﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:02,046
سابقاً في  "Blacklist: Redemption"...

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,859
تذكر, وايتهول... يجب عليها أن تخبرك عن الوايتهول.

3
00:00:06,041 --> 00:00:08,805
شريكك... يجب أن أعرف اسمه.

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,476
انه ابنك.

5
00:00:10,501 --> 00:00:12,000
لا أعرف أي شيء عن الوايتهول.

6
00:00:12,025 --> 00:00:14,118
إذا أخبرتني, لا شيء سيحصل لك.

7
00:00:14,717 --> 00:00:15,781
من أنت?

8
00:00:15,806 --> 00:00:17,484
أنا ريتشارد وايتهول.

9
00:00:17,486 --> 00:00:19,859
وايتهال كسر الحوسبة الكمية

10
00:00:19,867 --> 00:00:21,250
كمبيوتر بهذه السرعة

11
00:00:21,275 --> 00:00:23,092
يعني نهاية الخصوصية التي نعرفها.

12
00:00:23,093 --> 00:00:25,393
إذا انتقلت سكوتي من النموذج البدائي إلى النموذج العملي

13
00:00:25,395 --> 00:00:26,862
فهذه المرأة لن يمكن إيقافها.

14
00:00:26,864 --> 00:00:29,397
إعتباراً من اليوم, سأفعل كل مابوسعي

15
00:00:29,399 --> 00:00:32,745
لإستعادة السيطرة على
الشركة التي بنيتها.

16
00:00:32,770 --> 00:00:34,569
أعلم أنك تشاهدين, عزيزتي,

17
00:00:34,571 --> 00:00:36,480
وأنا قادم إليك.

18
00:00:40,652 --> 00:00:43,315
نعم, حصلت عليه. حصلت عليه.

19
00:00:44,706 --> 00:00:46,635
يا إلهي. هل رأيتي ذلك?

20
00:00:54,526 --> 00:00:56,136
نعم.

21
00:00:56,161 --> 00:00:58,542
- كل شيء بخير. فقط تابعوا المسير.


22
00:01:08,585 --> 00:01:10,456
هي! هي, هي!

23
00:01:10,535 --> 00:01:12,707
لايسمح لكي الذهاب إلى هناك!

24
00:01:22,403 --> 00:01:24,863
<font color="#007700">اتمنى لكم مشاهدة ممتعة</font>
<font color="#007700">بندر بركات</font>

25
00:01:24,888 --> 00:01:25,980
_

26
00:01:26,035 --> 00:01:28,590
الحوسبة الكمية
مثل مفتاح الهيكل العظمي.

27
00:01:28,592 --> 00:01:33,027
أجهزة الكمبيوتر المركزية الأصلية
كانت بحجم هذه الغرفة.

28
00:01:33,263 --> 00:01:36,998
هل تعرف جهاز كمبيوتر 10,000 مرة أكثر قوة؟

29
00:01:37,000 --> 00:01:38,472
هذا.

30
00:01:38,497 --> 00:01:40,936
هذا هو الفرق بين
ما يتم استخدامه اليوم

31
00:01:40,938 --> 00:01:42,172
وبين اي شخص يضع يديه على

32
00:01:42,197 --> 00:01:44,253
أجهزة وايتهول في المستقبل.

33
00:01:44,281 --> 00:01:47,049
اليوم, الهواتف المحمولة,
أجهزة الكمبيوتر المحمولة هي عرضة للخطر.

34
00:01:47,051 --> 00:01:49,918
غدا, سوف تكون
والخدمات المصرفية, والأنظمة المصنفة,

35
00:01:49,920 --> 00:01:51,894
وتحركات القوات, والرموز النووية.


36
00:01:51,919 --> 00:01:54,707
 سكوتي تحتجز
وايتهال داخل هالسيون.

37
00:01:54,732 --> 00:01:56,191
لا يمكننا أخده إلى الخارج .

38
00:01:56,193 --> 00:01:58,646
لا. بل علينا أن نهربه.

39
00:01:58,671 --> 00:02:01,444
من هالسيون؟ أي فرصة
أن لديك خطة "ب"؟

40
00:02:01,469 --> 00:02:03,165
الخطة "ب" هي بالفعل قيد التنفيذ.

41
00:02:03,167 --> 00:02:05,200
السبب في ظهوري إلى الجمهور
هو إجبار المجلس

42 
00: 02: 05,202 --> 00: 02: 07,135
للدعوة إلى اجتماع 
لتقرر من تصدق,

43
00: 02: 07,137 --> 00: 02: 08,403
سكوتي أو أنا.

44
00: 02: 08,405 --> 00: 02: 10,072
المجلس بالفعل لصالحها.

45
00: 02: 10,074 --> 00: 02: 11,807
أنا لن أذهب إلى الرواق من أجل التصويت.

46 
00: 02: 11,809 --> 00: 02: 14,242
انا ذاهب من 
الأمام لتمكينكم من إطلاق

47
00: 02: 14,244 --> 00: 02: 16,044
هجوم تكتيكي من الخلف.

48 
00: 02: 16,046 --> 00: 02: 18,464
- كيف سنفعل ذلك؟
- اتركا هذا لي.

49
00: 02: 18,466 --> 00: 02: 20,559
كل ما عليك أن تقلق
حوله هو تجميع فريق

50
00: 02: 20,584 --> 00: 02: 23,019
كل هذا يجب أن يبقى خارج رادار هالسيون.

51 
00: 02: 23,706 --> 00: 02: 27,441
مخاطر عالية, احتمال ضعيف للنجاح.

52 
00: 02: 27,510 --> 00: 02: 29,310
هل تفكرين في شخص ما؟

53
00: 02: 30,426 --> 00: 02: 32,152
نعم, أعتقد أنني أفعل.

54 
00: 02: 34,030 --> 00: 02: 36,731
تحدثنا عن هذا. لقد كان خطأ.

55
00: 02: 36,733 --> 00: 02: 38,174
أنا آسف.


56
00: 02: 38,199 --> 00: 02: 40,469
لم نتحدث عن ذلك.

57 
00: 02: 40,471 --> 00: 02: 42,494
قلت لك اني كنت أعرف عنك وكات,

58 
00: 02: 42,519 --> 00: 02: 43,772
أنك نمت
مع مساعدتي.

59 
00: 02: 43,774 --> 00: 02: 44,906
أنت اعتذرت.

60
00: 02: 44,908 --> 00: 02: 47,103
هذا هو الاعتراف, وليس الحديث.

61
00: 02: 47,128 --> 00: 02: 48,787
هل نريدي أن نتحدث عن ذلك؟

62
00: 02: 48,812 --> 00: 02: 50,445
لا, "لأنه لايوجد شيء لنتحدث عنه.

63
00: 02: 50,447 --> 00: 02: 52,013
"لانه إذا كنا  تحدثنا عن ذلك,

64
00: 02: 52,015 --> 00: 02: 53,882
 ربما كنت في نهاية المطاف اخدت كسارة الجليد تلك 

65
00: 02: 53,884 --> 00: 02: 55,602
وطعنتك بها .

66
00: 03: 03,412 --> 00: 03: 04,866
اجتماع مجلس الإدارة ...

67
00: 03: 04,891 --> 00: 03: 06,724
هل أنت قلقة ؟

68 
00: 03: 06,897 --> 00: 03: 10,155
بالتاكيد. هوارد يلعب بقذارة.

69
00: 03: 10,300 --> 00: 03: 12,819
ولكن لدي بعض الحيل للعب.

70
00: 03: 14,097 --> 00: 03: 16,371
- ما هذا؟
- تأمين.

71
00: 03: 16,373 --> 00: 03: 18,240
أحتاج إلى تصويتك في اجتماع المجلس.

72
00: 03: 18,242 --> 00: 03: 20,683
- من اين حصلت على هذا؟
- لا يهم.

73
00: 03: 20,708 --> 00: 03: 22,144
طليقتك قريباً ستطالب

74
00: 03: 22,146 --> 00: 03: 23,745
بحضانة كاملة لإسحق وهانا.

75
00: 03: 23,747 --> 00: 03: 25,004
لكن لن تحصل عليها,

76
00: 03: 25,029 --> 00: 03: 27,824
عندما يرى القاضي عدم قدرتها على دفع مبالغ رعاية الأطفال

77 
00: 03: 33,222 --> 00: 03: 34,956
بالطبع أنا معك.

78 
00: 03: 34,958 --> 00: 03: 36,057
جيد.

79 
00: 03: 36,059 --> 00: 03: 37,459
لا يمكننا تحمل أن يقلب علينا هوارد


80 
00: 03: 37,461 --> 00: 03: 39,340
كل ما كنا نعمل عليه.


81 
00: 03: 42,957 --> 00: 03: 44,393
تبحثين عن مخدر؟


82 
00: 03: 44,418 --> 00: 03: 45,60
لا, أنا أحاول أن اتركه.

83
00: 03: 45,602 --> 00: 03: 47,785
أنا هنا لأبيع لك شيء.

84 
00: 03: 49,672 --> 00: 03: 52,340
لدينا عرض عمل لك.

85
00: 03: 56,345 --> 00: 03: 58,048
ارفعوا ايديكم.

86
00:03:58,073 --> 00:03:59,337
حالاً.

87
00:04:00,736 --> 00:04:02,370
ماذا بداخلها?

88
00:04:02,956 --> 00:04:05,470
نحتاج مساعدتكم. ومستعدين للدفع.

89
00:04:05,495 --> 00:04:07,422
هذه أول دفعة.

90
00:04:07,424 --> 00:04:08,957
لانحتاج نقودك.

91
00:04:08,959 --> 00:04:11,226
حسناً, هذا جيد,
لأني لم أحضر أي نقود.

92
00:04:20,035 --> 00:04:21,341
Mm.

93
00:04:21,366 --> 00:04:22,732
حجر التافيت.

94
00:04:22,972 --> 00:04:25,252
مليون مرة أكثر ندرة من الماس.

95
00:04:25,277 --> 00:04:27,442
سعر التجزئة, $ 4,000 قيراط.

96
00:04:27,444 --> 00:04:30,011
و أنت تنظر إلى 1000 قيراط.

97
00:04:30,013 --> 00:04:31,379
و عليك الحسبة.

98
00:04:34,121 --> 00:04:35,611
هل تثق بها?

99
00:04:35,636 --> 00:04:37,331
انها رائعة.

100
00:04:40,464 --> 00:04:42,697
مانوع المساعدة التي تحتاجها?

101
00:04:42,722 --> 00:04:44,872
النوع الذي قد يتسبب بقتلك.

102
00:04:58,841 --> 00:04:59,908
إذاً?

103
00:04:59,910 --> 00:05:03,291
اذاً, أعمال الاستجواب المعززة.

104
00:05:03,316 --> 00:05:05,257
وبما أنك لا تريدني
استخدامه على سينيور ويتهال,

105
00:05:05,282 --> 00:05:06,581
فالنتائج مختلطة.

106
00:05:06,583 --> 00:05:09,818
ربما انه يعمل
مع هوارد, ربما لا.

107
00:05:09,820 --> 00:05:12,136
سوف اتحدث معه. هوارد سيصل قريباً.

108
00:05:12,161 --> 00:05:14,089
رافقه الى الداخل, وشاهده

109
00:05:14,091 --> 00:05:15,357
انه هنا من أجل وايتهال,

110
00:05:15,359 --> 00:05:17,392
مما يعني ان لديه
خطة لإخراجه.

111
00:05:17,394 --> 00:05:21,563
علاج بعض أنواع السرطان,
 جعل الأدوية أكثر فعالية,

112
00:05:21,565 --> 00:05:25,233
واكتشاف الكواكب البعيدة, والسيارات بدون سائق.

113
00:05:25,235 --> 00:05:28,336
هذا هو نتيجة اختراعي.

114
00:05:28,338 --> 00:05:30,873
أكثر صحة, أكثر ذكاء, أكثر أمانا.

115
00:05:30,898 --> 00:05:33,909
هناك الكثير من الفوائد

116
00:05:34,054 --> 00:05:37,445
ولكن كل ما تريدي هو الشر الذي يمكنه القيام به.

117
00:05:37,447 --> 00:05:39,281
لماذا؟

118
00:05:39,851 --> 00:05:42,050
لأن شخصا ما عليه العيش في الظلال

119
00:05:42,052 --> 00:05:44,336
ليمكن للآخرين العيش في ضوء.

120
00:05:50,026 --> 00:05:51,526
سأأخذه من هنا.

121
00:05:51,528 --> 00:05:54,431
سكوتي طلبت مني
مرافقتك إلى المجلس.

122
00: 05: 55,866 --> 00: 05: 57,299
فيليس.

123
00: 05: 57,301 --> 00: 05: 59,601
- إنه لأمر رائع أن أراك.
- أنت أيضا يا سيدي.

124
00: 05: 59,603 --> 00: 06: 00,769
جيسي.

125
00: 06: 00,771 --> 00: 06: 02,789
- كيف حال التوائم؟
- بأفضل حال.

126 
00: 06: 02,814 --> 00: 06: 03,999
بوب. من الجيد رأيتك مجدداً.

127
00: 06: 04,024 --> 00: 06: 05,578
- هل يعتقد أي منكم حقا ...
- دينيس, مرحبا.

128
00: 06: 05,603 --> 00: 06: 08,304
... أني قادرة على المحاولة
لقتل زوجي؟

129
00: 06: 08,612 --> 00: 06: 10,078
أنا افعل.

130
00: 06: 11,350 --> 00: 06: 12,698
سكوتي.

131
00: 06: 13,326 --> 00: 06: 14,820
هوارد.

132
00: 06: 17,953 --> 00: 06: 19,254
ما الأمر؟

133
00: 06: 19,256 --> 00: 06: 21,823
جميعكم تبدون وكأنكم رأيتم شبحاً.

134
00: 06: 23,327 --> 00: 06: 27,462
إذا, من تريدوا أن تسمعوا في البداية؟

135
00: 06: 27,835 --> 00: 06: 31,132
أقول العقل قبل الجمال.

136
00: 06: 31,134 --> 00: 06: 35,223
 لذلك, سكوتي, أنتِ أولاً.

137
00: 06: 39,843 --> 00: 06: 41,410
صباح الخير.

138
00: 06: 41,746 --> 00: 06: 43,878
لا شيء عن أي وحدات التهوية اليوم.

139
00: 06: 43,880 --> 00: 06: 45,547
حسنا, لدي أربعة في الخلف,

140
00: 06: 45,549 --> 00: 06: 47,315
ثلاث رحلات أخرى لإيصالها قبل وقت الغداء.

141
00: 06: 47,317 --> 00: 06: 49,032
هل يمكنني تركها معك؟

142
00: 06: 49,486 --> 00: 06: 52,020
- دع ... دعني اتحقق منها.
- كما تريد.

143
00: 07: 17,933 --> 00: 07: 20,027
إذا كان هذا يبدو
كما لو أنه يحدث مرة أخرى,

144
00: 07: 20,068 --> 00: 07: 21,362
فهذا لأنه كذلك.

145
00: 07: 21,387 --> 00: 07: 23,340
قبل ستة أشهر, جئت إلى المجلس

146
00: 07: 23,365 --> 00: 07: 24,830
لأنني استنتجت...

147
00: 07: 24,855 --> 00: 07: 27,080
أن الزوج الذي أحببت وعشقت قد ذهب

148
00: 07: 27,105 --> 00: 07: 28,939
و أنه أصبح واهماً,

149
00: 07: 28,964 --> 00: 07: 31,274
وتلك كانت مسوؤلية مستشاريك

150
00: 07: 31,276 --> 00: 07: 33,013
لإزالتك من منصبك كرئيس لهذه الشركة.

151
00: 07: 33,038 --> 00: 07: 34,310
شركتي...

152
00: 07: 34,452 --> 00: 07: 37,920
التي بنيت, في كل قواي
الواهمة.

153
00: 07: 37,945 --> 00: 07: 40,646
لقد وافقت على تقييمي,

154
00: 07: 40,648 --> 00: 07: 42,241
وكل ما حدث منذ ذلك الحين

155
00: 07: 42,266 --> 00: 07: 43,982
يعزز فقط لاستنتاجي

156
00: 07: 43,984 --> 00: 07: 45,958
أن هوارد ليس العقل السليم.

157
00: 07: 45,983 --> 00: 07: 49,054
وبقبوله الخاص,
قام بتزوير وفاته.

158
00: 07: 49,056 --> 00: 07: 50,671
هوارد ليس بخير.

159
00: 07: 51,592 --> 00: 07: 53,492
لكنه خطير.

160
00: 07: 53,494 --> 00: 07: 55,450
ومنذ وفاته المأساوية,

161
00: 07: 55,452 --> 00: 07: 58,324
كان هوارد متابعاً
الكأس المقدسة من العصر الرقمي ...

162
00: 07: 58,349 --> 00: 07: 59,765
الحوسبة الكمية.

163
00: 07: 59,767 --> 00: 08: 01,500
الحوسبة الكمية أوهام يستحيل وقوعها.

164
00: 08: 01,502 --> 00: 08: 03,135
لا ليس كذلك. انها حقيقة.

165
00: 08: 03,137 --> 00: 08: 05,337
الرجل المسؤول عنها هنا.

166
00: 08: 05,339 --> 00: 08: 07,127
كسجين.

167
00: 08: 07,152 --> 00: 08: 09,174
انه هنا حتى لا يستطيع زوجي أن يجبره

168
00: 08: 09,176 --> 00: 08: 11,009
لمنحه التكنولوجيا الخاصة به.

169
00: 08: 11,011 --> 00: 08: 13,293
التي عرف هوارد عنها, واتبعها ...

170
00: 08: 13,318 --> 00: 08: 16,286
سرا, بعيدا عنا, عن هذه الشركة.

171
00: 08: 16,311 --> 00: 08: 17,927
لماذا فعل ذلك؟

172
00: 08: 17,952 --> 00: 08: 20,819
هناك تفسير واحد فقط.

173
00: 08: 21,418 --> 00: 08: 25,043
هوارد لم يعد
يعمل لهذه الشركة.

174
00: 08: 25,426 --> 00: 08: 27,355
إنما هو يعمل ضدها.

175
00: 08: 30,410 --> 00: 08: 33,041
انه سهل. انزع, خد, واذهب.

176
00: 08: 33,066 --> 00: 08: 34,768
لكانت أبسط كثيراً
إذا كان لدينا رصاص حقيقي.

177
00: 08: 34,793 --> 00: 08: 35,968
- فهم لديهم رصاص حقيقي
- لا.

178 
00: 08: 35,970 --> 00: 08: 37,379
وايتهال محتجز من قبل أشخاص نعرفهم.


179
00: 08: 37,404 --> 00: 08: 39,271
انهم يعتقدون انهم يفعلون
الشيء الصحيح. هم ليسوا كذلك.

180
00: 08: 39,273 --> 00: 08: 41,006
لذا ترانس. هذا فقط
ما الذي اشتركت فيه.

181
00: 08: 41,008 --> 00: 08: 42,699
كل شيء آخر يترك في الشاحنة.

182
00: 08: 43,843 --> 00: 08: 45,261
كل شىء.

183
00: 08: 47,053 --> 00: 08: 50,136
انا لست شخصاً عادياً.

184
00: 08: 50,175 --> 00: 08: 51,909
وليس لدي أي مصلحة في أن أكون عادي.

185
00: 08: 51,934 --> 00: 08: 53,452
أعتقد أن العادي ممل

186
00: 08: 53,454 --> 00: 08: 55,120
اعتقد في المؤامرات.

187
00: 08: 55,122 --> 00: 08: 58,524
وأعتقد أن الأوهام هي
كصفارات الكلاب.

188
00: 08: 58,526 --> 00: 09: 00,058
فقط لأنك لا تستطيع
سماعها أو رؤيتها

189
00: 09: 00,060 --> 00: 09: 01,460
لا يعني أنها ليست حقيقية.

190
00: 09: 02,667 --> 00: 09: 04,530
نخترق عند إشارة هوارد.

191
00: 09: 04,532 --> 00: 09: 09,401
الآن, كونك لست عادياً لايعني أن تكون غبياً.

192
00: 09: 09,800 --> 00: 09: 12,314
الغباء هو تزوير وفاتك,

193
00: 09: 12,339 --> 00: 09: 13,550
و أنا لم أفعل ذلك.

194
00: 09: 13,575 --> 00: 09: 15,496
كنت تتظاهر أن تكون ميتاً.

195
00: 09: 15,521 --> 00: 09: 17,111
أليس هذا هو الشيء نفسه؟

196
00: 09: 17,136 --> 00: 09: 20,212
لم أكن مزيفاً موتي. أنا
ببساطة تجنبت التعرض للقتل.

197
00: 09: 20,214 --> 00: 09: 22,745
- أوه,  هذا أمر مثير للسخرية.
- فعلا؟

198
00: 09: 22,770 --> 00: 09: 25,558
هذا هو...

199
00: 09: 25,583 --> 00: 09: 29,388
تقرير أولي من المجلس الوطني لسلامة النقل,

200
00: 09: 29,390 --> 00: 09: 31,698
مشيراً إلى أن نظام الهبوط بطائرتي

201
00:09:31,723 --> 00:09:33,464
تم التلاعب به.

202
00:09:37,196 --> 00:09:40,032
- انظر الى هذا؟
- رمز الاستجابة السريعة. مالذي يعني؟

203
00:09:40,237 --> 00:09:42,503
طاولة غرفة المؤتمرات
مغطاة بالزجاج الذكي

204
00:09:42,528 --> 00:09:44,276
وذكي بما فيه الكفاية لقراءة هذا الكود.

205
00:09:44,301 --> 00:09:45,904
ما الذي سيبلغه الكود؟

206
00:09:45,906 --> 00:09:47,639
حساب مواقف الشطرنج

207
00:09:47,641 --> 00:09:50,676
ل 100,000 مباراة لعبت في وقت واحد.

208
00:09:50,678 --> 00:09:52,578
اذاً ستعمل على ارتفاع درجة حرارة الخوادم.

209
00:09:52,580 --> 00:09:53,912
لتشغيل نظام التبريد,

210
00:09:53,914 --> 00:09:55,625
والتي تشمل فتح فتحات التهوية

211
00:09:55,650 --> 00:09:58,484
من غرفة الخادم إلى مواقف للسيارات.

212
00:09:59,625 --> 00:10:01,787
حان دورنا, لنذهب.

213
00:10:02,422 --> 00:10:04,976
 هذا ضوء التحذير يعني, أن حرارة الخوادم مرتفعة

214
00:10:05,001 --> 00:10:06,217
وهي لم ترتفع من قبل.

215
00:10:06,242 --> 00:10:07,392
يجب أن أقوم بعمل تشخيص.

216
00:10:07,394 --> 00:10:08,882
أحضر فريقاً الى الدور أ.

217
00:10:08,907 --> 00:10:11,474
تقرير مجلس النقل غير حاسم.

218
00:10:11,832 --> 00:10:13,265
شخص تلاعب بنظام الهبوط,

219
00:10:13,267 --> 00:10:14,900
لكن قد يكون أنت من قام بذلك.

220
00:10:14,902 --> 00:10:17,468
ويمكن أن سكوتي تحتجز
الدكتور وايتهال ضد إرادته

221
00:10:17,493 --> 00:10:18,773
لحمايته مني

222
00:10:18,798 --> 00:10:21,850
وليس لإرغامه على بناء
نموذجاً أولياً من اختراعه,

223
00:10:21,875 --> 00:10:25,043
ولكن أعتقد أننا جميعا نعرف أنها ليست كذلك.

224
00:10:25,068 --> 00:10:28,080
بالطبع, يمكننا أن نسأله.

225
00:10:28,312 --> 00:10:30,949
ما رأيك, عزيزتي؟
هل يجب أن ندعوه؟

226
00:10:41,761 --> 00:10:43,095
اص.

227
00:10:45,513 --> 00:10:47,648
يا رفاق لا ينبغي أن تكونوا هنا.

228
00:10:50,069 --> 00:10:51,663
من هؤلاء الرجال؟

229
00:10:51,688 --> 00:10:53,079
أنت لا تريد أن تعرف.

230
00:10:53,104 --> 00:10:55,504
نحن بحاجة إلى رموز الوصول. لقد أخرجونا من النظام.

231
00:10:55,529 --> 00:10:57,162
نعم, حسنا, لقد حاولتم
قطع رأس سولومان.

232
00:10:57,187 --> 00:10:58,921
لا, ألقينا قنبلة على 
رأسه, هناك فرق.

233
00:10:58,946 --> 00:11:00,224
ولكن فقط اعطنى الرموز.

234
00:11:00,249 --> 00:11:02,416
انه بخير, بالمناسبة. أنا
متأكد أنه سيحب أن يراك.

235
00:11:04,317 --> 00:11:06,685
- لماذا لا أقول له أنك هنا؟
- أنا أحبك ياصديقي.

236
00:11:06,687 --> 00:11:08,687
لكن إذا لم تخبرنا مكان وايتهال

237
00:11:08,689 --> 00:11:10,067
و الرمز خلال الخمس ثواني القادمة...

238
00:11:10,092 --> 00:11:12,693
سأطلق عليك مخدرأ في وجهك.

239
00:11:13,380 --> 00:11:14,950
سوف تفعل ذلك؟

240
00:11:16,095 --> 00:11:17,450
جربني.

241
00:11:18,279 --> 00:11:19,525
ليبرون.

242
00:11:19,954 --> 00:11:21,802
 حقا؟ ليبرون؟

243
00:11:22,568 --> 00:11:24,294
كليفلاند ضد العالم.

244
00:11:24,982 --> 00:11:27,286
الادعاءات التي قمتم بها على حد سواء ...

245
00:11:27,311 --> 00:11:28,583
لايمكن أن تكون أكثر خطورة

246
00:11:28,608 --> 00:11:30,452
وينبغي أن تكون 

247
00:11:30,477 --> 00:11:32,711
موضوع التحقيق الجنائي 

248
00:11:32,713 --> 00:11:35,880
قرار المجلس النهائي سيتخد بناءً

249
00:11:35,905 --> 00:11:38,116
على نتائج التحقيق

250
00:11:38,118 --> 00:11:40,779
ولكن هذا قد يستغرق شهورا,


251
00:11:40,804 --> 00:11:42,621
إن لم تكن سنوات.

252
00:11:42,973 --> 00:11:45,427
تحتاج الشركة إلى اتجاه الآن.

253
00:11:46,853 --> 00:11:48,870


254
00:11:55,712 --> 00:11:57,119
برفع الأيدي,

255
00:11:57,144 --> 00:12:01,611
كل أولئك الذين يؤيدون استعادة
هوارد هارغريف منصب الرئيس التنفيذي.

256
00:12:12,849 --> 00:12:15,487
 لاتطلاق النار! أنا غير مسلح!

257
00:12:20,816 --> 00:12:22,168
Aah!

258
00:12:22,193 --> 00:12:25,474
كل أولئك الذين يفضلون بقاء
سكوتي هارغريف في الرئاسة.

259
00:12:32,605 --> 00:12:34,869
الرصاص المخدر كان فكرة سيئة.
خد سلاحاً. تحقق من فيتو.

260
00:12:34,894 --> 00:12:36,108
إربط هؤلاء الرجال
فهمتك

261
00:12:36,110 --> 00:12:38,009
فيتو, أنت بخير يارجل

262
00:12:38,011 --> 00:12:39,419
يارجل

263
00:12:50,223 --> 00:12:51,654
سولومان.

264
00:12:57,168 --> 00:12:58,488
نيز

265
00:12:59,966 --> 00:13:02,067
نيز, هيا. هيا.

266
00:13:14,781 --> 00:13:17,048
يا رفاق قفوا هنا و
انتظروا أوامر هوارد.

267
00:13:19,664 --> 00:13:22,414
هوارد, أنا آسف.

268
00:13:22,439 --> 00:13:24,625
لكن التصويت خمسة إلى اثنين ضدك

269
00:13:25,320 --> 00:13:28,656
أصوات سكوتي اشترت ودفعت ثمنها

270
00:13:29,218 --> 00:13:31,765
لكني لم أجئ إلى هنا لربح صوتك, جاك

271
00:13:32,046 --> 00:13:34,023
إنه هو , لنذهب

272
00:13:34,048 --> 00:13:35,715
إذا, لماذا جئت
273
00:13:35,935 --> 00:13:37,534
لإنقاذ وايتهول

274
00:13:37,559 --> 00:13:40,760
أوه, و كيف
تخطط للقيام بذلك؟

275
00:13:40,974 --> 00:13:43,031
من خلال الاستيلاء على هذه الموؤسسة.

276
00:13:49,908 --> 00:13:51,142
هل سمعتم ذلك؟

277
00:13:52,685 --> 00:13:54,265
أي احد؟

278
00:13:54,711 --> 00:13:58,423
هذا هو صوت صافرة الكلب.

279
00:14:01,867 --> 00:14:03,156
ما هذا, هوارد؟

280
00:14:03,367 --> 00:14:04,733
تريد أن تخبرنا
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

281
00:14:04,758 --> 00:14:06,592
 الصبر.
 هوارد, افتح الباب.

282
00:14:06,617 --> 00:14:08,237
سيتم إطلاق سراح الدكتور وايتهال

283
00:14:08,239 --> 00:14:10,945
من حبس السيدة هارجريف
قريبا, وهو سوف يشرح.

284
00:14:10,970 --> 00:14:13,263
- إذا لم تقم بإطلاق سراحنا ...
- إفتح الباب.

285
00:14:13,288 --> 00:14:14,375
عندما تسمع الحقيقة,

286
00:14:14,400 --> 00:14:16,468
عندما تسمع ما هذه المرأة
كانت على استعداد للقيام به..

287
00:14:19,382 --> 00:14:21,907
ابق على وضعك. الجميع ابقوا في مواضعكم.

288
00:14:21,932 --> 00:14:23,719
وصلت عربتك الخاصة

289
00:14:24,288 --> 00:14:25,420
اه.

290
00:14:25,921 --> 00:14:27,248
هوارد

291
00:14:27,449 --> 00:14:29,682
لا تجعله يفعل
شيء قد تندم.

292
00:14:29,911 --> 00:14:31,274
لنذهب

293
00:14:33,463 --> 00:14:35,007
نحن بحاجة للوصول إلى ويتهال.

294
00:14:35,032 --> 00:14:36,603
توم و نيز قد يكونا هناك بالفعل.

295
00:14:36,628 --> 00:14:38,161
نحن نعرف أين هو. وهم لايعلمون.

296
00:14:38,163 --> 00:14:39,596
وبعد أن نحصل عليه؟ أوه-لا.

297
00:14:39,598 --> 00:14:41,194
أنا لا أعرف حتى الآن.

298
00:14:41,219 --> 00:14:43,266
أنا أفكرفي حل أزمة واحدة في كل مرة .

299
00:14:43,268 --> 00:14:44,758
فكرة عظيمة
300
00:14:46,505 --> 00:14:49,506
تريثوا جميعاً ,تريثوا

301
00:14:49,508 --> 00:14:51,341
هذين السادة , سيد...

302
00:14:51,343 --> 00:14:52,475
ديفون.

303
00:14:52,500 --> 00:14:53,677
جيمي.

304
00:14:53,679 --> 00:14:56,313
السيد ديفون والسيد جيمي
هنا لحمايتكم.

305
00:14:56,315 --> 00:14:57,948
أنت حقا قد فقدت عقلك.

306
00:14:57,950 --> 00:14:59,657
لا أحد يغادر.

307
00:15:06,903 --> 00:15:09,696
- وقت الذهاب.
- أنت لست آمن هنا.

308
00:15:13,633 --> 00:15:14,865
اذهب! اذهب!

309
00:15:14,867 --> 00:15:16,132
سكوتي!

310
00:15:25,216 --> 00:15:27,144
معي ... الآن.

311
00:15:27,146 --> 00:15:28,979
أريد منك أن تبرز الطابق السفلي الفرعي.

312
00:15:28,981 --> 00:15:31,648
- كمرات المراقبة, الخطط؟
- كل شىء.

313
00:15:40,658 --> 00:15:41,912
سكوتي, توقف!

314
00:15:42,995 --> 00:15:44,232
اذهب!

315
00:15:57,314 --> 00:15:59,029
إن الرمز لايعمل

316
00:15:59,453 --> 00:16:01,481
وهذه النوافذ مضادة للرصاص.

317
00:16:03,700 --> 00:16:06,060
انه يحصل على الكثير من المرح.

318
00:16:06,669 --> 00:16:09,044
ماذا يحدث هنا؟ أنا أطلب منك تركي لأذهب.

319
00:16:09,069 --> 00:16:10,177
لقد غيرت الرمز

320
00:16:10,202 --> 00:16:11,607
تكسبنا القليل من الوقت ولكن ليس كثيرا.

321
00:16:11,632 --> 00:16:13,924
هوارد لديه السيطرة على
النظام. انه يستطيع فتحه.

322
00:16:21,177 --> 00:16:22,599
ليس بعد الآن.

323
00:16:22,751 --> 00:16:25,282
لقد أخرجونا من النظام. نحن الأن على نظام الإحتياط.

324
00:16:25,677 --> 00:16:28,405
حصلت سكوتي على وايتهال
محاصرة في الطابق السفلي تحت الأرض.

325
00:16:28,407 --> 00:16:29,940
أليس من المفترض عند إنقطاع الطاقة

326
00:16:29,942 --> 00:16:31,074
أن تفتح الأبواب اتوماتيكياً؟

327
00:16:31,076 --> 00:16:33,376
حتى في حالة إنقطاع الطاقة الأبواب تبقى مغلقة.

328
00:16:33,378 --> 00:16:34,544
ماذا عن مصعد البضائع؟

329
00:16:34,546 --> 00:16:36,780
هذا ليس على نظام الاحتياطي.
لا يمكنهم الخروج بهذه الطريقة.

330
00:16:36,782 --> 00:16:38,111
وهذا يعني أننا لا يمكن أن ندخل.


331
00:16:38,136 --> 00:16:40,999
أوه, هناك طريقة أخرى للدخول.

332
00:16:49,509 --> 00:16:50,867
اللعنة.

333
00:16:55,154 --> 00:16:57,994
سولومان ,ضعها على الهاتف .

334
00:17:00,137 --> 00:17:01,605
سكوتي, فكري بهذا.

335
00:17:01,607 --> 00:17:03,039
لاتستطيعي الخروج,

336
00:17:03,041 --> 00:17:05,587
وخلال أربع دقائق, نحن سندخل.

337
00:17:05,612 --> 00:17:07,119
أنا لن أسلمه لهوارد.

338
00:17:07,144 --> 00:17:08,866
ليس لديك أي خيار.

339
00:17:10,249 --> 00:17:11,720
هوارد...

340
00:17:11,886 --> 00:17:14,684
تذكر مؤتمر القمة العالمي
على الابتكار؟ جنيف؟

341
00:17:14,686 --> 00:17:16,820
بقينا طوال الليل
نعمل على خطابك,

342
00:17:16,822 --> 00:17:20,323
كيف الحوسبة الكمية
تفوق القدرات البشرية,

343
00:17:20,325 --> 00:17:22,439
وأن إذا تطويرها لم يتم بعناية,

344
00:17:22,464 --> 00:17:25,422
فإن البشرية ستواجه
هندسة الانقراض الخاصة بها؟

345
00:17:25,447 --> 00:17:26,579
أنت اقنعتني

346
00:17:26,604 --> 00:17:28,431
أنه لا يمكن أبدا السماح لهذا النوع من السلطة

347
00:17:28,433 --> 00:17:32,758
أن تقع في أيدي شخص
مختل, مجنون .

348
00:17:32,783 --> 00:17:35,138
أنا فقط لم أفكر
أن ذلك المجنون سيكون أنت.

349
00:17:35,163 --> 00:17:36,986
أنت لست في
مجلس الإدارة بعد الآن, عزيزتي.

350
00:17:37,011 --> 00:17:38,720
يمكنك وقف التصنع 

351
00:17:40,033 --> 00:17:43,242
سكوتي, ليس لديك أي سلطة.

352
00:17:43,267 --> 00:17:44,884
بالطبع لدي.

353
00:17:45,152 --> 00:17:47,083
لاتجعلني أستخدمها.

354
00:17:50,767 --> 00:17:52,094
أدخل من هذا الباب,

355
00:17:52,119 --> 00:17:54,953
وسوف أضع رصاصة
برأس وايتهال.

356
00:17:54,978 --> 00:17:56,259
بحق الجحيم ,سوف تفعلين.

357
00:17:56,284 --> 00:17:58,447
سكوتي, لا... لاتفعلي هذا.

358
00:18:01,197 --> 00:18:02,822
هل أنت ... هل أنت هناك؟

359
00:18:04,800 --> 00:18:06,312
ما بحق الجحيم  تعتقد أنك تفعل؟

360
00:18:06,337 --> 00:18:08,494
إذا كنت سأموت ,

361
00:18:08,526 --> 00:18:12,134
أود أن أموت في سريري, في نومي,

362
00:18:12,159 --> 00:18:15,427
بعد أن أخبر زوجتي أني أحبها,

363
00:18:16,119 --> 00:18:19,868
وربما إعادة قراءة
الفصل الأخير من "موبي-ديك".

364
00:18:19,870 --> 00:18:22,970
لسوء الحظ بالنسبة لك, يا سيدي,
هناك طريقة واحدة فقط للخروج.

365
00:18:23,438 --> 00:18:25,603
يمكننا أخد المصعد.

366
00:18:25,657 --> 00:18:26,876
غير ممكن

367
00:18:26,901 --> 00:18:28,228
لقد قطعت عنه الكهرباء,

368
00:18:28,253 --> 00:18:30,787
والطاقة الاحتياطية لا
تصل إلى مصعد البضائع.

369
00:18:30,812 --> 00:18:32,879
حتى إذا استطعت تشغيل المصعد,

370
00:18:32,904 --> 00:18:34,637
هوارد سيعلم في اللحظة التي تقوم بها.

371
00:18:34,694 --> 00:18:36,033
حسناً...

372
00:18:37,587 --> 00:18:39,783
هذه مشكلتك لتحليها

373
00:18:40,913 --> 00:18:43,650
أنا قلق من أجل الخروج على قيد الحياة.

374
00:18:50,536 --> 00:18:52,182
قاربنا على الدخول

375
00:18:56,542 --> 00:18:58,526
لست مقتنعا بأن هذا  سيعمل.

376
00:18:59,324 --> 00:19:01,090
السيد سولومان, أليس كذلك؟

377
00:19:01,092 --> 00:19:04,190
هل أنت على دراية بقصة القطة؟

378
00:19:04,215 --> 00:19:05,900
أوه, نعم. انها مفارقة.

379
00:19:05,925 --> 00:19:07,597
قطة محبوسة في صندوق مع سم

380
00:19:07,599 --> 00:19:09,566
في نفس الوقت , قد تكون حية وميتة

381
00:19:09,568 --> 00:19:12,035
حتى تفتح الصندوق وتكتشف ذلك.

382
00:19:12,060 --> 00:19:13,159
بالضبط.

383
00:19:13,184 --> 00:19:15,618
هذا لا شيء من هذا القبيل.

384
00:19:17,878 --> 00:19:21,635
عندما يفتحون الصندوق سنصبح موتى.

385
00:19:21,660 --> 00:19:24,659
انهم تقريبا في الداخل . لدينا

دقيقتين أو أقل.
386
00:19:27,565 --> 00:19:28,666
_

387
00:19:31,258 --> 00:19:33,092
إنها تعمل. أدخل.

388
00:19:33,094 --> 00:19:35,027
وهذا ينبغي أن يقدم لنا
30 ثانية 'من الصعود.

389
00:19:35,029 --> 00:19:36,528
هذا سوف يأخدنا إلى الطابق التالي.

390
00:19:55,149 --> 00:19:57,587
إنهم يتحركون. أغلق المنطقة السادسة.

391
00:19:57,612 --> 00:19:59,545
إنهم يهربون. اذهبوا. اذهبوا حالاً.

392
00:20:02,448 --> 00:20:04,101
هنا تأتي وسيلة مواصلاتنا.

393
00:20:04,126 --> 00:20:05,390
ليس لديك أي رصاص

394
00:20:05,392 --> 00:20:06,726
هو لايعلم ذلك

395
00:20:15,401 --> 00:20:17,024
هاي! سكوتي!

396
00:20:17,049 --> 00:20:18,637
لدينا رفقة.

397
00:20:22,157 --> 00:20:23,587
تعالي.

398
00:20:23,612 --> 00:20:25,845
رجاءً لاتطلق.لاتطلق.

399
00:20:32,085 --> 00:20:33,501
تعالي.

400
00:20:36,140 --> 00:20:38,696
ليس بوسعنا فعل أي شيء,
سكوتي. اركبي السيارة.

401
00:20:54,857 --> 00:20:57,891
الدكتور وايتهال, أنت آمن الآن.

402
00:20:58,318 --> 00:21:01,100
ويبدو أن هذا هو الشيء الوحيد
أنت وزوجتك توافق على.

403
00:21:01,709 --> 00:21:04,565
- بالحديث عن سكوتي ...
- لاشيء عنها أو سولومان.

404
00:21:05,094 --> 00:21:06,092
إذا كنت سوف تأتي معي, يا سيدي,

405
00:21:06,117 --> 00:21:07,785
هناك بعض الناس
اريد منك أن تلتقي بهم.

406
00:21:08,410 --> 00:21:10,202
أريد الإفراج عن الجميع .

407
00:21:10,227 --> 00:21:11,660
كانوا يحاولون قتلنا.

408
00:21:11,685 --> 00:21:13,105
كانوا يقومون بعملهم فقط.

409
00:21:13,130 --> 00:21:14,568
خذ الجميع لمركز القيادة.

410
00:21:14,593 --> 00:21:16,351
سأكون هناك بأسرع ما أستطيع.

411
00:21:18,662 --> 00:21:20,835
فقط ابقى ثابتاً. اثبت.

412
00:21:21,313 --> 00:21:23,053
حسناً, إذا.

413
00:21:25,496 --> 00:21:26,938
حافظ على الضغط.

414
00:21:28,551 --> 00:21:31,038
أنت أقرب إلى
سكوتي من أي شخص آخر.

415
00:21:31,040 --> 00:21:33,474
هل تصدقين مايقول؟

416
00:21:38,591 --> 00:21:40,100
إعتذاري.

417
00:21:40,125 --> 00:21:41,607
أين هو سكوتي؟

418
00:21:41,712 --> 00:21:43,979
اود ان اقدم
ريتشارد وايتهال.

419
00:21:44,004 --> 00:21:45,998
أين هي؟ هل هي بخير؟

420
00:21:46,023 --> 00:21:47,990
أنا لا أعرف,
نعم, سكوتي لم تصب بأذى.

421
00:21:48,030 --> 00:21:49,229
أتمنى الجميع كذلك

422
00:21:49,230 --> 00:21:51,731
إنني أأسف حقا على اللجوء

423
00:21:51,734 --> 00:21:53,006
إلى هذه التدابير المتطرفة.

424
00:21:53,031 --> 00:21:56,107
لا يمكنك أن تأخذ
الشركة مرة أخرى بالقوة.

425
00:21:56,248 --> 00:21:57,926
تحتاج إلى موافقتنا.

426
00:21:57,951 --> 00:22:00,029
متفق عليه. وإذا لم أحصل عليها,
انا على استعداد للذهاب...

427
00:22:00,054 --> 00:22:03,403
بعد سماعكم مايود الدكنور وايتهال قوله.

428
00:22:03,428 --> 00:22:04,975
فعلت ما اعتقدت انه كان علي القيام به

429
00:22:05,000 --> 00:22:07,300
من أجل أن تسمعوا منه.

430
00:22:07,325 --> 00:22:09,737
وأنا آسف جدا, ولكن يبدو مثل


431
00:22:09,762 --> 00:22:12,396
شيء بسيط من أجل الحقيقة.

432
00:22:12,421 --> 00:22:13,679
دكتور.

433
00:22:14,592 --> 00:22:16,475
سأفعل أفضل ماعندي.

434
00:22:17,748 --> 00:22:20,623
في البداية, أنا لا أعمل...

435
00:22:20,648 --> 00:22:22,521
مع هوارد هارجريف.

436
00:22:23,332 --> 00:22:27,443
أن هنا لأنه تم أختطافي من قبل السيدة سكوتي هارجريف

437
00:22:28,318 --> 00:22:30,405
يبدو على جميعكم الحيرة

438
00:22:30,407 --> 00:22:32,356
أعرف أنني سأكون

439
00:22:32,381 --> 00:22:34,325
بالنسبة لأولئك الذين وقفوا ضد لي,

440
00:22:34,350 --> 00:22:37,387
فعلت ما كنت تدرب
للقيام به, الدفاع عن الشركة.

441
00:22:37,412 --> 00:22:39,037
بالنسبة لأولئك الذين وقفوا معي,

442
00:22:39,062 --> 00:22:40,647
أطلب منكم قبول ذلك ...

443
00:22:40,672 --> 00:22:43,512
يجب علينا جميعا أن نعمل معا.

444
00:22:43,537 --> 00:22:46,053
لأولئك الموالين لسكوت,

445
00:22:46,055 --> 00:22:47,521
سوف اقول لكم ما قلت المجلس.

446
00:22:47,523 --> 00:22:49,489
أنا مهتم فقط في الحقيقة.

447
00:22:49,514 --> 00:22:51,771
سكوتي سوف يكون لها يوم في المحكمة.

448
00:22:52,310 --> 00:22:54,365
ولكن, أولا, علينا أن نجدها.

449
00:22:54,646 --> 00:22:57,692
أي شخص غير مرتاح
مع تلك المهمة ...

450
00:22:57,717 --> 00:22:59,533
يستطيع أن يغادر الآن ...

451
00:22:59,722 --> 00:23:01,396
مع بركاتي

452
00:23:05,766 --> 00:23:07,718
شكرا. هذا كل شئ.

453
00:23:08,917 --> 00:23:10,184
دومونت.

454
00:23:10,209 --> 00:23:11,741
سيدي المحترم.

455
00:23:13,648 --> 00:23:15,382
كنت تعرف أن لديهم
وصول إلى المصعد,

456
00:23:15,384 --> 00:23:17,023
ومع ذلك, لم تقل شيئا.

457
00:23:17,101 --> 00:23:19,319
وهذا سمح لسكوتي للهروب.

458
00:23:19,321 --> 00:23:21,671
الآن ستعمل على مساعدتنا في العثور عليها.

459
00:23:22,060 --> 00:23:24,960
كيف تمكن فريقي من الوصول إلى المنشأة؟

460
00:23:25,890 --> 00:23:30,271
أنت ... برمجت
الخوادم لتسخن,

461
00:23:30,296 --> 00:23:31,965
فتح التهوية

462
00:23:32,476 --> 00:23:34,585
التي تسبب بغلق الشبكة.

463
00:23:35,164 --> 00:23:37,452
أريدك أن تحصل عليه مرة أخرى.

464
00:23:38,031 --> 00:23:39,546
نعم سيدي.

465
00:23:45,006 --> 00:23:47,274
هذا ما يبدو, ولكن ليس ما هو عليه.

466
00:23:47,276 --> 00:23:49,110
انظر, الدكتور ويتهال يرى ذلك بشكل مختلف.

467
00:23:49,112 --> 00:23:51,312
احتجزته لصالحه
لقد وضحتي وجهة نظرك

468
00:23:51,314 --> 00:23:53,280
حافظت عليه بعيداً عن هوارد
هوارد وضح وجهت نظره

469
00:23:53,282 --> 00:23:55,983
- أوه, والآن أنت منحاز له؟
- وايتهال بجانبه معه.

470
00:23:55,985 --> 00:23:57,985
- نعم, حسنا, هذا فقط لأن ...
- دعيه يذهب, سكوتي.

471
00:23:57,987 --> 00:23:59,806
لديك أشياء أخرى تدعو للقلق.

472
00:23:59,831 --> 00:24:02,765
أنا فقط حصلت على نتائج
إجراء تحقيق داخلي

473
00:24:02,790 --> 00:24:05,224
نشرت بعد مؤتمرهوارد الصحفي

474
00:24:05,249 --> 00:24:09,289
هناك سلسلة مخالفات مالية خلال فترة رئاستك

475
00:24:09,314 --> 00:24:12,148
بما في ذلك عدة
خارج مرافق الكتاب.

476
00:24:12,668 --> 00:24:14,750
من نظر إلى هذا
الجميع

477
00:24:14,775 --> 00:24:17,109
سكوتي, أنا لا أعرف ما قمت به,

478
00:24:17,134 --> 00:24:18,898
وأنا لا أريد أن أعرف.

479
00:24:18,923 --> 00:24:20,456
أسدي نفسك معروفاً

480
00:24:20,481 --> 00:24:24,060
مهما كان, وامضي قدما في ذلك.

481
00:24:24,910 --> 00:24:26,393
هنا ما نحن مدينون به لكم.

482
00:24:26,418 --> 00:24:28,983
اسمحوا لي أن أعرف كيفية الاتصال
بأسرة زيكي و فيتو,

483
00:24:28,985 --> 00:24:30,563
وسوف أتأكد من أنها ستحصل على حصتها.

484
00:24:30,588 --> 00:24:32,014
شكرا يا رجل.

485
00:24:32,039 --> 00:24:33,631
مهلاً ,هناك شيء أخر

486
00:24:35,918 --> 00:24:38,500
- لقد انتهيتم من بيع المخدرات إلى نيز.
- توم.

487
00:24:39,162 --> 00:24:41,729
كل الاحترام الواجب, يارجل,
لكن على الرجل كسب العيش.

488
00:24:41,731 --> 00:24:44,019
كل الاحترام الواجب, نيز هو
مثل ابنة هاوارد,

489
00:24:44,044 --> 00:24:46,911
ممايعني أنها كأخت لي

490
00:24:46,936 --> 00:24:48,969
أعتقد أنك يمكن أن ترى نحن 
كرماء مع أولئك الذين يساعدون.

491
00:24:48,994 --> 00:24:51,918
و أقل سخاء
مع أولئك الذين لايفعلون.

492
00:24:51,943 --> 00:24:53,346
هل فهمتني ؟

493
00:25:14,432 --> 00:25:15,656
أين أنت؟ هلأنت بخير؟

494
00:25:15,681 --> 00:25:17,565
أنا أبعد من أن أكون بخير

495
00:25:17,567 --> 00:25:18,833
لكن لدي خطة

496
00:25:18,835 --> 00:25:20,483
وأنا بحاجة لمساعدتكم لتنفيذ ذلك.

497
00:25:20,508 --> 00:25:21,520
نعم, كل ما تحتاجين.

498
00:25:21,545 --> 00:25:23,678
هل شبكة أرتاكس عادة مرة أخرى عبر الإنترنت؟

499
00:25:23,703 --> 00:25:24,907
دومونت يعمل على ذلك.

500
00:25:24,932 --> 00:25:26,420
أحتاج منه أن يتوقف.

501
00:25:27,549 --> 00:25:29,978
حسنا. نعم, بالطبع. سأقول له.

502
00:25:30,003 --> 00:25:32,046
هوارد يبحث عني في كل مكان

503
00:25:32,048 --> 00:25:34,615
أحتاج أن أعبر المدينة من دون أن يجدني

504
00:25:34,617 --> 00:25:35,703
حسنا, ولكن بعد ذلك أين ستذهبين؟

505
00:25:35,728 --> 00:25:37,706
فقط اخبري دومونت.

506
00:25:43,609 --> 00:25:45,309
هل النظام متصل بالإنترنت؟

507
00:25:45,730 --> 00:25:47,193
اعمل بأسرع ما أستطيع, حسنا؟

508
00:25:47,218 --> 00:25:48,817
فقط علي إعادة تشغيل هذا الملقم.

509
00:25:48,842 --> 00:25:49,920
انتظر.

510
00:25:51,142 --> 00:25:52,967
أنا  تحدثت إلى سكوتي.

511
00:25:52,969 --> 00:25:54,778
انها بخير, لكنها مطاردة,

512
00:25:54,803 --> 00:25:56,303
لاتريدنا أن نبحث عنها

513
00:25:56,305 --> 00:25:57,638
هارجريف يريد عودة الشبكة .

514
00:25:57,640 --> 00:26:00,311
انها تريد ذلك. فقط 20 دقيقة أخرى.

515
00:26:00,336 --> 00:26:03,386
هل علمتي عن وايتهال؟
 أنها كانت تحتجزه؟

516
00:26:04,317 --> 00:26:05,361
لقد كانت جيدة في معاملتي.

517
00:26:05,386 --> 00:26:07,086
انها كانت جيدة بالنسبة لي, أيضا.

518
00:26:07,450 --> 00:26:09,693
وأنا لست متأكدا ما هو
صحيح أو خطأ هنا ...


519
00:26:09,718 --> 00:26:11,255
متصل غير متصل,

520
00:26:12,065 --> 00:26:15,013
ولكن يجب أن اقرر ما إذا كان
على تشغيل الشبكة أم لا.

521
00:26:15,467 --> 00:26:16,648
وقبل أن أفعل, أريد أن أعرف

522
00:26:16,673 --> 00:26:19,054
إذا قالت لك عن وايتهال.

523
00:26:21,071 --> 00:26:22,672
هل الشبكة متصلة الآن؟

524
00:26:22,697 --> 00:26:24,565
حصلت على مشكلة واحدة أخيرة لحلها.

525
00:26:24,590 --> 00:26:26,156
كات هنا تساعدني لحلها

526
00:26:26,374 --> 00:26:27,540
بماذا؟

527
00:26:27,565 --> 00:26:29,288
خيار ثنائي بسيط.

528
00:26:29,871 --> 00:26:32,138
هل فعلت أم لم تفعل؟ نعم أو لا؟

529
00:26:38,717 --> 00:26:40,985
لا

530
00:26:43,459 --> 00:26:44,985
حسنا. جيد.

531
00:26:44,987 --> 00:26:47,188
هذا هو الجواب الذي أحتجته , يمكننا العمل الأن 


532
00:26:57,218 --> 00:26:58,285
النظام متصل

533
00:26:58,310 --> 00:26:59,983
قم بمعالجة كل صورة ... الأقمار الصناعية,

534
00:27:00,008 --> 00:27:03,099
كمرات المراقبة, محطة النقل, سناب شات ... كل شيء.

535
00:27:03,124 --> 00:27:05,158
أريد أن أعرف الثانية تحصل على نتيجة.

536
00:27:06,137 --> 00:27:09,306
إذا وجدنا ها, ما الذي سيحدث لها؟

537
00:27:11,980 --> 00:27:13,406
العدالة.

538
00:27:13,988 --> 00:27:15,785
أحببتها مرة

539
00:27:16,185 --> 00:27:18,150
في بعض النواحي, ما زلت أفعل.

540
00:27:19,173 --> 00:27:21,005
وأنا أعلم مدى صعوبة هذا,

541
00:27:21,030 --> 00:27:23,065
ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

542
00:27:23,693 --> 00:27:26,033
أريد أن أشكركم
لمساعدتي في القيام بذلك.

543
00:27:36,192 --> 00:27:38,883
إذا, كيف نقوم بهذا؟

544
00:27:39,219 --> 00:27:40,907
أظهرت لي انتل مارينتال,

545
00:27:40,932 --> 00:27:42,812
كل ما نعرفه, أن هوارد رأى  ذلك.

546
00:27:43,827 --> 00:27:45,795
أنتِ تعتقدي أن رجال هوارد سيكونوا هنا؟

547
00:27:45,887 --> 00:27:46,952
لا أعرف

548
00:27:46,977 --> 00:27:49,304
لذلك علينا أن نفترض أن الجواب نعم.

549
00:27:50,470 --> 00:27:53,892
حسنا, إذا, هناك فقط
طريقة واحدة للقيام بهذا.

550
00:27:57,159 --> 00:27:58,373
لنقم بها

551
00:27:58,750 --> 00:28:00,682
رفاق, أعتقد أنني حصلت عليهم

552
00:28:00,945 --> 00:28:01,960
أين؟

553
00:28:01,985 --> 00:28:04,069
مصنع للأدوية سابقاً
منطقة ويليامزبورغ.

554
00:28:04,094 --> 00:28:05,275
زاوية التنظيف و الربيع.

555
00:28:05,300 --> 00:28:06,532
دومونت, اتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي.

556
00:28:06,557 --> 00:28:08,217
عرض أية صور
لديك للمنطقة.

557
00:28:08,219 --> 00:28:09,785
سنلتقي مكتب التحقيقات الفدرالي هناك.

558
00:28:11,421 --> 00:28:13,363
- الجميع على الأرض.
- أوه!

559
00:28:13,388 --> 00:28:14,767
الجميع. اليدين في الهواء. الآن.

560
00:28:14,792 --> 00:28:16,406
أنا لا أفهم.
ماذا تفعلين؟

561
00:28:16,431 --> 00:28:17,593
من هنا؟ كم العدد؟

562
00:28:17,595 --> 00:28:20,206
أنت تعرفين كم,
سكوتي. تسعة لكل مناوبة.

563
00:28:20,231 --> 00:28:21,395
كيف تعرف اسمها؟

564
00:28:21,420 --> 00:28:23,287
يجب أن أعرف اسمها. انها وظفتني .

565
00:28:23,312 --> 00:28:24,944
لقد وظفتنا جميعنا

566
00:28:28,419 --> 00:28:29,668
- مهلا!
- مهلا.

567
00:28:29,693 --> 00:28:30,926
حذر

568
00:28:30,951 --> 00:28:32,281
أنا فقط...

569
00:28:32,704 --> 00:28:34,395
I-أريد أن تظهر لك شيئا.

570
00:28:39,157 --> 00:28:42,381
أوامر العمل للأسبوع, وكلها وقعت من قبلك.

571
00:28:43,007 --> 00:28:45,612
لقد حصلت على ثلاثة أشهر مقدماً.

572
00:28:48,410 --> 00:28:50,882
أجهزة تنقية, مستخرجات اللهب.

573
00:28:51,841 --> 00:28:53,581
هذا كله مزور

574
00:28:53,606 --> 00:28:55,958
أعتقد أنكي تعرفين أنها ليست كذلك.

575
00:29:05,701 --> 00:29:07,656
نموذج ويتهال.

576
00:29:12,959 --> 00:29:14,992
تريدي أن تخبريني مالذي
يحصلهنا, سكوتي؟

577
00:29:14,994 --> 00:29:17,429
فخ. هذا ما يحدث.

578
00:29:17,802 --> 00:29:19,503
وأنا سقطت فيه مباشرة

579
00:29:21,030 --> 00:29:22,763
كين, روان. نحن مع هالسيون.

580
00:29:22,788 --> 00:29:25,469
العميل لامب أند نوكسون,
مكتب التحقيقات الفدرالي. ما الذي ننظر إليه؟

581
00:29:25,471 --> 00:29:27,271
ًأصدقاء لنا. مسلحين , و خطرياً جدا.

582
00:29:27,273 --> 00:29:29,304
ماذا هنا؟ ماذا يوجد في الداخل؟

583
00:29:29,329 --> 00:29:31,719
- نحن لا نعرف.
- ومتشوقياً لمعرفة ذلك.

584
00:29:31,744 --> 00:29:34,211
- أنت لم تكني هنا من قبل.
- لا.

585
00:29:34,213 --> 00:29:36,832
وأنت لا تعرف هؤلاء الرجال.

586
00:29:38,607 --> 00:29:40,234
انظر لي, سكوتي.

587
00:29:40,953 --> 00:29:43,154
إذا هوارد نصب لنا هذا,

588
00:29:43,156 --> 00:29:45,322
إذاً رجال الشرطة سيكونون في طريقهم

589
00:29:45,324 --> 00:29:46,896
يجب علينا الذهاب

590
00:29:52,076 --> 00:29:54,144
عملاء فدرالياً! لاتتحرك!

591
00:29:59,852 --> 00:30:01,266
حسنا. ارجعي إلى المختبر.

592
00:30:01,291 --> 00:30:04,035
أعثري على طريق أخر
سأضع غطاء ناري

593
00:30:31,019 --> 00:30:32,587
هناك الكثير

594
00:30:32,589 --> 00:30:34,088
إذا استطعت الوصول إلى أحد العلماء

595
00:30:34,090 --> 00:30:35,957
سأخد أحدهم كرهينة

596
00:30:35,959 --> 00:30:37,123
أنزل سلاحك

597
00:30:37,148 --> 00:30:38,317
_

598
00:30:40,129 --> 00:30:42,208
أحدهم يجب عليه أن ينزل سلاحه

599
00:30:42,233 --> 00:30:43,703
ولكن هذا لن يكون أنا.

600
00:30:49,154 --> 00:30:50,738
لقد أخترتي الحصان الخطأ , نيز.

601
00:30:50,740 --> 00:30:53,447
أوه, ماتي, لم أكن أعتقد أنك
تأمن بالخطأ و الصواب.

602
00:30:53,472 --> 00:30:54,876
سكوتي الشخص الجيد هنا.

603
00:30:54,878 --> 00:30:56,544
سكوت كذبت بشؤن كل شيء.

604
00:30:56,546 --> 00:30:58,212
انها ليست من كنا نظنها .

605
00:30:58,214 --> 00:30:59,843
هذا المكان يثبت هذا

606
00:30:59,868 --> 00:31:03,503
آمل أن تأتي الحقيقة
في نظام العدالة.

607
00:31:03,813 --> 00:31:05,720
ولكن بما أنني لا أنوي
السماح لنظام العدالة

608
00:31:05,722 --> 00:31:08,099
تدرس الحقيقة عني,

609
00:31:08,430 --> 00:31:10,511
هذا هو المكان الذي أخرج.

610
00:31:10,536 --> 00:31:13,558
العضو الوحيد الباقي على قيد الحياة.

611
00:31:13,969 --> 00:31:16,505
انها سفينة صيد الحيتان في "موبي-ديك".

612
00:31:16,530 --> 00:31:17,997
اوه, لقد غرقت.

613
00:31:18,273 --> 00:31:21,718
أخذت الجميع معها إلا إسماعيل.

614
00:31:22,276 --> 00:31:24,112
وكيف نجا؟

615
00:31:28,242 --> 00:31:30,396
"طفى بالتابوت,

616
00:31:30,780 --> 00:31:33,983
"لقد طفوت على البحر.

617
00:31:34,941 --> 00:31:36,708
"إن أسماك القرش غير المدمرة,

618
00:31:36,733 --> 00:31:40,630
"مرت بالجوار بسلام كما لو أن أقفالاً على أفواههم

619
00:31:41,494 --> 00:31:44,863
"في اليوم الثاني, اقترب شراع.

620
00:31:45,334 --> 00:31:47,725
"لقد كانت ريتشل المبحرة الضالة,

621
00:31:48,228 --> 00:31:52,091
"وأنه في بحثها 
عن أطفالها المفقودين,

622
00:31:53,140 --> 00:31:54,889
"وجدت فقط...

623
00:31:57,044 --> 00:31:58,604
"يتيماً أخر."

624
00:32:01,395 --> 00:32:02,900
سوف أجدك.

625
00:32:03,859 --> 00:32:05,670
يا إلهي, اتمنى ذلك.

626
00:32:20,338 --> 00:32:22,204
توقفي عن ذلك. توقفي!

627
00:32:22,504 --> 00:32:24,342
توقفي! انتهى. انتهى.

628
00:32:25,838 --> 00:32:27,440
هوارد أطاح بي.

629
00:32:27,442 --> 00:32:29,335
إذا كان هذا صحيحا, إذا تعالي.

630
00:32:29,360 --> 00:32:31,530
ذا كنت بريئة حقا,
فليس لديك شيئاً لإخفائه.

631
00:32:31,558 --> 00:32:33,873
انا لا استطيع. لا أستطيع أن أفعل ذلك.

632
00:32:33,898 --> 00:32:36,075
حسنا, هذا يبدو وكأنه مذنب.

633
00:32:36,934 --> 00:32:40,153
انظر, أنا أفهم لماذا من الصعب بالنسبة لك أن تصدقني,

634
00:32:40,155 --> 00:32:43,433
ولكن كلانا يعرف أن هوارد فعل شيء قاس بشكل لا يصدق

635
00:32:43,458 --> 00:32:44,891
عندما أرسلك إلي

636
00:32:44,916 --> 00:32:47,416
ولم يسمح لك أن تخبرني أنك أبني

637
00:32:47,441 --> 00:32:49,974
أن بعد كل هذه سنوات, كنت لا تزال على قيد الحياة.

638
00:32:50,853 --> 00:32:52,470
كانت تلك القسوة أيضا نعمة,

639
00:32:52,495 --> 00:32:56,771
لأنك حصلت على رؤية كيف أشعر حقا تجاه ابني,

640
00:32:56,796 --> 00:32:58,263
لم اتوقف عن حبه ابدا.

641
00:32:58,288 --> 00:33:00,450
لم اتوقف عن حبك ابدا.

642
00:33:03,419 --> 00:33:05,266
إذا كنت تعرف كيف أشعر,

643
00:33:05,291 --> 00:33:07,280
وتعرف من أنا.

644
00:33:07,282 --> 00:33:10,759
وإذا كنت تعرف ذلك, هل يمكنك أن تخبرني بصدق ...

645
00:33:10,784 --> 00:33:13,490
أن كنت تصدق مايقوله هاورد عني؟

646
00:33:24,908 --> 00:33:26,478
اليوم, أستطيع.

647
00:33:31,676 --> 00:33:33,317
سوزان هارغريف, أنتِ قيد الاعتقال

648
00:33:33,342 --> 00:33:35,249
للاختطاف والسجن الكاذب.

649
00:33:35,274 --> 00:33:36,810
لديك الحق في التزام الصمت.

650
00:33:36,812 --> 00:33:38,612
أي شيء تقوله يمكن و
سوف يستخدم ضدك


651
00:33:38,614 --> 00:33:40,008
في محكمة قانونية.

652
00:33:47,494 --> 00:33:49,240
جوابي لا.

653
00:33:50,569 --> 00:33:53,433
عادة, نود الحصول على
السؤال أولا.

654
00:33:53,458 --> 00:33:55,236
لقد عرضت علي تقرير مجلس سلامة النقل الوطني.

655
00:33:55,261 --> 00:33:58,645
الذي يقول أن نظام الهبوط في طائرة هوارد تم التلاعب به

656
00:33:58,670 --> 00:34:00,603
كنت تريد أن تعرف إذا كنت أعتقد أنها فعلت ذلك.

657
00:34:00,628 --> 00:34:01,792
هل تعتقد?

658
00:34:01,817 --> 00:34:03,248
بالطبع فعلت ذلك.

659
00:34:03,921 --> 00:34:05,975
هذا نموذج دقيق؟

660
00:34:06,507 --> 00:34:07,761
تماما.

661
00:34:07,786 --> 00:34:09,352
لا أستطيع أن أصدق كم قد قاربت.

662
00:34:09,377 --> 00:34:10,785
ويمكن أن يكون فقط تم بناؤها من قبل شخص أخرى

663
00:34:10,787 --> 00:34:12,477
الذين لديهم إمكانية الوصول إلى بحثي.

664
00:34:12,502 --> 00:34:14,686
ولم يكن لأحد ذلك عدا سكوتي هارغريف؟

665
00:34:14,711 --> 00:34:16,192
سكوتي هارغريف وأنا.

666
00:34:16,238 --> 00:34:18,866
كنتي الوحيدة المصرح لها لتسديد الدفعات من هذا الحساب.


667
00:34:18,891 --> 00:34:20,126
صحيح

668
00:34:20,151 --> 00:34:22,200
هذه مدفوعات مجدولة من هذا الحساب

669
00:34:22,225 --> 00:34:24,839
كل ما يتعلق ببناء النموذج الأولي,

670
00:34:24,864 --> 00:34:27,391
وتنفي السيدة هارغريف معرفة أي شيء عنه.

671
00:34:27,416 --> 00:34:29,916
7:29صباحاً. يوم 3/1.

672
00:34:29,918 --> 00:34:31,927
11:45 مساءً
يوم3/9

673
00:34:31,952 --> 00:34:34,462
6:15 صباحاً
يوم3/17

674
00:34:36,225 --> 00:34:37,935
إذا كنت تسألني ما إذا كنت قمت بهذه الدفعات,

675
00:34:37,960 --> 00:34:39,326
الجواب هو لا.

676
00:34:39,351 --> 00:34:42,097
لم أكن أعمل حتى في هذه الأوقات.

677
00:34:42,131 --> 00:34:44,698
لذلك, إذا السيدة كارلسون
لم تسدد هذه المدفوعات,

678
00:34:44,700 --> 00:34:46,224
إذاً يجب أن يكون أنتي.

679
00:34:51,439 --> 00:34:52,822
حصلت عليك.

680
00:35:19,027 --> 00:35:21,164
أنا آسف أنه انتهى بهذه الطريقة.

681
00:35:21,189 --> 00:35:22,556
نعم انا ايضا.

682
00:35:23,819 --> 00:35:25,156
ما قلته من قبل عني

683
00:35:25,181 --> 00:35:26,229
كوني مثل أخت لك ...

684
00:35:26,254 --> 00:35:27,436
أنا أعني ذلك.

685
00:35:30,379 --> 00:35:31,548
جيد.

686
00:35:32,300 --> 00:35:33,984
مهما كانت المساعدة التي تحتاج إليها.

687
00:36:23,513 --> 00:36:25,638
أنا أحب ما فعلت مع هذا المكان.

688
00:36:30,467 --> 00:36:32,101
كيف تشعر بها؟

689
00:36:32,792 --> 00:36:34,462
انها تشعر...

690
00:36:35,014 --> 00:36:36,387
ممتازة...

691
00:36:36,411 --> 00:36:39,576
هذا, وكوني هنا معك.

692
00:36:41,565 --> 00:36:43,596
كما تعلم, ابنتي تكبر...

693
00:36:44,319 --> 00:36:46,186
ستصبح بعمر السنة الأسبوع المقبل.

694
00:36:48,951 --> 00:36:50,301
هذه ليست النهاية, كما تعلم؟

695
00:36:50,326 --> 00:36:51,992
هذه ليست سوى البداية.

696
00:36:52,160 --> 00:36:53,326
بلى.

697
00:36:54,287 --> 00:36:56,572
لعائلتنا, كما آمل ...

698
00:36:59,185 --> 00:37:01,167
أريدك أن تكون جزءا منها.

699
00:37:01,899 --> 00:37:05,237
وأريدك أن تكون جزءا من هذا.

700
00:37:05,720 --> 00:37:07,040
اعرف.


701
00:37:07,042 --> 00:37:09,109
ربما, يوما ما.

702
00:37:11,045 --> 00:37:12,345
من يعرف؟

703
00:37:12,347 --> 00:37:16,283
الآن, أنا ذاهب للمنزل
إلى عيد ميلاد ابنتي.

704
00:37:16,308 --> 00:37:18,546
حسنا, بالطبع أنت ذاهب. يجب عليك.

705
00:37:19,520 --> 00:37:21,254
أنت ستحضر الحفلة بالمناسبة.

706
00:37:21,256 --> 00:37:23,887
انها موضوع أميرة, لذلك
آمل أن يكون لديك تاج.

707
00:37:24,532 --> 00:37:26,039
أنا لن افوتها.

708
00:37:29,229 --> 00:37:30,807
لقد قمت بها, أبي.

709
00:37:34,166 --> 00:37:35,686
نحن قمنا بها, ابني.

710
00:37:41,071 --> 00:37:42,476
سويا.

711
00:37:46,573 --> 00:37:49,049
تاج؟
نعم ,أصبت

712
00:37:53,100 --> 00:37:55,145
مرحباً. ابقيت لك قطعة تشيزكيك.

713
00:37:55,170 --> 00:37:57,965
تشيزكيك؟
نعم,تشيزكيك؟

714
00:37:58,660 --> 00:38:01,839
الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا,

715
00:38:01,864 --> 00:38:02,908
أن المسألة ليست سوى مسألة وقت

716
00:38:02,933 --> 00:38:04,432
قبل أن تدركي الخطأ الكبير

717
00:38:04,457 --> 00:38:06,967
بتركي
هل تستطيع شرح هذا؟

718
00:38:07,333 --> 00:38:09,041
اشرح ماذا؟ ماذا ... ما هو؟

719
00:38:09,066 --> 00:38:10,770
تصريح دفع 

720
00:38:11,140 --> 00:38:14,081
لبناء نموذج الكمبيوتر المتطور

721
00:38:14,106 --> 00:38:15,813
- ماذا يوجد هناك...
- انظر إلى التواريخ والأوقات.

722
00:38:15,838 --> 00:38:17,631
- انا لا انظر...
- انظر على التواريخ والأوقات!

723
00:38:17,656 --> 00:38:19,723
حسنا حسنا. أنا أتطلع.

724
00:38:19,748 --> 00:38:21,748
- ما الذي انظر إليه؟
- المعاملات.

725
00:38:21,750 --> 00:38:23,149
تمت من جهاز الكمبيوتر الخاص بي

726
00:38:23,151 --> 00:38:24,819
والتواريخ والأوقات
عندما كنا معا.

727
00:38:24,844 --> 00:38:28,096
كلها ما عدا واحد
تم على هاتفي ...

728
00:38:28,121 --> 00:38:29,542
بعدما قمت بتبديله مع هاتفك

729
00:38:29,567 --> 00:38:33,185
وجعلتها تبدو وكأنها كان خطأ بريئا.

730
00:38:33,554 --> 00:38:35,228
كان أنت, أليس كذلك؟

731
00:38:35,230 --> 00:38:37,230
كنت تعمل مع هوارد طوال الوقت.

732
00:38:37,232 --> 00:38:38,732
لقد استخدمك في الاقتراب منها,

733
00:38:38,757 --> 00:38:41,291
للوصول إلى ملفاتها.

734
00:38:41,827 --> 00:38:43,782
كان انت أن وضع كل شيء.

735
00:38:43,807 --> 00:38:45,614
نصبت لها فخاً جعلتها تبدو وكأن....

736
00:38:45,640 --> 00:38:47,795
سكوتي كانت مذنبة

737
00:38:47,820 --> 00:38:50,253
تعذر علي الوصول إلى 
الملفات. كانت ذكية جدا.

738
00:38:50,278 --> 00:38:51,850
لكن أنتي.....

739
00:38:51,875 --> 00:38:54,080
كنت تعتقد في الواقع أني أهتم.

740
00:38:55,668 --> 00:38:56,985
أنا اسف.

741
00:38:57,010 --> 00:38:58,895
آخر شيء أي شخص سيخبرك به,

742
00:38:58,920 --> 00:39:00,934
"هذا كله خطأك."

743
00:39:38,727 --> 00:39:40,086
- هل هو هنا؟
- نعم سيدي.

744
00:39:40,111 --> 00:39:41,769
وصل قبل ساعة

745
00:39:44,068 --> 00:39:45,622
الآن, تغادر رحلتي في غضون ساعتين.

746
00:39:47,002 --> 00:39:48,718
سوف أكون في المنزل لتناول العشاء.

747
00:39:48,743 --> 00:39:50,454
كما قلت عندما غادرت,

748
00:39:50,479 --> 00:39:52,826
ماذا يمكن أن يحصل خطأ؟

749
00:40:11,641 --> 00:40:14,271
كات. يا إلهي! ماذا حدث؟

750
00:40:14,659 --> 00:40:16,470
ما هذا؟ ما الذي يوجد على هذا؟

751
00:40:17,063 --> 00:40:18,288
الحقيقة.

752
00:40:19,096 --> 00:40:20,341
لقد كان هو

753
00:40:49,119 --> 00:40:50,530
اين نحن؟

754
00:40:52,439 --> 00:40:55,419
نحن نعمل.

755
00:41:16,881 --> 00:41:21,441
<font color="#007700">ترجمة بندر بركات</font>
<font color="#007700">عذراً على الأخطاء فهده أول ترجمة لي</font>

