1
00:00:01,116 --> 00:00:04,486
السفر الزمنيّ حقّ"
"والتاريخ قاطبًا عُرضة للهجوم

2
00:00:04,742 --> 00:00:09,540
ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف"
"انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة

3
00:00:09,575 --> 00:00:11,417
"ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ"

4
00:00:12,455 --> 00:00:15,236
نحن فريق من أفراد"
"منبوذين ومتنافرين

5
00:00:15,271 --> 00:00:18,261
،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا"
"نحن كيان مختلف

6
00:00:18,296 --> 00:00:19,739
"نحن أساطير"

7
00:00:20,225 --> 00:00:21,928
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:21,963 --> 00:00:22,664
.إنها بوصلة

9
00:00:22,665 --> 00:00:25,440
هل سمع أحدكما برمح القدر؟

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,542
.بمقدور الرمح تغيير الواقع عينه

11
00:00:27,542 --> 00:00:30,654
،قسمناه لـ 4 قطع
.أخذ السيد (هانتر) واحدة

12
00:00:30,689 --> 00:00:33,123
وأخذ ثلاثتكم لـ 3 أزمنة مختلفة

13
00:00:33,125 --> 00:00:36,123
مما يعني أن القطعة الأخيرة
.الناقصة حتمًا التي مع جدك

14
00:00:36,125 --> 00:00:37,705
.إنّي أجمع القطع

15
00:00:39,829 --> 00:00:42,465
.فيلق الهلاك يقتربون منا حاليًا

16
00:00:43,966 --> 00:00:48,085
.أنت هنا لقتلي أيتها الربان -
.كلّا، بل لأنقذ حياتك -

17
00:00:48,087 --> 00:00:52,752
،لست ربانًا، وهذه ليست سفينتك
.ليس بعد الآن

18
00:01:02,101 --> 00:01:04,401
أمن علّة في السطح البينيّ؟

19
00:01:04,403 --> 00:01:07,905
،تفقدت التوصيلات 3 مرات
.وكل شيء يبدو كما يرام

20
00:01:08,524 --> 00:01:11,191
{\pos(190,220)}أنصتي، إنها مصنوعة
تعود لعام 33 ميلاديًا

21
00:01:11,193 --> 00:01:13,694
{\pos(190,220)}تخاطب ذكاء اصطناعيًا
.من القرن الـ 22

22
00:01:13,696 --> 00:01:15,195
{\pos(190,220)}.عليك أن تمهليها بعض الوقت فحسب

23
00:01:15,197 --> 00:01:18,493
{\pos(190,220)}مرحبًا يا رفيقاي، أمِن نتيجة؟ -
.ليس بعد -

24
00:01:18,951 --> 00:01:21,059
أموقنة أن (ستارغيرل) تجهل أين جدي؟

25
00:01:21,094 --> 00:01:24,004
{\pos(190,220)}كلّا، تراءى لجمعية العدالة
أن قطع الرمح ستكون أأمن

26
00:01:24,006 --> 00:01:25,622
{\pos(190,220)}.(إذا جهلوا لأين سيأخذهم (ريب

27
00:01:25,624 --> 00:01:29,009
{\pos(190,220)}عدا أن (ريب) يعلم، مما يعني أن
.فيلق الهلاك غالبًا يعلم

28
00:01:29,011 --> 00:01:32,596
،ربما جدي بحوزتهم فعليًا
ربما يكون ميتًا أو يتعذَب

29
00:01:32,598 --> 00:01:35,299
...أو يحتضر، أو -
.لن نسمح بحدوث ذلك -

30
00:01:35,301 --> 00:01:39,937
،الأمر ليس منوطًا بجدي فقط
.بل بقوام الواقع قاطبًا الذي على المحك

31
00:01:39,939 --> 00:01:43,807
{\pos(190,220)}وهذا ما أرتأيه حافزًا كافيًا لحاسوب
.متكلم بعينه ليعمل بسرعة أكبر

32
00:01:43,809 --> 00:01:47,861
{\pos(190,220)}اسمي (غيديون)، وإنّي أعالج"
"المُعطيات بأسرع ما يمكنني

33
00:01:47,863 --> 00:01:51,148
،اهدأ فحسب يا صاح
.دع (غيديون) تقوم بعملها

34
00:01:51,150 --> 00:01:55,369
،أنصت، حالما نهتدي لموقع القطعة
.سنقصده فورًا

35
00:01:55,371 --> 00:01:59,866
،سننقذ جدك، وكما تعلم
.قوام الواقع

36
00:02:03,629 --> 00:02:05,462
.اسمعي، لديّ فكرة

37
00:02:05,464 --> 00:02:07,831
{\pos(190,220)}(إن كانت محاولة جعل (ريب
الشرير يخبرنا بمكان وزمان

38
00:02:07,833 --> 00:02:10,320
{\pos(190,220)}.الضابط (ستيل)، فقد حاولتُ فعليًا

39
00:02:10,355 --> 00:02:12,803
{\pos(190,220)}أما قال لك شيئًا؟ -
.كلّا، قال لي الكثير -

40
00:02:12,805 --> 00:02:15,255
{\pos(190,220)}."كل المرادفات المختلفة لـ "اذهبي للجحيم

41
00:02:15,257 --> 00:02:18,058
{\pos(190,220)}إذًا ماذا سنفعل معه؟
سنتركه في الحبس وحسب؟

42
00:02:18,060 --> 00:02:21,428
{\pos(190,220)}،ريثما نجد وسيلة لإعادة عقله
.فأجل، تلك هي الخطة

43
00:02:21,430 --> 00:02:23,981
{\pos(190,220)}أقله لا يمكنه إيذاء أحد
.في الحبس

44
00:02:26,519 --> 00:02:27,901
.(غيديون)

45
00:02:32,074 --> 00:02:34,254
.غيديون)، أعلم أنك تسمعينني)

46
00:02:34,276 --> 00:02:38,028
{\pos(190,220)}مُنعت من الاستجابة"
"(لتعليماتك يا سيد (هانتر

47
00:02:38,030 --> 00:02:41,698
{\pos(190,220)}سيد؟
حقًّا؟ بعد كل ما خضناه معًا؟

48
00:02:41,700 --> 00:02:43,990
{\pos(190,220)}.عجبًا، جرحتني

49
00:02:46,705 --> 00:02:48,839
{\pos(190,220)}."ذيل"

50
00:02:48,841 --> 00:02:51,258
{\pos(190,220)}."رَحب"

51
00:02:51,260 --> 00:02:52,876
{\pos(190,220)}."دراجة ثلاثية"

52
00:02:52,878 --> 00:02:55,821
{\pos(190,220)}"رجاء لا ترغمني على فعل ذلك"

53
00:02:56,265 --> 00:02:57,798
."ذيل"

54
00:02:57,800 --> 00:02:59,182
."رَحب"

55
00:02:59,184 --> 00:03:00,601
."دراجة ثلاثية"

56
00:03:00,603 --> 00:03:03,775
"أمرك يا حضرة الربان"

57
00:03:14,285 --> 00:03:15,509
ماذا؟

58
00:03:16,735 --> 00:03:19,701
ماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

59
00:03:19,736 --> 00:03:23,596
غيديون)؟)
.إن كان هذا بشأن ما قلتُه، فأنا آسف

60
00:03:23,631 --> 00:03:25,792
غيديون)، ماذا يجري؟)

61
00:03:25,794 --> 00:03:29,580
آسفة، لكن ما بيدي حيلة"
"سوى الانصياع لأوامر الربان

62
00:03:29,582 --> 00:03:33,690
!يا للنساء -
...لم أعطك أي -

63
00:03:34,470 --> 00:03:35,419
.(ريب)

64
00:03:48,901 --> 00:03:50,150
.قلت لك إن بوسعي فعلها

65
00:03:50,152 --> 00:03:53,654
ماذا يجري؟ -
.(ريب) يتلاعب بـ (غيديون) -

66
00:03:53,656 --> 00:03:55,238
.خلتنا أمرناها بتجاهله

67
00:03:55,240 --> 00:03:59,098
،الربان أصدر أمر تجاوز"
"وإنه يتّجه لسفينة القفز

68
00:04:00,446 --> 00:04:02,996
.اذهب لمنعه -
تقصدين لأقتله؟ -

69
00:04:02,998 --> 00:04:05,198
.كلّا، بدون قتل -
.إذًا بدون متعة -

70
00:04:05,200 --> 00:04:07,501
.سنرافقه ونحرص على ألّا يقتله

71
00:04:09,088 --> 00:04:10,704
!ويلاه، غير معقول

72
00:04:14,043 --> 00:04:16,799
جاكس)، لا يمكنني التحول)
.للملاحة اليدوية

73
00:04:16,834 --> 00:04:20,213
.غيديون) تتولّى السيطرة على الملاحة) -
.أجل، بوسعي ملاحظة ذلك -

74
00:04:20,215 --> 00:04:22,182
:أعتقد أنها تقصد سؤالك
أيمكنك إيقاف ذلك؟

75
00:04:25,020 --> 00:04:28,066
أعتقد أن بوسعي إعادة تشغيل
(النظام قاطبًا بما يشمل (غيديون

76
00:04:28,101 --> 00:04:30,307
.لكن هذا سيطفئ السفينة كاملة

77
00:04:30,309 --> 00:04:31,141
.نفذه

78
00:04:44,156 --> 00:04:47,958
غيديون)، استهلّي بروتوكول)
.الطيف الضوئيّ

79
00:04:47,960 --> 00:04:49,209
.جارٍ الاستهلال

80
00:04:52,564 --> 00:04:55,749
.هذه غالبًا ليست بشرى خير -
"فُعِّلَت متوالية التدمير الذاتيّ" -

81
00:04:55,751 --> 00:04:57,501
.هذه قطعًا ليست بشرى خير -
"التدمير خلال: 4:57 دقيقة" -

82
00:04:57,503 --> 00:04:58,961
جاكس)، ما أخبارك؟)

83
00:04:59,221 --> 00:05:01,555
.أمهليني دقيقة -
"أمامك 4 دقائق" -

84
00:05:04,677 --> 00:05:06,760
.(سيد (هانتر

85
00:05:08,597 --> 00:05:10,564
.أنزل المسدس، لا نود إيذاءك

86
00:05:10,566 --> 00:05:13,483
.بلى، نودّ -
.أعطنا الميداليا -

87
00:05:15,320 --> 00:05:19,705
أعطيكم ماذا؟
.ويلاه، تقصد هذه

88
00:05:20,242 --> 00:05:23,910
أملكم الوحيد لإيجاد القطعة
.الأخيرة من رمح القدر

89
00:05:23,912 --> 00:05:26,113
.لا مهرب لك

90
00:05:26,115 --> 00:05:28,786
.صدقتِ وكلامك الحقّ

91
00:05:31,870 --> 00:05:33,697
!كلّا

92
00:05:41,778 --> 00:05:46,646
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 12: أرض الضياع))"

93
00:05:50,389 --> 00:05:53,638
،مستعد لإعادة التشغيل
.لكننا سنفقد الطاقة لـ 5 ثوانٍ

94
00:05:54,047 --> 00:05:55,186
"التدمير خلال: 11 ثانية" -
.نفذ -

95
00:06:05,370 --> 00:06:11,074
،الملاحة ما زالت معطلة
.للجميع، عليكم التشبث بشيء

96
00:06:11,076 --> 00:06:13,958
إذًا سنهبط هبوطًا ارتطاميًا مجددًا؟
!يا للروعة

97
00:06:45,864 --> 00:06:50,344
أأنت بخير؟ -
.ويلاه، كل جسدي يؤلمني -

98
00:06:51,200 --> 00:06:55,585
أين نحن؟ -
"هبطنا في العصر الطباشيريّ" -

99
00:06:55,587 --> 00:06:58,705
أتسمين هذا هبوطًا؟ -
غيديون)، هل عدتِ؟) -

100
00:06:58,707 --> 00:07:02,459
أجل، أما زلت تسعين لقتلنا؟ -
"إنّي في شدّة الأسف بشأن ذلك" -

101
00:07:02,461 --> 00:07:07,138
كم مرة عليّ إخباركم؟
.ميك روري) ليس مؤهلًا لقيادة السفينة)

102
00:07:07,173 --> 00:07:10,016
.(ليس ميك)، بل (غيديون)

103
00:07:10,018 --> 00:07:13,937
"لقد اعتذرت" -
.جليًا أننا في العصر الطباشيريّ -

104
00:07:13,939 --> 00:07:19,109
{\pos(190,220)}نحن في عام 69997983
.قبل الميلاد على وجه الدقة

105
00:07:19,111 --> 00:07:23,780
{\pos(190,220)}عام 983؟ في هذا العام تحديدًا
.(تركني المبعثر الزمنيّ لـ (ريب

106
00:07:23,782 --> 00:07:26,700
{\pos(190,220)}!يا لها من صدفة عجيبة -
"ليس تمامًا" -

107
00:07:26,702 --> 00:07:29,286
إعادة التعريف المباغتة"
"لنظامي الملاحيّ

108
00:07:29,288 --> 00:07:32,622
{\pos(190,220)}أرغمتني على اختيار أقدم"
"وجهة في سجلاتي

109
00:07:32,624 --> 00:07:36,493
{\pos(190,220)}،غيديون)، لا أبالي بكيفيّة وصولنا لهنا)
.اقفزي بنا زمنيًا من هنا فورًا وحسب

110
00:07:36,495 --> 00:07:38,712
{\pos(190,220)}"للأسف، لا يمكنني ذلك"

111
00:07:38,714 --> 00:07:42,549
{\pos(190,220)}مُعيِّن السفينة فُقد أثناء"
"الصدمة المبدأية

112
00:07:42,551 --> 00:07:46,939
لكن إن وسعنا استرجاع المُعيِّن
...وأنجزنا التصليحات اللّازمة

113
00:07:46,974 --> 00:07:49,472
{\pos(190,220)}"ستعود كلّ الأنظمة لطبيعتها"

114
00:07:49,474 --> 00:07:52,175
،سأخرج وأجلبه
.تلك منطقتي القديمة في النهاية

115
00:07:52,177 --> 00:07:56,848
،اذهب، لكن خذ (نايت) و(أمايا) معك
.لا تود أن تكون في الخارج وحدك

116
00:07:57,232 --> 00:07:59,482
{\pos(190,220)}ولمَ أُحرَم من الذهاب
لحديقة الديناصورات؟

117
00:07:59,484 --> 00:08:02,352
{\pos(190,200)}.(لأنّي أحتاج إليك لتهدد (ريب -
.ما أسهلها من مهمة -

118
00:08:02,354 --> 00:08:03,967
.قلت لتهدده، لا لتؤذيه

119
00:08:03,967 --> 00:08:06,559
{\pos(190,210)}بدمار الميداليا، فإن الربان
هانتر) هو الوحيد الذي بوسعه إخبارنا)

120
00:08:06,594 --> 00:08:09,492
{\pos(190,220)}(بمكان الضابط (ستيل
.وقطعة الرمح الأخيرة

121
00:08:09,494 --> 00:08:11,995
لمَ لا ندخل لدماغه فحسب؟ -
.ليت ذلك كان ممكنًا -

122
00:08:11,997 --> 00:08:14,698
إنه ممكن، سادة الزمان
.فعلوا ذلك بي طوال الوقت

123
00:08:14,700 --> 00:08:16,199
فعلوا ماذا؟

124
00:08:17,836 --> 00:08:19,286
.شيء إدراكيّ

125
00:08:19,288 --> 00:08:21,621
{\pos(190,220)}"اقتحام إدراكيّ" -
.أجل -

126
00:08:21,621 --> 00:08:24,591
{\pos(190,220)}إنها عملية يدخل فيها"
"وعي شخص لوعي شخص آخر

127
00:08:24,593 --> 00:08:25,959
.لكن هذا مُحال

128
00:08:25,961 --> 00:08:29,566
طُورت التقنية عام 2137"
"من قبل سادة الزمان

129
00:08:29,601 --> 00:08:32,199
"واستخدمت كوسيلة نهائية للإرغام"

130
00:08:32,234 --> 00:08:35,435
معدات الاقتحام الإدراكي ضمن"
"المكونات القياسية لمركبات سادة الزمان

131
00:08:35,437 --> 00:08:40,724
لحظة، إذًا بوسعنا نظريًا
دخول عقل (ريب) وردّه لصوابه؟

132
00:08:40,726 --> 00:08:43,193
"صحيح" -
.قلت لكما -

133
00:08:48,097 --> 00:08:51,584
لا أطيب من الهواء الطباشيريّ
.المُنعش ليُنبِض قلبك

134
00:08:51,619 --> 00:08:53,476
!هيا، أسرعا

135
00:08:54,239 --> 00:08:56,773
إن جدك أحد أشجع الرجال
.الذين أعرفهم

136
00:08:56,775 --> 00:08:59,626
إن كان بوسع أحد التصدّي
.لفيلق الهلاك، فإنه هو

137
00:08:59,628 --> 00:09:03,496
.أجل، آمل أن تكوني محقّة -
.عادة أكون محقّة -

138
00:09:04,883 --> 00:09:06,917
.علمنا مكان المُعيِّن

139
00:09:06,919 --> 00:09:09,469
!ويلاه، كلّا -
ما الخطب؟ -

140
00:09:09,471 --> 00:09:11,721
.(يبدو أننا في منطقة (غيرترود

141
00:09:11,723 --> 00:09:14,724
من تكون (غيرترود)؟ -
.لا تقلق -

142
00:09:14,726 --> 00:09:18,249
،في طقس بهذه البرودة
.فإنها غالبًا في سبات شتويّ

143
00:09:24,903 --> 00:09:26,152
.أو ليست كذلك

144
00:09:30,102 --> 00:09:33,637
الاقتحام الإدراكيّ يصنع صلة ذهنية"
"بين شخصين أو ما يزيد

145
00:09:33,672 --> 00:09:37,542
الربان (هانتر) اعتبره إجراء"
"همجيًا وبالغ الخطورة

146
00:09:37,763 --> 00:09:40,798
أتحسب أن بوسعك إجراء عملية
الاقتحام الإدراكيّ تلك؟

147
00:09:40,800 --> 00:09:42,966
.بكون البروفيسور مساعدي، أجل

148
00:09:42,968 --> 00:09:47,499
.حتمًا لست جادًا -
.إنّي جاد جدًا، آتني قنينة جعة -

149
00:09:47,523 --> 00:09:50,023
إذًا من سيدخل؟ -
.سأدخل -

150
00:09:50,883 --> 00:09:53,769
،جلبتُ (ريب) لهذه السفينة
.تلك مسؤوليتي

151
00:09:53,804 --> 00:09:55,696
.مُحال، لن أدعك تدخلي وحدك

152
00:09:55,698 --> 00:09:59,533
أما سمعت ما قالته (غيديون) توًّا؟
."همجيّ وبالغ الخطورة"

153
00:09:59,535 --> 00:10:02,870
،ولهذا تحتاج (سارة) إلى دعم
.كما أن (ريب) وثق في سابقًا

154
00:10:02,872 --> 00:10:04,655
ثمّة حكمة من تعيينه إياي
.كبير المهندسين

155
00:10:04,657 --> 00:10:06,540
.إنك المهندس الوحيد

156
00:10:06,542 --> 00:10:11,045
(المغزى أنه إذا بقيت ذرة من (ريب
.القديم داخله، فعليّ إيجادها

157
00:10:11,047 --> 00:10:13,797
،لا بأس بكل هذا، لكن تذكر
يتعين أن تكون الأولوية هي

158
00:10:13,799 --> 00:10:17,314
اكتشاف مكان القطعة الأخيرة
.من الرمح وحاميها

159
00:10:17,349 --> 00:10:18,919
.قنينة الجعة يا بروفيسور

160
00:10:19,824 --> 00:10:21,448
.بل صندوق جعة

161
00:10:25,728 --> 00:10:29,847
إذًا كم نبعد عن المُعيِّن؟ -
.يبدو أنه أمامنا مباشرةً -

162
00:10:29,849 --> 00:10:31,997
.انتظرا هنا، سأتحرى الأمر

163
00:10:35,738 --> 00:10:37,469
.شكرًا لك

164
00:10:39,075 --> 00:10:44,069
،أقلّه أحدنا في محيطه المُحبب
.لطالما كنت متعلمًا محبًا للمنزل

165
00:10:44,104 --> 00:10:47,866
أعطني كتابًا عن هذا الزمن
والحياة البرية في هذا العصر

166
00:10:47,901 --> 00:10:50,435
.ولأبهرتك إبهارًا وكأن هذا صميم عملي

167
00:10:50,470 --> 00:10:51,960
.(نايت) -
ماذا؟ -

168
00:10:51,995 --> 00:10:54,048
.لا تحرك ساكنًا -
لمَ؟ -

169
00:10:55,124 --> 00:10:56,423
!ويلاه، يا إلهي

170
00:10:56,425 --> 00:10:58,041
.حافظ على هدوئك -
!ويلاه يا إلهي، أبعديه عنّي -

171
00:10:58,043 --> 00:10:59,760
!اركليه، اقتليه

172
00:10:59,762 --> 00:11:00,814
!تخلصي منه

173
00:11:05,468 --> 00:11:07,998
.ذلك كان مقرفًا

174
00:11:08,187 --> 00:11:11,546
.دعني أحزر، ترهب الثعابين -
ولا ترهبينها؟ -

175
00:11:11,546 --> 00:11:14,560
الحيوانات لا تهاجمك إلّا إذا اُستفزت
.أو اُرغمت للدفاع عن نفسها

176
00:11:14,595 --> 00:11:18,445
،تلك الأفعى المنزلقة لم تحاول إيذاءك
.إنها ظنتك جزءًا من الشجرة فحسب

177
00:11:18,447 --> 00:11:20,400
إذًا تناجين كل الحيوانات؟

178
00:11:20,882 --> 00:11:23,280
إنك أشبه بنسخة فاتنة
.(من الطبيب (دوليتل

179
00:11:25,571 --> 00:11:29,328
.هناك حيوان وحيد بوسعه مباغتتي

180
00:11:29,909 --> 00:11:32,844
هل تغازلينني؟ -
.ربما -

181
00:11:34,497 --> 00:11:38,048
ماذا دهى مبدأ "لا علاقة غرامية
بين زملاء الفريق"؟

182
00:11:38,050 --> 00:11:40,173
.(كورتني) -
ستارغيرل)؟) -

183
00:11:41,253 --> 00:11:45,322
.نصحتني بالصدق مع ذاتي

184
00:11:46,142 --> 00:11:48,559
ربما آن الأوان
.لأتخلّى عن القواعد القديمة

185
00:11:48,561 --> 00:11:51,595
.تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942

186
00:11:51,597 --> 00:11:52,852
.إنّي تغيرت

187
00:11:53,399 --> 00:11:59,770
...وربما استكشاف هذا

188
00:11:59,772 --> 00:12:04,753
،أيًا يكُن هذا
.ليس أسوأ فكرة

189
00:12:04,777 --> 00:12:07,103
.ليست فكرة سيئة البتّة

190
00:12:07,913 --> 00:12:09,580
!اركضا

191
00:12:09,582 --> 00:12:12,533
ماذا جرى؟ -
!ربما التقطت رائحتي -

192
00:12:13,586 --> 00:12:15,035
.أجل، حتمًا التقطتها

193
00:12:18,591 --> 00:12:21,950
سؤال: متى من المتوقع
أن ندخل عقل (ريب)؟

194
00:12:21,961 --> 00:12:24,595
.لا أدري -
مهلًا، ماذا؟ -

195
00:12:24,597 --> 00:12:28,638
،رأيت العملية تتم، وخضعت لها
.لكنّي لم أنفذها بنفسي قبلًا

196
00:12:28,717 --> 00:12:34,688
،بما أنكما ستدخلان عقله الباطن
.فأشك بأنه سيشبه عقل رباننا القديم

197
00:12:34,690 --> 00:12:36,926
.خذا، ضعا هاتين

198
00:12:36,961 --> 00:12:39,951
حذرتنا (غيديون) ألا تبقيا
داخل عقله أطول من ساعة

199
00:12:39,986 --> 00:12:41,959
.وإلّا صار انتقال وعيكما لهناك دائمًا

200
00:12:41,959 --> 00:12:44,448
تقصد أن من الممكن
أن نُحبس في عقل (ريب) للأبد؟

201
00:12:44,450 --> 00:12:45,798
.تحديدًا

202
00:12:45,798 --> 00:12:50,404
لكن إن ضغطتما الزر الأحمر، فستتلقيا
.صدمة كهربية ينبغي أن تخرجكما

203
00:12:50,406 --> 00:12:54,180
.لنقلل الكلام ونزيد الأفعال -
.ميك) مُحق، ابدأ التنفيذ) -

204
00:12:54,877 --> 00:12:56,169
.بالتوفيق

205
00:13:13,562 --> 00:13:15,436
.أظن العملية نجحت

206
00:13:17,149 --> 00:13:19,371
.(أظننا داخل عقل (ريب

207
00:13:23,322 --> 00:13:26,073
قال (غراي) إن عقل
.ريب) سيبدو مألوفًا)

208
00:13:26,075 --> 00:13:29,526
(طالما هذه (وايفرايدر
.فربما نجده في غرفة القيادة

209
00:13:29,528 --> 00:13:30,527
.أجل

210
00:13:37,036 --> 00:13:39,918
.(ذكرى (ريب) لقوات (فاندال سافدج

211
00:13:40,039 --> 00:13:43,587
طالما هذا المكان يعج بالذكريات السيئة
...و(ريب) يذكر كونه سيد زمان

212
00:13:43,622 --> 00:13:46,105
إذًا ربما السفينة مُترعة
.ببلايا من تلك الحقبة

213
00:13:46,629 --> 00:13:48,262
.علينا الحصول على بعض القوة النارية

214
00:13:52,718 --> 00:13:56,337
أموقن أن هذه الأسلحة ستعمل هنا؟ -
.لا أدري -

215
00:13:56,855 --> 00:13:59,073
.لم أدخل عقل أحد قبلًا

216
00:13:59,892 --> 00:14:01,858
!مكانكما

217
00:14:04,780 --> 00:14:07,648
.أجل، أظنها تعمل بكفاءة تامة

218
00:14:09,568 --> 00:14:10,734
.(سارّة)

219
00:14:13,956 --> 00:14:15,872
.لستِ تنتمين لهنا

220
00:15:18,056 --> 00:15:21,257
.(رباه، إنّي لعينة في عقل (ريب

221
00:15:21,259 --> 00:15:23,726
طالما هذه فكرته عنك
...في عقله الباطن

222
00:15:23,728 --> 00:15:26,429
فهذا يفسّر رغبته في قتلنا
.في الحياة الواقعية

223
00:15:26,431 --> 00:15:28,180
...إن صح هذا، فإذًا

224
00:15:28,182 --> 00:15:30,766
إذًا يوجد أكثر من مجرد
.نسختي المخبولة في السفينة

225
00:15:30,768 --> 00:15:34,874
.مثل (راي) الشرير و(شتاين) الشرير -
.و(ميك) الشرير -

226
00:15:35,073 --> 00:15:36,989
أحزر أننا سنجد (ميك) على طبيعته
.فحسب، لكنه مأزق رغم ذلك

227
00:15:36,991 --> 00:15:39,879
لنجد (ريب) ونحصل على مرادنا
.ثم نغادر من هنا

228
00:15:39,914 --> 00:15:40,776
.أجل

229
00:15:43,614 --> 00:15:46,082
.أظننا أفلتنا منها

230
00:15:46,084 --> 00:15:48,534
.(هاك سؤال سريع يا (راي

231
00:15:48,536 --> 00:15:51,620
،الديناصور صديقتك
.قلت إنها تعرفت على رائحتك

232
00:15:51,622 --> 00:15:53,706
.(لحظة، أظن اسمها (غيرترود

233
00:15:53,708 --> 00:15:57,626
صحيح، لم أقوَ إلّا على شعور بأن
.غيرترود) لا تحبك بشكل يُذكر)

234
00:15:57,628 --> 00:16:00,012
ريموند)، ما الذي تخفيه عنا؟)

235
00:16:00,014 --> 00:16:04,798
يشاء القدر أن السيدة الديناصور
.في مرحلة الأمومة

236
00:16:04,833 --> 00:16:07,803
وماذا؟ -
.وربما أكلت إحدى بيضاتها -

237
00:16:07,804 --> 00:16:08,528
!يا للقرف

238
00:16:08,563 --> 00:16:10,266
،كنت أتضور جوعًا
.احتجت إلى البروتين

239
00:16:10,641 --> 00:16:13,430
أعني أنّي صنعت ببيضة واحدة
.نحو 70 عجة بيض

240
00:16:13,465 --> 00:16:14,560
.لستُ نادمًا مثقال ذرة

241
00:16:14,562 --> 00:16:18,447
مفهوم، لكن تعيّن أن تخبرنا بذلك
.(قبل دخولنا منطقة (غيرترود

242
00:16:18,449 --> 00:16:21,134
.هنا وقع المُعيِّن

243
00:16:21,202 --> 00:16:24,838
أنصت، إن وددت منع فيلق الهلاك
من أخذ قطعة جدك من رمح القدر

244
00:16:24,989 --> 00:16:27,289
.فعلينا استعادة المُعيِّن

245
00:16:28,053 --> 00:16:29,538
.لقد وصلنا

246
00:16:29,877 --> 00:16:32,721
أمن أحد يعيش هنا؟ -
.عشت هنا -

247
00:16:32,756 --> 00:16:34,380
.هنا نجوت لـ 6 أشهر

248
00:16:35,600 --> 00:16:39,601
ما هذه الرائحة؟ -
.بول ذكر تيرانوصور -

249
00:16:39,636 --> 00:16:41,337
إنها الوسيلة الوحيدة
(التي وجدتها لإبعاد (غيرترود

250
00:16:41,339 --> 00:16:45,382
.وهي أن أرش المكان به -
وأين وجدت ذكر تيرانوصور؟ -

251
00:16:45,476 --> 00:16:47,643
...سأخبرك -
.بالواقع، لا أود أن أعلم -

252
00:16:50,565 --> 00:16:52,598
هل أودُّ أن أعلم ما هذه الدمى؟

253
00:16:55,102 --> 00:16:57,403
.(هذا يشبه الربان (لانس

254
00:16:57,405 --> 00:16:59,688
.وهذا يشبه (روري) كطفل

255
00:16:59,690 --> 00:17:02,691
.أجل، ربما شعرت بالوحدة قليلًا

256
00:17:02,693 --> 00:17:06,775
لكن الشمس تغرب، ربما علي الخروج
واصطياد سحلية شجر لنا

257
00:17:06,775 --> 00:17:09,198
لأحضر حساء سحلية الشجر
.خاصتي الشهير عالميًا

258
00:17:09,200 --> 00:17:11,856
،كلّا، لا أريد
.أحضرت بعض قوالب الطاقة من السفينة

259
00:17:11,891 --> 00:17:13,323
ماذا؟ قوالب طاقة؟

260
00:17:13,323 --> 00:17:15,754
،)بربك يا (نايت
.نحن في العصر الطباشيريّ

261
00:17:15,756 --> 00:17:19,124
.أقلّه جرب الطعام المحليّ لهذا العصر -
.دعني أفكر، لا -

262
00:17:19,126 --> 00:17:22,378
.اتفقنا، لا تغادرا نطاق البول

263
00:17:25,099 --> 00:17:27,512
.إذًا -
.إذًا -

264
00:17:27,768 --> 00:17:30,886
ها نحن ننتظر سحلية الشجر

265
00:17:30,888 --> 00:17:35,274
في معسكر (راي) الأشبه بفيلم
.كاست أواي) في عصر الديناصورات)

266
00:17:35,276 --> 00:17:36,892
.لذا هذه حياتنا الآن

267
00:17:39,113 --> 00:17:41,814
،أعرف أنك تريد العودة إلى السفينة

268
00:17:41,816 --> 00:17:47,036
ولكن لا يوجد ما يمكننا
.فعله الآن سوى الانتظار

269
00:17:47,038 --> 00:17:48,571
.لا شيء

270
00:17:51,325 --> 00:17:54,043
!مفاجأة

271
00:17:54,045 --> 00:17:57,162
.من الجيد أني لم أنس مهاراتي في البقاء

272
00:17:57,164 --> 00:17:58,631
.الأمر مثل ركوب الدراجة

273
00:17:58,633 --> 00:18:00,633
.(عجباً، ذلك رائع يا (راي

274
00:18:03,554 --> 00:18:08,257
حالما نجد (ريب)، كيف سنجبره على إخبارنا
بمكان جد (نايت) لو...؟

275
00:18:08,259 --> 00:18:11,560
لو كان يظن (ريب) أننا أشرار؟ -
.أجل -

276
00:18:11,562 --> 00:18:15,648
.لنتعامل مع كل مشكلة على حدة -
ما مشاكلنا الأخرى؟ -

277
00:18:18,603 --> 00:18:20,903
.اذهب وجد (ريب)، سأعطل هؤلاء

278
00:18:46,355 --> 00:18:49,356
.ما كان عليك المجيء إلى هنا. هذه سفينتا

279
00:18:53,613 --> 00:18:56,697
.ولكن يوجد مكان لشيء صغير وجميل مثلك

280
00:18:56,699 --> 00:18:58,866
.لدينا الكثير من الغرف الإضافية في السفينة

281
00:18:58,868 --> 00:19:02,403
.(هذا كله في عقل (ريب
.لا شيء من هذا حقيقي

282
00:19:02,405 --> 00:19:06,207
.أنت لست حقيقي -
حقاً؟ -

283
00:19:07,460 --> 00:19:12,379
هل يبدو هذا حقيقي؟

284
00:19:27,230 --> 00:19:28,896
مرحباً؟

285
00:19:35,354 --> 00:19:38,272
.(ريب) -
!ابتعدي عني -

286
00:19:38,274 --> 00:19:40,608
.اهدأ، لا بأس

287
00:19:40,610 --> 00:19:44,111
.سأخرجك من هنا -
تخرجيني؟ -

288
00:19:44,113 --> 00:19:45,246
.أنت وضعتني هنا

289
00:19:59,295 --> 00:20:04,765
.(نداء استغاثة. (سارة

290
00:20:06,469 --> 00:20:10,888
.مرحباً يا (سارة)، هذا أنا

291
00:20:10,890 --> 00:20:12,556
."لم أعرف أنك تعرفين شيفرة "مورس

292
00:20:12,558 --> 00:20:17,444
.سيد (جاكسون)، كنت آمل أن تسمع إشارتي

293
00:20:17,446 --> 00:20:22,316
من أنت؟ -
حقاً؟ بعد كل الوقت الذي قضيناه معاً؟ -

294
00:20:22,318 --> 00:20:25,619
...أظن أني سأتذكر لو كنا

295
00:20:25,621 --> 00:20:27,404
هل أنت من خيال (ريب)؟

296
00:20:27,406 --> 00:20:30,207
،نوعاً ما، ولكني حقيقية جداً

297
00:20:30,209 --> 00:20:36,046
.كما أن (وايفريدر) حقيقة -
غيديون)؟) -

298
00:20:36,048 --> 00:20:38,799
.(مرحباً، سيد (جاكسون

299
00:20:42,964 --> 00:20:46,005
مهلاً، كيف يمكنك أن تكوني (غيديون)؟

300
00:20:46,007 --> 00:20:47,475
لست كما تخيلتني؟

301
00:20:47,477 --> 00:20:51,265
.(تخيلتك صهباء، ولكن هذا عالم (ريب

302
00:20:51,267 --> 00:20:53,150
أظن أننا نعيش فيه وحسب، صحيح؟

303
00:20:53,152 --> 00:20:54,819
.يجب أن أجده

304
00:20:54,821 --> 00:20:57,271
.(أريد أن أسأله عن مكان جد (نايت

305
00:20:57,273 --> 00:20:59,240
لن يكون من السهل
.الحصول على تلك المعلومات

306
00:20:59,242 --> 00:21:00,691
ماذا تقصدين؟

307
00:21:00,693 --> 00:21:03,277
،غير (إيبورد ثاون) إدراكه

308
00:21:03,279 --> 00:21:05,162
.وحول الأصدقاء أعداء

309
00:21:05,164 --> 00:21:08,499
.ولكنك ما زلت صديقة
لماذا لم تتحولي؟

310
00:21:08,501 --> 00:21:12,586
لم يخطر على السيد (ثاون) أن الذكاء
.الاصطناعي بداخل (وايفريدر) يحتاج إلى تخريب

311
00:21:12,588 --> 00:21:17,508
ولكن الوقت ينفد، وذكريات الربان
.هانتر) الحقيقية تختفي مع مرور كل دقيقة)

312
00:21:17,510 --> 00:21:20,261
.ستُفقد للأبد قريباً

313
00:21:20,263 --> 00:21:22,797
.ريب)، لا تخف. لن أؤذيك)

314
00:21:22,799 --> 00:21:26,634
أعرف أنك خائف لأنك تظن
.أنني إحدى آسريك ولكن هذه كذبة

315
00:21:26,636 --> 00:21:28,636
،كل ما تراه على متن هذه السفينة

316
00:21:28,638 --> 00:21:31,022
.هو في عقلك وحسب

317
00:21:34,143 --> 00:21:38,479
.لا أفهم -
.(لا بأس يا (ريب -

318
00:21:38,481 --> 00:21:40,398
!ابتعدي عني

319
00:21:50,960 --> 00:21:54,412
المزيد من الإيجوانا؟ -
.لا، لقد شبعت -

320
00:21:54,414 --> 00:21:56,414
.كانت لذيذة، شكراً لك

321
00:21:56,416 --> 00:21:58,249
.أترى؟ لذيذة

322
00:21:58,251 --> 00:22:03,220
.إنك تفوتها -
.أجل، سأتدبر أمري بطريقة ما -

323
00:22:03,222 --> 00:22:04,672
لأين تذهبين؟

324
00:22:04,674 --> 00:22:06,640
.سأجلب مزيد من الخشب للنار

325
00:22:06,642 --> 00:22:08,008
.بوسعي الذهاب -
.سأساعدك -

326
00:22:08,010 --> 00:22:11,479
.يا رفاق، بوسعي الاعتناء بنفسي

327
00:22:23,776 --> 00:22:27,862
أظن أننا سنتقارب للدفء الآن؟

328
00:22:27,864 --> 00:22:30,331
.(لا يمكنك فعلها يا (نايت

329
00:22:30,333 --> 00:22:33,501
ماذا، مقاومة سحرك؟

330
00:22:33,503 --> 00:22:35,836
.(لا يمكنك مواعدة (أمايا

331
00:22:35,838 --> 00:22:37,505
.(راي)، إني لا أواعد (أمايا)

332
00:22:37,507 --> 00:22:39,290
.إنك تفعل شيئاً ما معها

333
00:22:39,292 --> 00:22:42,676
لماذا في رأيك صرخت وقلت
مفاجأة" عندما عدت إلى المخيم؟"

334
00:22:42,678 --> 00:22:45,546
لأنك ذلك النوع من الرجال
."الذين يقولون "على الفور

335
00:22:45,548 --> 00:22:48,966
.لأني لم أرد مقاطعة أي ألاعيب

336
00:22:48,968 --> 00:22:50,684
."وما زلت تقول "ألاعيب

337
00:22:50,686 --> 00:22:55,389
،(إني لا أواعد (أمايا
ولكني حتى لو كنت أواعدها، فما المشكلة؟

338
00:22:55,391 --> 00:22:57,725
.لن نجعل الأمر غريباً على السفينة

339
00:22:57,727 --> 00:22:59,894
...هذا ليس ما
.لا أكترث لهذا

340
00:22:59,896 --> 00:23:03,814
.لقد واعدت على السفينة -
حقاً؟ من، (سارة)؟ -

341
00:23:03,816 --> 00:23:05,316
...إنها ثنائية الجنس، ولكني لم أظن

342
00:23:05,318 --> 00:23:07,701
.(كلا، إني أكترث لحفيدة (أمايا

343
00:23:07,703 --> 00:23:11,205
.أنت واعدتها -
.كلا، لقد قابلتها -

344
00:23:11,207 --> 00:23:17,912
في النهاية، على (أمايا) العودة
إلى بيتها في (زامبيزي) عام 1942

345
00:23:17,914 --> 00:23:20,164
وسوف تنجب ابنة

346
00:23:20,166 --> 00:23:23,300
،(وفي النهاية حفيدة سترث تميمة (أمايا

347
00:23:23,302 --> 00:23:26,720
.(وستكون بطلة خارقة في (ديترويت

348
00:23:26,722 --> 00:23:31,425
،(إن غيرت مصير (أمايا
(سيهدد هذا وجود (ماري

349
00:23:31,427 --> 00:23:35,396
.ووجود كل الناس الذين أنقذتهم

350
00:23:35,398 --> 00:23:37,398
.ليست (أمايا) مثل بقيتنا

351
00:23:37,400 --> 00:23:42,102
تم تجنيدنا لأننا لسنا ذو قيمة
.(بالنسبة إلى الخط الزمني، على خلاف (أمايا

352
00:23:42,104 --> 00:23:47,374
.إنها مميزة، ولها مصير هي وأحفادها

353
00:23:47,376 --> 00:23:50,995
حسناً، كيف يعقل أنك لم تقل أي شيء؟

354
00:23:50,997 --> 00:23:54,999
.لأنه من الخطر أن تعرف الكثير حول مستقبلك

355
00:23:55,001 --> 00:23:59,503
.وخصوصاً مستقبلها -
ماذا يعني ذلك؟ -

356
00:23:59,505 --> 00:24:08,812
إنها قصة طويلة، ولكنها تنتهي بتدمير
.قريتها ووجود حفيدتها في العناية الخاصة

357
00:24:12,151 --> 00:24:19,523
.راي)، علي أن أخبرها) -
.لا يمكنك -

358
00:24:19,525 --> 00:24:21,692
.هذه هي الطريقة الوحيدة

359
00:24:24,447 --> 00:24:26,447
.(اجلس يا (بروفيسور

360
00:24:26,449 --> 00:24:28,082
.قلبه ينبض بسرعة كبيرة

361
00:24:28,084 --> 00:24:29,617
.قلت لك اجلس

362
00:24:29,619 --> 00:24:31,168
...أعرف أنك تظنني أبالغ

363
00:24:31,170 --> 00:24:35,005
.كلا، لا أظنك هكذا. أنت تهتم بالفتى

364
00:24:35,007 --> 00:24:38,759
أفهم هذا، ولكن طريقة تصرفك
.لا تساعده في أي شيء

365
00:24:38,761 --> 00:24:41,178
كيف لي أن أتصرف يا سيد (روري)؟

366
00:24:41,180 --> 00:24:44,048
!من فضلك أرشدني بحكمتك العاطفية الواسعة

367
00:24:44,050 --> 00:24:47,801
.يبدو أنك نسيت أنني حظيت بشريك أيضاً

368
00:24:47,803 --> 00:24:51,889
...سبب تناغمنا أنا و(سنارت) كان

369
00:24:51,891 --> 00:24:55,726
.أننا وثقنا في بعضنا البعض، كنا أصدقاء

370
00:24:55,728 --> 00:24:58,062
.كان يساند كل منا الآخر

371
00:24:58,064 --> 00:24:59,780
.ربما اخترت تشبيهاً خطأ

372
00:24:59,782 --> 00:25:01,732
.فشريكك ميت

373
00:25:01,734 --> 00:25:04,902
.أجل، وأنا ما زلت على السفينة

374
00:25:04,904 --> 00:25:06,620
ماذا تقصد؟

375
00:25:06,622 --> 00:25:08,872
.(بالتأكيد أنت لست صغيراً يا (بروفيسور

376
00:25:08,874 --> 00:25:10,791
ماذا تقصد؟

377
00:25:10,793 --> 00:25:14,044
،أقصد أنك لن تعيش لفترة طويلة جداً

378
00:25:14,046 --> 00:25:19,667
وعلى (جاكس) أن يتعلم
.كيف يعيش بمفرده

379
00:25:19,669 --> 00:25:26,924
.توقف عن معاملته كطفل بل عامله كشريك

380
00:25:36,514 --> 00:25:39,520
.ألقيتني على الحائط بدون أن تمد يدك علي

381
00:25:39,522 --> 00:25:41,772
.لم أعرف أن بوسعي فعل ذلك

382
00:25:41,774 --> 00:25:45,776
،إن كان بوسعك أن تلقيني عبر الغرفة
.فيمكنك إذاً فتح ذلك الباب

383
00:25:45,778 --> 00:25:48,696
.هذا عقلك، وأنت تتحكم في كل شيء

384
00:25:48,698 --> 00:25:51,448
لماذا تكترثين كثيراً
بمسألة إخراجي من هنا؟

385
00:25:51,450 --> 00:25:53,834
.لأني بحاجة إلى مساعدتك

386
00:25:53,836 --> 00:25:58,005
أنت أرسلت جمعية العدالة الأمريكية
.في مهمة لحماية رمح القدر

387
00:26:00,626 --> 00:26:05,295
،ولكن الفيلق استولى على الأجزاء
.ما عدا جزء واحد

388
00:26:05,297 --> 00:26:09,717
،(يملكه القائد (ستيل
.وأنت الوحيد الذي تعرف مكانه

389
00:26:11,887 --> 00:26:14,221
...لذا عليك أن تنهض

390
00:26:14,223 --> 00:26:18,275
.(لأنك الربان (ريب هانتر

391
00:26:20,529 --> 00:26:25,449
.وهذا هو عقلك، وهذه سفينتك وقوانينك

392
00:26:35,494 --> 00:26:40,330
.(أنا (ريب هانتر -
.(ربان (وايفريدر -

393
00:26:40,332 --> 00:26:42,916
...(ربان (وايفريدر

394
00:26:42,918 --> 00:26:46,637
.وسأفتح باباً بعقلي

395
00:26:51,761 --> 00:26:53,844
.أنت لها

396
00:27:03,155 --> 00:27:06,323
!(الربان (هانتر
.(أيتها القائدة (لانس

397
00:27:06,325 --> 00:27:10,411
من أنت؟ -
.(هذه (غيديون)، وهذه (سارة -

398
00:27:10,413 --> 00:27:14,698
أنت (غيديون)؟ -
.(مرحباً أيتها القائدة (لانس -

399
00:27:14,700 --> 00:27:17,501
...ولكنك تشبهين
...أنت حقاً

400
00:27:17,503 --> 00:27:19,837
إنسانة؟ -
،"كنت سأقول "مثيرة -

401
00:27:19,839 --> 00:27:21,505
.ولكنك إنسانة أيضاً

402
00:27:25,211 --> 00:27:28,262
.لنخرج من هنا

403
00:27:28,264 --> 00:27:30,264
حسناً يا (ريب)، نحتاج إليك أن تخبرنا

404
00:27:30,266 --> 00:27:35,436
.(بمكان القائد (ستيل -
.لا أعرف -

405
00:27:35,438 --> 00:27:39,273
.إدراك الربان ما زال تحت سيطرة هذا المكان

406
00:27:39,275 --> 00:27:40,691
،إن أردت أن تعرفي منه مرادك

407
00:27:40,693 --> 00:27:42,226
.عليك أن تخرجيه من هنا

408
00:27:42,228 --> 00:27:45,646
،أنت تقولين هذا
ولكن كيف سنخرج أحد من عقله؟

409
00:27:45,648 --> 00:27:48,782
.عليكما أن تذكراه بهويته الحقيقية

410
00:27:48,784 --> 00:27:50,567
كل الأشياء من حياة الربان (هانتر) السابقة

411
00:27:50,569 --> 00:27:52,820
...موجودة في -
.قاعة الاستقبال -

412
00:27:52,822 --> 00:27:57,207
.ربما يمكننا إنعاش ذاكرته، هيا بنا

413
00:28:01,413 --> 00:28:04,882
.يعرف (ريب) من يكون، إنه سجيننا

414
00:28:04,884 --> 00:28:06,250
أليس ذلك صحيحاً يا (ريب)؟

415
00:28:09,338 --> 00:28:11,305
.(اعتني بـ(ريب -
.دائماً -

416
00:28:11,307 --> 00:28:13,757
علام تخططان؟

417
00:28:13,759 --> 00:28:16,927
.أظن أنه علينا أن نوسع بعضنا البعض ضرباً

418
00:28:19,765 --> 00:28:22,232
.يبدو أن أحدهم نسى جلب قوته

419
00:28:57,247 --> 00:28:59,247
.(لا يهم أين يهرب (جاكس

420
00:28:59,249 --> 00:29:01,799
.يوجد منا أكثر ما يوجد منكما

421
00:29:07,674 --> 00:29:09,307
...الفارق الوحيد هو

422
00:29:12,178 --> 00:29:16,514
.أننا حقيقيان -
.(قُضي علينا يا (رايموند -

423
00:29:18,518 --> 00:29:20,735
...هل ذلك هو -
المُعيِّن؟ -

424
00:29:20,737 --> 00:29:23,771
،أجل، ما لم أكن منتشياً
...فهو في وسط

425
00:29:26,359 --> 00:29:27,942
.(عش (تي ريكس

426
00:29:27,944 --> 00:29:32,580
.آمل أن يستحق هذا البيض العناء -
سأذهب -

427
00:29:32,582 --> 00:29:35,283
إنه جدي الذي نحاول إنقاذه
.بتصليح السفينة

428
00:29:35,285 --> 00:29:39,370
.وهو صديقي -
...كلامكما صحيح -

429
00:29:41,507 --> 00:29:43,040
.ولكن (غيرتي) مشكلتي

430
00:30:03,396 --> 00:30:05,980
.يبدو أنك وصلت لنهاية مسدودة

431
00:30:18,878 --> 00:30:21,579
!حصلت عليه

432
00:30:22,965 --> 00:30:25,082
.يا إلهي، هذا الشيء أثقل مما يبدو عليها

433
00:30:25,084 --> 00:30:27,585
مهلاً، أتسمعان شيئاً؟

434
00:30:33,309 --> 00:30:35,810
.بوسعي تولي أمرها -
.لا، علينا أن نركض -

435
00:30:41,567 --> 00:30:42,433
!(أمايا)

436
00:30:44,771 --> 00:30:46,437
ماذا تفعل؟

437
00:31:41,577 --> 00:31:45,463
.مذهل -
ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟ -

438
00:31:45,465 --> 00:31:47,465
،أنا و(غيرترود) دردشنا قليلاً

439
00:31:47,467 --> 00:31:49,083
.من امرأة لأخرى

440
00:31:49,085 --> 00:31:52,837
سيشعر باقي الفريق بالغيرة
.أنه فوت هذا المشهد

441
00:31:52,839 --> 00:31:55,673
يبدو أنهم يشعرون بالملل
.من بقائهم في تلك السفينة

442
00:31:59,145 --> 00:32:01,846
.توليت أمر (جاكس) الشرير
.(لنذهب ونجد (ريب

443
00:32:10,106 --> 00:32:11,572
ما هذا بحق الجحيم؟

444
00:32:11,574 --> 00:32:14,024
.لقد ألقيت بهذا الرجل من مخزن البضائع

445
00:32:14,026 --> 00:32:15,910
لا يمكننا قتل هؤلاء، صحيح؟

446
00:32:15,912 --> 00:32:17,528
.ريب) وحده يمكنه ذلك)

447
00:32:20,349 --> 00:32:22,466
.ريب)، هيا يا صاح، افعل شيئاً)

448
00:32:22,468 --> 00:32:25,553
لم أعد أعرف ما هو حقيقي
.وما هو خيالي

449
00:32:25,555 --> 00:32:26,971
.إنهم حقيقيون أيها الربان

450
00:32:33,362 --> 00:32:38,148
.قليل من الكلام وكثير من الموت -
!لا -

451
00:32:41,654 --> 00:32:45,656
.هذه سفينتي، وستطيعون أوامري

452
00:32:56,252 --> 00:33:00,888
ريب)؟ هل ذلك أنت حقاً؟)

453
00:33:00,890 --> 00:33:04,224
.(لم أعد أعرف من أكون يا سيد (جاكسون

454
00:33:04,226 --> 00:33:06,844
.ما أعرفه هو أنه علينا الخروج من هنا

455
00:33:09,649 --> 00:33:11,181
ماذا يحدث؟

456
00:33:11,183 --> 00:33:13,767
هذا المكان موجود فقط
،لأن (ريب) آمن بذلك

457
00:33:13,769 --> 00:33:15,269
...والآن بعدما رأى الحقيقة

458
00:33:18,024 --> 00:33:19,406
.عليكما المغادرة

459
00:33:19,408 --> 00:33:24,862
شكراً على ثقتك بي
.حتى عندما لم أثق بنفسي

460
00:33:28,534 --> 00:33:31,035
.عليك الرحيل -
.لا يمكنني تركك -

461
00:33:31,037 --> 00:33:32,870
...(عليك أن ترحل حتى تخبر (مارتن) و(روري

462
00:33:32,872 --> 00:33:36,457
.آمل أن تخبر (مارتن) بأن يخرجني من هنا

463
00:33:36,459 --> 00:33:38,542
.حسناً

464
00:33:40,963 --> 00:33:44,882
ماذا حدث؟ لماذا لم تستيقظ (سارة)؟

465
00:33:44,884 --> 00:33:46,050
.ما زالت محبوسة بالداخل

466
00:33:46,052 --> 00:33:47,801
.علينا أن نوقظها

467
00:33:47,803 --> 00:33:51,221
،قال السيد (روري) إننا لو فعلنا ذلك
.فسنخاطر بحجزها بداخل عقل (ريب) للأبد

468
00:33:51,223 --> 00:33:52,523
.لدي أخبار لك

469
00:33:52,525 --> 00:33:55,442
.ينهار عقل (ريب)، حسناً

470
00:34:01,567 --> 00:34:04,401
حمداً لله، ولكن ماذا عن الربان؟

471
00:34:10,543 --> 00:34:12,793
...أنت

472
00:34:12,795 --> 00:34:17,464
كنت معي طوال هذه الأيام
.في هذا السجن

473
00:34:17,466 --> 00:34:24,338
كنت معيناً لي في محنتي، كما أنك أرشدتني
.لبر الأمان طوال السنوات على السفينة

474
00:34:24,340 --> 00:34:26,340
.هذا هو هدفي يا ربان

475
00:34:26,342 --> 00:34:32,346
،أجل، ولكن إن لم يكن هذا المكان حقيقياً

476
00:34:32,348 --> 00:34:37,601
هل يعني هذا أنك غير موجودة؟

477
00:34:37,603 --> 00:34:41,188
.في هذه الهيئة فقط

478
00:34:41,190 --> 00:34:46,777
...ولكن ما لم تدعني أرحل
.لن توجد أنت الأخر

479
00:34:46,779 --> 00:34:48,779
.لن توجد على الإطلاق

480
00:34:50,332 --> 00:34:54,118
.(كلا، لا يمكنني تركك يا (غيديون

481
00:34:54,120 --> 00:34:59,456
.كلا أيها الربان... لا يمكنك

482
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
.سأكون هنا دائماً

483
00:35:19,645 --> 00:35:21,311
ريب)؟)

484
00:35:25,117 --> 00:35:29,953
أين أنا؟ -
.في بيتك -

485
00:35:37,306 --> 00:35:39,642
.حسناً، أظن أن مهمتي اكتملت

486
00:35:43,264 --> 00:35:44,897
كيف المنظر من الداخل؟

487
00:35:44,899 --> 00:35:46,949
.لا أعرف، لست ميكانيكي سفينة زمنية

488
00:35:46,951 --> 00:35:49,986
.أو ميكانيكي -
.هذا صحيح أيضاً -

489
00:35:49,988 --> 00:35:53,956
المُعِّين الزمني يعمل
.(في مستويات طبيعية يا د.(بالمر

490
00:35:53,958 --> 00:35:56,075
أما كان بوسعها قول ذلك في وقت سابق؟

491
00:35:56,077 --> 00:35:58,461
أقسم إنني أظن أنها ما زالت
.غاضبة مما حدث من قبل

492
00:35:58,463 --> 00:35:59,662
تعرف أنه بوسعي سماعك، صحيح؟

493
00:35:59,664 --> 00:36:02,131
.(شكراً لك يا (غيديون

494
00:36:02,133 --> 00:36:03,666
تلك الحركة التي عملتها مع (تي ريكس)؟

495
00:36:03,668 --> 00:36:05,334
.سأفكر فيها لأيام

496
00:36:07,722 --> 00:36:09,755
حقاً؟ -
.أجل -

497
00:36:20,518 --> 00:36:23,069
.مسكني، الليلة

498
00:36:23,071 --> 00:36:26,155
.سأمنحك شيئاً آخر تفكر فيه

499
00:36:28,943 --> 00:36:32,411
كيف الحال؟ -
،أجل، مرحباً -

500
00:36:32,413 --> 00:36:34,831
.أجل، قالت (غيديون) إنها جيدة

501
00:36:34,833 --> 00:36:37,667
.من الجيد الذهاب -
.ليس ما أتكلم عنه -

502
00:36:37,669 --> 00:36:40,336
.انظر، أنا آسف

503
00:36:40,338 --> 00:36:42,455
.ربما كنت حذراً أكثر من اللازم

504
00:36:42,457 --> 00:36:44,290
.أنت و(أمايا) كلاكما بالغان

505
00:36:44,292 --> 00:36:46,876
أنا متأكد أنكما تعرفان
.كيف تكونان بأمان وتبقيان العلاقة عرضية

506
00:36:46,878 --> 00:36:48,377
من أنا لأقف ضد ذلك؟

507
00:36:48,379 --> 00:36:52,465
.كلا، أنت محق، لا يمكنني جعل العلاقة عرضية

508
00:36:52,467 --> 00:36:53,850
ماذا تغير؟

509
00:36:53,852 --> 00:36:56,469
،(رأيتها كادت أن تؤكل من قبل (تي ريكس

510
00:36:56,471 --> 00:37:02,225
وظننت أنها ستموت، وبعدها رأيت واحدة من أروع
...مناظر القوة التي رأيتها في حياتي، لذا

511
00:37:02,227 --> 00:37:07,446
لن تكون علاقة عرضية إذاً؟ -
.لا -

512
00:37:07,448 --> 00:37:08,948
ولكن علي أن التخلي عنها، صحيح؟

513
00:37:08,950 --> 00:37:11,284
.لا يوجد ما أتخلى عنه

514
00:37:11,286 --> 00:37:14,537
.وإنما لا يمكنني السماح بتطور الأمر

515
00:37:14,539 --> 00:37:17,206
.أجل، لا أظن أنك تستطيع

516
00:37:17,208 --> 00:37:19,158
.أعرف -
.آسف يا صاح -

517
00:37:30,471 --> 00:37:32,171
.سأبدأ في الغد

518
00:37:35,176 --> 00:37:36,342
.ها أنت ذا

519
00:37:36,344 --> 00:37:39,845
مرحباً، هل الجميع مستعد للذهاب؟

520
00:37:39,847 --> 00:37:41,180
.حسناً، سأصل بعد قليل

521
00:37:41,182 --> 00:37:44,016
.علي إعادة ضبط المحرك الزمني

522
00:37:46,154 --> 00:37:50,990
هل أنت بخير؟ -
...تم تذكيري -

523
00:37:50,992 --> 00:37:54,410
.أن على الشركاء أن يثقوا في بعضهم البعض

524
00:37:54,412 --> 00:37:58,197
.(أنت تعرف أني أثق كثيراً بك يا (جيفرسون

525
00:37:58,199 --> 00:38:03,786
،أنت ذكي وهائل
.وهذا شيء علي أن أنتبه أكثر له

526
00:38:16,384 --> 00:38:18,384
.من الجيد أنها ما زالت تناسبك

527
00:38:18,386 --> 00:38:20,686
من الصعب جداً أن يزداد وزن المرء

528
00:38:20,688 --> 00:38:24,273
.عندما يدرس الأفلام -
.إذاً أنت تتذكر -

529
00:38:25,977 --> 00:38:27,977
.كل شيء

530
00:38:29,781 --> 00:38:34,367
.(أنا آسف جداً يا (سارة -
.لم تكن على طبيعتك -

531
00:38:34,369 --> 00:38:38,571
.هذه هي طبيعتك

532
00:38:38,573 --> 00:38:41,741
.د.(بالمر) والسيد (جاكسون) أنهيا التصليحات

533
00:38:41,743 --> 00:38:43,993
.إننا مستعدون للسفر بالزمن يا كابتن

534
00:38:43,995 --> 00:38:45,911
.(شكراً يا (غيديون -
.(شكراً يا (غيديون -

535
00:38:51,085 --> 00:38:52,969
.سأراك على الجسر -
.نعم -

536
00:38:55,390 --> 00:38:58,808
.(غيديون) -
نعم أيها الربان؟ -

537
00:39:01,813 --> 00:39:04,263
.أنا آسف جداً لكل ما وضعتك فيه

538
00:39:04,265 --> 00:39:09,435
على إجباري على تعطيل السفينة؟ أم قبلتنا؟

539
00:39:09,437 --> 00:39:10,987
...كيف

540
00:39:10,989 --> 00:39:14,440
.لو كان الأخير، فأنا استمتعت بها

541
00:39:16,944 --> 00:39:22,281
.(وأنا أيضاً يا (غيديون

542
00:39:49,560 --> 00:39:54,530
...أهلاً بعودتك أيها الربان
.(سيد (هانتر

543
00:39:56,451 --> 00:39:59,652
.(من الجيد أن أعود يا (مارتن

544
00:40:03,324 --> 00:40:07,159
.د.(بالمر)، من الرائع مقابلتك مجدداً

545
00:40:07,161 --> 00:40:10,463
تعرف أنك كدت أن تفسد
ستار ورز"، صحيح؟"

546
00:40:10,465 --> 00:40:11,664
.أجل، آسف بخصوص ذلك

547
00:40:15,803 --> 00:40:18,504
...تبدو (وايفريدر) في

548
00:40:18,506 --> 00:40:22,224
.حالتها الأصلية

549
00:40:22,226 --> 00:40:25,845
.إنها تصمد بشكل رائع

550
00:40:25,847 --> 00:40:28,431
.أحببتك أكثر عندما كنت تقتل الناس

551
00:40:28,433 --> 00:40:31,350
.أرى أن كل شيء لم يتغير في غيابي

552
00:40:34,021 --> 00:40:36,522
سيدة (وي) تشرفت بالخدمة إلى جوار

553
00:40:36,524 --> 00:40:40,826
.(أبناء بلدك، بما فيهم جد الدكتور (هايود

554
00:40:40,828 --> 00:40:42,945
.امتدحوك كلهم

555
00:40:42,947 --> 00:40:45,531
.هذه المجموعة تمتدحك أيضاً

556
00:40:50,338 --> 00:40:55,257
.(سعدت بمقابلتك يا (ريب
.بجدية هذه المرة

557
00:40:55,259 --> 00:41:00,679
،الجميع سعداء بشكل غير معهود

558
00:41:00,681 --> 00:41:03,299
ولكننا نأمل أنك تعرف مكان آخر قطعة

559
00:41:03,301 --> 00:41:05,101
.من رمح القدر

560
00:41:08,973 --> 00:41:10,689
.أعرفه

561
00:41:10,691 --> 00:41:12,034
عمليات ناسا الجوية"
"1970

562
00:41:12,036 --> 00:41:14,143
قيل لي أنك تمت ترقيتك

563
00:41:14,145 --> 00:41:17,196
."إلى الطاقم الرئيسي لمركبة "أبوللو 13

564
00:41:17,198 --> 00:41:21,867
،(أجل يا رجل، تباً لـ(كين
.ولكني في غاية السعادة

565
00:41:21,869 --> 00:41:23,569
أترى ما فعلته هناك؟

566
00:41:25,623 --> 00:41:29,492
هذا ذكاء كبير. والآن إن كان يمكنك التوجه
إلى هناك، أحتاج إلى إجراء بعض التجارب

567
00:41:29,494 --> 00:41:31,877
.وسنستعد للتحليق

568
00:41:31,879 --> 00:41:34,713
.أجر كل التجارب التي تريدها

569
00:41:34,715 --> 00:41:38,584
.أريد أن أصعد على متن ذلك المكوك وحسب -
...نعم، حسناً -

570
00:41:41,222 --> 00:41:43,589
.سنرى تلك المسألة

571
00:41:46,276 --> 00:41:56,276
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

