﻿1
00:00:00,383 --> 00:00:03,991
(لقد عدت إلى حضن سيدة الحرية، (نيويورك

2
00:00:04,016 --> 00:00:06,328
ولدك الصغير عاد منتصرًا

3
00:00:06,353 --> 00:00:10,109
المرشحة المميزة
 من مدرسة (فيتزجيرالد) الثانوية قادمة الآن

4
00:00:10,195 --> 00:00:12,863
أفسحوا الطريق -
أنتم نشيطون بعد الرحلة المتأخرة -

5
00:00:12,915 --> 00:00:16,083
أشعر بفظاعة
... عيون حمراء

6
00:00:16,925 --> 00:00:18,948
الآن فهمت ما فعلوه

7
00:00:19,089 --> 00:00:20,254
نعم، أشعر بحالة طبيعية

8
00:00:20,289 --> 00:00:22,540
معظم الليالي
أنام واقفًا بملابسي

9
00:00:22,592 --> 00:00:25,180
أمسك بكوب بلاستيكي متسخ على أي حال

10
00:00:25,205 --> 00:00:28,345
هذا هو رجلي، وهو مميز
أيها الناس

11
00:00:28,381 --> 00:00:31,265
نعم، فتية المدرسة الثانوية
الذين عاملوني وكأني نكرة

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,467
وأخير يعرفوني الآن بما أنا عليه

13
00:00:33,519 --> 00:00:35,351
هذي هي، كله يحصل

14
00:00:35,376 --> 00:00:37,721
العقاب، قد أتى للأنتقام

15
00:00:37,773 --> 00:00:40,702
(فقط كوني في مدينة (نيويورك
هي في الواقع عودة أخرى بالنسبة لي

16
00:00:40,727 --> 00:00:43,727
لأني أخر مرة كنت هنا... لم تكن رائعة

17
00:00:58,486 --> 00:00:59,893
(أنا أحُب مدينة (نيويورك

18
00:00:59,937 --> 00:01:03,903
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood

19
00:01:03,986 --> 00:01:06,033
مرحبا يا أمي -
تراجع، أبتعد عن الرصيف -

20
00:01:06,058 --> 00:01:08,862
يوجد شخص مجنون هنا -
حسنا، أنا حذر يا أمي، يا إللهي -

21
00:01:08,888 --> 00:01:10,421
(حمدًا لله بأنكِ هنا، يا (جيس

22
00:01:10,469 --> 00:01:13,700
أنا لن أستطيع أن أجتاز هذه العطلة
مع والدة (شميت) بدونك

23
00:01:13,725 --> 00:01:15,583
هل تعلمين بأن حملته لمدة 11 شهر؟

24
00:01:15,608 --> 00:01:18,463
( باد فنت) -
باد.. باد فنت)؟ ) -

25
00:01:18,488 --> 00:01:21,265
الإيجابية دائمًا و التحلي بالأخلاق للأبد

26
00:01:21,267 --> 00:01:23,817
وبدون مواجهة مشاكل في الفهم

27
00:01:23,853 --> 00:01:26,770
(هذه هي خطتي لكي أنجوا في (نيويورك

28
00:01:26,772 --> 00:01:29,135
(وهكذا كيف ستنجين من (لويس

29
00:01:29,160 --> 00:01:31,442
أنظروا لإبني

30
00:01:31,444 --> 00:01:33,577
هل تضع كريم مضاد الشمس؟ -
نعم -

31
00:01:33,613 --> 00:01:35,779
رحب بأخيك -
مرحبا، (راجي) -

32
00:01:35,781 --> 00:01:36,966
قَبّل أخيك

33
00:01:36,991 --> 00:01:38,514
ماذا؟ -
قَبّل أخيك، هو يُحب التَقبيل -

34
00:01:38,538 --> 00:01:40,413
لا أريد ذلك -
قَبله، قَبله على الشفاة -

35
00:01:40,437 --> 00:01:41,842
هو يُحب التقبيل، هيا -
لا أريد يا أمي -

36
00:01:41,866 --> 00:01:43,682
(هيا، يا (شميت
لا بأس، أنا سأقَبله

37
00:01:43,706 --> 00:01:46,564
لماذا تريدين فعل هذا؟
هو أخو زوجك، هذا مقرف

38
00:01:47,277 --> 00:01:49,506
(مرحبا، يا (لويس -
ها هي ذا -

39
00:01:49,531 --> 00:01:52,033
يا (شميت)، أنا و (نيك) سنأخذ سيارة أجرة
ونذهب إلى المدينة

40
00:01:52,057 --> 00:01:54,891
نريد أن نطلب غداء باهظ الثمن

41
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
ستفعلون ماذا؟ -
أنت تعلم أمرنا الخاص بنا -

42
00:01:56,608 --> 00:01:59,176
نحن رجال أثريا
تروق لنا وجبات الغداء الراقية

43
00:01:59,218 --> 00:02:01,768
(رجال أثريا؟ هذه مدينة (نيويورك

44
00:02:01,770 --> 00:02:04,217
المدينة الوحيد التي عائلة (بولدن) تستطيع تحمل تكالفيها

45
00:02:04,242 --> 00:02:07,466
أنا أرغب بأن أرد عليك، ولكن الرجال الأثريا

46
00:02:07,491 --> 00:02:10,273
هم أثريا بالكرامه -
نعم، وهم أيضًا أثريا بالمال -

47
00:02:10,406 --> 00:02:11,945
تذكروا فقط بأن تعودا على الساعة السابعة

48
00:02:11,947 --> 00:02:14,644
وهي مدرسة (فيتزجيرالد) الثانوية
في هي (غريت نيك)

49
00:02:14,669 --> 00:02:15,826
(إنكم لا تستطعيون تذكر، (غريت نيك -
 أكيد -

50
00:02:15,850 --> 00:02:17,990
... هذا ما أعتادوا أن يطلقون  في الثانوية، لأني

51
00:02:18,014 --> 00:02:20,872
حسنًا، لأني كنت أعناني بسمنة مفرطة
وخصوصا في منطقة الرقبة

52
00:02:20,897 --> 00:02:22,566
لن ننسى هذا، دعنا نأخذ سيارة أجرة

53
00:02:22,590 --> 00:02:24,505
رجال أثريا -
رجال أثريا -

54
00:02:24,802 --> 00:02:27,489
(أهلًا بكم في (لونغ أيلند
مدينة (نيويورك) الحقيقة

55
00:02:30,880 --> 00:02:33,984
 يا له من منزل جميل، (لويس) -
نعم، هو كذلك -

56
00:02:34,019 --> 00:02:37,103
من يريد بعض العصير؟ -
أنا، شكرا لكِ -

57
00:02:37,139 --> 00:02:39,439
هذا جيد، سأقبّلك، ولكن هذا يعني

58
00:02:39,474 --> 00:02:41,201
بأني قبّلت كيلا والدي (شميت)

59
00:02:41,226 --> 00:02:43,143
أجل

60
00:02:43,483 --> 00:02:45,593
أجواء جميله، رحلة جميلة حتى الآن -
... حسنا -

61
00:02:45,755 --> 00:02:48,148
سأذهب إلى غرفة الملابس وأتجهز لليلة
وسأقوم بكيّ بدلتي

62
00:02:48,191 --> 00:02:50,107
سأقوم بكيها -
أو أستطيع كيها -

63
00:02:50,152 --> 00:02:51,608
هل تستطعين فعله هذا؟

64
00:02:52,321 --> 00:02:53,987
(باد فنت)

65
00:02:54,039 --> 00:02:56,881
يا إللهي، أنا مصاب بالتخمه

66
00:02:57,202 --> 00:02:58,909
يا لها من وجبة غداء
باهظة الثمن ولكنها تستحق

67
00:02:58,961 --> 00:03:02,245
أنا مازلت جائع
من فضلك، أحضر لنا سلطعون

68
00:03:02,297 --> 00:03:04,247
وهاتف قديم على الصينية

69
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
! رجال أثريا

70
00:03:07,052 --> 00:03:08,969
لقد كان تبذير
ولكن نحن نستحق هذا

71
00:03:09,004 --> 00:03:11,554
ثمانون بالمئة بقشيش
وصفر بالمئة ندم

72
00:03:11,590 --> 00:03:14,975
هذا يبدو رائعًا
أنت، واصل العزف

73
00:03:15,022 --> 00:03:16,413
موقع رائع للعزف

74
00:03:16,725 --> 00:03:17,919
الأبي الكريستالي

75
00:03:17,944 --> 00:03:20,263
اليوم سنقوم بفعلها

76
00:03:24,526 --> 00:03:26,109
أجل، يارجل

77
00:03:26,146 --> 00:03:27,581
هل هي معك؟ -
أجل، أجل -

78
00:03:27,606 --> 00:03:29,168
كلها لك هنا -
هل هي معك؟ يا رجل -

79
00:03:29,192 --> 00:03:31,824
ليس لدي أي مال، اريد أن أستعير منك القليل
لقد صرفت كل أموالي

80
00:03:31,848 --> 00:03:34,876
كنت سأطلب منك -
لقد صرفت كل أموالي على وجبة الغداء -

81
00:03:34,901 --> 00:03:37,245
حسنا، أنا أستخدم فقط بطاقة ذات دفع مسبق في الرحلات

82
00:03:37,270 --> 00:03:38,775
حتى ألتزم بميزانية معينة

83
00:03:38,800 --> 00:03:40,229
لقد نفذت أموالي، يا رجل
أستخدم بطاقتك الأئتمانية

84
00:03:40,253 --> 00:03:42,440
ليس لدي بطاقة إئتمانية -
ليس لديك بطاقة إئتمانية؟ -

85
00:03:42,464 --> 00:03:43,792
عندما تحصل على بطاقة إئتمانية
تصبح في نظامهم

86
00:03:43,816 --> 00:03:45,274
ليس لدي أي أموال

87
00:03:45,298 --> 00:03:47,440
حسنا، والآن كيف سنذهب إلى (لونغ أيلند)؟

88
00:03:47,501 --> 00:03:50,675
إذن، نحن مفلسون؟

89
00:03:57,931 --> 00:03:59,197
المعذرة؟

90
00:03:59,235 --> 00:04:01,189
لقد وضعت خمسة دولارات هنا من قبل؟

91
00:04:01,214 --> 00:04:03,347
أريد أن أستعيد أربعة دولارات وخمسين سنت

92
00:04:03,349 --> 00:04:06,463
أعتقد بأنك تستطيع القول
بأن أذني أكبر من جيوبي

93
00:04:10,293 --> 00:04:11,989
لقد أوشكت أن تضرب أصابعي

94
00:04:12,024 --> 00:04:13,774
أخي، أخي، أخي

95
00:04:15,027 --> 00:04:16,994
كيف حالك، أيها الرجل الأسود؟
أيها الرجل الأسود، كيف...؟

96
00:04:21,725 --> 00:04:23,358
سأتولى الأمر، دعني أحاول معه

97
00:04:23,383 --> 00:04:24,945
أيها الرجل الأسود، أيها الرجل الأسود
أخي، أخي

98
00:04:24,969 --> 00:04:26,469
! لا، لا، لا

99
00:04:26,756 --> 00:04:28,771
هل هذة طرد الترحيب العودة للوطن؟

100
00:04:29,295 --> 00:04:30,639
أريد أن أرى أي صورة لي وضعوها

101
00:04:30,663 --> 00:04:32,124
لقد أرسلت لهم 20 صورة

102
00:04:32,149 --> 00:04:34,905
أتمنى بأنهم وضعوا صورتي
وأنا أصافح (بيرس براوزن)

103
00:04:34,930 --> 00:04:37,631
لقد أفسدنا وجبة عشائه
ولكن كان يستحق العناء

104
00:04:42,064 --> 00:04:43,478
ما هذا؟

105
00:04:43,634 --> 00:04:45,556
يوجد 100 شخص يُكرم

106
00:04:49,178 --> 00:04:51,708
 فرص للعديد من المتخرجين"

107
00:04:51,733 --> 00:04:55,366
لدعم حلمنا بشراء لوحة الأصابات الجمبازية الجديدة الخاصة بنا"؟"

108
00:04:55,401 --> 00:04:57,952
هم لن يقوموا بتكريمي
بل هم يقومون بتحطيمي

109
00:04:57,987 --> 00:04:59,737
بالطبع

110
00:04:59,789 --> 00:05:01,872
جمعية المتخرجين
تدار من قِبل نفس الأوغاد

111
00:05:01,908 --> 00:05:04,658
الذين أعتادوا إهانتي
عندما كنت في الثانوية

112
00:05:04,710 --> 00:05:07,722
كل طالب في أجمتاع الأستشارة يحتاج لبيتزا

113
00:05:07,777 --> 00:05:09,463
تفضلي، يا (ميليسا)
على حسابي

114
00:05:09,499 --> 00:05:10,881
جميل، شكرا لك

115
00:05:10,917 --> 00:05:12,299
تستطيع المغادرة الآن

116
00:05:12,335 --> 00:05:14,218
ولكنه منزلي

117
00:05:16,337 --> 00:05:19,680
سأخذ جولة حول الحي، إذن

118
00:05:19,725 --> 00:05:22,927
الشيء الوحيد الذي إلتهمته أكثر من بيتزاتي
هو ضعف شخصيتي

119
00:05:22,979 --> 00:05:24,711
والآن هي عادة لتنال مني مرة أخرى

120
00:05:24,736 --> 00:05:27,656
هذا مخيب للآمال -
متآسفة، يا عزيزتي -

121
00:05:27,681 --> 00:05:29,898
أنا متأسفة لتقوم الأم بدورها

122
00:05:29,930 --> 00:05:34,278
أنه سيء بأنه كان رائع جدًا
بأن تكون متنمر عندما كنا صغارًا

123
00:05:34,323 --> 00:05:37,250
هذه كارثة
... لو أحتجتم إلي سأكون في غرفتي

124
00:05:37,515 --> 00:05:40,160
أستمع لـ(دوكي) على الكاسيت

125
00:05:41,614 --> 00:05:43,697
مهلا، (شميت)

126
00:05:45,259 --> 00:05:47,209
نيويورك) اللعينه)

127
00:05:47,253 --> 00:05:50,274
أمي، حولتي غرفتي
إلى غرفتي (راجي)؟

128
00:05:50,789 --> 00:05:52,806
! أنا أكره أخي

129
00:05:55,392 --> 00:05:57,752
هل أنت بخير، يا عزيزي؟ -
سأتولى الأمر -

130
00:05:57,777 --> 00:05:59,035
الأم تعرف كيف تتصرف مع أبنها؟

131
00:05:59,283 --> 00:06:01,353
هل أنت بخير، يا صغيري؟

132
00:06:01,378 --> 00:06:02,568
دعيني أحاول

133
00:06:04,240 --> 00:06:07,670
(شميت)، (شميت)، (شميت)

134
00:06:07,704 --> 00:06:10,605
(شميت)، (شميت)

135
00:06:10,642 --> 00:06:12,420
شميت)؟)

136
00:06:12,445 --> 00:06:14,076
شميت)؟)

137
00:06:14,112 --> 00:06:16,112
شميت)؟) -
حسنا، حسنا -

138
00:06:16,164 --> 00:06:17,530
مرة أخرى

139
00:06:18,246 --> 00:06:19,902
شميت)؟) -
أخرسي -

140
00:06:19,936 --> 00:06:22,192
نعم، لقد فعلتها -
دعيني وشأني، أيتها الغبية -

141
00:06:22,217 --> 00:06:23,911
أعلم بأنك لا تقصد هذا

142
00:06:23,936 --> 00:06:26,989
هل هنالك أي شيء نتسطيع فعله لنجعلك تتحسن الآن؟

143
00:06:27,137 --> 00:06:28,903
 (شميغلمان) -
شميغلمان)؟) -

144
00:06:28,936 --> 00:06:32,295
شميغلمان) هو مطعمه المفضل)
هو يُحب حسائهم

145
00:06:32,347 --> 00:06:34,954
هو يخبرنا بأنه جائع
ألا تعلمان متى يكون جائعًا؟

146
00:06:34,979 --> 00:06:37,845
أعلم متى يكون جائعًا، (لويس) -
سأبقى هنا في حالة إحتاج إلي -

147
00:06:37,870 --> 00:06:40,050
سيسي)، أنتِ أحضري الحساء) -
ربما يجدر بي البقاء هنا -

148
00:06:40,074 --> 00:06:43,259
بإعتباري زوجته؟ -
حسنا، سنطلب من مطعم (لنقز بالاس) -

149
00:06:43,284 --> 00:06:45,641
حسنا، لا بأس به

150
00:06:45,643 --> 00:06:47,389
سنطلب من مطعم (لنقز بالاس)

151
00:06:47,414 --> 00:06:48,975
لأن زوجتك لن تذهب لمطعم (شميغلمان)

152
00:06:48,999 --> 00:06:50,310
يا رفاق

153
00:06:50,513 --> 00:06:53,115
أريد من الجميع أن يستمتع في هذه الرحلة

154
00:06:53,151 --> 00:06:55,973
كلاكما أبقيا هنا
... وأنا سأذهب لـ(شميكرمان)

155
00:06:56,012 --> 00:06:57,654
... (وأنا سأذهب لـ(شميغيل -
(شميغلمان) -

156
00:06:57,678 --> 00:06:58,770
بيغيلمان)؟) -
لا -

157
00:06:58,793 --> 00:06:59,776
(شميغلمان)

158
00:06:59,801 --> 00:07:00,785
ميغلمان)؟) -
ميغيل)، أجل) -

159
00:07:00,810 --> 00:07:03,125
أنا سأذهب...إلى المطعم

160
00:07:03,161 --> 00:07:04,934
أنتِ؟ -
هل أستطيع أن أستعير سيارتك، من فضلك؟ -

161
00:07:04,959 --> 00:07:08,412
لو خدشتيها، فلن تغادري (نيويورك)

162
00:07:08,437 --> 00:07:10,716
لأنك ستكونين ميته -
لأني سأكون ميته -

163
00:07:10,752 --> 00:07:14,217
لا تستطيعين تحمل المطعم -
أظن بإمكاني تحمل المطعم -

164
00:07:19,227 --> 00:07:21,677
 (باد فنت)

165
00:07:21,729 --> 00:07:23,136
سأتكفل بالأمر

166
00:07:23,842 --> 00:07:25,995
سنتكفل بالأمر، يا رجال
لا تقلق حياله

167
00:07:26,020 --> 00:07:28,518
نحن كادين، أتعلم هذا ؟
نحن واسعوا الحيله

168
00:07:28,570 --> 00:07:29,735
.. نريد فقط

169
00:07:33,130 --> 00:07:34,663
أتبع خطواتي فحسب

170
00:07:34,826 --> 00:07:37,777
♪ أجتمعوا، أيها الناس ♪

171
00:07:37,829 --> 00:07:39,779
♪ أجتمعوا، أيها الناس ♪

172
00:07:42,429 --> 00:07:45,296
إنهم يجتمعوا، أجتمعوا -
أجل، أجل، بالفعل -

173
00:07:45,366 --> 00:07:47,703
ما هي الخطة؟ -
سأريهم موهبتي -

174
00:07:47,705 --> 00:07:50,873
هذا ما سنفعله

175
00:07:50,925 --> 00:07:53,042
ما هو الوقت؟
إنه وقت العرض

176
00:07:53,094 --> 00:07:55,044
ما هو الوقت؟
إنه وقت العرض

177
00:07:55,096 --> 00:07:56,880
من يريد أن يرى ما الذي سيفعله؟

178
00:07:56,905 --> 00:07:58,848
! أنا أريد -
لأني سأفعلها -

179
00:07:58,883 --> 00:08:01,133
هو سيفعلها -
سأفعلها -

180
00:08:01,185 --> 00:08:02,768
علي فعلها -
لنفعلها -

181
00:08:02,804 --> 00:08:05,604
بصراحة لقد حان الوقت لفعلها -
أجل، نحن على وشك فعلها -

182
00:08:07,559 --> 00:08:10,226
! جميعكم لا تريدون أن تفوتوا هذا

183
00:08:10,251 --> 00:08:11,516
أجل، أجل

184
00:08:11,541 --> 00:08:14,258
حسنا، أستعدوا لوقت العرض -
سنقوم بفعل شيء بهذا -

185
00:08:14,282 --> 00:08:16,516
أجل -
هذا هو الحدث الرئيسي هنا -

186
00:08:18,184 --> 00:08:20,004
القطار القادم

187
00:08:20,036 --> 00:08:21,464
قد وصل الآن -
ما هذا؟ ما هذا؟ -

188
00:08:21,488 --> 00:08:23,488
على بوابة (مانهاتن)

189
00:08:27,045 --> 00:08:28,794
هل عملت للتو؟

190
00:08:28,830 --> 00:08:31,963
أجل، يا سيدي
أظن هذا

191
00:08:32,979 --> 00:08:34,737
دعنا نعد النقود

192
00:08:35,002 --> 00:08:37,753
يوجد العديد... ما الذي نجده هنا

193
00:08:37,755 --> 00:08:40,756
هذا سبعين... لدينا إثنان وسبعون سنت

194
00:08:41,865 --> 00:08:45,667
إذن، لو ماطلنا حتى يصل القطار
لسنا مضطرين لفعل أي شيء

195
00:08:45,692 --> 00:08:47,793
ما هو الوقت؟ -
إنه وقت العرض -

196
00:08:47,845 --> 00:08:49,793
ما هو الوقت؟ -
إنه وقت العرض -

197
00:08:51,235 --> 00:08:53,543
المعذرة، سيدي، هل هذا هو الطابور؟

198
00:08:53,568 --> 00:08:55,771
أنت تتصف بصفات أهل (نيويورك)

199
00:08:55,773 --> 00:08:57,495
أنت تتصف بصفات أهل (نيويورك)

200
00:08:57,520 --> 00:08:59,565
... متأسفة، كنت فقط

201
00:08:59,792 --> 00:09:01,527
أرجع للوراء

202
00:09:01,579 --> 00:09:03,279
لا أريد أن أطلب المخلل

203
00:09:03,281 --> 00:09:05,346
هذا مجرد المرح بالمطعم

204
00:09:05,371 --> 00:09:08,557
تفضلي، يا عزيزتي
تفضل طلبك

205
00:09:08,971 --> 00:09:12,038
... مرحبا، هل لديك حساء خاص -
هذا قسم الجبنة، التالي -

206
00:09:13,321 --> 00:09:15,121
مازالتي هنا؟ -
... آسفة، كنت فقط -

207
00:09:15,188 --> 00:09:16,750
التالي -
... ،نعم -

208
00:09:16,790 --> 00:09:19,094
بطئية جدًا، التالي -
باوندان من السمك الأبيض -

209
00:09:19,508 --> 00:09:21,746
طفل جميل -
لا تتحدثي معي -

210
00:09:22,441 --> 00:09:25,129
 ...46, 45, 44, 43 -
..نعم -

211
00:09:25,154 --> 00:09:27,589
رقم 46، قطعتان من الكعك

212
00:09:27,613 --> 00:09:30,334
المعذرة، أنا رقم 45
أجل، ولكنه ناده من قبل، أيتها البطيئة -

213
00:09:30,358 --> 00:09:33,309
تفضل -
 أهل بك في (نيويورك) -

214
00:09:40,490 --> 00:09:41,534
!لا

215
00:09:41,569 --> 00:09:43,584
أنا 45

216
00:09:44,288 --> 00:09:47,239
رقم 45 قبل 46

217
00:09:47,291 --> 00:09:48,991
وأنت ستتحصل على كعكتك

218
00:09:48,993 --> 00:09:52,017
عندما أحصل على طلبي

219
00:09:53,665 --> 00:09:57,486
وعاء الحساء الخاص
حجم كبير الآن

220
00:09:58,338 --> 00:10:00,436
(شميت)، إنها (جيس)
لقد حصلت على الحساء

221
00:10:00,471 --> 00:10:03,673
ولكن بعد حتى أن تصرفت بقساوة في هذه المدينة

222
00:10:03,675 --> 00:10:05,089
لقد ظننت بأنها أن أبقي التصرف بإيجابية

223
00:10:05,113 --> 00:10:08,260
هذا التصرف فقط لرؤساء الشركات
وللذين يعيشون في الساحل الغربي

224
00:10:08,296 --> 00:10:11,213
هذه المدينة بمثابة الغابة
ويستحسن بأن تكون أسدًا

225
00:10:11,249 --> 00:10:12,732
وهذا الكلام ينطبق عليك أيضا، (شميت)

226
00:10:12,767 --> 00:10:15,017
لقد راودتني رؤية للحصول عللى الحساء

227
00:10:15,069 --> 00:10:16,902
هذا ما يجب عليك فعله الليلة

228
00:10:16,938 --> 00:10:19,424
عمّا تتحدثين؟ -
أنت شاب مميز -

229
00:10:19,449 --> 00:10:21,719
ويجب أن تدع الجميع في مدرستك الثانوية يعلم بهذا

230
00:10:21,743 --> 00:10:23,776
فعليك أن تذهب إلى إجتماع المدرسة

231
00:10:23,828 --> 00:10:25,361
وعليك أن تمسك بالميكروفون

232
00:10:25,413 --> 00:10:29,949
وتقوم بإلقاء خطاب توبخ به (ميليسا) وبقية الحمقى... القطط البدينة

233
00:10:30,489 --> 00:10:33,202
سأخبرهم حقًا بما أفكر به حقًا

234
00:10:33,254 --> 00:10:35,121
!أجل -
!أجل -

235
00:10:35,173 --> 00:10:36,922
أحدًا ما يأتي لي بطاولة الكيّ

236
00:10:36,958 --> 00:10:39,959
سأتي بها، يا عزيزتي -
أنا قادمها بها، يا صغيري -

237
00:10:43,183 --> 00:10:44,880
ماذا لديك أيضًا، يا (نيويورك)؟

238
00:10:44,882 --> 00:10:47,901
تريدين أن تتغلبي علي؟ -
توفقي، توقفي، توقفي -

239
00:10:48,073 --> 00:10:49,969
! (توقفي، شرطة (نيويورك

240
00:10:49,998 --> 00:10:52,365
آنسه أريد أن أصادر هذه المركبة

241
00:10:52,390 --> 00:10:53,851
إن أردت أن تصادر هذه المركبة

242
00:10:53,875 --> 00:10:56,025
إذن فعليك أن تصادر هذه المؤخرة

243
00:10:58,435 --> 00:11:00,568
شكرًا جزيلًا، يا ( نيويورك)

244
00:11:01,653 --> 00:11:03,247
لا تسكب الحساء

245
00:11:08,419 --> 00:11:10,059
ما الذي تفعله؟

246
00:11:10,084 --> 00:11:11,583
أين تعلمت القيادة؟

247
00:11:11,964 --> 00:11:13,227
اللعنة

248
00:11:13,260 --> 00:11:16,136
أنت صادرت سيارة أم صديقي ومن ثم حطمتها؟

249
00:11:16,161 --> 00:11:19,074
هذا بمثابة أن أطلب منك
أن أستعير سترة الشرطة الغبية

250
00:11:19,099 --> 00:11:21,704
ومن ثم... تحطمها

251
00:11:21,879 --> 00:11:24,129
يا رجل، ظننت بأني لعقت هذه المدينة

252
00:11:24,164 --> 00:11:26,312
ولكن في النهاية
أتضح بأني من لُعق

253
00:11:26,390 --> 00:11:30,249
مهلا، هل هذا حدث حقًا؟ -
... لأنه قد وصلنا بعض -

254
00:11:30,274 --> 00:11:32,640
البلاغات عن اللعق مؤخرًا
...ولو صادفت هذا الشخص

255
00:11:32,664 --> 00:11:34,234
من الواضح كنت أتكلم بطريقة إستعارية

256
00:11:34,258 --> 00:11:37,666
صحيح، وأنا أيضًا
مدينتنا جميلة، إنه مكان جميل للتمشى في الأنحاء

257
00:11:39,241 --> 00:11:41,062
وماذا عن سيارة أم صديقي

258
00:11:41,241 --> 00:11:42,575
دعني أخمن
ليس بوسعك أن تفعل أي شيء

259
00:11:42,599 --> 00:11:45,624
لا، يا سيدتي
أسمعي، كل شيء سيكون على ما يرام

260
00:11:45,773 --> 00:11:48,448
أذهبي فقط إلى قسم 99 وأعدكِ

261
00:11:48,473 --> 00:11:52,574
وسوف تتم معاملتك بأفضل كفاءه
وبطريقة مرضية يمكن تخيلها

262
00:11:52,609 --> 00:11:55,160
إثبات ملكية، إطلاق سراح

263
00:11:55,195 --> 00:11:57,617
وثيقة تنازل عن المسؤولية
تفقد الضباب والدخان

264
00:11:57,642 --> 00:11:59,030
قارب غير قابل للعمل

265
00:11:59,074 --> 00:12:01,213
التنازل عن شيء

266
00:12:01,238 --> 00:12:02,549
أطلاق سراح

267
00:12:06,457 --> 00:12:09,688
هذا أستمارة تقديم
للأنضمام لفريق شرطة (نيويورك) للبيسبول

268
00:12:09,868 --> 00:12:12,961
تظنين بأني يعجبني الجلوس هنا
أعطيك أستمارة بعد أستمارة؟

269
00:12:12,963 --> 00:12:15,044
نوعا ما -
أنتِ محقة -

270
00:12:15,069 --> 00:12:16,333
يعجبني

271
00:12:16,435 --> 00:12:18,852
يا إللهي، يبدو وكأنكِ هنا

272
00:12:20,541 --> 00:12:23,573
القطار، يا له من توقيت رهيب

273
00:12:23,627 --> 00:12:25,782
سيفوتكم العرض، يا لها من خسارة

274
00:12:25,807 --> 00:12:26,950
إنه جنوني، يا رجل -
هذا رائع -

275
00:12:26,974 --> 00:12:29,032
هل يارفاق تحتاجون إلى متطوع؟
لأني سأفعلها

276
00:12:29,057 --> 00:12:32,361
كنت أخبر إبني بأني كم كنت أحلم
بأن أكون مسلي في الشارع

277
00:12:32,816 --> 00:12:34,308
حسنا، خمنوا ماذا؟

278
00:12:34,496 --> 00:12:38,472
لقد تم تقديمكم للتو إلى أفضل مسلي شوارع
في هذا المجال

279
00:12:38,597 --> 00:12:42,200
أيها السيدات والسادة
نواجه مشكلة في الأشارة في شارع 51

280
00:12:42,225 --> 00:12:43,959
وكل القطارات حاليا قد تم تأجيلها

281
00:12:43,994 --> 00:12:45,827
شكرا لكم على إنتظاركم

282
00:12:49,160 --> 00:12:50,776
ما الذي نفعله الآن، يا (وينستون)؟

283
00:12:50,992 --> 00:12:52,717
نحن على وشك أن نسلي الناس

284
00:12:52,753 --> 00:12:54,920
حسنا، أنت أنت أفضل مسلي في الشوارع

285
00:12:54,972 --> 00:12:57,138
في الشيء غير المعقول

286
00:12:57,174 --> 00:12:59,257
وقلت لا يصدق

287
00:12:59,309 --> 00:13:02,253
لا يتصور، غير معقول

288
00:13:02,278 --> 00:13:04,513
.. وأيضا لا يتصور -
هل انت تماطل؟ -

289
00:13:04,515 --> 00:13:07,396
في أي عالم؟

290
00:13:07,528 --> 00:13:09,317
... في في في في

291
00:13:11,355 --> 00:13:13,685
... ماذا ماذا ماذا ماذا

292
00:13:13,981 --> 00:13:16,880
جيس)؟) -
مرحبا، (سيسي)، أعلم بأني متأخرة -

293
00:13:17,060 --> 00:13:18,584
أنها هذه المدينة اللعينة -
ماذا؟ -

294
00:13:18,609 --> 00:13:20,076
شرطي حطم سيارة (لويس -
ماذا؟ -

295
00:13:20,100 --> 00:13:22,675
أنا أنتظر حتى أتكلم مع القائد -
عمّا تتحدثين الآن؟ -

296
00:13:22,699 --> 00:13:24,416
أخبريها فقط بأن سيارتها بخير

297
00:13:24,451 --> 00:13:26,873
وهل أخبرتي (شميت) بأن يلقي الخطاب الليلة؟

298
00:13:27,091 --> 00:13:29,639
سحقا، لقد فعلت
هكذا تتعامل مع هذه المدينة

299
00:13:29,664 --> 00:13:32,435
حسنا، أظن بأن هذا خطأ فادح -
ماذا، لتدافع عن زوجك؟ -

300
00:13:32,460 --> 00:13:35,039
أنا لم أقل هذا، (لويس -
أمي، كيف يبدو هذا؟ -

301
00:13:35,064 --> 00:13:38,073
 في الختام، أنتِ قبيحة، أنا أجني المال"

302
00:13:38,268 --> 00:13:40,432
"(لقد تم توبيخكم من قِبل فتى (كاليفورنيا"

303
00:13:40,465 --> 00:13:42,524
أظن بأنه رائع

304
00:13:42,549 --> 00:13:43,863
هل تستطعين أن تعودي إلى هنا؟

305
00:13:43,887 --> 00:13:45,807
نحن غير مستعدان بعد -
نحن غير مستعدان بعد -

306
00:13:45,832 --> 00:13:48,253
لأني على وشك فعل شيء
لم تعلمون بأن كنت سأفعله

307
00:13:48,277 --> 00:13:50,559
! إفعلها
سأذهلك -

308
00:13:50,584 --> 00:13:53,532
! قطعة أخرى من اللغز

309
00:13:53,534 --> 00:13:57,232
نحن نأخذها للقمة -
إفعلها، إفعلها -

310
00:13:57,234 --> 00:13:59,526
شكرا لك على بدء التهتيف

311
00:13:59,570 --> 00:14:02,039
حسنا، يتضح الأمر بأننا يجب أن نفعلها

312
00:14:02,064 --> 00:14:05,882
حسنا، لا أعلم ما الذي يقصدونه -
يبدوا بأنها قفزة -

313
00:14:05,953 --> 00:14:08,431
حسنا، إنها مخيفة
إنها طويلة جدًا

314
00:14:08,456 --> 00:14:11,079
أسمع، ليس لدينا خيار أخر
علينا الذهاب لـ(لونغ أيليند)

315
00:14:11,081 --> 00:14:13,131
نستطيع فعلها، نستطيع فعلها

316
00:14:13,176 --> 00:14:15,376
حسنا، سنقوم بها

317
00:14:17,126 --> 00:14:18,386
عند العد ثلاثة

318
00:14:20,257 --> 00:14:22,257
واحد، إثنان، ثلاثة

319
00:14:28,765 --> 00:14:30,398
! تستطيع فعلها

320
00:14:38,946 --> 00:14:41,359
ذلك كان رائعًا، ذلك كان رائعًا

321
00:14:41,411 --> 00:14:44,079
لقد كسرت ظهري

322
00:14:48,372 --> 00:14:49,534
(وينستون)

323
00:14:49,586 --> 00:14:51,346
حسنا، سيارتك ستكون جاهزة في الصباح

324
00:14:51,371 --> 00:14:53,922
كيف لي أن أعرف بأنك لا تكذب؟ -
أنا لا أكذب مطلقًا -

325
00:14:54,546 --> 00:14:57,351
.. على الرغم بأني أخبرت أمي ذات مرة بأن شعرها يبدوا جيدا

326
00:14:57,628 --> 00:14:59,148
ولكنه لم يبدوا

327
00:14:59,223 --> 00:15:00,806
بدء بأن لا بأس به

328
00:15:00,831 --> 00:15:02,275
حسنا، أصدقك
على الرغم بأنك

329
00:15:02,299 --> 00:15:04,096
من مدينة المياة القذرة
وقمامات البيتزا

330
00:15:04,121 --> 00:15:05,850
ما هي مشكلتك مع هذه المدينة؟

331
00:15:07,291 --> 00:15:09,938
لم أحظى قط بتجربة جميلة هنا

332
00:15:10,473 --> 00:15:14,376
لقد أتيت هنا مرة من قبل
ولقد كانت كارثة

333
00:15:14,403 --> 00:15:16,603
هذا ذهبتِ إلى أوبرا وكانت مخيبة للآمال؟

334
00:15:17,109 --> 00:15:19,429
لقد حصلوا على مخرج جديد -
... لا، في الواقع

335
00:15:19,454 --> 00:15:23,618
قمت بتخطيط عطلة أسبوع
ومن ثم شيء يتلو شيء بالتدهور، ومن ثم

336
00:15:23,987 --> 00:15:25,854
وقمت بإنهاء رحلتي مبكرًا

337
00:15:26,840 --> 00:15:28,549
يا إللهي

338
00:15:30,577 --> 00:15:32,577
يا إللهي

339
00:15:35,309 --> 00:15:37,317
لهذا السبب حصل ذلك؟ -
من الواضح، بأني لا أعلم -

340
00:15:37,342 --> 00:15:39,302
لأن ليس لدي أدنى فكرة عمّا تتحدثين

341
00:15:40,207 --> 00:15:44,839
لقد غادرت مبكرًا وعدت للمنزل
من أجل مفأجئة صديقي

342
00:15:44,841 --> 00:15:48,843
♪ من تلك الفتاة ♪

343
00:15:51,092 --> 00:15:52,632
♪ (إنه (جيس ♪

344
00:15:53,600 --> 00:15:55,709
سبنسر)، كان الخطأ بعينه)

345
00:15:55,734 --> 00:15:59,020
كان يسمي الجنس
 "إعداد التاكو"

346
00:16:00,132 --> 00:16:02,657
حسنا، أتعلمين لماذا دائمًا أقول؟

347
00:16:03,068 --> 00:16:05,804
... الأشياء تحصل لسبب -
نعم، وهذا السبب -

348
00:16:05,829 --> 00:16:07,704
بأن مدينة (نيويورك) كانت سيئة لأني

349
00:16:07,729 --> 00:16:09,305
(كان من المفترض علي أن أكشف (سبنيسر -
لا، أنتِ لم تدعيني أكمل كلامي -

350
00:16:09,329 --> 00:16:10,827
لأني ليس من المفترض
أن أقضي بقية حياتي معه

351
00:16:10,851 --> 00:16:12,534
أنا دائما أقول
الأشياء تحصل لسبب

352
00:16:12,536 --> 00:16:15,086
وذلك السبب هو فرصة عشوائية

353
00:16:15,122 --> 00:16:17,618
لا، كنت محق في المرة الأولى

354
00:16:17,696 --> 00:16:19,938
مدينة (نيويورك) لم تكن تركل مؤخرتي

355
00:16:19,963 --> 00:16:22,377
بل كانت تدفعني برفق
في الأتجاه الصحيح

356
00:16:24,129 --> 00:16:27,268
مثلك أنت الآن

357
00:16:28,185 --> 00:16:29,551
نعم

358
00:16:29,553 --> 00:16:30,978
نعم، هذا ما يحصل

359
00:16:31,003 --> 00:16:34,486
لا تستطيع أن تغضب من ماضيك
لأنه هو يجعلك ما أنت عليه

360
00:16:34,541 --> 00:16:36,469
يا إللهي

361
00:16:36,494 --> 00:16:38,894
لقد أخبرت صديقي
بأن يقوم بفعل شيء غبي

362
00:16:39,066 --> 00:16:40,478
وعليك أن أخبره بأن يتوقف عن فعله

363
00:16:40,503 --> 00:16:43,281
هل تريد فعل شيء مراع جدًا لرغبات الأخرين؟

364
00:16:43,316 --> 00:16:44,733
لا نستطيع أن نزودك بفرقة عسكرية ترافقك

365
00:16:44,735 --> 00:16:46,985
لم أكن سأطلب هذا  -
أجل، بلى تريدين ذلك

366
00:16:47,044 --> 00:16:49,404
أجل -
تفضلي غداء -

367
00:16:49,701 --> 00:16:53,124
إنه ليس (شميغلمان) ولكن خذيه
إنه (لنقر بالاس -

368
00:16:53,396 --> 00:16:54,969
لا بأس به

369
00:16:56,226 --> 00:16:57,367
لا بأس به

370
00:17:02,991 --> 00:17:05,659
أيها التنين، هل فاتني؟

371
00:17:05,661 --> 00:17:07,127
لقد مان رائعًا

372
00:17:07,162 --> 00:17:10,525
هذا الزيّ يبدوا حقيقًا، الدخان وكل شيء

373
00:17:10,549 --> 00:17:12,465
أنت تحشش

374
00:17:12,501 --> 00:17:14,455
أجل -
أجل، أنا نائبة المدير -

375
00:17:14,939 --> 00:17:17,150
... أنت

376
00:17:18,757 --> 00:17:20,857
أنت في حال يرثى عليها

377
00:17:20,882 --> 00:17:23,280
ومن مدرسة ( فيتزجيرالد) الثانوية
لألواح الأصابات الجديدة

378
00:17:23,305 --> 00:17:26,522
نستطيع بأن نجعل ( غريت نيك) رائعة مجددًا

379
00:17:30,051 --> 00:17:31,551
مهلا، مهلا، (شميت)

380
00:17:31,576 --> 00:17:33,722
ماذا؟
هل مكياجي ثقيل جدًا؟

381
00:17:34,308 --> 00:17:36,573
ماذا؟ لا، لا
أنت تبدوا رائعًا

382
00:17:36,608 --> 00:17:38,957
أسمع، لا تستطيع فعل هذا
كنت على خطأ

383
00:17:39,394 --> 00:17:41,020
ما الذي تتحدثين عنه؟
تلك كانت فكرتك

384
00:17:41,044 --> 00:17:43,221
أعلم، ولكن كنت على خطأ

385
00:17:43,246 --> 00:17:46,299
لا تستطيع أن تغضب من هؤلاء الناس -
ولكن عاملوني بوقاحة، يا (جيس) -

386
00:17:46,330 --> 00:17:48,368
ولهذا السبب أنا غادرت

387
00:17:48,393 --> 00:17:50,623
قمت بإنشاء طريقك الخاص بك

388
00:17:50,625 --> 00:17:53,291
لقد غيرت المدن، وكونت صداقات

389
00:17:54,876 --> 00:17:58,178
ووجدت غايتك، وقابلت حب حياتك

390
00:17:58,203 --> 00:18:01,381
لقد فعلت بالفعل -
فقط أستمتع بالأمسية -

391
00:18:01,433 --> 00:18:04,957
أتعلم، ليس لديك أي شيء تقوله لهؤلاء الناس

392
00:18:05,566 --> 00:18:08,160
لو أردت قول أي شيء... فقط قل شكرًا لكم

393
00:18:10,364 --> 00:18:12,859
لا أطيق الأنتظار حتى أرى الملامح على وجه ( شميت)

394
00:18:12,884 --> 00:18:14,538
عندما يدرك بأننا قد وصلنا

395
00:18:14,563 --> 00:18:16,229
حسنا، هو أرادنا أن نأتي إلى هنا

396
00:18:16,231 --> 00:18:18,231
كما كنت أقول، لا أطيق الأنتظار
حتى أرى ملامح وجهه

397
00:18:18,233 --> 00:18:19,809
عندما يدرك بأننا وصلنا

398
00:18:19,833 --> 00:18:22,136
ستكون ردة فعله "أوه -
... أعلم، ولكن -

399
00:18:22,169 --> 00:18:24,183
لا أطيق الأنتظار

400
00:18:24,208 --> 00:18:27,073
حسنا، لا نسنطيع أن نجني بدونكم

401
00:18:28,198 --> 00:18:30,627
مرحبا

402
00:18:30,746 --> 00:18:33,297
هل هذا (شميت)؟
ما الذي يفعله؟

403
00:18:33,727 --> 00:18:37,034
المعذرة، (ميليسا)
أنا متآسف للغاية

404
00:18:37,067 --> 00:18:41,158
سأندم لو ترك هذه اللحظة تفوتني

405
00:18:42,474 --> 00:18:45,091
أتعلمون، أنا رجل محظوظ

406
00:18:45,143 --> 00:18:48,301
لأني لن أكون الرجل الذي أنا عليه اليوم

407
00:18:48,352 --> 00:18:50,752
لو لم تكن من التجارب

408
00:18:50,866 --> 00:18:52,482
التي خضتها هنا

409
00:18:54,027 --> 00:18:55,987
... لذا، شكرًا لكم

410
00:18:56,464 --> 00:18:58,131
لكونكم الأسوء

411
00:18:58,440 --> 00:19:00,740
على سطح الأرض

412
00:19:00,776 --> 00:19:03,326
هذا يضمن (هاري لفين) وجميع أعضائه

413
00:19:03,361 --> 00:19:05,779
الذي كانوا في تحدي قواعد الطريق

414
00:19:05,781 --> 00:19:08,448
شكرا لكم لجعلي أدراك
بأن الرداء الرياضي

415
00:19:08,450 --> 00:19:10,917
شيء لا تستطيع إرتدائه خارج المنزل

416
00:19:10,952 --> 00:19:12,919
أيها اللكسالى البغيضين

417
00:19:12,961 --> 00:19:14,594
وفي الختام

418
00:19:14,649 --> 00:19:16,289
جميعكم قبحى، أنا أجني المال

419
00:19:16,291 --> 00:19:20,094
لقد تم توبيخكم من قبِل فتى ( كاليفورنيا)، لقد فعلتها

420
00:19:24,421 --> 00:19:27,663
...أنا متأكدة بأنك تتكلم كثيرًا عندما لا يكون فمك ممتلئ

421
00:19:27,851 --> 00:19:30,468
 (غريت نيك)

422
00:19:31,249 --> 00:19:35,441
شكرا لك،( شميت)، يا إللهي
لابد من أن هذا محرج بالنسبة لك، أليس كذلك؟

423
00:19:35,933 --> 00:19:37,933
إنها تسخر من إبني

424
00:19:41,231 --> 00:19:43,415
هذا ليس جيد

425
00:19:46,525 --> 00:19:50,977
أسمحوا لي بأن أقدم نفسي
أسمي ( سيسي شميت)

426
00:19:51,482 --> 00:19:55,482
هل أي أحد منكم يرغب بقول شيء أخر لزوجي؟

427
00:19:55,517 --> 00:20:01,013
سأسحبك للخارج
وأستخدم معك أسلوب (لوس أنجليس)

428
00:20:01,146 --> 00:20:06,410
سأحشرك في زاوية
(فايرفاكس) و (ليبريا)

429
00:20:06,412 --> 00:20:08,412
هذه شوارع متشابهه -
أنا لن أخبرها بهذا -

430
00:20:08,414 --> 00:20:09,894
! هذه هي إبنتي

431
00:20:13,802 --> 00:20:15,252
علينا أن نغادر، أين هي سيارتي؟

432
00:20:15,254 --> 00:20:18,122
وعلى الرغم سيارتك هي بالتأكيد هنا

433
00:20:18,232 --> 00:20:19,756
إنها ليلة جميلة.. دعونا نمشي

434
00:20:19,757 --> 00:20:21,836
أسمعي، من الواضح بأن فعلت شيء غريب بسيارتك

435
00:20:21,860 --> 00:20:23,423
ولكن أتيت بشيء -
ثقي بي -

436
00:20:23,448 --> 00:20:26,814
مدينة ( سبادوفادا)، ومدينة (لاسينغا) أيها الملاعين
وشاطئ ( المادور)

437
00:20:26,861 --> 00:20:28,982
أنت فقط تقولي أسماء
أماكن في جنوب (كاليفورنيا

438
00:20:29,017 --> 00:20:30,267
!( نيكل كانين )

439
00:20:33,044 --> 00:20:34,377
... ما هذا

440
00:20:35,435 --> 00:20:37,716
لقد أخبرتكم من قبل بأننا رجال أثريا -
 رجال أثريا -

441
00:20:37,741 --> 00:20:39,107
!أجل

442
00:20:39,132 --> 00:20:41,132
هذا ما أتحدث عنه -
حسنا -

443
00:20:41,489 --> 00:20:43,263
أفسح، أفسح

444
00:20:43,427 --> 00:20:45,411
أراك لاحقًا، يا صاح -
أخبرهم القصة، يا (داني) -

445
00:20:45,544 --> 00:20:47,122
أخبرهم جميعًا

446
00:20:47,247 --> 00:20:51,338
أنتم يا رفاق أستمتعوا بوقتكم

447
00:20:51,350 --> 00:20:53,600
يا إللهي، أنا بحالة يرثى عليها

448
00:20:53,625 --> 00:20:58,211
يا إللهي، إنه يوم رائعا في فصل الخريف
في (نيويورك) ونحن على وشك المغادرة

449
00:20:58,583 --> 00:21:00,494
ما الذي يجري هنا؟

450
00:21:01,776 --> 00:21:03,471
هل كنت تريدون أن لا تتصلوا بي؟

451
00:21:04,088 --> 00:21:05,555
منذ متى وأنتم هنا؟

452
00:21:05,580 --> 00:21:07,634
لقد وصلنا هنا للتو -
... حسنا، لقد كنا -

453
00:21:07,658 --> 00:21:09,361
.. كنت سأفعل -
.. لو لم نكن -

454
00:21:09,386 --> 00:21:11,867
... لو لم أصادفكم يا رفاق هل كنتكم

455
00:21:14,409 --> 00:21:16,323
... السبب الوحيد الذي لا يجعلني غاضبًا

456
00:21:16,348 --> 00:21:18,113
هو لأني أتيت لـ(لوس أنجليس) خمس مرات

457
00:21:18,137 --> 00:21:20,604
إذن،... فنحن على وفاق

458
00:21:21,422 --> 00:21:22,889
لدي أصدقاء أخرين

459
00:21:23,797 --> 00:21:27,804
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood