﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,614
! يوم الحب

2
00:00:01,639 --> 00:00:03,732


3
00:00:03,757 --> 00:00:04,927


4
00:00:04,952 --> 00:00:06,694


5
00:00:06,719 --> 00:00:08,690


6
00:00:08,715 --> 00:00:10,043


7
00:00:10,068 --> 00:00:11,106


8
00:00:12,793 --> 00:00:14,369
مرحبا، كيف حالك؟

9
00:00:14,394 --> 00:00:16,191
لم نكن نفعل شيئاً -
" أنا احب "كيوبد شافل

10
00:00:16,216 --> 00:00:17,671
لماذا توقفتم -
... بسبب -

11
00:00:17,696 --> 00:00:18,834
...في هذا اليوم بالذات

12
00:00:18,859 --> 00:00:20,521
مليء بالرومانسية في الطبيعة

13
00:00:20,546 --> 00:00:24,896
تتحدثون عن الموضوع السخيف " الفتاة الوحيدة
"الحزينة في يوم الحب

14
00:00:24,931 --> 00:00:26,064
أفعلوا أفضل من هذا

15
00:00:26,099 --> 00:00:27,666
لدي يوم جميل مخطط له

16
00:00:27,701 --> 00:00:29,876
أخيرا سوف أستخدم بطاقة عشاء الطباخ المشهور

17
00:00:29,901 --> 00:00:31,587
اللتي فزت بها من المزاد

18
00:00:31,608 --> 00:00:34,010
وقبل هذا، سوف أقوم بتنظيف شنطتي

19
00:00:34,026 --> 00:00:35,259
عشاء لوحدك

20
00:00:35,284 --> 00:00:37,400
وتنظفين شنطتك؟ -
هل هذا يبدو حزين؟ -

21
00:00:37,425 --> 00:00:38,478
نعم -

22
00:00:38,503 --> 00:00:40,547
تقبلوها، سوف يكون يوم جيد

23
00:00:40,572 --> 00:00:42,205
مهلاً، هل هنالك أي شيء من "ريغان"؟

24
00:00:42,240 --> 00:00:44,753
هي في مدينة مونسوتا وسنقوم بتبادل الهدايا

25
00:00:44,809 --> 00:00:47,074
هل ستفعلون الطريقة القديمة عندما كنا نتواعد؟

26
00:00:47,191 --> 00:00:50,392
بطاقة عراة مع 20 دولار ملصقة بها؟

27
00:00:50,417 --> 00:00:52,307
لقد فعلت الصواب

28
00:00:52,495 --> 00:00:56,197
لا لا، سوف أضع جهد حقيقي هذه السنة

29
00:00:56,222 --> 00:00:57,932
أشعر بأني أطول بخمسة أقدام أكثر

30
00:00:57,956 --> 00:00:59,055
أنت أكثر من خمسة أقدام أطول الان

31
00:00:59,091 --> 00:01:00,803
أشعر بأني أصغر، لأني متواضع

32
00:01:00,828 --> 00:01:02,892
متواضع بأفعالي الرقيقة

33
00:01:02,928 --> 00:01:06,289
رسالة الحب الوحيده في كومة الركام هذه، مع فائق الاحترام

34
00:01:08,414 --> 00:01:10,350
مشخص مبدع للغاية صنعها

35
00:01:10,375 --> 00:01:11,501
لقد أرسلت رسالة حب لنفسها

36
00:01:11,536 --> 00:01:13,780
الان أنت تعلمين بأن هذا حزين، هذا حقا محزن

37
00:01:13,805 --> 00:01:15,897
شباب، هل لشخص حزين أن يفعل هذا؟

38
00:01:16,171 --> 00:01:19,411
♪ هيا، هيا، قم برقصتك♪

39
00:01:19,436 --> 00:01:21,173
♪ هيا، هيا، قم برقصتك♪

40
00:01:21,198 --> 00:01:22,732
♪ هيا، هيا، قم برقصتك♪

41
00:01:22,757 --> 00:01:24,557
♪ هيا، هيا، قم برقصتك...♪

42
00:01:24,582 --> 00:01:25,763
،قولوا ما تريدون

43
00:01:25,798 --> 00:01:27,757
هذه المرأة تسطيع الرقص

44
00:01:27,782 --> 00:01:31,397
<font color="#ff0015">Sloترجمة بواسطة: ح</font>
<font color="#1b87ab">Twitter: @sl_o7 </font>
 <font color="#1b87ab">s.al-ghamdi96@hotmail.com</font>

45
00:01:31,882 --> 00:01:33,081
لا يمكنني التصديق بأننا

46
00:01:33,125 --> 00:01:34,632
لن نقضي يوم الحب معاً

47
00:01:34,663 --> 00:01:35,788
أعلم هذا، هذا سيء

48
00:01:35,813 --> 00:01:37,725
السنة الاولى اللتي
 لم أخطط فيها لذكرى زواجنا

49
00:01:37,749 --> 00:01:38,848
أفضل أن أطلق عليها أسم

50
00:01:38,883 --> 00:01:40,616
الذكرى الاولى لمرور ليلة من غير أن نتعاشر بها

51
00:01:40,651 --> 00:01:43,005
على طريقة أخرى، الليلة الاولى منذ أن تزوجنا

52
00:01:43,030 --> 00:01:44,280
أتعلمين ماذا، عندما نفقد هذه المرة
الشيء المتوقع القادم

53
00:01:44,305 --> 00:01:45,452
نتعاشر مرة واحدة في السنة

54
00:01:45,477 --> 00:01:48,000
بجانب لوحة "تومس كينكيد" وجبة نقانق للعشاء

55
00:01:48,025 --> 00:01:49,492
أنه ليس خطئك، حسناً؟

56
00:01:49,527 --> 00:01:51,994
لقد كنت تعمل بكل جد

57
00:01:52,029 --> 00:01:54,697
"لقد كنت اقتل نفسي فقط لأبهر "كيم

58
00:01:54,732 --> 00:01:56,999
قم بلأتصال على شركة "توين"، هذا هو رقمهم

59
00:01:57,034 --> 00:01:59,567
لا تقلقي، يمكنني تذكره

60
00:02:06,352 --> 00:02:08,507
لقد قمت بإدخال 17 رقم

61
00:02:08,532 --> 00:02:10,945
لورتا" أحتاج إليك" -
لوريتا" الملعونة" -

62
00:02:12,344 --> 00:02:13,367
كيم" سوف تتعامل معك بجدية"

63
00:02:13,392 --> 00:02:16,094
عندما تراك ترتدي هذه الحلة

64
00:02:16,119 --> 00:02:17,423
شكرا لك

65
00:02:17,954 --> 00:02:19,649
كم من المدة ونحن ننتظر هذا المصعد؟

66
00:02:19,674 --> 00:02:21,977
هل نحن في بهو شركة "سترلينق كوبر"؟
<font color="#9303c9">شركة سترلينق كوبر الموجودة في مسلسل ماد مان</font>

67
00:02:22,020 --> 00:02:23,972
مرحبا، ماذا تفعلين؟

68
00:02:23,997 --> 00:02:26,160
تنظفين شنطتك؟ ممتع

69
00:02:26,185 --> 00:02:27,751
هل تمانعين اذا قمت بالمشاهده؟

70
00:02:28,808 --> 00:02:31,327
خذ راحتك

71
00:02:31,363 --> 00:02:32,717
ماذا لديك هنا؟

72
00:02:32,741 --> 00:02:34,074
هل هذا مقلم للأظافر؟

73
00:02:34,109 --> 00:02:36,210
ماذا سوف تفعلين به؟

74
00:02:36,522 --> 00:02:39,763
...أبقيه، أرميه، أبقيه، أرميه

75
00:02:39,788 --> 00:02:41,215
...سوف أختار بأن تبقيه، سوف أختار

76
00:02:41,250 --> 00:02:42,549
! يا اللهي سوف تبقيه

77
00:02:42,585 --> 00:02:44,218
أوه، لقد فهمت... أنت تظن بأني حزينه

78
00:02:44,253 --> 00:02:46,097
اليس من المفترض بأن تكون مع صديقتك الان؟

79
00:02:46,122 --> 00:02:47,554
آلي" غير مهتمه في يوم الحب"

80
00:02:47,601 --> 00:02:48,769
ماذا؟ -
نعم -

81
00:02:48,794 --> 00:02:50,193
تقول بأن اليوم هذا يجعلها تود الاكل

82
00:02:50,218 --> 00:02:52,309
وقد نجحت بهذا

83
00:02:52,334 --> 00:02:54,094
نعم، أحبها كثيراً

84
00:02:54,129 --> 00:02:55,329
وليس من المفترض أن تقوم بالتقدم لها؟

85
00:02:55,364 --> 00:02:57,397
نعم، سأفعل هذا في الوقت القريب، لكن ليس الان

86
00:02:57,433 --> 00:03:00,174
أنني في المرحلة السادسة فقط من 21 خطوة في خطة الخطبة

87
00:03:00,199 --> 00:03:01,301
أنا متأخر بمقدار شهر

88
00:03:01,326 --> 00:03:03,401
واذا كنتِ تتسائلين، ما اذا كنت خارج الميزانية

89
00:03:03,426 --> 00:03:05,479
لا لست كذلك... خارج بألاف الدولارات

90
00:03:05,541 --> 00:03:07,837
"وينستون" مهما قالت لك" آلي"

91
00:03:07,862 --> 00:03:10,020
جميع النساء يحببن يوم الحب

92
00:03:10,051 --> 00:03:13,332
حرك مؤخرتك وأذهب إليها، ودعها تشعر بأنها مميزة

93
00:03:13,357 --> 00:03:14,628
لا يمكنني ترك هذا

94
00:03:14,653 --> 00:03:16,283
أتركني مع بطاقة تخفيض للايسكريم  هذه

95
00:03:16,318 --> 00:03:18,952
يا اللهي، يجب أن أذهب لنفس المحل

96
00:03:19,074 --> 00:03:21,181
وإلا لن أحصل على أيس كريم مجاني

97
00:03:22,778 --> 00:03:24,191


98
00:03:24,226 --> 00:03:25,726
أنا وحيده

99
00:03:26,662 --> 00:03:28,775
لا يمكنني تخيل

100
00:03:28,800 --> 00:03:29,997
ماذا جلبت "ريغان" لي

101
00:03:30,032 --> 00:03:33,045
لأنني أعلم بأنها لقد كرست
كل قواها في ذلك، كما فعلت أنا

102
00:03:33,070 --> 00:03:34,768
ويجب علي قول هذا، لقد أحسنت الاختيار

103
00:03:34,803 --> 00:03:36,770
في الساعة الحادية تماماً، نصف باوند من شريحة الاستيك

104
00:03:36,805 --> 00:03:38,375
ستصل الى غرفتها -
هذا كثير -

105
00:03:38,400 --> 00:03:40,945
في الساعة الثانية عشر، ستصل وردة إليها

106
00:03:40,976 --> 00:03:43,277
في الساعة الواحدة، مدير الفندق سوف يأتي

107
00:03:43,312 --> 00:03:45,335
ويخبرها بأن هنالك مشكلة في غرفتها

108
00:03:45,360 --> 00:03:47,047
سوف يقوم بأخذها لغرفة أخرى

109
00:03:47,082 --> 00:03:49,883
عندما تدخل للغرفة، مفاجئة الغرفة مليئة بالورود

110
00:03:49,919 --> 00:03:52,288
يا اللهي -
أنها غرفة الورود -

111
00:03:52,313 --> 00:03:53,664
لكنها بالقرب من مكينة صانعة الثلج

112
00:03:53,689 --> 00:03:55,989
انا فخورة بك، يالك من صبي كبير عاشق حقاً

113
00:03:56,025 --> 00:03:58,038
صبي كبير عاشق...لقد أحببت هذا

114
00:03:58,063 --> 00:04:00,171
قوليها مجدداً -
صبي كبير عاشق -

115
00:04:00,196 --> 00:04:01,483
لم تعجبني كثيرا هذا المره

116
00:04:01,508 --> 00:04:04,331
انا حقاً سعيدة لأجل يوم الحب الخاص بك

117
00:04:04,366 --> 00:04:06,505
لا أشعر حقاً بيوم الحب بالنسبة الي

118
00:04:06,530 --> 00:04:09,613
شميت" لم يخطط لأجل يوم "
ذكرى المعاشرة هذه السنة

119
00:04:09,638 --> 00:04:11,605
اذا كان هو مشغول جداً ليخطط
لأجل ذكرى يوم العاشرة

120
00:04:11,640 --> 00:04:12,978
يجب عليك أنتِ من يفعل هذا اذاً

121
00:04:13,003 --> 00:04:15,409
حسناً، بالتأكيد، أعتقد بأن يمكنني أن أرتب اللعبة

122
00:04:15,444 --> 00:04:17,044
صحيح؟ -
نعم، صحيح -

123
00:04:17,079 --> 00:04:18,360
حسناً، سوف أجرب، أسوف أفعلها

124
00:04:18,395 --> 00:04:19,586
هذه نصيحة جيدة

125
00:04:19,611 --> 00:04:21,325
الان النقطة الاخيرة من النصيحة

126
00:04:21,350 --> 00:04:23,183
لا تكوني حساسها منها

127
00:04:23,218 --> 00:04:25,499
يجب عليك أن تغيري القميص...أنه سيء

128
00:04:25,524 --> 00:04:26,987
ويجب عليك أن تضعي بعض من الملمعات عليه

129
00:04:27,012 --> 00:04:28,611
...برأيي -
الملمعات لابد منها -

130
00:04:28,646 --> 00:04:30,127
أعتقد بأن قميصي جيد -
...الملمعات -

131
00:04:30,152 --> 00:04:31,713
هنالك حدود

132
00:04:31,738 --> 00:04:33,291
...أنت تعطيني نصيحة في الموضة -
..الملمعات -

133
00:04:33,316 --> 00:04:35,011
..حدود -
..لابد منها -

134
00:04:35,128 --> 00:04:36,746
أنظري، أعلم بأنه ليس كثير

135
00:04:36,771 --> 00:04:38,260
لكن، أنت تعلمين

136
00:04:38,285 --> 00:04:40,276
...لقد أعتقدت من اللطيف أن أقضي بعض من

137
00:04:40,301 --> 00:04:42,059
وقت الكولا/شاي معاً

138
00:04:42,084 --> 00:04:43,239


139
00:04:43,264 --> 00:04:44,645
يوم جيد صديقي -
أوه، لا

140
00:04:44,670 --> 00:04:45,917
كيف لجمال مثلك بأن

141
00:04:45,942 --> 00:04:47,240
"يفعل ذلك مع "جوي

142
00:04:47,276 --> 00:04:49,346
لقد كنت محق، لقد قلت بأني
 لا أريد أن أقوم بأي شيء اليوم

143
00:04:49,371 --> 00:04:50,711
لكن هذا ممتع حقاً

144
00:04:50,746 --> 00:04:53,616
وحتى بعد أن نسيت أمر جبنة البارميزن

145
00:04:53,641 --> 00:04:55,372
في الحقيقة، هذا ليست
الطريقة اللتي يتحدث بها

146
00:04:55,397 --> 00:04:57,400
أقصد، اذا أردتي بأن تقوليها...يجب
عليك أن تقوليها كما فعلت أنا

147
00:04:57,500 --> 00:04:58,700
...هكذا

148
00:05:00,126 --> 00:05:02,165
لا يمكنني حتى أن أمزح وأكون غاضب عليك

149
00:05:02,190 --> 00:05:03,352
لأنك في غاية الجمال

150
00:05:03,377 --> 00:05:06,029
أنت أكثر واحد قابلته يضحكني

151
00:05:06,054 --> 00:05:08,160
...لكن، أتعلم

152
00:05:08,185 --> 00:05:10,648
في الحقيقة ،أنا لم أمل منك قط

153
00:05:11,764 --> 00:05:13,005
حسناً، قد يبدو هذا جنونياً

154
00:05:13,029 --> 00:05:14,628
لكن لا أهتم، سوف أقولها

155
00:05:14,664 --> 00:05:16,297
لماذا لا نتزوج؟

156
00:05:23,804 --> 00:05:26,833
... لا

157
00:05:27,176 --> 00:05:28,676
لقد قلت لا ؟

158
00:05:28,711 --> 00:05:31,363
لدي خطة للتقدم لها، حسناً؟

159
00:05:31,388 --> 00:05:33,659
خطة، أتعلمين ماذا، لم يجدر بي
 أن أكون في هذه المشكلة

160
00:05:33,684 --> 00:05:34,838
...اذا لم تقنعيني

161
00:05:34,863 --> 00:05:36,861
بأن أفعل لها يوم حب منذ البداية

162
00:05:36,886 --> 00:05:37,916
...أنا أسف، أنا فقط

163
00:05:37,940 --> 00:05:40,416
أتعلمين ماذا، سوف أبحث
عنها في العمل، حسناً؟

164
00:05:40,441 --> 00:05:41,807
وسوف أقول لها موافق عندها

165
00:05:41,832 --> 00:05:43,813
أنني معتاد على التضحية بأحلامي -
" لا "وينستون -

166
00:05:43,838 --> 00:05:45,701
أنت تستاهل خطبة مذهلة

167
00:05:45,726 --> 00:05:47,007
،أنت محبوب الامريكين
<font color="#8205b1">:أحد الافلام الرومانسية
محبوب الامريكين = America's sweetheart</font>

168
00:05:47,031 --> 00:05:49,431
ويجب عليك اعطاء "آلي" الخطبة
اللتي تستحقها

169
00:05:49,456 --> 00:05:50,593
ويجب عليك فعلها اليوم

170
00:05:50,618 --> 00:05:52,156
لأنها ربما الآن قلقة

171
00:05:52,181 --> 00:05:54,402
أنها خطة من 21 خطوة

172
00:05:54,427 --> 00:05:55,640
لا يمكنني أن أفعلها في ليلة واحدة

173
00:05:55,664 --> 00:05:57,780
أنت لا يمكنك، لكن نحن يمكننا

174
00:05:57,805 --> 00:05:58,968
جيس"، لا يمكنني أن أجبرك على هذا"

175
00:05:58,993 --> 00:06:00,780
أقصد، أنتِ لديك يوم مخطط له

176
00:06:00,805 --> 00:06:03,072
أعني،أنه يوم يحميك من الحزن

177
00:06:03,097 --> 00:06:04,965
قل بأني حزينة مرة أخرى

178
00:06:04,990 --> 00:06:06,519
فسوف آخذك إلى سان فارنسسكو

179
00:06:06,544 --> 00:06:09,113
وسوف نأكل القليل من العجينة
المشكلة على شكل سرطان البحر

180
00:06:09,146 --> 00:06:11,838
وسوف أقوم برميك من أعلى جسر
! الجولدن جيت

181
00:06:11,863 --> 00:06:12,924
هل فهمت؟ -
نعم -

182
00:06:12,949 --> 00:06:14,816
الان، أذهب إلى القطة الملعونة لديك وأخبرها

183
00:06:14,841 --> 00:06:16,314
بأنه سيحصل على أم جديدة

184
00:06:16,362 --> 00:06:17,784
لأن سوف نتقدم للخطبة اليوم

185
00:06:17,809 --> 00:06:18,932
حسناً

186
00:06:20,073 --> 00:06:22,595
حسناً، لنقوم بأختصار خطة 21 خطوة

187
00:06:22,619 --> 00:06:23,995
نزولاً إلى الأهمية

188
00:06:24,020 --> 00:06:25,255
حسناً -
بالمناسبة، ملف جميل -

189
00:06:25,280 --> 00:06:26,575
أخذته من عمل الكابتن؟ -
أنتِ تعلمين هذا -

190
00:06:26,600 --> 00:06:27,927
من وسط المدينة أو الشارع الثالث؟
وسط المدينة -

191
00:06:27,952 --> 00:06:29,682
جيد، الشارع الثالث للأغبياء

192
00:06:29,717 --> 00:06:30,929
أنا حقاً معجب بمشاعرك الان

193
00:06:30,954 --> 00:06:32,015
أنت حقاً تمسكين بزمام الامور

194
00:06:32,040 --> 00:06:34,617
حسناً، نزهة الصبار في ماليبو، أنتهى

195
00:06:34,642 --> 00:06:36,265
الكتابة على السماء، حذف

196
00:06:36,290 --> 00:06:37,781
...رأيتي، لست متأكد اذا كنت تعرفين

197
00:06:37,806 --> 00:06:40,643
أعلم ما هو الكتابة على السماء -
أنها على السماء -

198
00:06:40,668 --> 00:06:42,695
اغنية خاصة من فرقة "أطفال لوس أنجلوس"؟

199
00:06:42,730 --> 00:06:45,417
سوف يأتون جميعهم صغار وجميلين
" يغنون" آليسون

200
00:06:45,442 --> 00:06:46,581
حذف -
ماذا؟ -

201
00:06:46,606 --> 00:06:48,314
حسناً، لا يمكننا أن نوفر خاتم من أتلانتا

202
00:06:48,339 --> 00:06:50,606
...أنها من أكبر المدن في اميركا لديها أسعار معقولة

203
00:06:50,631 --> 00:06:52,057
أنا لدي بائع خواتم محلي

204
00:06:52,082 --> 00:06:53,674
اذاً اتلانتا حذف

205
00:06:53,699 --> 00:06:54,807
عملية القط البري؟

206
00:06:54,852 --> 00:06:57,364
لنسمي هذه عملية حذف القطة -
لا لا لا -

207
00:06:57,389 --> 00:06:59,225
أوه، كان يجب على قول عملية القط البريه

208
00:06:59,701 --> 00:07:01,788
المرة القادمة -
لا لا لا لا -

209
00:07:01,813 --> 00:07:03,381
أبعدي يديك لا تمزقي هذه

210
00:07:03,406 --> 00:07:05,061
عندما كنا انا و "آلي" زملاء للمرة الاولى

211
00:07:05,086 --> 00:07:06,755
لقد أستدعينا لأغلاق صفقة مخدرات

212
00:07:06,780 --> 00:07:09,388
في حمام محطة الباص

213
00:07:09,423 --> 00:07:11,909
عندما وصلنا
لم يكن هنالك أحد

214
00:07:11,934 --> 00:07:13,459
فقط قط بري

215
00:07:13,663 --> 00:07:15,679
قط بري يتجول

216
00:07:15,704 --> 00:07:18,330
لقد قمت بالصراخ بالتأكيد
لقد كنت خائف على حياتي

217
00:07:18,365 --> 00:07:21,804
لكن "آلي" ... كانت تضحك فقط

218
00:07:22,358 --> 00:07:24,688
تضحك وتضحك وتضحك

219
00:07:25,235 --> 00:07:27,273
اتعلمين ماذا، لقد كانت
اللحظة اللتي أستوعبت

220
00:07:27,298 --> 00:07:30,001
بأني أريد أن أجعلها
تضحك لباقي حياتها

221
00:07:30,251 --> 00:07:33,056
...فلهذا، الخطة

222
00:07:33,274 --> 00:07:35,347
كانت لأعادة صنع تلك اللحظة

223
00:07:35,649 --> 00:07:37,311
...لهذا

224
00:07:41,692 --> 00:07:44,043
أنت لديك رداء القط البري
 من قبل، أليس كذلك؟

225
00:07:44,068 --> 00:07:45,497
انا رومانسي غريب الاطوار

226
00:07:45,522 --> 00:07:48,572
أنت قمت بشراء رداء القط البري
قبل شراء الخاتم؟

227
00:07:49,396 --> 00:07:51,797
أنت حقاً تسير على خط
الجنون والحلاوة

228
00:07:51,832 --> 00:07:53,087
هذا الشيء كلة

229
00:07:53,392 --> 00:07:55,031
لقد قمت بأرسال إليك التقارير

230
00:07:55,056 --> 00:07:58,070
لكن أعلم بأنك تحبين التقارير الورقية
وأحب هذا الشيء عنك

231
00:07:58,095 --> 00:08:00,025
لماذا؟ -
لماذا؟ -

232
00:08:01,147 --> 00:08:02,413
حسناً

233
00:08:02,438 --> 00:08:04,245
...ذكرى معاشرة سعيدة

234
00:08:05,193 --> 00:08:08,212
في الحقيقة سوف أذهب
لأعيد التدقيق في التقارير الورقية

235
00:08:08,237 --> 00:08:09,698
وسوف أحضرها إليك، لأنني
أود بأن اتأكد من

236
00:08:09,723 --> 00:08:11,713
أن تكون جاهزة لأجل عيناك الجميلة

237
00:08:17,858 --> 00:08:19,471
سيسي" ماذا بحق الجحيم تفعلين هنا؟"

238
00:08:19,496 --> 00:08:21,496
! مفاجئة

239
00:08:21,981 --> 00:08:24,904
سيسي" أحب ما تنوين فعله"

240
00:08:24,929 --> 00:08:28,459
وأحب ماذا جسمك ينوي، لكن
لا يمكنني

241
00:08:28,484 --> 00:08:31,271
ماذا لو قلت لك بأن لدي
نجمة داود

242
00:08:31,296 --> 00:08:34,081
مخفية في مكان ما في جسدي

243
00:08:34,106 --> 00:08:36,484
ويجب عليك العثور عليها؟ -
حسناً -

244
00:08:36,695 --> 00:08:37,943
حسناً، لنفعلها

245
00:08:37,978 --> 00:08:39,144
لكن يجب علينا أن نفعلها بسرعة

246
00:08:39,180 --> 00:08:41,528
وسوف أبقى مرتدي ملابسي
وسوف أخرجه مثل ساعة الوقواق

247
00:08:41,553 --> 00:08:42,841
ليس هنا

248
00:08:43,450 --> 00:08:45,050
كل شيء مخطط له

249
00:08:47,232 --> 00:08:49,161
ذكرى معاشرة سعيدة

250
00:08:49,333 --> 00:08:51,590
من منا فكر باللحظة الاولى

251
00:08:51,625 --> 00:08:53,392
اللتي كنا  فيها حميمن مع بعضنا؟

252
00:08:53,427 --> 00:08:55,861
حبيبتي، نحن هنا فوق الساعة، والجو بدأ يبرد

253
00:08:55,896 --> 00:08:57,729
لماذا لا نجعل هذه السيارة تشتغل

254
00:09:02,446 --> 00:09:03,764
لا لا لا

255
00:09:03,821 --> 00:09:04,937
طقم الملابس الغالي

256
00:09:04,972 --> 00:09:06,163
لا لا لا

257
00:09:08,171 --> 00:09:09,741
" شكرا لقومك "ترفلو

258
00:09:09,766 --> 00:09:11,413
يجب علي بيع هذه الخواتم

259
00:09:11,438 --> 00:09:13,203
القيادة نحو النجاح

260
00:09:13,228 --> 00:09:14,290
المباركة علينا

261
00:09:14,315 --> 00:09:15,968
" أنت دائما متفائل"ترفلو

262
00:09:15,993 --> 00:09:17,459
يجب علي أن أكون متفائل

263
00:09:17,795 --> 00:09:19,350
نبقى مباركين -
نبقى مباركين -

264
00:09:19,375 --> 00:09:20,559
نعم، المباركة

265
00:09:20,584 --> 00:09:22,449
بركات الخواتم تنزل إليك

266
00:09:22,474 --> 00:09:23,897


267
00:09:23,922 --> 00:09:26,061
"أعتقد بأننا وجدنا واحد "ترفلو

268
00:09:27,166 --> 00:09:29,042
أثنا عشر ألف، هل أنت مجنون؟

269
00:09:29,067 --> 00:09:30,784
لا لا لا -
" يجب عليك مساعدتي "ترفلو -

270
00:09:30,809 --> 00:09:31,830
لا يمكنني عزيزي

271
00:09:31,855 --> 00:09:33,088
هيا "جيس" كنت تقولين بأن
هذا الرجل صديقك

272
00:09:33,113 --> 00:09:35,204
صديق للجميع، لقد ألتقيت به
عندما أصدمت به في طلبات السيارة

273
00:09:35,229 --> 00:09:36,500
وقام بإعطائي بطاقته

274
00:09:36,525 --> 00:09:37,525
مباركة

275
00:09:37,550 --> 00:09:38,557
ماذا ؟ -
ماذا؟ -

276
00:09:38,582 --> 00:09:39,674
ماذا فعلتي بتدرج شعري يا "جيس"؟

277
00:09:39,699 --> 00:09:41,580
لقد قلت دمج ناعم، ناعم

278
00:09:41,605 --> 00:09:43,632
أعتقد بأنه جيد عزيزي، كل هذه تخيلات

279
00:09:43,657 --> 00:09:45,398
أبدو مثل "ليبرون جيمس" حين يلتفت
<font color="#8205b1">لاعب كرة سلة محترف</font>

280
00:09:45,423 --> 00:09:47,491
أهدئ -
"أنا أحاول بأن اهدئ "جيس-

281
00:09:47,516 --> 00:09:49,273
لكنني أحاول أن أضع  خطة 21 خطوة

282
00:09:49,298 --> 00:09:51,124
في ثلاث ساعات -
أبقى مبارك -

283
00:09:51,149 --> 00:09:52,818
أقسم بأنني سوف أقوم بغرز
...واحدة من هذه المباركات بداخلك

284
00:09:52,853 --> 00:09:54,920
ترفلو" ، توقعت بأن هذا انت"

285
00:09:54,955 --> 00:09:56,655
واو، أنظر إلى نفسك، تبدو مرتب

286
00:09:56,700 --> 00:09:59,154
كنت احسب خطواتي عزيزي -
أنت أيضاً تعرف "ترفلو"؟ -

287
00:09:59,179 --> 00:10:00,592
نعم، لقد كنت في السيارة
عندما "جيس" أصدمت به

288
00:10:00,628 --> 00:10:01,856
أبقى مبارك -
أبقى مبارك -

289
00:10:01,881 --> 00:10:03,341
أبقى مبارك -
الجميع، أبقوا مباركين -

290
00:10:03,366 --> 00:10:04,380
أبقى مبارك -
على أي حال -

291
00:10:04,405 --> 00:10:07,266
شميت" يمر بحالة"
يوم حب طارئ

292
00:10:07,301 --> 00:10:09,459
ولقد أتصل بالصبي الكبير العاشق للمساعدة

293
00:10:09,484 --> 00:10:11,422
سيسي" تلطق علي الاسم هذا"

294
00:10:11,447 --> 00:10:13,258
لأنني خارق الرومانسية

295
00:10:13,283 --> 00:10:15,336
ماذا يجب علي القول؟أنا واقع في الحب

296
00:10:16,037 --> 00:10:17,469
نيك"، أنت واقع في الحب؟"

297
00:10:17,494 --> 00:10:18,832
أخبرني عنها

298
00:10:18,857 --> 00:10:19,969
هل هي متفائلة؟

299
00:10:19,994 --> 00:10:21,477
هي ليست متفائلة

300
00:10:21,502 --> 00:10:23,859
لكن لا يمكنني الانتظار لأرى
ماذا ستجلب لي في يوم الحب

301
00:10:24,328 --> 00:10:25,717
أتعلم ماذا؟

302
00:10:25,753 --> 00:10:27,819
لا يمكنني أن أفعلها، الخطبة ألغيت

303
00:10:27,855 --> 00:10:29,332
ماذا؟ -
أشعر بأني صديق سيء -

304
00:10:29,357 --> 00:10:31,233
بوضعك في هذه الدائرة -
أي دائرة -

305
00:10:31,258 --> 00:10:33,659
جيس"، لقد رأيت وجهك"
عندما "نيك" قال بأنه واقع في الحب

306
00:10:33,694 --> 00:10:35,209
لم يكن لدي وجه -
نعم، أنتِ حزينة -

307
00:10:35,234 --> 00:10:36,252
أنا لست حزينة

308
00:10:36,277 --> 00:10:38,309
رجاءً، ليتوقف الجميع بالقول بأني حزينة

309
00:10:38,334 --> 00:10:40,544
التقدم للخطبة هو آخر شيء
يجب عليك أن تفعليه

310
00:10:40,569 --> 00:10:41,724
سوف إلغيه -
هيا -

311
00:10:41,749 --> 00:10:44,179
ليس لدي خاتم، ونحن نسرع 21 خطوة

312
00:10:44,204 --> 00:10:45,246
من الأفضل هذا الناحية

313
00:10:45,271 --> 00:10:46,474
سوف أصنع خطة ثانية

314
00:10:46,499 --> 00:10:48,527
سوف أعوضها بيوم الحب

315
00:10:48,552 --> 00:10:49,621
يجب علي الانتباه لنفسك

316
00:10:49,646 --> 00:10:50,949
أشعر بأنني سعيدة جدا جدا

317
00:10:50,974 --> 00:10:52,655
أبقي في المنزل، وأرتاحي

318
00:10:52,680 --> 00:10:54,880
وتناولي طعامك مع الطباخ الخاص بك

319
00:10:54,915 --> 00:10:56,856
...وفوق كل هذا

320
00:10:57,465 --> 00:10:59,959
أبقي مباركة -
لا تقل لي بأن أبقى مباركة -

321
00:10:59,984 --> 00:11:01,168
! أنت أبقى مبارك

322
00:11:01,193 --> 00:11:02,826
♪ أبقى مبارك♪

323
00:11:04,124 --> 00:11:05,711
تعلم بأنه ما زال يوم ذكرانا للمعاشرة

324
00:11:05,736 --> 00:11:07,163
أنا مظغوط للغاية

325
00:11:07,187 --> 00:11:08,331
المعاشرة الان ستكون مثل

326
00:11:08,356 --> 00:11:10,652
الأمساك بقفل بواسطة
بطاطس مقلية باردة ومبللة

327
00:11:11,527 --> 00:11:12,744
نيك، نيك -
ماذا؟ -

328
00:11:14,434 --> 00:11:16,160
<font color="#7b4e85">"أخيرا "نيك -
نيك -</font>

329
00:11:16,196 --> 00:11:17,617
<font color="#7b4e85">لم أستطع رؤيتكم
هذا الشيء كان يحجبني</font>

330
00:11:17,642 --> 00:11:19,462
<font color="#7b4e85">لوريتا" ربما تقود الشركة كلة الان"</font>

331
00:11:19,487 --> 00:11:20,658
<font color="#7b4e85">تعال إلى هنا -
أسف أنا متأخر -</font>

332
00:11:20,683 --> 00:11:22,042
<font color="#7b4e85">كان هنالك طاقم تلفاز
بجانب مركز ستبلز</font>

333
00:11:22,050 --> 00:11:23,933
<font color="#7b4e85">وكان يجب علي القفز حولهم
خلف رجل التلفاز للظهور في التلفاز</font>

334
00:11:23,958 --> 00:11:25,591
لكن الخبر الجيد، لقد ظهرت في التلفاز
أعتقد بان سوف اكون في الاخبار

335
00:11:25,637 --> 00:11:26,728
جيد -
ماذا لديك؟ -

336
00:11:26,753 --> 00:11:29,024
لقد جلبت هذه لك، جلبت بعض من البناطيل

337
00:11:29,049 --> 00:11:31,541
و جاكيت -
!لقد جلبت هذه البدلة؟ -

338
00:11:31,576 --> 00:11:32,969
مقاسها 62 هذه

339
00:11:32,994 --> 00:11:34,375
لقد لبست هذه عندما تخرجت من الجامعة

340
00:11:34,400 --> 00:11:35,712
لقد كان في دولابك

341
00:11:36,234 --> 00:11:37,969
! كـ محفز لي

342
00:11:37,994 --> 00:11:39,438
هذه لك "سيسي" أنه فستان جميل

343
00:11:39,463 --> 00:11:40,664
! فستان زفافي؟

344
00:11:40,689 --> 00:11:42,187
أوه، فستان زفافك
لقد علمت بأنه مألوف لي

345
00:11:42,212 --> 00:11:44,312
لأنك لبستيه في زفافك -
أنت مهرج أحمق -

346
00:11:44,337 --> 00:11:46,371
"يا اللهي أنها "كيم" أنها "كيم

347
00:11:46,396 --> 00:11:47,495
أصمتو

348
00:11:52,937 --> 00:11:55,234
هذه البداية لبكاء طويل جداً

349
00:11:55,259 --> 00:11:58,335
كونك عامل في الحانة
لابد من معرفة بكاء البشر

350
00:12:01,840 --> 00:12:04,336
ماذا أيضاً يحدث معكم يا شباب؟

351
00:12:18,324 --> 00:12:20,847
حسناً، أنت فقط؟

352
00:12:21,371 --> 00:12:22,527
نعم

353
00:12:23,113 --> 00:12:24,277
أنت تعلمين بانني مشهور قليلا

354
00:12:24,302 --> 00:12:26,621
ولا تريدين من أي شخص بأن يجرب طعامي؟

355
00:12:26,646 --> 00:12:27,674
لا

356
00:12:27,699 --> 00:12:29,334
انا فقط، فقط يومي

357
00:12:29,472 --> 00:12:31,246
هل انت حزينة بأنك وحيدة

358
00:12:31,271 --> 00:12:32,988
في يوم الحب؟

359
00:12:33,013 --> 00:12:35,058
"لا تبدأ معي يا "جوردن رامزي

360
00:12:35,083 --> 00:12:38,331
أنا فقط أمر بوقت جيد

361
00:12:38,402 --> 00:12:39,534
! كاذبة

362
00:12:39,559 --> 00:12:41,596
أسف، عادة سيئة

363
00:12:41,621 --> 00:12:44,198
فقط أحضر لي المحار، من فضلك -
غير صبورة -

364
00:12:46,124 --> 00:12:47,591
شهي

365
00:12:50,410 --> 00:12:52,022
...المحار

366
00:12:53,014 --> 00:12:54,054
...ليس

367
00:12:55,149 --> 00:12:56,483
...للكذابين

368
00:12:56,869 --> 00:12:58,315
لماذا انتِ حزينة؟ -
أنا لست حزينة -

369
00:12:58,340 --> 00:13:00,737
اذاً ماذا بك؟ -
انا غاضبة -

370
00:13:00,772 --> 00:13:02,329
ها هي

371
00:13:02,354 --> 00:13:05,614
أنا غاضبة لأن "نيك" قرر بأن
يكون حبيب جيد

372
00:13:05,639 --> 00:13:07,136
من أين جائه كل هذا؟

373
00:13:07,161 --> 00:13:08,590
"ريغان" تحصل على السيد" العاشق"

374
00:13:08,615 --> 00:13:10,654
وأنا احصل على بطاقة رجل عاري

375
00:13:10,678 --> 00:13:12,582
هذا الخبز جميل جداً

376
00:13:12,607 --> 00:13:14,426
هل تذوقتي القشرة؟ -
أنه حقاً جيد -

377
00:13:14,451 --> 00:13:15,614
وهل تعلم ماذا أيضا يغضبني أكثر؟

378
00:13:15,649 --> 00:13:17,316
حقيقة بأن الجميع يظن بانني حزينة

379
00:13:17,341 --> 00:13:19,574
أعني "وينستون" قام بإلغاء خطبته من أجل هذا

380
00:13:19,606 --> 00:13:22,028
يا أيتها اللعينه يجب عليك فعل شيء لهذا

381
00:13:22,892 --> 00:13:24,543
:جيد، أوه، فقط للتذكير

382
00:13:24,599 --> 00:13:25,614
ليس من مهامي التنظيف

383
00:13:25,645 --> 00:13:27,793
لا يمكن لـ"وينستون" بأن
يرمي باحلامه من أجلي

384
00:13:27,828 --> 00:13:29,728
اذاً لا تجعليه يفعل هذا

385
00:13:30,007 --> 00:13:31,468
مرحبا، "جيس" كيف حالك؟

386
00:13:31,493 --> 00:13:33,442
أنا لست حزينة "وينستون" أنا غاضبة

387
00:13:33,467 --> 00:13:34,533
ذكي لعين

388
00:13:34,560 --> 00:13:36,334
حسناً جيد

389
00:13:36,367 --> 00:13:37,469
شكرا لأتصالك

390
00:13:37,505 --> 00:13:39,571
أنا لن أجعلك تقوم برمي أحلامك بعيداً
حسنا؟

391
00:13:39,596 --> 00:13:42,051
سوف تقوم بالتقدم في تلك المحطة للباص

392
00:13:42,076 --> 00:13:43,490
وانا سوف اقوم بالمساعدة

393
00:13:43,515 --> 00:13:44,881
سوف أقوم بمقابلتك هنالك بعد ساعة

394
00:13:44,916 --> 00:13:46,749
وسوف أحضر رداء القط البري

395
00:13:46,785 --> 00:13:47,951
رداء القط البري؟

396
00:13:47,976 --> 00:13:50,722
شكرا لله، لأن خطتي الثانية كانت ضعيفة

397
00:13:52,000 --> 00:14:03,300
<font color="#ff0000">"موافق"</font>

398
00:14:03,517 --> 00:14:05,558
أنا البطل

399
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
حسناً، انها لا تنظر
هيا بنا لنذهب

400
00:14:08,400 --> 00:14:09,438
يمكننى الذهاب الان -
لا، لا تتحركوا -

401
00:14:09,463 --> 00:14:10,790
اذا تحركنى، سوف نكون...أنا أكون مطرود

402
00:14:10,815 --> 00:14:12,235
لن تقوم من النزول من السطح

403
00:14:12,260 --> 00:14:13,726
أنا أعلم كيف يمكنني التعامل مع هذا -
هل جننت؟ -

404
00:14:13,751 --> 00:14:15,785
سوف تقوم بتجسيد حائط من الهواء في السطح؟

405
00:14:15,810 --> 00:14:17,516
سهل جداً، أنا اعمل هنا
أنا عامل تنظيف النوافذ

406
00:14:17,541 --> 00:14:18,900
وأخيرا وصلت الى أعلى البناية

407
00:14:18,931 --> 00:14:20,095
لم تعجبك هذه؟
ما رأيك بهذه؟

408
00:14:20,120 --> 00:14:21,887
انا رجل مرور، ولقد سقطت من مروحية الاخبار

409
00:14:21,912 --> 00:14:24,181
في ماذا تفكر؟ -
جميع هذه تعمل جيداً؟ -

410
00:14:24,206 --> 00:14:25,345
سوف أقوم باختيار الافضل لي
 في طريقي إلى هنالك

411
00:14:25,370 --> 00:14:26,679
أجلس، يا ايها المغفل

412
00:14:26,704 --> 00:14:28,867
هذه كلها بسببي

413
00:14:28,892 --> 00:14:31,153
أنا فقط أردت أن أفعل شيئاً كبيراً لك

414
00:14:31,178 --> 00:14:34,230
لأنك تفعل اشياء رومانسية كثيرة لي

415
00:14:34,255 --> 00:14:35,569
وانا أردت العثور

416
00:14:35,605 --> 00:14:37,623
...بطريقة ما لؤريك

417
00:14:37,648 --> 00:14:39,807
مدى حبي لك

418
00:14:39,832 --> 00:14:43,419
بالمقابل، كل ما فعلته، قمت بتخريب وظيفتك

419
00:14:46,165 --> 00:14:48,300
سيسي -
أنا أسفة -

420
00:14:48,904 --> 00:14:50,805
...أنتِ تعنين الكثير لي

421
00:14:51,050 --> 00:14:52,977
أكثر من أي وظيفة

422
00:14:56,659 --> 00:14:57,759
اللعنة لها

423
00:14:58,294 --> 00:14:59,563
اللعنة لماذا؟ ماذا؟

424
00:15:02,318 --> 00:15:03,845
"أنا أحب "سيسي

425
00:15:04,756 --> 00:15:06,959
"أوه، حسناً، أنا أحب "شميت

426
00:15:07,951 --> 00:15:09,136
أحبه

427
00:15:09,171 --> 00:15:10,507
أحبك -
أحبك -

428
00:15:10,766 --> 00:15:12,959
حسناً، هذا الوقت النافع للأنتاج

429
00:15:12,984 --> 00:15:15,186
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا "شميت"؟

430
00:15:15,211 --> 00:15:17,561
وماذا يفعل هذا الرجل؟

431
00:15:17,586 --> 00:15:18,921
انا منظف المداخن

432
00:15:18,946 --> 00:15:20,655
جمع هذه مسدودة -
منظف...؟ -

433
00:15:20,680 --> 00:15:22,522
مسدودة مسدودة مسدودة

434
00:15:22,885 --> 00:15:24,852
هل أنت تبكين؟ هذا هو السؤال، هل انت تبكين؟

435
00:15:24,887 --> 00:15:26,656
للتو قابلت أمي الفعلية

436
00:15:26,936 --> 00:15:29,828
لا يجب علي أن أفسر حالي لمنظف مداخن

437
00:15:29,859 --> 00:15:32,593
لماذا ترتدي مثل الاوغاد يا "شميت"؟

438
00:15:32,628 --> 00:15:34,289
...الحقيقة هي

439
00:15:35,211 --> 00:15:36,786
أنه يوم ذكرى المعاشرة الخاص بنا

440
00:15:36,811 --> 00:15:39,638
كيم" هذه الوظيفة تعني الكثير لي"

441
00:15:40,403 --> 00:15:41,778
...لكن

442
00:15:42,482 --> 00:15:43,937
لكن هي تعني لي أكثر

443
00:15:43,973 --> 00:15:47,425
...لذا...اذا كان هذا سيكلفني الترقية، لذا

444
00:15:47,654 --> 00:15:49,199
يمكنني العيش بدون هذا

445
00:15:50,355 --> 00:15:52,525
أتعلم، هذا المحادثة الاولى التي نخوضها معاً

446
00:15:52,550 --> 00:15:54,480
لم تكن فيها كاذباً فيها

447
00:15:54,832 --> 00:15:56,283
جميل

448
00:15:56,319 --> 00:15:58,708
أنا غير مشتعلة غضباً

449
00:15:58,739 --> 00:16:00,020
و بالمناسبة

450
00:16:00,056 --> 00:16:02,089
لقد لاحظت بأنك تعمل بكل جد

451
00:16:02,131 --> 00:16:03,942
الان، عد للعمل

452
00:16:04,653 --> 00:16:06,800
سيسي"، فستانك يبدو جميل"

453
00:16:06,825 --> 00:16:07,987
شكرا

454
00:16:11,100 --> 00:16:12,900
حسناً، نعم

455
00:16:12,935 --> 00:16:14,370
نُظف بطريقة جميلة

456
00:16:14,395 --> 00:16:15,961
وهذا الخاتم مذهل

457
00:16:15,986 --> 00:16:17,735
كيف أقنعتي "ترفلو" ليخفض السعر؟

458
00:16:17,760 --> 00:16:19,617
لا أعتقد أنه من الاعمال القانونية

459
00:16:19,642 --> 00:16:20,835
وهذا الجواب الحقيقي

460
00:16:20,860 --> 00:16:22,804
على أي حال، لقد أنهيت كل شيء

461
00:16:22,829 --> 00:16:25,112
حسناً، لقد أتصلت بالمركز
سوف يرسلون "آلي" إلى هنا

462
00:16:25,147 --> 00:16:26,980
بلاغ على حالة أضطراب عام -
جيد -

463
00:16:27,016 --> 00:16:28,916
أنا متوتر، لكن، أتعلمين

464
00:16:28,951 --> 00:16:31,219
أنا حقاً سعيد بأننا نقوم بعمل هذا

465
00:16:31,244 --> 00:16:32,720
اذا لم أتقدم لها في حمام عام

466
00:16:32,755 --> 00:16:34,054
بينما أردتي رداء القط البري

467
00:16:34,090 --> 00:16:36,323
سوف أكون نادم لبقية حياتي

468
00:16:36,359 --> 00:16:37,991
أوه، ها هي قادمة

469
00:16:38,027 --> 00:16:39,560
ضع الرأس عليك -
حسناً -

470
00:16:39,595 --> 00:16:41,028
أوه، لمسة رائعة

471
00:16:42,270 --> 00:16:45,025
الشرطة، لديك خمس ثواني لترفع بنطالك

472
00:16:46,135 --> 00:16:47,978
الباص الخاص بك على وشك الرحيل

473
00:16:49,138 --> 00:16:51,004
هيا، يا رجل، أنا حقاً أمر بيوم سيء

474
00:16:55,793 --> 00:16:57,299
هذا هو الارتجاج اذاً

475
00:16:57,714 --> 00:16:59,160
فقط القليل من التعثر، صحيح؟

476
00:16:59,185 --> 00:17:00,722
ماذا يحدث هنا؟

477
00:17:02,764 --> 00:17:04,894
يوم حب سعيد

478
00:17:05,347 --> 00:17:06,417
ماذا؟

479
00:17:06,442 --> 00:17:08,293
جيس" لماذا قمتم بتزين الحمام؟" -
يا اللهي -

480
00:17:08,318 --> 00:17:09,660
لماذا "وينستون" يرتدي زي النمر؟

481
00:17:09,685 --> 00:17:10,920
...أنهُ يرتدي مثل القط البري، لكن

482
00:17:10,945 --> 00:17:12,613
لدي شيء أود ان أقوله

483
00:17:14,574 --> 00:17:17,598
عندما أرتطم رأسي بالجدار
لقد تعطل التركيز في عيني

484
00:17:17,623 --> 00:17:19,035
لذا سوف أحتاج منك قراءته لأجلي

485
00:17:19,060 --> 00:17:21,135
...أوه، يا اللهي، حسنا -
أنا مشوشة الان -

486
00:17:21,160 --> 00:17:22,211
آلي

487
00:17:22,246 --> 00:17:23,946
أنظري إلى "وينستون" لكن أستمعي إلي

488
00:17:23,981 --> 00:17:25,239
شباب

489
00:17:25,264 --> 00:17:27,898
♪ آليسون... ♪

490
00:17:28,086 --> 00:17:30,260
ما هذا ؟ -
وينستون أراد فرقة أطفال" -

491
00:17:30,285 --> 00:17:32,722
لكن هذا ما أستطعنا فعله في الوقت القصير

492
00:17:32,747 --> 00:17:34,580
يطلق عليهم الحماية من الانحراف

493
00:17:34,625 --> 00:17:38,270
♪ آليسون ♪

494
00:17:39,012 --> 00:17:41,720
♪ ...أختياري صحيح ♪

495
00:17:41,745 --> 00:17:43,799
آلي" أنا أحبك"

496
00:17:43,835 --> 00:17:46,425
أحب وجهك...وأحب عقلك

497
00:17:46,450 --> 00:17:47,503
ومؤخرتك

498
00:17:47,538 --> 00:17:48,904
مقدمة جيده، مقدمة جيده

499
00:17:49,079 --> 00:17:50,430
بصفتي رجل اسود يافع

500
00:17:50,455 --> 00:17:51,991
لم أعتقد بأني سوف أشعر بأمان

501
00:17:52,016 --> 00:17:53,249
مع شخص يعمل في الشرطة

502
00:17:53,343 --> 00:17:55,796
عندما قابلتك، قمت
برمي جميع أحذيتي

503
00:17:55,821 --> 00:17:57,913
لأنهم جعلوني أشعر وكأنني أمشي على الهواء

504
00:17:57,938 --> 00:18:01,710
♪انا لن أصبح حساس جداً♪

505
00:18:01,735 --> 00:18:04,835
♪ مثل الاحبة الاخرين♪

506
00:18:04,860 --> 00:18:06,312


507
00:18:06,337 --> 00:18:08,601
انت الفتاه  المذهلة الوحيدة
اللتي قمت بمقابلتها من قبل

508
00:18:08,626 --> 00:18:10,259
ولدي شيء أود أن أطلبه منك

509
00:18:10,284 --> 00:18:12,889
لكن أولاً، سوف أوصف بالتفصيل ما فعلناه

510
00:18:12,914 --> 00:18:14,580
في أول لقاء جنسي بيننا

511
00:18:14,605 --> 00:18:15,632
لا لاتفعل هذا -
حسناً، لن أفعل -

512
00:18:15,657 --> 00:18:16,944
أنا لن،...لن أقوم بقراءته

513
00:18:16,969 --> 00:18:18,512
أنت تعلمين ما فعلناه -
نعم -

514
00:18:18,537 --> 00:18:19,890
أنه طويل جداً

515
00:18:20,633 --> 00:18:22,130
،...ها نحن ذا، حسناً

516
00:18:22,155 --> 00:18:24,123
لدي علاقة معقدة مع الإله

517
00:18:24,148 --> 00:18:25,834
لا -
حسناً -

518
00:18:25,859 --> 00:18:27,826
،...ها نحن ذا، حسناً

519
00:18:29,835 --> 00:18:32,069
لا أعتقد بأن يوجد شخص على الارض

520
00:18:32,094 --> 00:18:34,461
يشعر بالفخر

521
00:18:35,171 --> 00:18:38,375
كما افعل أنا فقط عندما أدعوك بشريكتي

522
00:18:40,074 --> 00:18:41,666
هذا حقاً أثر بي

523
00:18:44,415 --> 00:18:45,753
والان أود أن أطلب منك

524
00:18:45,777 --> 00:18:47,776
لتكوني شريكتي لبقيت حياتي

525
00:18:47,801 --> 00:18:49,143
أنت تريد ماذا... أنت تريد ماذا...
أنت تريد ماذا...؟

526
00:18:49,168 --> 00:18:51,291
انا لست حزينة، هذه دموع الفرح

527
00:18:51,316 --> 00:18:52,791
جيس"، دعي الباقي لي" -
...ماذا كان آخر شيء -

528
00:18:52,816 --> 00:18:54,151
ماذا قالت؟

529
00:18:58,979 --> 00:19:00,199
آلي

530
00:19:00,233 --> 00:19:02,263
السبب الوحيد لعدم الموافقة مؤخراً

531
00:19:02,433 --> 00:19:06,146
بسبب كنت أريد أن أريك،ما مدى
 رغبتي بقول موافق

532
00:19:07,388 --> 00:19:10,224
أريدك بأن تكوني شريكتي
لبقية حياتي

533
00:19:10,249 --> 00:19:14,443
♪ آليسون ♪

534
00:19:14,468 --> 00:19:15,982
..."الظابطة "نيلسون

535
00:19:20,745 --> 00:19:22,412
هل تقبلين بالزواج بي؟

536
00:19:23,016 --> 00:19:24,982
"بالتأكيد، أقبل أيها الظابط "بشوب

537
00:19:25,007 --> 00:19:28,369
♪ أختياري صحيح ♪

538
00:19:30,036 --> 00:19:31,369
تعال هنا

539
00:19:45,941 --> 00:19:48,024
ما الذي نفعله هنا؟

540
00:19:48,049 --> 00:19:50,632
أعتقدت بأنك تريدين بأن تشاهدي
مكتب زوجك الجديد

541
00:19:50,657 --> 00:19:52,078
لقد حصلت على الترقية

542
00:19:52,103 --> 00:19:53,234
لقد قالت لي للتو

543
00:19:57,224 --> 00:19:58,289
! أنظر إلى هذا المكان

544
00:19:58,314 --> 00:20:00,507
لديك مرطبات، لديك جهاز تحكم بدرجة الحرارة

545
00:20:00,532 --> 00:20:03,898
"تذاكر لمشاهدة شيء يدعى "كليبرز
<font color="#7c0196">نادي كرة سلة من لوس أنجلس</font>

546
00:20:03,923 --> 00:20:05,000
هل أردت رؤيتي؟

547
00:20:05,025 --> 00:20:08,393
...في الحقيقة "لوريتا" أردت منك رؤيتي

548
00:20:08,543 --> 00:20:10,644
في مكتبي الجديد

549
00:20:11,070 --> 00:20:12,969
هذا كل شيء، شكراً لك كثيراً

550
00:20:20,869 --> 00:20:22,383
حسناً  "لوريتا" أخرجي من هنا

551
00:20:24,910 --> 00:20:27,270
- عيد زواج سعيد
- عيد زواج سعيد

552
00:20:31,686 --> 00:20:33,653
مرحباً، يجب عليك المجيء هنا

553
00:20:33,678 --> 00:20:36,245
وينستون" يسمح للجميع تجربة الزي"

554
00:20:36,270 --> 00:20:37,310
أوه، سوف أكون، سأكون في الخارج الان

555
00:20:37,335 --> 00:20:40,770
هدية يوم الحب من "ريغان" أخيراً وصلت

556
00:20:40,795 --> 00:20:43,393
هذا جميل -
نعم، لقد جلبت لي قلادة -

557
00:20:43,776 --> 00:20:45,464
هل كنت تريد قلادة؟

558
00:20:45,489 --> 00:20:47,518
لا، ليس حقاً

559
00:20:47,543 --> 00:20:49,610
لا أعلم اذا كنت رجل يلبس القلائد

560
00:20:49,635 --> 00:20:51,422
حسنا، بعض الرجال يسمونها سلسلة

561
00:20:51,447 --> 00:20:52,817
سلسلة؟ -
نعم -

562
00:20:52,842 --> 00:20:55,383
أطلق هذا على الشيء
الذي أضعه على العجلات في الثلج

563
00:20:55,408 --> 00:20:56,469
يجب علي القول

564
00:20:56,494 --> 00:20:58,508
لا أعلم ماذا كنت أتوقع منها

565
00:20:58,655 --> 00:21:00,432
لكن بكل تأكيد ليس هذا

566
00:21:00,457 --> 00:21:02,359
انا أسفة "نيك" اذا كان هذا سيشعرك بأي تحسن

567
00:21:02,384 --> 00:21:04,850
لقد قضيت يوم كامل أنظف دماء من على جدار

568
00:21:04,875 --> 00:21:06,700
في حمام محطة باص

569
00:21:06,725 --> 00:21:08,811
"يوم حب سعيد "جيس

570
00:21:11,087 --> 00:21:13,072
"يوم حب سعيد "ملير

571
00:21:14,938 --> 00:21:16,509
<font color="#ffffff">من أجل الزوج السعيد</font>

572
00:21:16,727 --> 00:21:18,024
<font color="#ffffff">نخبكم</font>

573
00:21:19,423 --> 00:21:20,501
<font color="#ffffff">بربك</font>

574
00:21:20,526 --> 00:21:21,736
<font color="#ffffff">أوه، باقي يشعر بالارتجاج</font>

575
00:21:22,133 --> 00:21:23,460


576
00:21:23,485 --> 00:21:25,547
<font color="#ffffff">لأجل الخطبة الجميلة اللتي
ربما لن تتذكروها</font>

577
00:21:25,626 --> 00:21:27,031
نخبكم -
نخبكم -

578
00:21:28,055 --> 00:21:29,156
لم تقم بتجربة شيء
<font color="#ff0015">Sloترجمة بواسطة: ح</font>

579
00:21:29,181 --> 00:21:31,164
لا يريد الدخول داخل -
اذاً توقف عن هذا -
<font color="#ff0015">Sloترجمة بواسطة: ح</font>

580
00:21:31,234 --> 00:21:32,562
<font color="#ff0015">Sloترجمة بواسطة: ح</font>
<font color="#1b87ab">Twitter: @sl_o7 </font>
 <font color="#1b87ab">s.al-ghamdi96@hotmail.com</font>

