1
00:01:21,030 --> 00:01:23,397
"الكتيبة "25" ، القاطرة "51

2
00:01:23,399 --> 00:01:26,300
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3
"سيارة الإسعاف "61

3
00:01:26,302 --> 00:01:29,637
اندلاع صفارات الإنذار
"العنوان "1100 شارع فولتون

4
00:01:57,533 --> 00:01:59,533
"من المركز الرئيسي إلى الكتيبة "25
تأهّبوا

5
00:01:59,535 --> 00:02:01,368
لقد تلقّينا إتصالات عديدة
بشأن هذا الحريق

6
00:02:01,370 --> 00:02:04,438
إستقبَلَت الكتيبة "25" تلك الرسالة

7
00:02:04,440 --> 00:02:06,073
!"كوني"

8
00:02:06,075 --> 00:02:08,375
ــ أين "كوني"؟
ــ لقد خرجَت في إجازة

9
00:02:08,377 --> 00:02:09,510
أنا "مارسي". و أعمل بشكل مؤقّت

10
00:02:09,512 --> 00:02:11,445
"إتّصلي بالمركز الرئيسي ، يا "مارسي

11
00:02:11,447 --> 00:02:13,347
عنوان ذلك الحريق موجود
في قائمتنا

12
00:02:13,349 --> 00:02:15,482
و تأكّدي إن كان لديهم أي معلومات
من قسم منع حدوث الحرائق

13
00:02:15,484 --> 00:02:17,117
و أخبريهم أن يرسلوها لنا
و نحن في الطريق

14
00:02:17,119 --> 00:02:18,319
حسناً ، يا سيدي

15
00:02:23,693 --> 00:02:25,726
المنطقة "1100 فولتون" تجارية ، أليس كذلك؟

16
00:02:25,728 --> 00:02:27,728
ــ تحتوي على مستودعات كبيرة؟
ــ صحيح

17
00:02:27,730 --> 00:02:29,029
تعتبر منطقة نائية ومعزولة في الليل

18
00:02:29,031 --> 00:02:33,367
لا بد أن الحريق كبير جداً
لدرجة جعَلَت كثير من الناس يطلبون النجدة

19
00:02:33,369 --> 00:02:34,868
إلا إذا كانوا يتصلون من
داخل مكان الحريق

20
00:02:34,870 --> 00:02:36,337
كم نبعد؟

21
00:02:36,339 --> 00:02:37,371
أربع أو خمس أحياء سكنية

22
00:02:37,373 --> 00:02:38,739
هل تشمّون هذا يا رفاق؟

23
00:02:38,741 --> 00:02:40,774
أظن أنّنا سنجهد أنفسنا
في إطفاء ذلك الحريق

24
00:02:40,776 --> 00:02:43,043
ينتابني شعور أنّنا لن ننام الليلة

25
00:02:43,045 --> 00:02:44,745
أريد من الجميع أن يتأهب للخروج
فور وصولنا لمكان الحريق

26
00:02:44,747 --> 00:02:46,280
لكَ هذا ، أيّها الملازم

27
00:02:46,282 --> 00:02:49,383
يا "هيرمان" ، أحضِر حقيبة الحبال
عليكَ أن تتوقّع الأسوء

28
00:03:10,740 --> 00:03:12,740
!النجدة

29
00:03:15,711 --> 00:03:17,911
سنحتاج لمُساعدة كُل فرقة إطفاء
في المدينة

30
00:03:21,684 --> 00:03:23,317
ما هذا المكان؟ نادي ليلي؟

31
00:03:23,319 --> 00:03:25,119
!لقد انفجر المكان للتو

32
00:03:25,121 --> 00:03:26,553
ــ كم عدد الأشخاص في الداخل؟
ــ لا أدري

33
00:03:26,555 --> 00:03:28,088
تقريباً 50 أو 60 شخص ، الكثير من الأشخاص

34
00:03:28,090 --> 00:03:30,709
المكان كالمتاهة
لم أستطِع تبيّن طريق الخروج

35
00:03:30,733 --> 00:03:33,627
ــ هذه واحدة من المسعفات
ــ من الكتيبة "25" إلى المركز الرئيسي

36
00:03:33,629 --> 00:03:36,597
أرسلوا فرق إطفاء إضافية و مسعفين

37
00:03:36,599 --> 00:03:38,532
يا أعضاء المركز "51" ، ضخوا خرطومي
مياه إلى الداخل

38
00:03:38,534 --> 00:03:40,834
قوموا باحتواء ذلك الحريق
حتى نخلي المبنى

39
00:03:40,836 --> 00:03:44,638
الشاحنة "77" ، أحضروا خرطوم مياه
"لإطفاء الحريق و ساعدوا المركز "51

40
00:03:44,640 --> 00:03:47,107
سيارة الإسعاف "61" قوموا بفرز الجرحى
حسب إصاباتهم

41
00:03:47,109 --> 00:03:49,343
وصل الحريق للسطح
علينا أن نتحرّك بسرعة

42
00:03:49,345 --> 00:03:50,568
لإنقاذ ما يمكن إنقاذه

43
00:03:50,580 --> 00:03:51,712
ــ يا "كيسي"؟
ــ نعم؟

44
00:03:51,714 --> 00:03:53,113
دع "هيرمان" يتولّى القيادة

45
00:03:53,115 --> 00:03:55,249
أحتاج منك أن تبقى هُنا لتتفحّص
البنية الخارجية للمبنى

46
00:03:55,251 --> 00:03:57,351
"عُلِم ، أيّها الرئيس ، يا "هيرمان
... "ماوتش" ، "اوتيس" ، "كيد"

47
00:03:57,353 --> 00:03:59,793
ــ إلى الداخل لعمل فحص أوّلي للمبنى
ــ عُلِم ، أيّها المُلازم

48
00:04:01,657 --> 00:04:04,792
!ــ النجدة
!ــ فليساعدني أحدكم

49
00:04:06,295 --> 00:04:08,329
!اصمدوا! سنخرجكم من هُنا

50
00:04:16,872 --> 00:04:19,416
!هيّا

51
00:04:20,260 --> 00:04:26,651
الموسم الخامس ــ الحلقة الخامسة عشر
ترجمة / إبراهيم بن سُرور
<font color="red"><FONT FACE="Lucida Calligraphy">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

52
00:04:27,531 --> 00:04:28,798
!ــ النجدة
!ــ النجدة

53
00:04:36,406 --> 00:04:38,606
على مهلِكُم! تريّثوا ، تريّثوا

54
00:04:45,048 --> 00:04:46,744
حسناً ، ستكونون بخير ، حسناً
سنتكفّل بكم

55
00:04:46,769 --> 00:04:49,002
ــ يا "كاب" ، أخرجهم من هُنا
!ــ عُلِم

56
00:04:49,027 --> 00:04:51,005
ــ هيّا ، يا رفاق ، اتبعوني
ــ أدخلوا إلى هُناك

57
00:04:51,007 --> 00:04:52,440
!الباب لم يُفتَح

58
00:04:52,442 --> 00:04:54,342
حسناً ، هيّا بنا

59
00:04:59,782 --> 00:05:01,849
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

60
00:05:09,425 --> 00:05:12,159
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

61
00:05:13,796 --> 00:05:16,130
!أعضاء الـ "81" ، لدينا ضحية هُنا

62
00:05:16,155 --> 00:05:17,969
!سأتكفّل بها

63
00:05:19,149 --> 00:05:22,503
سأتكفّل بكِ! هيُا
دعينا نخرجكِ من هُنا

64
00:05:22,505 --> 00:05:25,005
يا "كروز" ، أحضر حبل البحث

65
00:05:25,007 --> 00:05:28,042
و اربطه ، يا أعضاء الشاحنة
اذهبوا من اليمين

66
00:05:28,044 --> 00:05:30,644
و الفرقة ، ستتولى اليسار
!هيا بنا! لنتحرّك

67
00:05:30,646 --> 00:05:33,714
عُلِم ، يا "ماوتش" ، ثبّت الحبل

68
00:05:33,716 --> 00:05:34,982
!حسناً

69
00:05:34,984 --> 00:05:38,486
و أنتما الإثنان ابقيا قريبَين منّي ، إتفقنا؟

70
00:05:38,488 --> 00:05:40,544
دعونا لا نضيع في وسط هذه الفوضى

71
00:05:40,556 --> 00:05:41,956
ــ هل أنتَ جاهز؟
ــ نعم

72
00:05:41,958 --> 00:05:43,491
ــ هيّا بنا
ــ عُلِم

73
00:06:09,152 --> 00:06:11,786
نعم ، أنا هُنا

74
00:06:13,323 --> 00:06:15,256
ــ إحترس ، إحترس
"ــ يا "اوتيس

75
00:06:17,894 --> 00:06:21,028
إنّها لا تتنفّس ، سأدخل لها أنبوباً

76
00:06:21,030 --> 00:06:22,263
كيف هو الوضع هُناك؟

77
00:06:22,265 --> 00:06:24,398
في غاية الجنون. لقد إلتَهَم
الحريقُ كُلّ شيءٍ

78
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
عمليّاً أظن أنّ سبب الحريق
هو احتراق الخشب

79
00:06:27,870 --> 00:06:31,172
سنستخرج الكثير من الجثث
من هُناك ، أيّها الرئيس

80
00:06:31,174 --> 00:06:33,741
لقد كنتُ أرقص مع أحد الفتيات
عندما اندلع الحريق

81
00:06:33,743 --> 00:06:36,444
لا أعلم حتى اسمها
لكنّها كانت ترتدي فستاناً وردياً

82
00:06:36,446 --> 00:06:38,579
أظن أنّها لا تزال في الداخل

83
00:06:38,581 --> 00:06:40,781
سنبحث عنها

84
00:06:56,799 --> 00:06:59,600
لقد وصل القائد "واكر" ، دعني
أدخل إلى المبنى

85
00:06:59,602 --> 00:07:01,936
ــ تحرّك
ــ يا "اوتيس" ، هيّا بنا

86
00:07:06,309 --> 00:07:08,709
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

87
00:07:13,182 --> 00:07:15,916
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

88
00:07:18,254 --> 00:07:20,821
!نحن قسم الإطفائية

89
00:07:20,823 --> 00:07:22,390
!نحن قسم الإطفائية

90
00:07:22,392 --> 00:07:25,459
!النجدة! النجدة

91
00:07:26,996 --> 00:07:28,496
أين أنت؟

92
00:07:28,498 --> 00:07:30,731
!النجدة

93
00:07:30,733 --> 00:07:33,534
!يا "هيرمان" ، في الأعلى هُناك

94
00:07:34,604 --> 00:07:38,005
.... في الأعلى هُنا

95
00:07:38,007 --> 00:07:40,541
أين الدَرَج بحق الجحيم؟

96
00:07:40,543 --> 00:07:43,077
!لا أعلم

97
00:07:43,079 --> 00:07:45,880
"من الشاحنة "81" إلى الكتيبة "25

98
00:07:45,882 --> 00:07:49,417
نحتاج سُلّماً هُنا ، في الداخل

99
00:07:49,419 --> 00:07:50,851
"أمهلنا دقيقة ، يا "81

100
00:07:50,753 --> 00:07:53,354
أعضاء الشاحنة التاليين سيجلبون واحدة

101
00:07:53,723 --> 00:07:55,990
حسناً ، دعونا نرتجل و نعمل سُلّماً

102
00:07:55,992 --> 00:07:58,059
ــ عُلِم
ــ لك ذلك

103
00:07:58,061 --> 00:08:00,294
أنتِ التي هُناك ، ابقي معي

104
00:08:00,296 --> 00:08:02,630
سآتي لإنقاذكِ

105
00:08:04,334 --> 00:08:06,667
!وجدتُ سلّماً! ساعِدني

106
00:08:15,244 --> 00:08:16,911
!اصمدي

107
00:08:18,715 --> 00:08:20,181
حسناً ، ثبّتاهُ بإحكام

108
00:08:20,183 --> 00:08:22,650
لقد ثبّتناه. انطلق

109
00:08:22,652 --> 00:08:25,319
حسناً ، يا عزيزتي ، ستأتين معي ، إتفقنا؟

110
00:08:25,321 --> 00:08:26,987
!أغيثونا

111
00:08:26,989 --> 00:08:29,457
أنتَ ، إبقَ مكانَك ، يمكننا فقط أخذ
شخص واحد في نفس الوقت

112
00:08:29,459 --> 00:08:32,093
!أنت ، لا تتسلّق

113
00:08:32,095 --> 00:08:34,261
هذا السُلّم لن يتحمّل الكثير
من الوزن

114
00:08:34,263 --> 00:08:37,431
!لقد قلتُ توقّفوا! توقّفوا

115
00:08:44,273 --> 00:08:48,042
!"ماوتش" ، أيّها الرئيس ، لقد أصيبَ "ماوتش"

116
00:08:48,044 --> 00:08:50,277
!"ــ"ماوتش
!"ــ "ماوتش

117
00:08:57,920 --> 00:08:59,186
ماذا جرى؟

118
00:08:59,188 --> 00:09:01,956
ــ "ماوتش" في الأسفل هُنا
ــ مهلاً

119
00:09:01,958 --> 00:09:05,259
ماوتش" ، اصمد ، يا رفيقي"
سنخرجُك من هُناك

120
00:09:05,261 --> 00:09:06,494
مفهوم؟

121
00:09:06,496 --> 00:09:08,829
حسناً ، دعونا نخرج هؤلاء الضحايا

122
00:09:08,831 --> 00:09:10,731
!أسرِعوا

123
00:09:10,733 --> 00:09:13,200
هيّا

124
00:09:13,202 --> 00:09:14,935
هيّا

125
00:09:19,776 --> 00:09:21,842
ابقي منخفضة

126
00:09:23,146 --> 00:09:26,814
اصمد ، يا رفيقي
سنتكفّل بك

127
00:09:26,816 --> 00:09:28,949
ــ مستعدون؟
ــ حسناً ، عندما يصل العد إلى الثلاثة

128
00:09:28,951 --> 00:09:31,452
واحد ، إثنان ، ثلاثة

129
00:09:31,454 --> 00:09:35,322
أسفل ، أسفل ، حسناً ، إسحبوا للأعلى

130
00:09:36,759 --> 00:09:39,326
هل تكفّلتُم به؟

131
00:09:39,328 --> 00:09:42,096
يا رفيقي؟

132
00:09:42,098 --> 00:09:44,765
ــ أأنت بخير؟
!ــ هيّا بنا

133
00:09:47,003 --> 00:09:48,936
إسمي "مات". ما اسمك؟

134
00:09:48,938 --> 00:09:50,604
"أنا "كاثي

135
00:09:50,606 --> 00:09:53,441
سنتبع هذا الحبل للخروج من هُنا
تشبّثي بي ، إتفقنا؟

136
00:09:53,443 --> 00:09:55,009
إتفقنا

137
00:10:00,383 --> 00:10:02,983
ــ هذا شيء مقرف
ــ أنتَ ، أقبل إليّ

138
00:10:02,985 --> 00:10:05,686
ــ هيّا ، على مهل ، على مهل
ــ مهلاً .... حسناً

139
00:10:09,258 --> 00:10:12,193
تحرّك ببطء ، حسناً
سنتكفّل بك

140
00:10:18,434 --> 00:10:19,500
!"ــ يا "تشاوت
!ــ نعم

141
00:10:19,502 --> 00:10:21,502
إستنشاق دخان

142
00:10:21,504 --> 00:10:23,471
و بعض الجروح القطعية

143
00:10:23,473 --> 00:10:26,674
ــ تعاني من مشكلة في التنفس
ــ سنعتني بها

144
00:10:26,676 --> 00:10:29,743
"ستكونين بخير ، يا "كاثي
إجلسي هُنا

145
00:10:37,487 --> 00:10:39,286
يا سيارة الإسعاف "61" ، تأهّبوا

146
00:10:43,326 --> 00:10:47,228
حسناً ، أنتَ بخير ، يا صديقي

147
00:10:47,230 --> 00:10:48,863
أين مكان الإصابة؟

148
00:10:48,865 --> 00:10:50,698
حسناً ، لقد سقط السُلّم عليه

149
00:10:50,700 --> 00:10:53,000
أنا بخير ، حقّاً

150
00:10:53,002 --> 00:10:54,502
خذوه معكم

151
00:10:54,504 --> 00:10:57,238
....ــ يا "كيسي" ، يوجد الكثير من
"ــ "ماوتش

152
00:11:04,113 --> 00:11:05,679
أمامكم ثلاث دقائق و بعدها لن يدخل
أحدٌ إلى المبنى

153
00:11:05,681 --> 00:11:08,148
الفرقة "3" ، أجلوا من في المبنى

154
00:11:12,788 --> 00:11:15,155
!يا "سيفيرايد" ، أعطني آخر المستجدات

155
00:11:15,157 --> 00:11:16,423
!"سيفيرايد"

156
00:11:16,425 --> 00:11:18,792
في طريقنا للخروج ، أيها الرئيس
نُجلِي ضحيّتين من المبنى

157
00:11:18,794 --> 00:11:20,461
"والاس". "والاس"

158
00:11:20,463 --> 00:11:21,762
يا "آل" ، ما الأمر؟

159
00:11:21,764 --> 00:11:24,498
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

160
00:11:24,500 --> 00:11:25,766
ــ ماذا؟
ــ إنّها بالداخل

161
00:11:25,768 --> 00:11:27,334
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

162
00:11:27,336 --> 00:11:30,981
ــ ماذا؟
!ــ يا إلهي

163
00:11:35,204 --> 00:11:37,180
ــ أأنت متأكد؟
ــ هي تعيش هُنا منذ شهر

164
00:11:37,208 --> 00:11:40,176
لقد أغلقتُ سماعة الهاتف معها
قبل ساعتين ، و قد كانت هُنا

165
00:11:40,201 --> 00:11:42,101
حسناً ، دعونا نحاول أن نجدها

166
00:11:42,103 --> 00:11:43,903
هيّا

167
00:11:54,931 --> 00:11:59,140
يا "داوسون"! هل رأيتِ إبنة "اولينسكي" ، "ليكسي"؟

168
00:12:00,788 --> 00:12:03,728
ــ حسناً ، لم تظهر خلال عملية فرز الضحايا
..."ــ "والاس

169
00:12:03,824 --> 00:12:07,179
يا "والاس" ، إنّي أترجّاك. إنّي أترجّاك

170
00:12:07,561 --> 00:12:10,095
يا "آل" ، لقد أمرتُ بإخراج فرق الإنقاذ

171
00:12:10,097 --> 00:12:11,964
ذلك المبنى سينهار في أي لحظة

172
00:12:11,966 --> 00:12:15,710
سنرُش المياه على ذلك المبنى
و نأمل أن تكون قد نجت

173
00:12:15,735 --> 00:12:18,470
"أيّها الرئيس ، لقد عاد "سيفيرايد" و "كروز

174
00:12:18,472 --> 00:12:20,806
يا "سيفيرايد" ، أطلعني بآخر المستجدات

175
00:12:20,808 --> 00:12:24,610
الوضع سيّ. يمكننا سماع أصوات في الخلف
في الجانب الأيمن

176
00:12:24,612 --> 00:12:26,678
سنحتاج لدقيقة أخرى للإنقاذ

177
00:12:28,120 --> 00:12:29,881
!"ــ "آل
!ــ يجب أن نذهب إلى هُناك

178
00:12:29,883 --> 00:12:32,150
ــ مهلاً! اصبر. اصبر
ــ علينا الذهاب إلى هُناك

179
00:12:32,152 --> 00:12:36,121
ــ تراجع
ــ إنّي أترجاك ، يا رجُل. أرجوك

180
00:12:36,123 --> 00:12:38,857
أرجوك! إنّي أترجاك

181
00:12:47,635 --> 00:12:49,334
إفتح الطريق

182
00:13:00,047 --> 00:13:03,048
"ــ اصمد ، يا "ماوتش
ــ حسناً

183
00:13:09,890 --> 00:13:12,572
"ماغي"! "ماغي"

184
00:13:13,784 --> 00:13:16,094
ــ "ماوتش"؟
ــ مرحباً

185
00:13:16,299 --> 00:13:18,500
ــ مرحباً. هل أنتَ بخير؟
ــ أنا بخير

186
00:13:18,612 --> 00:13:21,384
ــ دعني أفحصك
ــ حالة قادمة

187
00:13:21,409 --> 00:13:23,142
قفزَت عبر نافذة من الدور الثاني

188
00:13:23,167 --> 00:13:25,234
مقياس الوعي "3" ، تم وضع أنبوب
التنفس لها في مسرح الحادث

189
00:13:25,258 --> 00:13:26,910
حسناً

190
00:13:27,387 --> 00:13:28,776
الرئتان سليمتان. دعوني نجري
لها فحص للصدر

191
00:13:28,801 --> 00:13:30,375
ــ و اتصلوا بقسم الرضوح الآن
ــ "ماغي"؟

192
00:13:30,400 --> 00:13:32,667
"تم فتح غرفة الرضوح "3
انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا

193
00:13:34,744 --> 00:13:36,010
سأسجّل دخولي في غرفة الإستقبال

194
00:13:36,035 --> 00:13:37,168
ــ انتظر لحظة
"ــ "ماغي

195
00:13:37,193 --> 00:13:39,493
قدّمي المساعدة للأشخاص الذين
يحتاجون ذلك حقّاً

196
00:13:39,518 --> 00:13:41,783
ــ أأنت متأكد؟
ــ نعم ، عُد إلى مسرح الحادث

197
00:13:41,868 --> 00:13:44,436
حسناً

198
00:13:48,062 --> 00:13:50,362
!يا "تشاوت" ، إذهب

199
00:13:50,364 --> 00:13:52,164
!أحتاج إلى المساعدة هُنا

200
00:13:52,166 --> 00:13:54,566
!أحتاج إلى المساعدة هُنا

201
00:13:59,212 --> 00:14:02,394
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

202
00:14:05,781 --> 00:14:08,130
سيعثرون عليها

203
00:14:09,314 --> 00:14:11,796
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

204
00:14:11,821 --> 00:14:14,481
!نحن هُنا! ساعدونا

205
00:14:14,506 --> 00:14:16,139
!من هذا الإتجاه

206
00:14:22,795 --> 00:14:25,076
!"ليكسي"

207
00:14:25,932 --> 00:14:27,742
"ليكسي"

208
00:14:27,869 --> 00:14:30,188
يا "ليكسي". هيّا ، هيّا

209
00:14:30,213 --> 00:14:32,171
إبقَي معنا

210
00:14:36,610 --> 00:14:39,144
الحرارة شديدةٌ هُنا

211
00:14:39,146 --> 00:14:40,913
!لنخرج من خلال ذلك الجدار

212
00:14:40,915 --> 00:14:44,683
يا "ليكسي". هيّا
يا "ليكسي". انخفضي. هيّا

213
00:14:44,685 --> 00:14:46,652
سأتكفّل بها. انطلق

214
00:14:56,630 --> 00:14:58,897
!"سيفيرايد"! "بودن"

215
00:15:01,535 --> 00:15:03,969
!على أحدكم أن يجيب

216
00:15:03,971 --> 00:15:07,006
ــ سأذهب لأعثر عليهم
ــ كلّا! إبقَ مكانك

217
00:15:20,788 --> 00:15:22,521
!"ليكسي"

218
00:15:31,165 --> 00:15:34,066
سنتكفل بها. سنتكفل بها
دعونا نقوم بعملنا

219
00:15:34,068 --> 00:15:36,198
سنتكفل بها. سنتكفل بها

220
00:15:36,222 --> 00:15:37,813
ــ دعنا نقوم بعملنا ، إتفقنا؟
ــ "ليكسي" ، يا صغيرتي

221
00:15:37,838 --> 00:15:39,439
احترس. احترس

222
00:15:45,479 --> 00:15:47,246
"إجلس في المقعد الأمامي ، يا "آل

223
00:16:06,867 --> 00:16:09,401
سأجلب طاقماً إضافياً من الطابق العُلوي

224
00:16:09,403 --> 00:16:11,436
كم عدد الممرضين الذين تحتاجينهم؟

225
00:16:11,438 --> 00:16:13,638
ــ كُل شخص مُتاح
ــ حسناً

226
00:16:20,113 --> 00:16:23,615
دكتور "تشوي"؟ لقد نسّقتُ
مع قسم الحروق

227
00:16:23,617 --> 00:16:26,084
لذلك إن كنتَ تحتاج لأيّ شيءٍ
فأعلِمني بذلك

228
00:16:26,086 --> 00:16:28,253
مفهوم

229
00:16:28,255 --> 00:16:32,023
هل أنتَ بخير؟

230
00:16:32,025 --> 00:16:33,558
يا سيّدة "غودوين" ، إن كنتِ قلقَة عَلَي

231
00:16:33,560 --> 00:16:34,993
بسب ضحية الحروق التي فقدتُها
... الأسبوع الماضي

232
00:16:34,995 --> 00:16:36,328
كلّا ، كلّا. أريد فقط التحقق

233
00:16:36,330 --> 00:16:38,196
أن ترتاح و تأخذ نفساً
بين الفينة و الأخرى

234
00:16:38,198 --> 00:16:39,431
هذا كُل ما في الأمر

235
00:16:39,433 --> 00:16:41,566
ــ حسناً ، يا سيدتي
ــ حسناً

236
00:16:41,568 --> 00:16:43,568
ــ سمعتُ بالخبر توّاً
ــ نعم ، يوجد الكثير

237
00:16:43,570 --> 00:16:46,037
من المرضى ، و عائلاتهم و أصدقائهم
هُنا الذين ربما يحتاجون إلى المساعدة

238
00:16:46,039 --> 00:16:47,672
ربّما تحتاج إلى مزيد من الموظفين

239
00:16:47,674 --> 00:16:49,407
مفهوم

240
00:16:51,979 --> 00:16:54,813
لدينا فتاة عمرها 19 عاماً تغطي مساحة
كبيرة من جسدها حروق من الدرجة الثالثة

241
00:16:54,815 --> 00:16:55,981
و تعاني من استنشاق الدخان

242
00:16:55,983 --> 00:16:57,516
"حسناً ، خذوها إلى غرفة الملاحظة "بغداد

243
00:16:57,518 --> 00:16:59,351
ــ عُلِم
ــ تعاني من تسارع في التنفس و زيادة معدل ضربات القلب

244
00:16:59,353 --> 00:17:00,852
مؤشراتها الحيوية قريبة
من الحد الأدنى

245
00:17:02,589 --> 00:17:05,590
يا "ليكسي" ، إنّي هُنا بجانبك
لقد إستيقَظَت

246
00:17:05,592 --> 00:17:08,159
لقد إستيقَظَت

247
00:17:08,161 --> 00:17:10,128
يا "ناتالي" ، تعالي معي

248
00:17:10,130 --> 00:17:11,463
كم نسبة الحروق في جسدها؟

249
00:17:11,465 --> 00:17:13,031
حوالي 60%ـ

250
00:17:16,103 --> 00:17:17,836
حسناً. عندما أعُد

251
00:17:21,241 --> 00:17:23,942
واحد ، إثنان ، ثلاثة

252
00:17:23,944 --> 00:17:26,845
قوموا بإجراء تحاليل نسبة الغازات
و الهيموجلوبين في الدم ، و اللاكتات

253
00:17:26,847 --> 00:17:30,615
قوموا بإجراء أشعية مقطعية للصدر
و قوموا بإمدادها بالسوائل

254
00:17:30,617 --> 00:17:32,984
"يا "ليكسي" ، أنا الدكتور "هالستيد
هل بإمكانكِ سماعي؟

255
00:17:35,222 --> 00:17:36,888
ــ بالكاد تتنفّس
ــ التورّم يزداد سوءاً

256
00:17:36,890 --> 00:17:38,123
نحتاج أن نجعلها تتنفّس عبر الأنبوب

257
00:17:38,125 --> 00:17:40,292
سأتولى ذلك. أعطوني 20 ميللي من الأيتوميديت
و 60 ميللي من الروكريورونيوم

258
00:17:40,294 --> 00:17:42,794
ستكونين بخير ، يا عزيزتي

259
00:17:42,796 --> 00:17:44,262
ستكونين بخير

260
00:17:44,264 --> 00:17:46,164
"ــ يا "آل
ــ أنتِ بخير

261
00:17:46,166 --> 00:17:48,567
هيّا. هيّا. دعنا نعتني بها ، إتفقنا؟

262
00:17:56,476 --> 00:17:57,909
مجراها التنفسي ضيّق جداً

263
00:17:57,911 --> 00:17:59,611
معدل ضربات قلبها ينخفض
هل تريدين إستخدام عدة التنفّس؟

264
00:17:59,613 --> 00:18:01,212
كلا

265
00:18:04,418 --> 00:18:05,417
لقد نجحت

266
00:18:05,419 --> 00:18:07,252
حسناً ، ضعوها على جهاز التنفس

267
00:18:07,254 --> 00:18:08,987
أبدعتِ صُنعاً

268
00:18:41,521 --> 00:18:44,723
كيف حصل شيءٌ مثل هذا بحق الجحيم؟

269
00:18:44,725 --> 00:18:46,791
تمنّيتُ لو أعرف ، أيّها الرئيس

270
00:18:58,271 --> 00:19:00,969
فلنضَع بعض البطانيات
على تلك الجثث

271
00:19:01,775 --> 00:19:04,391
ــ دعونا نغطّيها
ــ حسناً

272
00:19:28,782 --> 00:19:31,684
لقد رأيتُكَ ..... في الحريق

273
00:19:33,487 --> 00:19:35,254
ماذا جرى؟

274
00:19:35,456 --> 00:19:38,424
لقد انهارت بلكونة
و أنا كنتُ تحتها

275
00:19:38,426 --> 00:19:41,326
لكنّي ... كنتُ محظوظاً
فقد سحبوني بسرعة

276
00:19:41,328 --> 00:19:44,363
كنتُ محظوظةٌ ، أيضاً

277
00:19:44,365 --> 00:19:47,900
الجميع كان يصرخ و يتدافع

278
00:19:47,902 --> 00:19:50,502
ثم رأيتُ نافذة
خلال كُل ذلك الدخان

279
00:19:50,504 --> 00:19:52,571
لذلك ركضتُ نحوها

280
00:20:00,714 --> 00:20:04,650
النافذة كانت عالية ، لذلك تسلّقتُ إليها
و أخرجتُ نفسي للخارج

281
00:20:04,652 --> 00:20:07,252
تصرّف ذكي

282
00:20:07,254 --> 00:20:10,656
كلّا ، كلّا ، لا أظن ذلك

283
00:20:12,359 --> 00:20:17,362
لم أستطِع الوصول للنافذة
... لذلك قمتُ بدعس شيءٍ ما

284
00:20:17,364 --> 00:20:19,298
شخص ما

285
00:20:22,436 --> 00:20:26,071
لقد دعستُ شخصاً حتى
أتمكن من الخروج

286
00:20:26,073 --> 00:20:28,240
ربّما لا يكون ذلك الشخص حيّاً
لا أعرف ما حلّ به أصلاً

287
00:20:31,045 --> 00:20:34,113
لقد كنتُ خائفة جداً

288
00:20:34,115 --> 00:20:37,483
لو كنتُ توقّفتُ للمساعدة
لربّما كانوا بخير

289
00:20:37,485 --> 00:20:39,418
ربّما هُم كذلك

290
00:20:41,088 --> 00:20:43,622
كلا

291
00:20:43,624 --> 00:20:47,292
أصغي. أصغي لما أقول

292
00:20:47,294 --> 00:20:50,062
أنتِ لم تبدئي ذلك الحريق

293
00:20:50,064 --> 00:20:54,566
أيّا يكُن ما حصل
لا شيء مما حصل ذنبُك

294
00:21:16,457 --> 00:21:18,323
"آل". "آل"

295
00:21:21,762 --> 00:21:23,529
إنّهم يعالجونها الآن هُناك

296
00:21:23,531 --> 00:21:25,597
لقد وضعوها في غيبوبة
اصطناعية ، حسبما أفهم

297
00:21:27,234 --> 00:21:29,401
.... هل تريدني أن أحضر لك شيئاً ، أو

298
00:21:29,403 --> 00:21:32,204
لقد كانت تتنفّس

299
00:21:32,206 --> 00:21:33,939
و قد رأيتُ عينيها مفتوحتين ، لذلك

300
00:21:33,941 --> 00:21:37,009
"ــ هذا يبشّر بالخير ، يا "آل
ــ نعم

301
00:21:38,913 --> 00:21:40,412
ــ إذاً ستكون بخير
ــ نعم

302
00:21:40,414 --> 00:21:42,214
ستكون بخير

303
00:21:47,254 --> 00:21:50,055
لقد وضعنا "ليكسي" على جهاز تنفّس

304
00:21:50,057 --> 00:21:51,456
ــ و قمنا بتخديرها
ــ حسناً

305
00:21:51,458 --> 00:21:54,459
حسناً ، سنضعها هُناك للـ 24 ساعة القادمة
و نضعها تحت المراقبة

306
00:21:54,461 --> 00:22:00,399
إنها تعاني من صدمة بسبب الحروق
لقد أصيبَت رئتيها بشدّة بسبب الدخان

307
00:22:00,401 --> 00:22:03,902
نحن نبذل أقصى ما في
وسعنا لإنقاذها

308
00:22:03,904 --> 00:22:05,604
هل ستكون بخير؟

309
00:22:05,606 --> 00:22:07,472
سنعتني بها جيّداً

310
00:22:07,474 --> 00:22:08,974
هل يمكنني أن أدخل لأراها؟

311
00:22:08,976 --> 00:22:11,376
ــ بالطبع
ــ حسناً

312
00:22:31,332 --> 00:22:33,398
.... صغيرتي

313
00:22:46,914 --> 00:22:50,849
.... فتاتي الرائعة

314
00:22:50,851 --> 00:22:52,918
مرحباً بفتاتي الرائعة

315
00:22:56,490 --> 00:22:58,223
فتاتي الرائعة

316
00:23:25,919 --> 00:23:29,288
مرحباً

317
00:23:29,290 --> 00:23:31,189
ــ أيّها القائد
ــ أيّها الملازم

318
00:23:31,191 --> 00:23:35,894
"علمتُ أن السبب الوحيد لبقاء "ليكسي اولينسكي
على قيد الحياة هو أنت

319
00:23:35,896 --> 00:23:37,229
شكراً لك

320
00:23:37,231 --> 00:23:40,232
الأمر فقط هو إعتناء أبٍ بإبنة أبٍ آخر

321
00:23:40,234 --> 00:23:41,967
ــ أيّتها المفوضة
ــ أيّها القائد

322
00:23:41,969 --> 00:23:44,836
أقدّم لكم الملازمة
اليكسا هابل" من قسم تحقيقات الحرائق"

323
00:23:44,838 --> 00:23:47,306
أنا "هانك فويت" من قسم الإستخبارات
"و هذه المفوضة "كراولي

324
00:23:47,308 --> 00:23:49,808
ــ مرحباً بكِ أيّها الملازم
"ــ "كيسي

325
00:23:49,810 --> 00:23:53,045
ــ حسناً ، ما هي آخر المعلومات؟
"ــ إسم مالك المبنى هو "باري كيمبول

326
00:23:53,047 --> 00:23:56,014
لقد حضر فعلياً إلى قسم الشرطة
و وعد بأنّه سيتعاون في التحقيقات

327
00:23:56,016 --> 00:23:59,117
هل يعرف عدد الأشخاص الذين كانوا يعيشون
و يحتفلون في عقاره؟

328
00:23:59,119 --> 00:24:01,553
وفقاً لأقواله ، كلّا

329
00:24:01,555 --> 00:24:04,556
لقد كان يظُن أنّها مجرّد مجموعة صغيرة

330
00:24:04,558 --> 00:24:06,158
متى يستطيع محقّقيني الدخول
إلى المبنى؟

331
00:24:06,160 --> 00:24:10,729
إلى أعضاء الـ "66" ، هلّا تركنا مسرح
الحادث لقسم تحقيقات الحرائق؟

332
00:24:10,731 --> 00:24:12,531
حسناً. لقد إنتهينا من العمل هُنا

333
00:24:12,533 --> 00:24:14,366
مسرح الحادث طوع أمرك

334
00:24:14,368 --> 00:24:16,234
ــ هل تريدان الإنضمام؟
ــ من فضلك

335
00:24:16,236 --> 00:24:17,803
شكراً لك ، أيّتها الملازمة

336
00:25:10,724 --> 00:25:14,426
لقد رأيتُ ما حصل
في الأخبار

337
00:25:14,428 --> 00:25:16,194
لابُد أنّ الأمر صعبٌ جداً

338
00:25:21,301 --> 00:25:22,801
حسناً ، عليكم يا رفاق أن
تأكلوا شيئاً ما

339
00:25:22,803 --> 00:25:25,504
لا أحسبُ أنّ أيّ أحدٍ
جائعٌ جدّاً الآن

340
00:25:37,785 --> 00:25:41,953
آخر الأخبار من المستشفى
إرتفع عدد الضحايا إلى 33 شخصاً

341
00:25:41,955 --> 00:25:44,022
"اوتيس"

342
00:25:44,024 --> 00:25:45,524
آسف

343
00:25:54,535 --> 00:25:59,171
كُل أولئك الشباب كانوا
يحظون بوقتٍ رائع

344
00:25:59,173 --> 00:26:02,240
و ذلك الشاب كان يبحث عن فتاته
التي راقصها صاحبة الفستان الوردي

345
00:26:02,242 --> 00:26:05,243
أعلم ذلك. لم أعلم حتى إسمها

346
00:26:05,245 --> 00:26:08,313
مهلاً، تتكلّمان عن فستان وردي؟

347
00:26:08,315 --> 00:26:10,215
لقد أنقذنا فتاةً كانت ترتدي فستاناً ورديّاً

348
00:26:12,786 --> 00:26:14,152
كيف كانت حالتها؟

349
00:26:14,154 --> 00:26:17,489
ليست بالجيدة. لكنّنا أدخلناها
إلى سيارة إسعاف

350
00:26:17,491 --> 00:26:18,623
هل تتذكّر اسمها؟

351
00:26:18,625 --> 00:26:23,228
سُحقاً. كلّا. .... لكن "كيسي" تكلّم معها

352
00:26:25,199 --> 00:26:26,832
سأتصل به

353
00:26:28,969 --> 00:26:33,505
مرحباً. معكُم "آنا". أترك رسالة صوتية
و سأعاود مهاتفتك

354
00:26:33,507 --> 00:26:35,040
مرحباً ، يا "آنا" ، إنّه أنا

355
00:26:35,042 --> 00:26:37,576
أعتذر لأنّني لم أتواصل معكِ

356
00:26:37,578 --> 00:26:41,646
أظنّني لستُ متأكداً إن كنتِ
تريدين معرفة أخباري

357
00:26:41,648 --> 00:26:44,883
لقد .... لقد مررنا بليلةٍ صعبةٍ هُنا

358
00:26:44,885 --> 00:26:47,819
.... و ، كُل ما في الأمر

359
00:26:47,821 --> 00:26:49,087
أنّني مُشتاقٌ إليكِ

360
00:26:49,089 --> 00:26:51,790
سيكونُ مِن الرائعِ سماعَ صوتِكِ

361
00:26:51,792 --> 00:26:53,859
لو تفرّغتِ لبُرهة ، إتّصلي بي

362
00:26:53,861 --> 00:26:55,393
مع السلامة

363
00:26:59,600 --> 00:27:01,066
ما بِك ، ألن تذهب إلى المنزل؟

364
00:27:01,068 --> 00:27:03,401
كلّا. سأعود إلى المصنع

365
00:27:03,403 --> 00:27:05,036
لأرى إن كان قسم تحقيقات الحرائق
بحاجةٍ إلى المُساعدة

366
00:27:18,418 --> 00:27:20,185
تعمل "سوزي" في المربّع
الجنوبي الغربي

367
00:27:20,187 --> 00:27:21,541
هل ترغب بمساعدتها ، يا "سيفيرايد"؟

368
00:27:21,566 --> 00:27:23,471
سأكون سعيداً بذلك

369
00:27:24,725 --> 00:27:26,391
من فضلك. أنا هُنا فقط
لأظهر إحترامي

370
00:27:26,393 --> 00:27:27,759
في هذه المأساة ، و اليوم المأساوي

371
00:27:27,761 --> 00:27:30,262
متى كانت آخر مرّة
خضع مبناك فيه للتفتيش من قِبَل البلدية؟

372
00:27:30,264 --> 00:27:32,297
لا أعلم أي شيء إضافي
بشأن ما حصل

373
00:27:32,299 --> 00:27:35,333
... أنا هُنا فقط لأظهر أسفي

374
00:27:35,335 --> 00:27:36,619
ــ و كم أنّني حزين جداً
"ــ "كيسي

375
00:27:36,643 --> 00:27:38,170
بشأن مسؤوليتي لأي شيء حصل هُنا

376
00:27:38,171 --> 00:27:39,271
هل أنتَ مالك فخ الحرائق هذا؟

377
00:27:39,273 --> 00:27:41,006
حسناً ، على الجميع أن يتراجع

378
00:27:41,008 --> 00:27:43,575
ــ أيّها الضابط ، من يكون هذا؟
ــ إنّه مالك المبنى

379
00:27:43,577 --> 00:27:46,077
لقد مات قريبي هُناك
أين كانت مخارج الطوارئ؟

380
00:27:46,079 --> 00:27:47,345
أين كانت عدّة إطفاء الحرائق؟

381
00:27:47,347 --> 00:27:48,580
كنتُ أظن أنّ المبنى آمن

382
00:27:48,582 --> 00:27:50,081
!ــ أنتَ قتلتَهُم
ــ حسناً ، على الجميع

383
00:27:50,083 --> 00:27:52,062
!أن يتفرّق ، الآن
... هيّا ، على الجميع أن

384
00:27:52,087 --> 00:27:55,407
ما هذا بحق الجحيم؟

385
00:28:00,994 --> 00:28:02,160
!هيّا! هيّا

386
00:28:02,162 --> 00:28:03,495
!ــ انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا
!ــ هيّا

387
00:28:10,103 --> 00:28:13,839
!إهدؤوا. اهدؤوا

388
00:28:20,054 --> 00:28:22,022
ــ هل أنا رهن الإعتقال؟
ــ كلّا

389
00:28:22,126 --> 00:28:23,725
هذه مجرّد محادثة

390
00:28:23,727 --> 00:28:26,461
أردنا وضعك في مكانٍ تكون فيه بمأمن
من إجتياح الجموع الغاضبة

391
00:28:26,463 --> 00:28:29,564
لم يكُن من المفترض أن يتواجد
كُل أولئك الناس في داخل المصنع

392
00:28:29,566 --> 00:28:31,533
عادةً ما يكون حجم تلك الحفلات
أقل بكثير

393
00:28:31,535 --> 00:28:34,903
سيّد "كيمبول" ، ليس مسموح لمبناك
أن يحتضن فعاليات عامة بأي حجم

394
00:28:34,905 --> 00:28:37,305
هل أفهم أنّك سمحتَ للأشخاص
أن يعيشوا هُناك؟

395
00:28:37,307 --> 00:28:38,473
لعددٍ قليلٍ منهم

396
00:28:38,475 --> 00:28:40,876
لمبنى ليس مهيأ للإستخدام السَكَني

397
00:28:40,878 --> 00:28:42,644
كنتُ أحاول فقط مساعدة
أولئك الشباب

398
00:28:42,646 --> 00:28:43,812
ليس لديهم الكثير من المال

399
00:28:43,814 --> 00:28:45,580
و العيش في "شيكاغو" مكلفٌ
هذه الأيام

400
00:28:45,582 --> 00:28:48,383
أنا لستُ شخصاً جشعاً
يحاول جني المال بسرعة

401
00:28:48,389 --> 00:28:49,551
فذلك كان مصنع والدي

402
00:28:49,553 --> 00:28:51,019
ولم أُرِد أن أتخلّص منه

403
00:28:51,021 --> 00:28:55,790
و كُل أولئك الشباب أرادو العيش هُناك
.... ليستخدموه في عمل فنونهم

404
00:28:55,792 --> 00:28:59,261
كان عليك أن تجعل المكان مهيّأ للسكن
وفق المعايير

405
00:28:59,263 --> 00:29:01,029
أن تعطيهم مكاناً آمناً ليعيشوا فيه

406
00:29:01,031 --> 00:29:04,533
ماذا بوسعي أن أفعل؟

407
00:29:04,535 --> 00:29:08,537
ماذا بوسعي أن أفعل لأصحّح الأمر؟

408
00:29:08,539 --> 00:29:11,106
عليك البدء بعمل قائمة بها
كُل مستأجرينك

409
00:29:11,108 --> 00:29:13,175
و أي شخص يملك حق الولوج
إلى المصنع

410
00:29:16,213 --> 00:29:19,781
.... هذا المكان
ما هي الكلمة المناسبة له؟ بيزنطي؟

411
00:29:23,453 --> 00:29:27,756
لا يوجد نظام رش لمكافحة الحرائق
لا توجد علامات مخارج واضحة

412
00:29:27,758 --> 00:29:29,457
لا توجد طفّايات حريق

413
00:29:29,459 --> 00:29:32,594
لقد رأيتُ واحدةً في الخلف هُناك ، لكن لم
يتم فحصها منذ العام 95م

414
00:29:32,596 --> 00:29:34,496
أخالفك الرأي

415
00:29:34,498 --> 00:29:36,198
أراهن أنّ السبب هو تماس كهربائي

416
00:29:36,200 --> 00:29:38,934
الأسلاك في هذا المكان
سيئة جداً

417
00:29:38,936 --> 00:29:41,970
سأقول أن السبب هو بسبب أداة حرق ما
كما تعلم ، مدفئة

418
00:29:41,972 --> 00:29:44,172
أو شمعة ركلها أحدهم

419
00:29:44,174 --> 00:29:46,074
يا "سوزي" ، أنظري إلى نمط الحريق هذا

420
00:29:49,680 --> 00:29:51,546
هل تعتقدين أنّه ربما يكون مصدر الحريق؟

421
00:29:51,548 --> 00:29:54,115
ربّما ، نعم ، نعم ، ربّما يكون كذلك

422
00:30:03,660 --> 00:30:06,695
لقد عرفنا إسمها الأوّل
"إنّه "كاثي

423
00:30:06,697 --> 00:30:10,432
"ــ "كاثي
ــ لقد تحقّقنا من مستشفيات المنطقة

424
00:30:10,434 --> 00:30:11,766
و لم يستقبلوا أي شخص بإسم
كاثي" بعد"

425
00:30:11,768 --> 00:30:14,869
لكنّهم سيرسلون لنا قائمة
"بأي فتاة إسمها "كاثلين" أو "كاثرين

426
00:30:14,871 --> 00:30:17,639
إن لم تكُن في أيً من المستشفيات

427
00:30:17,641 --> 00:30:22,777
فهل هُناك إحتمال ... أنّها لم تنجُ؟

428
00:30:22,779 --> 00:30:25,614
في آخر مرّة رآها صديقنا
كانت حيّة تُرزَق

429
00:30:25,616 --> 00:30:27,649
حسناً

430
00:30:27,651 --> 00:30:30,652
حسناً. شُكراً

431
00:30:30,654 --> 00:30:33,588
.... عندما كنتُ أرقص مع تلك الفتاة

432
00:30:33,590 --> 00:30:35,757
....."مع "كاثي

433
00:30:35,759 --> 00:30:38,126
، كنتُ أقول في نفسي

434
00:30:38,128 --> 00:30:40,762
"سأتذكّر هذه الليلة"

435
00:30:43,634 --> 00:30:45,467
الآن الجميع سيتذكّرها

436
00:30:45,469 --> 00:30:48,970
سنعلمُكَ حالما نحصل على أي أخبار ، إتفقنا؟

437
00:30:53,710 --> 00:30:56,911
شيءٌ طيّب نتج عمّا
حصل هُناك ، صحيح؟

438
00:30:59,950 --> 00:31:01,616
هل سنعثر عليها؟

439
00:31:01,618 --> 00:31:03,351
نعم

440
00:31:10,627 --> 00:31:13,128
حسناً ، يا عزيزي ، إعتنِ بنفسك
سنراك لاحقاً

441
00:31:18,068 --> 00:31:20,302
نحن لا نعلم يقيناً إن كانت بخير

442
00:31:20,304 --> 00:31:22,037
لا يمكننا التوقّف الآن

443
00:31:33,517 --> 00:31:36,318
أيّها الرئيس؟

444
00:31:36,320 --> 00:31:38,853
"ماتت ضحيّة أخرى في مستشفى "شيكاغو

445
00:31:38,855 --> 00:31:41,556
ذلك يرفع عدد الضحايا إلى 36 شخص

446
00:31:41,558 --> 00:31:43,892
ــ أعلم ذلك
"ــ أنتَ السبب ، يا سيّد "كيمبول

447
00:31:43,894 --> 00:31:47,228
تحدّثي بلطف. هو يعي ذلك

448
00:31:47,230 --> 00:31:50,131
بالتأكيد. هو يعي ذلك الآن

449
00:31:50,133 --> 00:31:54,736
بعد أن فات الأوان على كُل أولئك الشباب
و عائلاتهم المكلومة

450
00:31:54,738 --> 00:32:00,975
أيها المُلازم ، هل هُناك
دورة مياه أستطيع إستخدامها؟

451
00:32:00,977 --> 00:32:04,145
نعم ، في الخلف
في نهاية الردهة

452
00:32:04,147 --> 00:32:05,880
شكراً لك

453
00:32:18,295 --> 00:32:20,161
أهناك أي مخارج قريبة
من الحمام؟

454
00:32:20,163 --> 00:32:22,530
هو لن يذهب إلى أي مكان

455
00:32:38,248 --> 00:32:39,814
يا إلهي

456
00:32:51,996 --> 00:32:56,439
قرار السيد "كيمبول" المتسرع و المأساوي
في الإنتحار

457
00:32:56,499 --> 00:33:00,963
لن يبطئ أو يغيّر
مجرى تحقيقاتنا

458
00:33:01,533 --> 00:33:05,977
نريد أن نعرف سبب و كيفية
نشوب هذا الحريق

459
00:33:06,476 --> 00:33:08,352
و سوف نحصل على إجابات

460
00:33:09,445 --> 00:33:15,215
"يعمل مكتبي برفقة شرطة "شيكاغو
"و مكتب مكافحة حرائق "شيكاغو

461
00:33:15,485 --> 00:33:17,985
مدينتنا و سُكّانها يكونون أقوى

462
00:33:17,987 --> 00:33:21,922
عندما يتّحدون معاً ، و كُلّي أملٌ

463
00:33:21,924 --> 00:33:24,291
... أن مواطني "شيكاغو" سوف يستمرون بـ

464
00:33:24,293 --> 00:33:26,293
ألم يفكّر أحد بتفتيش ذلك الرجل؟

465
00:33:26,295 --> 00:33:28,929
أنا كنتُ هُناك لحمايته ، يا سيّدتي
و ليس لإعتقاله

466
00:33:28,931 --> 00:33:31,365
تم تهديد "كيمبول" في مسرح الحادث

467
00:33:31,369 --> 00:33:33,934
لذلك سألتنا الملازمة "هابل" إن كُنا
نستطيع إحضاره إلى هُنا

468
00:33:36,639 --> 00:33:41,242
هذه نهاية مأساوية .... ليومٍ مأساوي

469
00:33:52,355 --> 00:33:56,357
المعذرة؟ آسف على المقاطعة

470
00:33:56,359 --> 00:33:59,093
لكن هل أحدكم يُدعى "مات كيسي"؟

471
00:33:59,095 --> 00:34:00,494
نعم ، أنا هُو

472
00:34:00,496 --> 00:34:03,631
لقد أنقذتَ حياة ابنتي

473
00:34:03,633 --> 00:34:05,165
جميعُكم ساعد على إنقاذها

474
00:34:05,167 --> 00:34:07,201
إنّها تتذكّر كُل شيء
قلته لها

475
00:34:07,203 --> 00:34:11,205
قالت لولاك لما كانت نجت
من حريق المصنع

476
00:34:11,207 --> 00:34:14,508
"نحن نملك مجزرة في تقاطع "ديلي مع 17

477
00:34:14,510 --> 00:34:16,744
و سنتشرف إن قدمتُم جميعكم إلينا

478
00:34:16,746 --> 00:34:20,481
لتحصلوا على أفضل نقانق في المدينة
على حسابنا

479
00:34:20,483 --> 00:34:22,182
أحضِر الجميع

480
00:34:22,184 --> 00:34:23,584
هذا كرمٌ بالغٌ

481
00:34:23,586 --> 00:34:26,887
حسناً ، تعلمان ، يبدو أنّ هذا هو
التصرف الصحيح

482
00:34:26,889 --> 00:34:29,690
لذلك ... سأنشر الخبر

483
00:34:29,692 --> 00:34:31,292
إذن مجزرة "كاثي ديلي"؟

484
00:34:31,294 --> 00:34:34,495
نعم ، تيمّناً بإسم إبنتنا

485
00:34:34,497 --> 00:34:36,430
نور حياتنا

486
00:34:36,735 --> 00:34:38,601
أراهن على ذلك. شكراً لكما

487
00:35:20,042 --> 00:35:21,675
تفضّلي

488
00:35:26,248 --> 00:35:28,849
المُلازم "كيسي" يريد أن يقابلك

489
00:35:33,623 --> 00:35:36,924
كان ذلك أوّل يوم عملٍ لك هُنا

490
00:35:36,926 --> 00:35:39,994
نعم ، كان كذلك

491
00:35:46,369 --> 00:35:48,502
هل ترغب منّي أن أحضر لك
أي شيء ، أيّها الرئيس؟

492
00:35:48,504 --> 00:35:50,571
كلّا ، أنا بخير

493
00:35:52,608 --> 00:35:55,609
بإمكانِكِ أن تدخلي الملازم "كيسي" الآن

494
00:35:55,611 --> 00:35:57,211
"شكراً لكِ ، يا "مارسي

495
00:36:01,951 --> 00:36:04,652
ــ سيقابلك الآن
ــ شكراً

496
00:36:05,988 --> 00:36:07,054
ــ مرحباً
ــ مرحباً

497
00:36:08,658 --> 00:36:13,227
سأذهب إلى المنزل. أردتُ فقط أن أرى
إن كنتَ تريد أي شيء

498
00:36:13,229 --> 00:36:15,629
كلّا ، تفضّل ، و اخرج من هُنا

499
00:36:20,269 --> 00:36:23,270
لقد تحدّث كلانا مع أشخاص
يعانون من حالة نفسية حرجة

500
00:36:23,272 --> 00:36:27,107
عادة نستطيع أن نعرف إن كانوا
يريدون حقّاً الإنتحار

501
00:36:27,109 --> 00:36:29,209
كيف فاتتنا هذه الحالة؟

502
00:36:29,211 --> 00:36:30,310
ربّما لم يكُن يخطّط لذلك

503
00:36:30,312 --> 00:36:33,881
ربّما ... لم يتحمّل الصدمة

504
00:36:36,385 --> 00:36:40,287
أيّاً يكُن السبب ، كم أتمنى لو أنّنا
تمكنا من إيقافه

505
00:36:40,289 --> 00:36:43,090
صحيح

506
00:36:43,092 --> 00:36:44,992
أيها القائد ، المُلازم "سيفيرايد" هُنا

507
00:36:44,994 --> 00:36:46,894
أيّها القائد ، سترغب في رؤية هذا

508
00:36:51,934 --> 00:36:54,268
حسناً ، علامَ عثرتُما؟

509
00:36:54,270 --> 00:36:57,204
من ذلك المكان بدأ الحريق

510
00:36:57,206 --> 00:37:00,507
و هذا ما وجدناهُ هُناك

511
00:37:00,509 --> 00:37:02,042
حريق كهربائي؟

512
00:37:02,044 --> 00:37:05,012
إنه جهاز توقيت
تأخذ فيه كيس ورقي بُنّي

513
00:37:05,014 --> 00:37:06,413
... و تملؤه بعامل مؤكسد

514
00:37:06,415 --> 00:37:08,182
مثل رمل بُراز القطط أو الكلورين

515
00:37:08,184 --> 00:37:11,051
... بعدها تأخذ لمبة ... و تملؤها بالوقود

516
00:37:11,053 --> 00:37:13,420
بنزين ، زيت طبخ ، أيّا يكُن

517
00:37:13,422 --> 00:37:16,990
هل ترى علامات الثقب؟
من هُنا بدأ بملء الوقود

518
00:37:16,992 --> 00:37:19,226
بعدها تضع اللمبة في الكيس الورقي

519
00:37:19,228 --> 00:37:22,763
صحيح. و بهذه الطريقة تحصل على جهاز
حارق بسيط

520
00:37:22,765 --> 00:37:25,065
أسقِط الكيس على الأرض
و اركل اللمبة بقدمك

521
00:37:25,067 --> 00:37:27,968
و اهرب بعيداً

522
00:37:27,970 --> 00:37:31,739
و سيبدأ التفاعل الكيميائي مباشرة

523
00:37:31,741 --> 00:37:34,742
كان من السهل الحصول على المعلومات
من الإنترنت

524
00:37:55,865 --> 00:37:58,098
"يا "كيلي

525
00:37:58,100 --> 00:38:01,568
ثمة شخصٌ يريد مقابلتك
في الطابق العُلوي

526
00:38:01,570 --> 00:38:04,371
شكراً

527
00:38:15,885 --> 00:38:19,953
لا يمكنني تصوّر كيف كانت
صعوبة الـ 24 ساعة الماضية

528
00:38:23,125 --> 00:38:24,858
هل أنتَ بخير؟

529
00:38:29,965 --> 00:38:32,065
هل قطعتِ كُل هذه المسافة
لتطمئنّي عَلَي؟

530
00:38:32,067 --> 00:38:34,601
نوعاً ما

531
00:38:34,603 --> 00:38:40,007
لقد كنتُ فعلياً أضع الحقائب في السيارة
"عندما سمعتُ بخبر حريق "كيمبول

532
00:38:40,009 --> 00:38:43,143
خلاصة الأمر

533
00:38:43,145 --> 00:38:46,547
في الأسبوع الماضي ، عندما كنتُ عائدة
إلى المنزل من العمل

534
00:38:46,549 --> 00:38:48,882
خطر في بالي هذا الأمر

535
00:38:51,253 --> 00:38:52,920
لستَ أنتَ الوحيد الذي عليه أن يقرّر

536
00:38:52,922 --> 00:38:54,087
متى ستتحقّق مقولة
"سنلتقي يوماً ما"

537
00:38:54,089 --> 00:38:56,490
"لأن مقولة "سنلتقي يوماً ما
في الواقع كانت فكرتي

538
00:38:56,492 --> 00:38:58,826
لذلك أنا من يجب أن يقرّر

539
00:39:00,596 --> 00:39:02,596
.... صحيح. بالتأكيد

540
00:39:02,598 --> 00:39:04,298
و أنا أفهم لماذا أردتَ البقاء
"في "شيكاغو

541
00:39:04,300 --> 00:39:07,668
"لأنه نفس سبب عودتي إلى "سبرينغفيلد
هو حب موطنك

542
00:39:11,941 --> 00:39:15,175
... لكن بعدها

543
00:39:15,177 --> 00:39:21,215
سمعتُ بشأن هذه الخانة الشاغرة
"لممرضة أطفال في مستشفى "شيكاغو

544
00:39:21,217 --> 00:39:23,650
أنتِ من حصل على تلك الوظيفة
في المستشفى

545
00:39:23,652 --> 00:39:25,185
نعم

546
00:39:25,187 --> 00:39:27,855
أخبرَتني "ماغي" سلَفاً أنّك كنتَ تسأل
عن تلك الوظيفة لأجلي

547
00:39:27,857 --> 00:39:29,523
في الواقع ، لم يكُن من المفترض أن
أخبركَ بهذا

548
00:39:29,525 --> 00:39:31,959
لذلك إن أخبرتَها ، فستقتلني

549
00:39:59,555 --> 00:40:01,154
"آليس في بلاد العجائب"

550
00:40:01,156 --> 00:40:03,557
نعم ، شكراً

551
00:40:03,559 --> 00:40:05,993
لقد كانت تتقمّص دور "آليس" في عيد القديسين
كُل عام حتى بلَغَت الثامنة

552
00:40:05,995 --> 00:40:07,561
صحيح؟

553
00:40:10,483 --> 00:40:12,788
المعذرة ، هل تعرفين مكان غرفة
ليكسي اولينسكي"؟"

554
00:40:12,812 --> 00:40:14,382
إنها هُنا

555
00:40:14,835 --> 00:40:17,202
ــ أيّها الرقيب
ــ أيها الرئيس

556
00:40:17,204 --> 00:40:20,338
ــ توصّل قسم تحقيقات الحرائق لإستنتاج؟
ــ ثُمّ؟

557
00:40:20,340 --> 00:40:23,075
ذلك الحريق كان عن عمد

558
00:40:23,077 --> 00:40:24,509
هذه كانت مذبحة

559
00:40:24,511 --> 00:40:26,278
!"دكتور "هالستيد

560
00:40:27,373 --> 00:40:29,148
أيها الرئيس ، أيها الرقيب

561
00:40:31,418 --> 00:40:34,386
يا "ليكسي". ماذا يجري؟

562
00:40:34,388 --> 00:40:35,598
إفعَل شيئاً

563
00:40:35,623 --> 00:40:38,323
احترس. مؤشرات تنفسها تنخفض
إنها غير قادرة على التنفس

564
00:40:38,348 --> 00:40:40,302
ــ "ليكسي"! ، "ليكسي" ، "ليكسي"؟
ــ يا "آل" ، أقبِل إلي. أقبِل إلي

565
00:40:40,327 --> 00:40:42,048
ــ إفعل شيئاً
"ــ يا "آل"؟ "آل

566
00:40:42,073 --> 00:40:43,503
أخرج من الغرفة

567
00:40:43,528 --> 00:40:45,030
"إفعل شيئاً ، يا رجُل. "ليكسي

568
00:40:45,032 --> 00:40:46,198
ــ هيّا
!"ــ "ليكسي

569
00:40:46,200 --> 00:40:48,900
"ــ "آل
!ــ أرجوك

570
00:40:48,902 --> 00:40:51,814
أحضروا غاز دم آخر
"و أخفضوا الحجم المدي الجاري إلى "300

571
00:40:51,839 --> 00:40:54,172
"و قوموا بزيادة معدلاتها إلى "25
"و ارفعوا ضغط التنفس إلى "10

572
00:40:54,174 --> 00:40:56,876
ــ إبدئي بمُرخي العضلات. 50 ميللي من أتراكوريوم
"ــ "ليكسي

573
00:40:56,901 --> 00:40:58,744
.... "ليكسي"

574
00:40:58,746 --> 00:41:00,145
هوّن عليك

575
00:41:04,852 --> 00:41:06,918
ــ أيها الدكتور . يا دكتور ، أرجوك
ــ أغلقي تلك الستارة

658
00:41:08,005 --> 00:41:16,583
***********************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة / إبراهيم بن سُرور
***********************************************
<font color="red"><FONT FACE="Lucida Calligraphy">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   
