1
00:00:02,330 --> 00:00:04,697
"الكتيبة "25" ، القاطرة "51

2
00:00:04,699 --> 00:00:07,600
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3
"سيارة الإسعاف "61

3
00:00:07,602 --> 00:00:10,937
اندلاع صفارات الإنذار
"العنوان "1100 شارع فولتون

4
00:00:38,833 --> 00:00:40,833
"من المركز الرئيسي إلى الكتيبة "25
تأهّبوا

5
00:00:40,835 --> 00:00:42,668
لقد تلقّينا إتصالات عديدة
بشأن هذا الحريق

6
00:00:42,670 --> 00:00:45,738
إستقبَلَت الكتيبة "25" تلك الرسالة

7
00:00:45,740 --> 00:00:47,373
!"كوني"

8
00:00:47,375 --> 00:00:49,675
ــ أين "كوني"؟
ــ لقد خرجَت في إجازة

9
00:00:49,677 --> 00:00:50,810
أنا "مارسي". و أعمل بشكل مؤقّت

10
00:00:50,812 --> 00:00:52,745
"إتّصلي بالمركز الرئيسي ، يا "مارسي

11
00:00:52,747 --> 00:00:54,647
عنوان ذلك الحريق موجود
في قائمتنا

12
00:00:54,649 --> 00:00:56,782
و تأكّدي إن كان لديهم أي معلومات
من قسم منع حدوث الحرائق

13
00:00:56,784 --> 00:00:58,417
و أخبريهم أن يرسلوها لنا
و نحن في الطريق

14
00:00:58,419 --> 00:00:59,619
حسناً ، يا سيدي

15
00:01:04,993 --> 00:01:07,026
المنطقة "1100 فولتون" تجارية ، أليس كذلك؟

16
00:01:07,028 --> 00:01:09,028
ــ تحتوي على مستودعات كبيرة؟
ــ صحيح

17
00:01:09,030 --> 00:01:10,329
تعتبر منطقة نائية ومعزولة في الليل

18
00:01:10,331 --> 00:01:14,667
لا بد أن الحريق كبير جداً
لدرجة جعَلَت كثير من الناس يطلبون النجدة

20
00:01:14,669 --> 00:01:16,168
إلا إذا كانوا يتصلون من
داخل مكان الحريق

21
00:01:16,170 --> 00:01:17,637
كم نبعد؟

22
00:01:17,639 --> 00:01:18,671
أربع أو خمس أحياء سكنية

23
00:01:18,673 --> 00:01:20,039
هل تشمّون هذا يا رفاق؟

24
00:01:20,041 --> 00:01:22,074
أظن أنّنا سنجهد أنفسنا
في إطفاء ذلك الحريق

25
00:01:22,076 --> 00:01:24,343
ينتابني شعور أنّنا لن ننام الليلة

26
00:01:24,345 --> 00:01:26,045
أريد من الجميع أن يتأهب للخروج
فور وصولنا لمكان الحريق

27
00:01:26,047 --> 00:01:27,580
لكَ هذا ، أيّها الملازم

28
00:01:27,582 --> 00:01:30,683
يا "هيرمان" ، أحضِر حقيبة الحبال
عليكَ أن تتوقّع الأسوء

29
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
!النجدة

30
00:01:57,011 --> 00:01:59,211
سنحتاج لمُساعدة كُل فرقة إطفاء
في المدينة

31
00:02:02,984 --> 00:02:04,617
ما هذا المكان؟ نادي ليلي؟

32
00:02:04,619 --> 00:02:06,419
!لقد انفجر المكان للتو

33
00:02:06,421 --> 00:02:07,853
ــ كم عدد الأشخاص في الداخل؟
ــ لا أدري

34
00:02:07,855 --> 00:02:09,388
تقريباً 50 أو 60 شخص ، الكثير من الأشخاص

35
00:02:09,390 --> 00:02:12,009
المكان كالمتاهة
لم أستطِع تبيّن طريق الخروج

36
00:02:12,033 --> 00:02:14,927
ــ هذه واحدة من المسعفات
ــ من الكتيبة "25" إلى المركز الرئيسي

37
00:02:14,929 --> 00:02:17,897
أرسلوا فرق إطفاء إضافية و مسعفين

38
00:02:17,899 --> 00:02:19,832
يا أعضاء المركز "51" ، ضخوا خرطومي
مياه إلى الداخل

39
00:02:19,834 --> 00:02:22,134
قوموا باحتواء ذلك الحريق
حتى نخلي المبنى

40
00:02:22,136 --> 00:02:25,938
الشاحنة "77" ، أحضروا خرطوم مياه
"لإطفاء الحريق و ساعدوا المركز "51

41
00:02:25,940 --> 00:02:28,407
سيارة الإسعاف "61" قوموا بفرز الجرحى
حسب إصاباتهم

42
00:02:28,409 --> 00:02:30,643
وصل الحريق للسطح
علينا أن نتحرّك بسرعة

43
00:02:30,645 --> 00:02:31,868
لإنقاذ ما يمكن إنقاذه

44
00:02:31,880 --> 00:02:33,012
ــ يا "كيسي"؟
ــ نعم؟

45
00:02:33,014 --> 00:02:34,413
دع "هيرمان" يتولّى القيادة

46
00:02:34,415 --> 00:02:36,549
أحتاج منك أن تبقى هُنا لتتفحّص
البنية الخارجية للمبنى

47
00:02:36,551 --> 00:02:38,651
"عُلِم ، أيّها الرئيس ، يا "هيرمان
... "ماوتش" ، "اوتيس" ، "كيد"

48
00:02:38,653 --> 00:02:41,093
ــ إلى الداخل لعمل فحص أوّلي للمبنى
ــ عُلِم ، أيّها المُلازم

49
00:02:42,957 --> 00:02:46,092
!ــ النجدة
!ــ فليساعدني أحدكم

50
00:02:47,595 --> 00:02:49,629
!اصمدوا! سنخرجكم من هُنا

51
00:02:58,172 --> 00:03:00,716
!هيّا

52
00:03:01,560 --> 00:03:07,951
الموسم الخامس ــ الحلقة الخامسة عشر
ترجمة / إبراهيم بن سُرور

53
00:03:08,231 --> 00:03:09,498
!ــ النجدة
!ــ النجدة

54
00:03:17,106 --> 00:03:19,306
على مهلِكُم! تريّثوا ، تريّثوا

55
00:03:25,748 --> 00:03:27,444
حسناً ، ستكونون بخير ، حسناً
سنتكفّل بكم

56
00:03:27,469 --> 00:03:29,702
ــ يا "كاب" ، أخرجهم من هُنا
!ــ عُلِم

57
00:03:29,727 --> 00:03:31,705
ــ هيّا ، يا رفاق ، اتبعوني
ــ أدخلوا إلى هُناك

58
00:03:31,707 --> 00:03:33,140
!الباب لم يُفتَح

59
00:03:33,142 --> 00:03:35,042
حسناً ، هيّا بنا

60
00:03:40,482 --> 00:03:42,549
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

61
00:03:50,125 --> 00:03:52,859
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

62
00:03:54,496 --> 00:03:56,830
!أعضاء الـ "81" ، لدينا ضحية هُنا

63
00:03:56,855 --> 00:03:58,669
!سأتكفّل بها

64
00:03:59,849 --> 00:04:03,203
سأتكفّل بكِ! هيُا
دعينا نخرجكِ من هُنا

65
00:04:03,205 --> 00:04:05,705
يا "كروز" ، أحضر حبل البحث

66
00:04:05,707 --> 00:04:08,742
و اربطه ، يا أعضاء الشاحنة
اذهبوا من اليمين

67
00:04:08,744 --> 00:04:11,344
و الفرقة ، ستتولى اليسار
!هيا بنا! لنتحرّك

68
00:04:11,346 --> 00:04:14,414
عُلِم ، يا "ماوتش" ، ثبّت الحبل

69
00:04:14,416 --> 00:04:15,682
!حسناً

70
00:04:15,684 --> 00:04:19,186
و أنتما الإثنان ابقيا قريبَين منّي ، إتفقنا؟

71
00:04:19,188 --> 00:04:21,244
دعونا لا نضيع في وسط هذه الفوضى

72
00:04:21,256 --> 00:04:22,656
ــ هل أنتَ جاهز؟
ــ نعم

73
00:04:22,658 --> 00:04:24,191
ــ هيّا بنا
ــ عُلِم

74
00:04:49,852 --> 00:04:52,486
نعم ، أنا هُنا

75
00:04:54,023 --> 00:04:55,956
ــ إحترس ، إحترس
"ــ يا "اوتيس

76
00:04:58,594 --> 00:05:01,728
إنّها لا تتنفّس ، سأدخل لها أنبوباً

77
00:05:01,730 --> 00:05:02,963
كيف هو الوضع هُناك؟

78
00:05:02,965 --> 00:05:05,098
في غاية الجنون. لقد إلتَهَم
الحريقُ كُلّ شيءٍ

79
00:05:05,100 --> 00:05:06,900
عمليّاً أظن أنّ سبب الحريق
هو احتراق الخشب

80
00:05:08,570 --> 00:05:11,872
سنستخرج الكثير من الجثث
من هُناك ، أيّها الرئيس

81
00:05:11,874 --> 00:05:14,441
لقد كنتُ أرقص مع أحد الفتيات
عندما اندلع الحريق

82
00:05:14,443 --> 00:05:17,144
لا أعلم حتى اسمها
لكنّها كانت ترتدي فستاناً وردياً

83
00:05:17,146 --> 00:05:19,279
أظن أنّها لا تزال في الداخل

84
00:05:19,281 --> 00:05:21,481
سنبحث عنها

85
00:05:37,499 --> 00:05:40,300
لقد وصل القائد "واكر" ، دعني
أدخل إلى المبنى

86
00:05:40,302 --> 00:05:42,636
ــ تحرّك
ــ يا "اوتيس" ، هيّا بنا

87
00:05:47,009 --> 00:05:49,409
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

88
00:05:53,882 --> 00:05:56,616
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

89
00:05:58,954 --> 00:06:01,521
!نحن قسم الإطفائية

90
00:06:01,523 --> 00:06:03,090
!نحن قسم الإطفائية

91
00:06:03,092 --> 00:06:06,159
!النجدة! النجدة

92
00:06:07,696 --> 00:06:09,196
أين أنت؟

93
00:06:09,198 --> 00:06:11,431
!النجدة

94
00:06:11,433 --> 00:06:14,234
!يا "هيرمان" ، في الأعلى هُناك

95
00:06:15,304 --> 00:06:18,705
.... في الأعلى هُنا

96
00:06:18,707 --> 00:06:21,241
أين الدَرَج بحق الجحيم؟

97
00:06:21,243 --> 00:06:23,777
!لا أعلم

98
00:06:23,779 --> 00:06:26,580
"من الشاحنة "81" إلى الكتيبة "25

99
00:06:26,582 --> 00:06:30,117
نحتاج سُلّماً هُنا ، في الداخل

100
00:06:30,119 --> 00:06:31,551
"أمهلنا دقيقة ، يا "81

101
00:06:31,453 --> 00:06:34,054
أعضاء الشاحنة التاليين سيجلبون واحدة

102
00:06:34,423 --> 00:06:36,690
حسناً ، دعونا نرتجل و نعمل سُلّماً

103
00:06:36,692 --> 00:06:38,759
ــ عُلِم
ــ لك ذلك

104
00:06:38,761 --> 00:06:40,994
أنتِ التي هُناك ، ابقي معي

105
00:06:40,996 --> 00:06:43,330
سآتي لإنقاذكِ

106
00:06:45,034 --> 00:06:47,367
!وجدتُ سلّماً! ساعِدني

107
00:06:55,944 --> 00:06:57,611
!اصمدي

108
00:06:59,415 --> 00:07:00,881
حسناً ، ثبّتاهُ بإحكام

109
00:07:00,883 --> 00:07:03,350
لقد ثبّتناه. انطلق

110
00:07:03,352 --> 00:07:06,019
حسناً ، يا عزيزتي ، ستأتين معي ، إتفقنا؟

111
00:07:06,021 --> 00:07:07,687
!أغيثونا

112
00:07:07,689 --> 00:07:10,157
أنتَ ، إبقَ مكانَك ، يمكننا فقط أخذ
شخص واحد في نفس الوقت

113
00:07:10,159 --> 00:07:12,793
!أنت ، لا تتسلّق

114
00:07:12,795 --> 00:07:14,961
هذا السُلّم لن يتحمّل الكثير
من الوزن

115
00:07:14,963 --> 00:07:18,131
!لقد قلتُ توقّفوا! توقّفوا

116
00:07:24,973 --> 00:07:28,742
!"ماوتش" ، أيّها الرئيس ، لقد أصيبَ "ماوتش"

117
00:07:28,744 --> 00:07:30,977
!"ــ"ماوتش
!"ــ "ماوتش

118
00:07:38,620 --> 00:07:39,886
ماذا جرى؟

119
00:07:39,888 --> 00:07:42,656
ــ "ماوتش" في الأسفل هُنا
ــ مهلاً

120
00:07:42,658 --> 00:07:45,959
ماوتش" ، اصمد ، يا رفيقي"
سنخرجُك من هُناك

122
00:07:45,961 --> 00:07:47,194
مفهوم؟

123
00:07:47,196 --> 00:07:49,529
حسناً ، دعونا نخرج هؤلاء الضحايا

124
00:07:49,531 --> 00:07:51,431
!أسرِعوا

125
00:07:51,433 --> 00:07:53,900
هيّا

126
00:07:53,902 --> 00:07:55,635
هيّا

127
00:08:00,476 --> 00:08:02,542
ابقي منخفضة

128
00:08:03,846 --> 00:08:07,514
اصمد ، يا رفيقي
سنتكفّل بك

129
00:08:07,516 --> 00:08:09,649
ــ مستعدون؟
ــ حسناً ، عندما يصل العد إلى الثلاثة

130
00:08:09,651 --> 00:08:12,152
واحد ، إثنان ، ثلاثة

131
00:08:12,154 --> 00:08:16,022
أسفل ، أسفل ، حسناً ، إسحبوا للأعلى

132
00:08:17,459 --> 00:08:20,026
هل تكفّلتُم به؟

133
00:08:20,028 --> 00:08:22,796
يا رفيقي؟

134
00:08:22,798 --> 00:08:25,465
ــ أأنت بخير؟
!ــ هيّا بنا

135
00:08:27,703 --> 00:08:29,636
إسمي "مات". ما اسمك؟

136
00:08:29,638 --> 00:08:31,304
"أنا "كاثي

137
00:08:31,306 --> 00:08:34,141
سنتبع هذا الحبل للخروج من هُنا
تشبّثي بي ، إتفقنا؟

139
00:08:34,143 --> 00:08:35,709
إتفقنا

140
00:08:41,083 --> 00:08:43,683
ــ هذا شيء مقرف
ــ أنتَ ، أقبل إليّ

141
00:08:43,685 --> 00:08:46,386
ــ هيّا ، على مهل ، على مهل
ــ مهلاً .... حسناً

142
00:08:49,958 --> 00:08:52,893
تحرّك ببطء ، حسناً
سنتكفّل بك

143
00:08:59,134 --> 00:09:00,200
!"ــ يا "تشاوت
!ــ نعم

144
00:09:00,202 --> 00:09:02,202
إستنشاق دخان

145
00:09:02,204 --> 00:09:04,171
و بعض الجروح القطعية

146
00:09:04,173 --> 00:09:07,374
ــ تعاني من مشكلة في التنفس
ــ سنعتني بها

147
00:09:07,376 --> 00:09:10,443
"ستكونين بخير ، يا "كاثي
إجلسي هُنا

148
00:09:18,187 --> 00:09:19,986
يا سيارة الإسعاف "61" ، تأهّبوا

149
00:09:24,026 --> 00:09:27,928
حسناً ، أنتَ بخير ، يا صديقي

150
00:09:27,930 --> 00:09:29,563
أين مكان الإصابة؟

151
00:09:29,565 --> 00:09:31,398
حسناً ، لقد سقط السُلّم عليه

152
00:09:31,400 --> 00:09:33,700
أنا بخير ، حقّاً

153
00:09:33,702 --> 00:09:35,202
خذوه معكم

154
00:09:35,204 --> 00:09:37,938
....ــ يا "كيسي" ، يوجد الكثير من
"ــ "ماوتش

155
00:09:44,813 --> 00:09:46,379
أمامكم ثلاث دقائق و بعدها لن يدخل
أحدٌ إلى المبنى

156
00:09:46,381 --> 00:09:48,848
الفرقة "3" ، أجلوا من في المبنى

157
00:09:53,488 --> 00:09:55,855
!يا "سيفيرايد" ، أعطني آخر المستجدات

158
00:09:55,857 --> 00:09:57,123
!"سيفيرايد"

159
00:09:57,125 --> 00:09:59,492
في طريقنا للخروج ، أيها الرئيس
نُجلِي ضحيّتين من المبنى

160
00:09:59,494 --> 00:10:01,161
"والاس". "والاس"

161
00:10:01,163 --> 00:10:02,462
يا "آل" ، ما الأمر؟

162
00:10:02,464 --> 00:10:05,198
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

163
00:10:05,200 --> 00:10:06,466
ــ ماذا؟
ــ إنّها بالداخل

164
00:10:06,468 --> 00:10:08,034
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

165
00:10:08,036 --> 00:10:11,681
ــ ماذا؟
!ــ يا إلهي

166
00:10:15,234 --> 00:10:17,210
ــ أأنت متأكد؟
ــ هي تعيش هُنا منذ شهر

167
00:10:17,238 --> 00:10:20,206
لقد أغلقتُ سماعة الهاتف معها
قبل ساعتين ، و قد كانت هُنا

169
00:10:20,231 --> 00:10:22,131
حسناً ، دعونا نحاول أن نجدها

170
00:10:22,133 --> 00:10:23,933
هيّا

171
00:10:34,961 --> 00:10:39,170
يا "داوسون"! هل رأيتِ إبنة "اولينسكي" ، "ليكسي"؟

173
00:10:40,818 --> 00:10:43,758
ــ حسناً ، لم تظهر خلال عملية فرز الضحايا
..."ــ "والاس

174
00:10:43,854 --> 00:10:47,209
يا "والاس" ، إنّي أترجّاك. إنّي أترجّاك

175
00:10:47,591 --> 00:10:50,125
يا "آل" ، لقد أمرتُ بإخراج فرق الإنقاذ

176
00:10:50,127 --> 00:10:51,994
ذلك المبنى سينهار في أي لحظة

177
00:10:51,996 --> 00:10:55,740
سنرُش المياه على ذلك المبنى
و نأمل أن تكون قد نجت

178
00:10:55,765 --> 00:10:58,500
"أيّها الرئيس ، لقد عاد "سيفيرايد" و "كروز

179
00:10:58,502 --> 00:11:00,836
يا "سيفيرايد" ، أطلعني بآخر المستجدات

180
00:11:00,838 --> 00:11:04,640
الوضع سيّ. يمكننا سماع أصوات في الخلف
في الجانب الأيمن

181
00:11:04,642 --> 00:11:06,708
سنحتاج لدقيقة أخرى للإنقاذ

183
00:11:08,150 --> 00:11:09,911
!"ــ "آل
!ــ يجب أن نذهب إلى هُناك

184
00:11:09,913 --> 00:11:12,180
ــ مهلاً! اصبر. اصبر
ــ علينا الذهاب إلى هُناك

185
00:11:12,182 --> 00:11:16,151
ــ تراجع
ــ إنّي أترجاك ، يا رجُل. أرجوك

186
00:11:16,153 --> 00:11:18,887
أرجوك! إنّي أترجاك

187
00:11:27,665 --> 00:11:29,364
إفتح الطريق

188
00:11:40,077 --> 00:11:43,078
"ــ اصمد ، يا "ماوتش
ــ حسناً

189
00:11:49,920 --> 00:11:52,602
"ماغي"! "ماغي"

190
00:11:53,814 --> 00:11:56,124
ــ "ماوتش"؟
ــ مرحباً

191
00:11:56,329 --> 00:11:58,530
ــ مرحباً. هل أنتَ بخير؟
ــ أنا بخير

192
00:11:58,642 --> 00:12:01,414
ــ دعني أفحصك
ــ حالة قادمة

193
00:12:01,439 --> 00:12:03,172
قفزَت عبر نافذة من الدور الثاني

194
00:12:03,197 --> 00:12:05,264
مقياس الوعي "3" ، تم وضع أنبوب
التنفس لها في مسرح الحادث

195
00:12:05,288 --> 00:12:06,940
حسناً

196
00:12:07,417 --> 00:12:08,806
الرئتان سليمتان. دعوني نجري
لها فحص للصدر

197
00:12:08,831 --> 00:12:10,405
ــ و اتصلوا بقسم الرضوح الآن
ــ "ماغي"؟

198
00:12:10,430 --> 00:12:12,697
"تم فتح غرفة الرضوح "3
انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا

199
00:12:14,774 --> 00:12:16,040
سأسجّل دخولي في غرفة الإستقبال

200
00:12:16,065 --> 00:12:17,198
ــ انتظر لحظة
"ــ "ماغي

201
00:12:17,223 --> 00:12:19,523
قدّمي المساعدة للأشخاص الذين
يحتاجون ذلك حقّاً

202
00:12:19,548 --> 00:12:21,813
ــ أأنت متأكد؟
ــ نعم ، عُد إلى مسرح الحادث

203
00:12:21,898 --> 00:12:24,466
حسناً

204
00:12:28,092 --> 00:12:30,392
!يا "تشاوت" ، إذهب

205
00:12:30,394 --> 00:12:32,194
!أحتاج إلى المساعدة هُنا

206
00:12:32,196 --> 00:12:34,596
!أحتاج إلى المساعدة هُنا

207
00:12:39,242 --> 00:12:42,424
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

208
00:12:45,811 --> 00:12:48,160
سيعثرون عليها

209
00:12:49,344 --> 00:12:51,826
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

210
00:12:51,851 --> 00:12:54,511
!نحن هُنا! ساعدونا

211
00:12:54,536 --> 00:12:56,169
!من هذا الإتجاه

212
00:13:02,825 --> 00:13:05,106
!"ليكسي"

213
00:13:05,962 --> 00:13:07,772
"ليكسي"

214
00:13:07,899 --> 00:13:10,218
يا "ليكسي". هيّا ، هيّا

215
00:13:10,243 --> 00:13:12,201
إبقَي معنا

216
00:13:16,640 --> 00:13:19,174
الحرارة شديدةٌ هُنا

217
00:13:19,176 --> 00:13:20,943
!لنخرج من خلال ذلك الجدار

218
00:13:20,945 --> 00:13:24,713
يا "ليكسي". هيّا
يا "ليكسي". انخفضي. هيّا

219
00:13:24,715 --> 00:13:26,682
سأتكفّل بها. انطلق

220
00:13:36,660 --> 00:13:38,927
!"سيفيرايد"! "بودن"

221
00:13:41,565 --> 00:13:43,999
!على أحدكم أن يجيب

222
00:13:44,001 --> 00:13:47,036
ــ سأذهب لأعثر عليهم
ــ كلّا! إبقَ مكانك

223
00:14:00,818 --> 00:14:02,551
!"ليكسي"

224
00:14:11,195 --> 00:14:14,096
سنتكفل بها. سنتكفل بها
دعونا نقوم بعملنا

225
00:14:14,098 --> 00:14:16,228
سنتكفل بها. سنتكفل بها

226
00:14:16,252 --> 00:14:17,843
ــ دعنا نقوم بعملنا ، إتفقنا؟
ــ "ليكسي" ، يا صغيرتي

227
00:14:17,868 --> 00:14:19,469
احترس. احترس

228
00:14:25,509 --> 00:14:27,276
"إجلس في المقعد الأمامي ، يا "آل

229
00:14:46,897 --> 00:14:49,431
سأجلب طاقماً إضافياً من الطابق العُلوي

230
00:14:49,433 --> 00:14:51,466
كم عدد الممرضين الذين تحتاجينهم؟

231
00:14:51,468 --> 00:14:53,668
ــ كُل شخص مُتاح
ــ حسناً

232
00:15:00,143 --> 00:15:03,645
دكتور "تشوي"؟ لقد نسّقتُ
مع قسم الحروق

233
00:15:03,647 --> 00:15:06,114
لذلك إن كنتَ تحتاج لأيّ شيءٍ
فأعلِمني بذلك

234
00:15:06,116 --> 00:15:08,283
مفهوم

235
00:15:08,285 --> 00:15:12,053
هل أنتَ بخير؟

236
00:15:12,055 --> 00:15:13,588
يا سيّدة "غودوين" ، إن كنتِ قلقَة عَلَي

237
00:15:13,590 --> 00:15:15,023
بسب ضحية الحروق التي فقدتُها
... الأسبوع الماضي

238
00:15:15,025 --> 00:15:16,358
كلّا ، كلّا. أريد فقط التحقق

239
00:15:16,360 --> 00:15:18,226
أن ترتاح و تأخذ نفساً
بين الفينة و الأخرى

240
00:15:18,228 --> 00:15:19,461
هذا كُل ما في الأمر

241
00:15:19,463 --> 00:15:21,596
ــ حسناً ، يا سيدتي
ــ حسناً

242
00:15:21,598 --> 00:15:23,598
ــ سمعتُ بالخبر توّاً
ــ نعم ، يوجد الكثير

243
00:15:23,600 --> 00:15:26,067
من المرضى ، و عائلاتهم و أصدقائهم
هُنا الذين ربما يحتاجون إلى المساعدة

244
00:15:26,069 --> 00:15:27,702
ربّما تحتاج إلى مزيد من الموظفين

245
00:15:27,704 --> 00:15:29,437
مفهوم

246
00:15:32,009 --> 00:15:34,843
لدينا فتاة عمرها 19 عاماً تغطي مساحة
كبيرة من جسدها حروق من الدرجة الثالثة

247
00:15:34,845 --> 00:15:36,011
و تعاني من استنشاق الدخان

248
00:15:36,013 --> 00:15:37,546
"حسناً ، خذوها إلى غرفة الملاحظة "بغداد

249
00:15:37,548 --> 00:15:39,381
ــ عُلِم
ــ تعاني من تسارع في التنفس و زيادة معدل ضربات القلب

250
00:15:39,383 --> 00:15:40,882
مؤشراتها الحيوية قريبة
من الحد الأدنى

251
00:15:42,619 --> 00:15:45,620
يا "ليكسي" ، إنّي هُنا بجانبك
لقد إستيقَظَت

252
00:15:45,622 --> 00:15:48,189
لقد إستيقَظَت

253
00:15:48,191 --> 00:15:50,158
يا "ناتالي" ، تعالي معي

254
00:15:50,160 --> 00:15:51,493
كم نسبة الحروق في جسدها؟

255
00:15:51,495 --> 00:15:53,061
حوالي 60%ـ

256
00:15:56,133 --> 00:15:57,866
حسناً. عندما أعُد

257
00:16:01,271 --> 00:16:03,972
واحد ، إثنان ، ثلاثة

258
00:16:03,974 --> 00:16:06,875
قوموا بإجراء تحاليل نسبة الغازات
و الهيموجلوبين في الدم ، و اللاكتات

259
00:16:06,877 --> 00:16:10,645
قوموا بإجراء أشعية مقطعية للصدر
و قوموا بإمدادها بالسوائل

260
00:16:10,647 --> 00:16:13,014
"يا "ليكسي" ، أنا الدكتور "هالستيد
هل بإمكانكِ سماعي؟

261
00:16:15,252 --> 00:16:16,918
ــ بالكاد تتنفّس
ــ التورّم يزداد سوءاً

262
00:16:16,920 --> 00:16:18,153
نحتاج أن نجعلها تتنفّس عبر الأنبوب

263
00:16:18,155 --> 00:16:20,322
سأتولى ذلك. أعطوني 20 ميللي من الأيتوميديت
و 60 ميللي من الروكريورونيوم

264
00:16:20,324 --> 00:16:22,824
ستكونين بخير ، يا عزيزتي

265
00:16:22,826 --> 00:16:24,292
ستكونين بخير

266
00:16:24,294 --> 00:16:26,194
"ــ يا "آل
ــ أنتِ بخير

267
00:16:26,196 --> 00:16:28,597
هيّا. هيّا. دعنا نعتني بها ، إتفقنا؟

268
00:16:36,506 --> 00:16:37,939
مجراها التنفسي ضيّق جداً

269
00:16:37,941 --> 00:16:39,641
معدل ضربات قلبها ينخفض
هل تريدين إستخدام عدة التنفّس؟

270
00:16:39,643 --> 00:16:41,242
كلا

271
00:16:44,448 --> 00:16:45,447
لقد نجحت

272
00:16:45,449 --> 00:16:47,282
حسناً ، ضعوها على جهاز التنفس

273
00:16:47,284 --> 00:16:49,017
أبدعتِ صُنعاً

274
00:17:21,551 --> 00:17:24,753
كيف حصل شيءٌ مثل هذا بحق الجحيم؟

275
00:17:24,755 --> 00:17:26,821
تمنّيتُ لو أعرف ، أيّها الرئيس

276
00:17:38,301 --> 00:17:40,999
فلنضَع بعض البطانيات
على تلك الجثث

277
00:17:41,805 --> 00:17:44,421
ــ دعونا نغطّيها
ــ حسناً

278
00:18:08,612 --> 00:18:11,514
لقد رأيتُكَ ..... في الحريق

279
00:18:13,317 --> 00:18:15,084
ماذا جرى؟

280
00:18:15,286 --> 00:18:18,254
لقد انهارت بلكونة
و أنا كنتُ تحتها

281
00:18:18,256 --> 00:18:21,156
لكنّي ... كنتُ محظوظاً
فقد سحبوني بسرعة

282
00:18:21,158 --> 00:18:24,193
كنتُ محظوظةٌ ، أيضاً

283
00:18:24,195 --> 00:18:27,730
الجميع كان يصرخ و يتدافع

284
00:18:27,732 --> 00:18:30,332
ثم رأيتُ نافذة
خلال كُل ذلك الدخان

285
00:18:30,334 --> 00:18:32,401
لذلك ركضتُ نحوها

286
00:18:40,544 --> 00:18:44,480
النافذة كانت عالية ، لذلك تسلّقتُ إليها
و أخرجتُ نفسي للخارج

287
00:18:44,482 --> 00:18:47,082
تصرّف ذكي

288
00:18:47,084 --> 00:18:50,486
كلّا ، كلّا ، لا أظن ذلك

289
00:18:52,189 --> 00:18:57,192
لم أستطِع الوصول للنافذة
... لذلك قمتُ بدعس شيءٍ ما

290
00:18:57,194 --> 00:18:59,128
شخص ما

291
00:19:02,266 --> 00:19:05,901
لقد دعستُ شخصاً حتى
أتمكن من الخروج

292
00:19:05,903 --> 00:19:08,070
ربّما لا يكون ذلك الشخص حيّاً
لا أعرف ما حلّ به أصلاً

294
00:19:10,875 --> 00:19:13,943
لقد كنتُ خائفة جداً

295
00:19:13,945 --> 00:19:17,313
لو كنتُ توقّفتُ للمساعدة
لربّما كانوا بخير

296
00:19:17,315 --> 00:19:19,248
ربّما هُم كذلك

297
00:19:20,918 --> 00:19:23,452
كلا

298
00:19:23,454 --> 00:19:27,122
أصغي. أصغي لما أقول

299
00:19:27,124 --> 00:19:29,892
أنتِ لم تبدئي ذلك الحريق

300
00:19:29,894 --> 00:19:34,396
أيّا يكُن ما حصل
لا شيء مما حصل ذنبُك

301
00:19:56,287 --> 00:19:58,153
"آل". "آل"

303
00:20:01,592 --> 00:20:03,359
إنّهم يعالجونها الآن هُناك

304
00:20:03,361 --> 00:20:05,427
لقد وضعوها في غيبوبة
اصطناعية ، حسبما أفهم

305
00:20:07,064 --> 00:20:09,231
.... هل تريدني أن أحضر لك شيئاً ، أو

306
00:20:09,233 --> 00:20:12,034
لقد كانت تتنفّس

307
00:20:12,036 --> 00:20:13,769
و قد رأيتُ عينيها مفتوحتين ، لذلك

308
00:20:13,771 --> 00:20:16,839
"ــ هذا يبشّر بالخير ، يا "آل
ــ نعم

309
00:20:18,743 --> 00:20:20,242
ــ إذاً ستكون بخير
ــ نعم

310
00:20:20,244 --> 00:20:22,044
ستكون بخير

312
00:20:27,084 --> 00:20:29,885
لقد وضعنا "ليكسي" على جهاز تنفّس

313
00:20:29,887 --> 00:20:31,286
ــ و قمنا بتخديرها
ــ حسناً

314
00:20:31,288 --> 00:20:34,289
حسناً ، سنضعها هُناك للـ 24 ساعة القادمة
و نضعها تحت المراقبة

316
00:20:34,291 --> 00:20:40,229
إنها تعاني من صدمة بسبب الحروق
لقد أصيبَت رئتيها بشدّة بسبب الدخان

318
00:20:40,231 --> 00:20:43,732
نحن نبذل أقصى ما في
وسعنا لإنقاذها

319
00:20:43,734 --> 00:20:45,434
هل ستكون بخير؟

320
00:20:45,436 --> 00:20:47,302
سنعتني بها جيّداً

321
00:20:47,304 --> 00:20:48,804
هل يمكنني أن أدخل لأراها؟

322
00:20:48,806 --> 00:20:51,206
ــ بالطبع
ــ حسناً

323
00:21:11,162 --> 00:21:13,228
.... صغيرتي

324
00:21:26,744 --> 00:21:30,679
.... فتاتي الرائعة

325
00:21:30,681 --> 00:21:32,748
مرحباً بفتاتي الرائعة

326
00:21:36,320 --> 00:21:38,053
فتاتي الرائعة

327
00:22:05,749 --> 00:22:09,118
مرحباً

328
00:22:09,120 --> 00:22:11,019
ــ أيّها القائد
ــ أيّها الملازم

329
00:22:11,021 --> 00:22:15,724
"علمتُ أن السبب الوحيد لبقاء "ليكسي اولينسكي
على قيد الحياة هو أنت

331
00:22:15,726 --> 00:22:17,059
شكراً لك

332
00:22:17,061 --> 00:22:20,062
الأمر فقط هو إعتناء أبٍ بإبنة أبٍ آخر

333
00:22:20,064 --> 00:22:21,797
ــ أيّتها المفوضة
ــ أيّها القائد

334
00:22:21,799 --> 00:22:24,666
أقدّم لكم الملازمة
اليكسا هابل" من قسم تحقيقات الحرائق"

335
00:22:24,668 --> 00:22:27,136
أنا "هانك فويت" من قسم الإستخبارات
"و هذه المفوضة "كراولي

336
00:22:27,138 --> 00:22:29,638
ــ مرحباً بكِ أيّها الملازم
"ــ "كيسي

337
00:22:29,640 --> 00:22:32,875
ــ حسناً ، ما هي آخر المعلومات؟
"ــ إسم مالك المبنى هو "باري كيمبول

339
00:22:32,877 --> 00:22:35,844
لقد حضر فعلياً إلى قسم الشرطة
و وعد بأنّه سيتعاون في التحقيقات

340
00:22:34,211 --> 00:22:35,844


341
00:22:35,846 --> 00:22:38,947
هل يعرف عدد الأشخاص الذين كانوا يعيشون
و يحتفلون في عقاره؟

343
00:22:38,949 --> 00:22:41,383
وفقاً لأقواله ، كلّا

344
00:22:41,385 --> 00:22:44,386
لقد كان يظُن أنّها مجرّد مجموعة صغيرة

345
00:22:44,388 --> 00:22:45,988
متى يستطيع محقّقيني الدخول
إلى المبنى؟

346
00:22:45,990 --> 00:22:50,559
إلى أعضاء الـ "66" ، هلّا تركنا مسرح
الحادث لقسم تحقيقات الحرائق؟

347
00:22:50,561 --> 00:22:52,361
حسناً. لقد إنتهينا من العمل هُنا

348
00:22:52,363 --> 00:22:54,196
مسرح الحادث طوع أمرك

349
00:22:54,198 --> 00:22:56,064
ــ هل تريدان الإنضمام؟
ــ من فضلك

350
00:22:56,066 --> 00:22:57,633
شكراً لك ، أيّتها الملازمة

351
00:23:50,554 --> 00:23:54,256
لقد رأيتُ ما حصل
في الأخبار

352
00:23:54,258 --> 00:23:56,024
لابُد أنّ الأمر صعبٌ جداً

353
00:24:01,131 --> 00:24:02,631
حسناً ، عليكم يا رفاق أن
تأكلوا شيئاً ما

354
00:24:02,633 --> 00:24:05,334
لا أحسبُ أنّ أيّ أحدٍ
جائعٌ جدّاً الآن

355
00:24:17,615 --> 00:24:21,783
آخر الأخبار من المستشفى
إرتفع عدد الضحايا إلى 33 شخصاً

356
00:24:21,785 --> 00:24:23,852
"اوتيس"

357
00:24:23,854 --> 00:24:25,354
آسف

358
00:24:34,365 --> 00:24:39,001
كُل أولئك الشباب كانوا
يحظون بوقتٍ رائع

359
00:24:39,003 --> 00:24:42,070
و ذلك الشاب كان يبحث عن فتاته
التي راقصها صاحبة الفستان الوردي

360
00:24:42,072 --> 00:24:45,073
أعلم ذلك. لم أعلم حتى إسمها

361
00:24:45,075 --> 00:24:48,143
مهلاً، تتكلّمان عن فستان وردي؟

362
00:24:48,145 --> 00:24:50,045
لقد أنقذنا فتاةً كانت ترتدي فستاناً ورديّاً

363
00:24:52,616 --> 00:24:53,982
كيف كانت حالتها؟

364
00:24:53,984 --> 00:24:57,319
ليست بالجيدة. لكنّنا أدخلناها
إلى سيارة إسعاف

365
00:24:57,321 --> 00:24:58,453
هل تتذكّر اسمها؟

366
00:24:58,455 --> 00:25:03,058
سُحقاً. كلّا. .... لكن "كيسي" تكلّم معها

367
00:25:05,029 --> 00:25:06,662
سأتصل به

368
00:25:08,799 --> 00:25:13,335
مرحباً. معكُم "آنا". أترك رسالة صوتية
و سأعاود مهاتفتك

370
00:25:13,337 --> 00:25:14,870
مرحباً ، يا "آنا" ، إنّه أنا

371
00:25:14,872 --> 00:25:17,406
أعتذر لأنّني لم أتواصل معكِ

372
00:25:17,408 --> 00:25:21,476
أظنّني لستُ متأكداً إن كنتِ
تريدين معرفة أخباري

373
00:25:21,478 --> 00:25:24,713
لقد .... لقد مررنا بليلةٍ صعبةٍ هُنا

374
00:25:24,715 --> 00:25:27,649
.... و ، كُل ما في الأمر

375
00:25:27,651 --> 00:25:28,917
أنّني مُشتاقٌ إليكِ

376
00:25:28,919 --> 00:25:31,620
سيكونُ مِن الرائعِ سماعَ صوتِكِ

377
00:25:31,622 --> 00:25:33,689
لو تفرّغتِ لبُرهة ، إتّصلي بي

378
00:25:33,691 --> 00:25:35,223
مع السلامة

379
00:25:39,430 --> 00:25:40,896
ما بِك ، ألن تذهب إلى المنزل؟

380
00:25:40,898 --> 00:25:43,231
كلّا. سأعود إلى المصنع

381
00:25:43,233 --> 00:25:44,866
لأرى إن كان قسم تحقيقات الحرائق
بحاجةٍ إلى المُساعدة

382
00:25:58,248 --> 00:26:00,015
تعمل "سوزي" في المربّع
الجنوبي الغربي

383
00:26:00,017 --> 00:26:01,371
هل ترغب بمساعدتها ، يا "سيفيرايد"؟

384
00:26:01,396 --> 00:26:03,301
سأكون سعيداً بذلك

385
00:26:04,555 --> 00:26:06,221
من فضلك. أنا هُنا فقط
لأظهر إحترامي

386
00:26:06,223 --> 00:26:07,589
في هذه المأساة ، و اليوم المأساوي

387
00:26:07,591 --> 00:26:10,092
متى كانت آخر مرّة
خضع مبناك فيه للتفتيش من قِبَل البلدية؟

389
00:26:10,094 --> 00:26:12,127
لا أعلم أي شيء إضافي
بشأن ما حصل

390
00:26:12,129 --> 00:26:15,163
... أنا هُنا فقط لأظهر أسفي

391
00:26:15,165 --> 00:26:16,449
ــ و كم أنّني حزين جداً
"ــ "كيسي

392
00:26:16,473 --> 00:26:18,000
بشأن مسؤوليتي لأي شيء حصل هُنا

393
00:26:18,001 --> 00:26:19,101
هل أنتَ مالك فخ الحرائق هذا؟

394
00:26:19,103 --> 00:26:20,836
حسناً ، على الجميع أن يتراجع

395
00:26:20,838 --> 00:26:23,405
ــ أيّها الضابط ، من يكون هذا؟
ــ إنّه مالك المبنى

396
00:26:23,407 --> 00:26:25,907
لقد مات قريبي هُناك
أين كانت مخارج الطوارئ؟

397
00:26:25,909 --> 00:26:27,175
أين كانت عدّة إطفاء الحرائق؟

398
00:26:27,177 --> 00:26:28,410
كنتُ أظن أنّ المبنى آمن

399
00:26:28,412 --> 00:26:29,911
!ــ أنتَ قتلتَهُم
ــ حسناً ، على الجميع

400
00:26:29,913 --> 00:26:31,892
!أن يتفرّق ، الآن
... هيّا ، على الجميع أن

401
00:26:31,917 --> 00:26:35,237
ما هذا بحق الجحيم؟

402
00:26:40,824 --> 00:26:41,990
!هيّا! هيّا

403
00:26:41,992 --> 00:26:43,325
!ــ انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا
!ــ هيّا

406
00:26:49,933 --> 00:26:53,669
!إهدؤوا. اهدؤوا

407
00:26:59,214 --> 00:27:01,182
ــ هل أنا رهن الإعتقال؟
ــ كلّا

408
00:27:01,286 --> 00:27:02,885
هذه مجرّد محادثة

409
00:27:02,887 --> 00:27:05,621
أردنا وضعك في مكانٍ تكون فيه بمأمن
من إجتياح الجموع الغاضبة

410
00:27:05,623 --> 00:27:08,724
لم يكُن من المفترض أن يتواجد
كُل أولئك الناس في داخل المصنع

411
00:27:08,726 --> 00:27:10,693
عادةً ما يكون حجم تلك الحفلات
أقل بكثير

412
00:27:10,695 --> 00:27:14,063
سيّد "كيمبول" ، ليس مسموح لمبناك
أن يحتضن فعاليات عامة بأي حجم

414
00:27:14,065 --> 00:27:16,465
هل أفهم أنّك سمحتَ للأشخاص
أن يعيشوا هُناك؟

415
00:27:16,467 --> 00:27:17,633
لعددٍ قليلٍ منهم

416
00:27:17,635 --> 00:27:20,036
لمبنى ليس مهيأ للإستخدام السَكَني

417
00:27:20,038 --> 00:27:21,804
كنتُ أحاول فقط مساعدة
أولئك الشباب

418
00:27:21,806 --> 00:27:22,972
ليس لديهم الكثير من المال

419
00:27:22,974 --> 00:27:24,740
و العيش في "شيكاغو" مكلفٌ
هذه الأيام

420
00:27:24,742 --> 00:27:27,543
أنا لستُ شخصاً جشعاً
يحاول جني المال بسرعة

421
00:27:27,549 --> 00:27:28,711
فذلك كان مصنع والدي

422
00:27:28,713 --> 00:27:30,179
ولم أُرِد أن أتخلّص منه

423
00:27:30,181 --> 00:27:34,950
و كُل أولئك الشباب أرادو العيش هُناك
.... ليستخدموه في عمل فنونهم

425
00:27:34,952 --> 00:27:38,421
كان عليك أن تجعل المكان مهيّأ للسكن
وفق المعايير

426
00:27:38,423 --> 00:27:40,189
أن تعطيهم مكاناً آمناً ليعيشوا فيه

427
00:27:40,191 --> 00:27:43,693
ماذا بوسعي أن أفعل؟

428
00:27:43,695 --> 00:27:47,697
ماذا بوسعي أن أفعل لأصحّح الأمر؟

429
00:27:47,699 --> 00:27:50,266
عليك البدء بعمل قائمة بها
كُل مستأجرينك

430
00:27:50,268 --> 00:27:52,335
و أي شخص يملك حق الولوج
إلى المصنع

431
00:27:55,373 --> 00:27:58,941
.... هذا المكان
ما هي الكلمة المناسبة له؟ بيزنطي؟

432
00:28:02,613 --> 00:28:06,916
لا يوجد نظام رش لمكافحة الحرائق
لا توجد علامات مخارج واضحة

433
00:28:06,918 --> 00:28:08,617
لا توجد طفّايات حريق

434
00:28:08,619 --> 00:28:11,754
لقد رأيتُ واحدةً في الخلف هُناك ، لكن لم
يتم فحصها منذ العام 95م

435
00:28:11,756 --> 00:28:13,656
أخالفك الرأي

436
00:28:13,658 --> 00:28:15,358
أراهن أنّ السبب هو تماس كهربائي

437
00:28:15,360 --> 00:28:18,094
الأسلاك في هذا المكان
سيئة جداً

438
00:28:18,096 --> 00:28:21,130
سأقول أن السبب هو بسبب أداة حرق ما
كما تعلم ، مدفئة

439
00:28:21,132 --> 00:28:23,332
أو شمعة ركلها أحدهم

440
00:28:23,334 --> 00:28:25,234
يا "سوزي" ، أنظري إلى نمط الحريق هذا

441
00:28:28,840 --> 00:28:30,706
هل تعتقدين أنّه ربما يكون مصدر الحريق؟

442
00:28:30,708 --> 00:28:33,275
ربّما ، نعم ، نعم ، ربّما يكون كذلك

444
00:28:42,820 --> 00:28:45,855
لقد عرفنا إسمها الأوّل
"إنّه "كاثي

445
00:28:45,857 --> 00:28:49,592
"ــ "كاثي
ــ لقد تحقّقنا من مستشفيات المنطقة

446
00:28:49,594 --> 00:28:50,926
و لم يستقبلوا أي شخص بإسم
كاثي" بعد"

447
00:28:50,928 --> 00:28:54,029
لكنّهم سيرسلون لنا قائمة
"بأي فتاة إسمها "كاثلين" أو "كاثرين

449
00:28:54,031 --> 00:28:56,799
إن لم تكُن في أيً من المستشفيات

450
00:28:56,801 --> 00:29:01,937
فهل هُناك إحتمال ... أنّها لم تنجُ؟

451
00:29:01,939 --> 00:29:04,774
في آخر مرّة رآها صديقنا
كانت حيّة تُرزَق

452
00:29:04,776 --> 00:29:06,809
حسناً

453
00:29:06,811 --> 00:29:09,812
حسناً. شُكراً

454
00:29:09,814 --> 00:29:12,748
.... عندما كنتُ أرقص مع تلك الفتاة

455
00:29:12,750 --> 00:29:14,917
....."مع "كاثي

456
00:29:14,919 --> 00:29:17,286
، كنتُ أقول في نفسي

457
00:29:17,288 --> 00:29:19,922
"سأتذكّر هذه الليلة"

458
00:29:22,794 --> 00:29:24,627
الآن الجميع سيتذكّرها

459
00:29:24,629 --> 00:29:28,130
سنعلمُكَ حالما نحصل على أي أخبار ، إتفقنا؟

460
00:29:32,870 --> 00:29:36,071
شيءٌ طيّب نتج عمّا
حصل هُناك ، صحيح؟

461
00:29:39,110 --> 00:29:40,776
هل سنعثر عليها؟

462
00:29:40,778 --> 00:29:42,511
نعم

463
00:29:49,787 --> 00:29:52,288
حسناً ، يا عزيزي ، إعتنِ بنفسك
سنراك لاحقاً

464
00:29:57,228 --> 00:29:59,462
نحن لا نعلم يقيناً إن كانت بخير

465
00:29:59,464 --> 00:30:01,197
لا يمكننا التوقّف الآن

466
00:30:12,677 --> 00:30:15,478
أيّها الرئيس؟

467
00:30:15,480 --> 00:30:18,013
"ماتت ضحيّة أخرى في مستشفى "شيكاغو

468
00:30:18,015 --> 00:30:20,716
ذلك يرفع عدد الضحايا إلى 36 شخص

469
00:30:20,718 --> 00:30:23,052
ــ أعلم ذلك
"ــ أنتَ السبب ، يا سيّد "كيمبول

470
00:30:23,054 --> 00:30:26,388
تحدّثي بلطف. هو يعي ذلك

471
00:30:26,390 --> 00:30:29,291
بالتأكيد. هو يعي ذلك الآن

472
00:30:29,293 --> 00:30:33,896
بعد أن فات الأوان على كُل أولئك الشباب
و عائلاتهم المكلومة

474
00:30:33,898 --> 00:30:40,135
أيها المُلازم ، هل هُناك
دورة مياه أستطيع إستخدامها؟

476
00:30:40,137 --> 00:30:43,305
نعم ، في الخلف
في نهاية الردهة

477
00:30:43,307 --> 00:30:45,040
شكراً لك

478
00:30:57,455 --> 00:30:59,321
أهناك أي مخارج قريبة
من الحمام؟

479
00:30:59,323 --> 00:31:01,690
هو لن يذهب إلى أي مكان

480
00:31:17,408 --> 00:31:18,974
يا إلهي

481
00:31:30,656 --> 00:31:35,099
قرار السيد "كيمبول" المتسرع و المأساوي
في الإنتحار

482
00:31:35,159 --> 00:31:39,623
لن يبطئ أو يغيّر
مجرى تحقيقاتنا

483
00:31:40,193 --> 00:31:44,637
نريد أن نعرف سبب و كيفية
نشوب هذا الحريق

484
00:31:45,136 --> 00:31:47,012
و سوف نحصل على إجابات

485
00:31:48,105 --> 00:31:53,875
"يعمل مكتبي برفقة شرطة "شيكاغو
"و مكتب مكافحة حرائق "شيكاغو

487
00:31:54,145 --> 00:31:56,645
مدينتنا و سُكّانها يكونون أقوى

488
00:31:56,647 --> 00:32:00,582
عندما يتّحدون معاً ، و كُلّي أملٌ

489
00:32:00,584 --> 00:32:02,951
... أن مواطني "شيكاغو" سوف يستمرون بـ

490
00:32:02,953 --> 00:32:04,953
ألم يفكّر أحد بتفتيش ذلك الرجل؟

491
00:32:04,955 --> 00:32:07,589
أنا كنتُ هُناك لحمايته ، يا سيّدتي
و ليس لإعتقاله

492
00:32:07,591 --> 00:32:10,025
تم تهديد "كيمبول" في مسرح الحادث

493
00:32:10,029 --> 00:32:12,594
لذلك سألتنا الملازمة "هابل" إن كُنا
نستطيع إحضاره إلى هُنا

494
00:32:15,299 --> 00:32:19,902
هذه نهاية مأساوية .... ليومٍ مأساوي

495
00:32:31,015 --> 00:32:35,017
المعذرة؟ آسف على المقاطعة

496
00:32:35,019 --> 00:32:37,753
لكن هل أحدكم يُدعى "مات كيسي"؟

497
00:32:37,755 --> 00:32:39,154
نعم ، أنا هُو

498
00:32:39,156 --> 00:32:42,291
لقد أنقذتَ حياة ابنتي

499
00:32:42,293 --> 00:32:43,825
جميعُكم ساعد على إنقاذها

500
00:32:43,827 --> 00:32:45,861
إنّها تتذكّر كُل شيء
قلته لها

501
00:32:45,863 --> 00:32:49,865
قالت لولاك لما كانت نجت
من حريق المصنع

503
00:32:49,867 --> 00:32:53,168
"نحن نملك مجزرة في تقاطع "ديلي مع 17

504
00:32:53,170 --> 00:32:55,404
و سنتشرف إن قدمتُم جميعكم إلينا

505
00:32:55,406 --> 00:32:59,141
لتحصلوا على أفضل نقانق في المدينة
على حسابنا

506
00:32:59,143 --> 00:33:00,842
أحضِر الجميع

507
00:33:00,844 --> 00:33:02,244
هذا كرمٌ بالغٌ

508
00:33:02,246 --> 00:33:05,547
حسناً ، تعلمان ، يبدو أنّ هذا هو
التصرف الصحيح

509
00:33:05,549 --> 00:33:08,350
لذلك ... سأنشر الخبر

510
00:33:08,352 --> 00:33:09,952
إذن مجزرة "كاثي ديلي"؟

511
00:33:09,954 --> 00:33:13,155
نعم ، تيمّناً بإسم إبنتنا

512
00:33:13,157 --> 00:33:15,090
نور حياتنا

513
00:33:15,395 --> 00:33:17,261
أراهن على ذلك. شكراً لكما

514
00:33:58,702 --> 00:34:00,335
تفضّلي

515
00:34:04,908 --> 00:34:07,509
المُلازم "كيسي" يريد أن يقابلك

516
00:34:12,283 --> 00:34:15,584
كان ذلك أوّل يوم عملٍ لك هُنا

517
00:34:15,586 --> 00:34:18,654
نعم ، كان كذلك

518
00:34:25,029 --> 00:34:27,162
هل ترغب منّي أن أحضر لك
أي شيء ، أيّها الرئيس؟

519
00:34:27,164 --> 00:34:29,231
كلّا ، أنا بخير

520
00:34:31,268 --> 00:34:34,269
بإمكانِكِ أن تدخلي الملازم "كيسي" الآن

521
00:34:34,271 --> 00:34:35,871
"شكراً لكِ ، يا "مارسي

522
00:34:40,611 --> 00:34:43,312
ــ سيقابلك الآن
ــ شكراً

523
00:34:44,648 --> 00:34:45,714
ــ مرحباً
ــ مرحباً

524
00:34:47,318 --> 00:34:51,887
سأذهب إلى المنزل. أردتُ فقط أن أرى
إن كنتَ تريد أي شيء

526
00:34:51,889 --> 00:34:54,289
كلّا ، تفضّل ، و اخرج من هُنا

527
00:34:58,929 --> 00:35:01,930
لقد تحدّث كلانا مع أشخاص
يعانون من حالة نفسية حرجة

528
00:35:01,932 --> 00:35:05,767
عادة نستطيع أن نعرف إن كانوا
يريدون حقّاً الإنتحار

529
00:35:05,769 --> 00:35:07,869
كيف فاتتنا هذه الحالة؟

530
00:35:07,871 --> 00:35:08,970
ربّما لم يكُن يخطّط لذلك

531
00:35:08,972 --> 00:35:12,541
ربّما ... لم يتحمّل الصدمة

532
00:35:15,045 --> 00:35:18,947
أيّاً يكُن السبب ، كم أتمنى لو أنّنا
تمكنا من إيقافه

533
00:35:18,949 --> 00:35:21,750
صحيح

534
00:35:21,752 --> 00:35:23,652
أيها القائد ، المُلازم "سيفيرايد" هُنا

535
00:35:23,654 --> 00:35:25,554
أيّها القائد ، سترغب في رؤية هذا

536
00:35:30,594 --> 00:35:32,928
حسناً ، علامَ عثرتُما؟

537
00:35:32,930 --> 00:35:35,864
من ذلك المكان بدأ الحريق

538
00:35:35,866 --> 00:35:39,167
و هذا ما وجدناهُ هُناك

539
00:35:39,169 --> 00:35:40,702
حريق كهربائي؟

540
00:35:40,704 --> 00:35:43,672
إنه جهاز توقيت
تأخذ فيه كيس ورقي بُنّي

541
00:35:43,674 --> 00:35:45,073
... و تملؤه بعامل مؤكسد

542
00:35:45,075 --> 00:35:46,842
مثل رمل بُراز القطط أو الكلورين

543
00:35:46,844 --> 00:35:49,711
... بعدها تأخذ لمبة ... و تملؤها بالوقود

544
00:35:49,713 --> 00:35:52,080
بنزين ، زيت طبخ ، أيّا يكُن

545
00:35:52,082 --> 00:35:55,650
هل ترى علامات الثقب؟
من هُنا بدأ بملء الوقود

546
00:35:55,652 --> 00:35:57,886
بعدها تضع اللمبة في الكيس الورقي

547
00:35:57,888 --> 00:36:01,423
صحيح. و بهذه الطريقة تحصل على جهاز
حارق بسيط

548
00:36:01,425 --> 00:36:03,725
أسقِط الكيس على الأرض
و اركل اللمبة بقدمك

549
00:36:03,727 --> 00:36:06,628
و اهرب بعيداً

550
00:36:06,630 --> 00:36:10,399
و سيبدأ التفاعل الكيميائي مباشرة

551
00:36:10,401 --> 00:36:13,402
كان من السهل الحصول على المعلومات
من الإنترنت

552
00:36:34,525 --> 00:36:36,758
"يا "كيلي

553
00:36:36,760 --> 00:36:40,228
ثمة شخصٌ يريد مقابلتك
في الطابق العُلوي

554
00:36:40,230 --> 00:36:43,031
شكراً

555
00:36:54,545 --> 00:36:58,613
لا يمكنني تصوّر كيف كانت
صعوبة الـ 24 ساعة الماضية

556
00:37:01,785 --> 00:37:03,518
هل أنتَ بخير؟

557
00:37:08,625 --> 00:37:10,725
هل قطعتِ كُل هذه المسافة
لتطمئنّي عَلَي؟

558
00:37:10,727 --> 00:37:13,261
نوعاً ما

559
00:37:13,263 --> 00:37:18,667
لقد كنتُ فعلياً أضع الحقائب في السيارة
"عندما سمعتُ بخبر حريق "كيمبول

561
00:37:18,669 --> 00:37:21,803
خلاصة الأمر

562
00:37:21,805 --> 00:37:25,207
في الأسبوع الماضي ، عندما كنتُ عائدة
إلى المنزل من العمل

563
00:37:25,209 --> 00:37:27,542
خطر في بالي هذا الأمر

564
00:37:29,913 --> 00:37:31,580
لستَ أنتَ الوحيد الذي عليه أن يقرّر

565
00:37:31,582 --> 00:37:32,747
متى ستتحقّق مقولة
"سنلتقي يوماً ما"

566
00:37:32,749 --> 00:37:35,150
"لأن مقولة "سنلتقي يوماً ما
في الواقع كانت فكرتي

567
00:37:35,152 --> 00:37:37,486
لذلك أنا من يجب أن يقرّر

568
00:37:39,256 --> 00:37:41,256
.... صحيح. بالتأكيد

569
00:37:41,258 --> 00:37:42,958
و أنا أفهم لماذا أردتَ البقاء
"في "شيكاغو

570
00:37:42,960 --> 00:37:46,328
"لأنه نفس سبب عودتي إلى "سبرينغفيلد
هو حب موطنك

572
00:37:50,601 --> 00:37:53,835
... لكن بعدها

573
00:37:53,837 --> 00:37:59,875
سمعتُ بشأن هذه الخانة الشاغرة
"لممرضة أطفال في مستشفى "شيكاغو

575
00:37:59,877 --> 00:38:02,310
أنتِ من حصل على تلك الوظيفة
في المستشفى

576
00:38:02,312 --> 00:38:03,845
نعم

577
00:38:03,847 --> 00:38:06,515
أخبرَتني "ماغي" سلَفاً أنّك كنتَ تسأل
عن تلك الوظيفة لأجلي

578
00:38:06,517 --> 00:38:08,183
في الواقع ، لم يكُن من المفترض أن
أخبركَ بهذا

579
00:38:08,185 --> 00:38:10,619
لذلك إن أخبرتَها ، فستقتلني

589
00:38:38,215 --> 00:38:39,814
"آليس في بلاد العجائب"

590
00:38:39,816 --> 00:38:42,217
نعم ، شكراً

591
00:38:42,219 --> 00:38:44,653
لقد كانت تتقمّص دور "آليس" في عيد القديسين
كُل عام حتى بلَغَت الثامنة

592
00:38:44,655 --> 00:38:46,221
صحيح؟

593
00:38:49,143 --> 00:38:51,448
المعذرة ، هل تعرفين مكان غرفة
ليكسي اولينسكي"؟"

594
00:38:51,472 --> 00:38:53,042
إنها هُنا

595
00:38:53,495 --> 00:38:55,862
ــ أيّها الرقيب
ــ أيها الرئيس

596
00:38:55,864 --> 00:38:58,998
ــ توصّل قسم تحقيقات الحرائق لإستنتاج؟
ــ ثُمّ؟

597
00:38:59,000 --> 00:39:01,735
ذلك الحريق كان عن عمد

598
00:39:01,737 --> 00:39:03,169
هذه كانت مذبحة

599
00:39:03,171 --> 00:39:04,938
!"دكتور "هالستيد

600
00:39:06,033 --> 00:39:07,808
أيها الرئيس ، أيها الرقيب

601
00:39:10,078 --> 00:39:13,046
يا "ليكسي". ماذا يجري؟

602
00:39:13,048 --> 00:39:14,258
إفعَل شيئاً

603
00:39:14,283 --> 00:39:16,983
احترس. مؤشرات تنفسها تنخفض
إنها غير قادرة على التنفس

604
00:39:17,008 --> 00:39:18,962
ــ "ليكسي"! ، "ليكسي" ، "ليكسي"؟
ــ يا "آل" ، أقبِل إلي. أقبِل إلي

605
00:39:18,987 --> 00:39:20,708
ــ إفعل شيئاً
"ــ يا "آل"؟ "آل

606
00:39:20,733 --> 00:39:22,163
أخرج من الغرفة

607
00:39:22,188 --> 00:39:23,690
"إفعل شيئاً ، يا رجُل. "ليكسي

608
00:39:23,692 --> 00:39:24,858
ــ هيّا
!"ــ "ليكسي

609
00:39:24,860 --> 00:39:27,560
"ــ "آل
!ــ أرجوك

610
00:39:27,562 --> 00:39:30,474
أحضروا غاز دم آخر
"و أخفضوا الحجم المدي الجاري إلى "300

611
00:39:30,499 --> 00:39:32,832
"و قوموا بزيادة معدلاتها إلى "25
"و ارفعوا ضغط التنفس إلى "10

612
00:39:32,834 --> 00:39:35,536
ــ إبدئي بمُرخي العضلات. 50 ميللي من أتراكوريوم
"ــ "ليكسي

613
00:39:35,561 --> 00:39:37,404
.... "ليكسي"

614
00:39:37,406 --> 00:39:38,805
هوّن عليك

615
00:39:43,512 --> 00:39:45,578
ــ أيها الدكتور . يا دكتور ، أرجوك
ــ أغلقي تلك الستارة

616
00:39:47,649 --> 00:39:49,516
مقص

617
00:39:53,155 --> 00:39:55,183
لا تستطيع رئتاها التوسّع لإستيعاب
النَفَس من جهاز التنفس

618
00:39:55,208 --> 00:39:57,290
ــ عليها أن نُبعِد الجِلد
ــ بضع خُشارة الصدر؟

619
00:39:57,292 --> 00:39:58,558
نعم

620
00:40:07,135 --> 00:40:08,735
مشرط

621
00:40:26,955 --> 00:40:28,488
ضغطها ينخفض

622
00:40:28,490 --> 00:40:30,547
و مؤشراتها الحيوية ترتفع

623
00:40:30,572 --> 00:40:33,023
بديع

624
00:40:33,462 --> 00:40:35,453
"آل"

625
00:40:35,697 --> 00:40:39,288
كيف حال "ليكسي"؟
هل هي بخير؟

626
00:40:40,842 --> 00:40:42,836
ما الخطب؟ أخبِرني

627
00:40:42,838 --> 00:40:44,616
أخبِرني

628
00:40:44,740 --> 00:40:46,913
حالتها حرجة

629
00:40:47,052 --> 00:40:50,287
ــ ماذا؟
ــ حالتها حرجة

630
00:40:52,848 --> 00:40:55,377
ــ أين هي؟
ــ حسناً ، هوّني عليكِ

631
00:40:57,134 --> 00:40:59,471
هل بإمكاني رؤيتها؟

632
00:40:59,721 --> 00:41:01,321
أحتاج أن أراها

633
00:41:01,323 --> 00:41:03,523
أحتاج أن أراها

634
00:41:03,525 --> 00:41:05,892
"هذه "ميريديث" ، أُم "ليكسي

635
00:41:05,894 --> 00:41:07,894
"هذا الدكتور "هالستيد" ، شقيق "جي

636
00:41:07,896 --> 00:41:11,580
"تغطّي الجروح 60% من جسد "ليكسي

637
00:41:11,605 --> 00:41:13,466
ماذا؟

638
00:41:13,468 --> 00:41:17,037
اضطررنا أن نشُق جراحيّاً في المناطق
"المحروقة في صدر "ليكسي

639
00:41:17,039 --> 00:41:19,906
لنحسّن قدرتها على التنفس

640
00:41:19,908 --> 00:41:23,223
سأستمر في إطلاعكما على
كُل مستجدات حالتها

641
00:41:23,427 --> 00:41:26,950
عليك أن تنقذها ، أرجوك

642
00:41:29,084 --> 00:41:30,583
سنبذل قُصارى جهدنا

643
00:41:30,585 --> 00:41:33,420
دعي الرجُل يقومُ بعمله

644
00:41:33,422 --> 00:41:35,705
هيّا

645
00:41:36,291 --> 00:41:37,757
إستريح

646
00:41:39,328 --> 00:41:41,633
إعتني بها

647
00:41:41,897 --> 00:41:43,663
إعتني بها جيّداً

649
00:41:56,378 --> 00:41:59,226
الآن عليك أن تعثر على الشخص
الذي أضرم ذلك الحريق

650
00:41:59,448 --> 00:42:01,404
و بعدها أريد الإنفراد به

651
00:42:11,393 --> 00:42:13,259
مفتّشوا و محقّقوا الحرائق المتعمدة

652
00:42:13,261 --> 00:42:16,663
من جميع أنحاء المدينة لن يهدأ لهم
بال حتى يمثُل الشخص المسؤول

653
00:42:16,665 --> 00:42:20,367
أو الأشخاص المسؤولين عن ما جرى
أمام العدالة

654
00:42:20,369 --> 00:42:26,023
لقد سرق هذا العمل الجبان مستقبل
"الكثير من سُكان مدينة "شيكاغو

655
00:42:26,174 --> 00:42:30,031
قيل لي أنّ ذلك المبنى
كان منزلاً

656
00:42:30,178 --> 00:42:32,679
للعديد من الشباب الفنانين و الموهوبين

657
00:42:35,327 --> 00:42:37,888
إذا كان المسؤولون عما جرى يشاهدون هذا

658
00:42:37,986 --> 00:42:42,239
فَهُم على وشك أن يشعروا بمدى قوة
"و إمكانية قسم شُرطة "شيكاغو

660
00:42:42,424 --> 00:42:43,890
أي أسئلة؟

661
00:42:47,863 --> 00:42:50,163
"ــ "ستون
ــ مرحباً

662
00:42:50,165 --> 00:42:51,765
"انطونيو"

663
00:42:51,767 --> 00:42:55,034
كُل أعضاء مكتب مُدّعي المقاطعة
و مفتّشيه تحت تصرّفك

665
00:42:55,036 --> 00:42:56,803
ــ جيّد
ــ ماذا تحتاج؟

666
00:42:56,905 --> 00:42:58,771
فقط إجعل موظّفيك يراجعوا
ملفات المجرمين

667
00:42:58,773 --> 00:43:02,876
ــ ويستعدّوا للتوقيع على بعض المذكرات القضائية
ــ لك هذا

668
00:43:02,878 --> 00:43:06,980
"إسمع. أعلم إنّ إبنة المفتّش "اولينسكي
ضمن المصابين

670
00:43:06,982 --> 00:43:09,249
لكن عندما أستلم ملف هذه القضية
أريده أن يكون قانونياً

671
00:43:09,251 --> 00:43:11,584
من حيث الأرقام و الإلتزام بالأنظمة

672
00:43:14,322 --> 00:43:16,022
!أيها الرقيب

673
00:43:21,429 --> 00:43:24,430
... عندما إستجبنا لطلب النجدة
كان هذا الباب مغلقاً

674
00:43:24,432 --> 00:43:27,901
لذلك إرتأينا أن نقوم
بكسر الباب

675
00:43:27,903 --> 00:43:31,104
ــ هل ترى تلك الخدوش؟
ــ نعم

676
00:43:31,106 --> 00:43:33,706
أياً يكن الشخص الذي فعل ذلك
عندما خرج

677
00:43:33,708 --> 00:43:36,075
قام بطَرق تلك المفاصل الحديدية
أسفل الباب

678
00:43:41,249 --> 00:43:43,216
ــ أستميحك للحظة
ــ حسناً

679
00:43:44,090 --> 00:43:45,606
أيها الرقيب

680
00:43:45,631 --> 00:43:48,198
"ــ القائد "لوغو
ــ لقد قمنا بتجميع قوة تدخّل سريع

681
00:43:48,223 --> 00:43:51,124
لكنّي أريدك أنت و قسم الإستخبارات
أن تتولّوا تحقيقاتكم

682
00:43:51,126 --> 00:43:53,393
ــ مفهوم
ــ حسناً

683
00:43:53,395 --> 00:43:55,762
أعثر على ابن العاهرة
الذي فعل هذا

684
00:44:13,248 --> 00:44:15,281
لقد كلّفتُ رقيباً آخر ليتولى
العمل على مكتبي

685
00:44:15,283 --> 00:44:17,517
ــ لذلك أنا هُنا لتقديم المساعدة
ــ رائع

686
00:44:17,519 --> 00:44:21,187
"هؤلاء هم الضحايا الـ "36

687
00:44:21,189 --> 00:44:24,824
وهؤلاء هم الـ 18 شخصاً المتواجدين
في غرفة العناية المركزة في المستشفى

688
00:44:29,297 --> 00:44:31,998
حسناً ، شكراً لك. حسناً

689
00:44:32,000 --> 00:44:34,801
كانت هذه ضابطة دورية شرطة
"من قِسم "ايست غارفيلد بارك

690
00:44:34,803 --> 00:44:36,970
عندها معلومات عن مُجرم سابق
"إسمه "نيثان ديلانو

691
00:44:36,972 --> 00:44:38,504
قضى 18 عاماً في السجن بتهمة
إشعال حريق عن عمد

692
00:44:38,506 --> 00:44:40,473
و محاولة القتل في سجن المقاطعة

693
00:44:40,475 --> 00:44:43,576
لأنه أشعل النار في عائلته
في العام 1998م

694
00:44:43,578 --> 00:44:46,045
بمن فيهم 3 من أبنائه

695
00:44:46,047 --> 00:44:48,848
إلا أنّ هذا الشخص لم يقدم
تقريراً بمكان تواجده البارحة

696
00:44:48,850 --> 00:44:50,216
فقامت هي بتحرير مخالفة ضده

697
00:44:50,218 --> 00:44:52,952
لكن آخر عنوان معروف له
"كان "4133 غرب ويلز

698
00:44:52,954 --> 00:44:55,321
ذلك يبعد 6 جادّات
"من مصنع "كيمبول

699
00:44:55,323 --> 00:44:57,957
هُناك مذكّرة قضائية سارية المفعول
للقبض عليه

700
00:44:57,959 --> 00:45:00,026
حسناً ، هيّا بنا

701
00:45:20,849 --> 00:45:24,550
!"نيثان ديلانو"؟ نحن شرطة "شيكاغو"
!إفتح الباب

702
00:45:26,665 --> 00:45:30,243
***********************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة / إبراهيم بن سُرور
***********************************************

