1
00:00:02,092 --> 00:00:05,327
المفتاح "أ"، راقب تغييرات طبقتي
.الصوتية وحاول مجاراتي

2
00:00:05,329 --> 00:00:09,057
غيديون) وأنا أحصينا انحرافًا آخر)
.في (بوبال) عام 1912

3
00:00:09,092 --> 00:00:11,433
ولمَ لا يكون في (أروبا) 2016؟

4
00:00:14,605 --> 00:00:17,840
.نحن خط الدفاع الأخير للتاريخ -
.يروقني سماع ذلك -

5
00:00:21,612 --> 00:00:24,813
هل سمعتما برمح القدر؟

6
00:00:24,815 --> 00:00:27,193
.بوسع الرمح تغيير الواقع عينه

7
00:00:27,228 --> 00:00:31,720
تغييرات التاريخ تؤدي لزلازل"
"زمنية وانحرافات يمكننا إبطالها

8
00:00:31,722 --> 00:00:33,856
.أما تغييرات الواقع، فهي دائمة

9
00:00:33,858 --> 00:00:35,657
.إنك فارّ لأن وقتك انتهى

10
00:00:35,659 --> 00:00:38,760
والآن يطاردك مخلوق
.محاولًا تصحيح الانحراف

11
00:00:38,762 --> 00:00:40,529
.إنه أحد أشنع وحوش التاريخ

12
00:00:41,233 --> 00:00:45,133
،الفيلق يملكون رمح القدر"
"وهم أشبه بآلهة الآن

13
00:00:45,135 --> 00:00:46,735
يبدو أنه بعدما نال الفيلق الرمح

14
00:00:46,737 --> 00:00:50,230
غيروا الواقع واحتفظوا بنا
.كحيواناتهم الأليفة

15
00:00:55,145 --> 00:00:59,519
ستُرغمون على عيش حيواتكم"
"في الواقع الذي صنعتُه

16
00:01:00,292 --> 00:01:06,388
نعود بالزمن لعام 1916 ونمنع
.الفيلق من حيازة رمح القدر أصلًا

17
00:01:09,098 --> 00:01:11,316
.(جرّبي الآن يا (غيديون

18
00:01:12,396 --> 00:01:14,196
كل الأنظمة تعمل بشكل"
"طبيعيّ أيها الربان

19
00:01:15,165 --> 00:01:16,588
!يا بُشراي

20
00:01:16,800 --> 00:01:19,234
هل وُفقتِ في التواصل مع بقية الفريق؟

21
00:01:19,236 --> 00:01:24,340
كلّا، لكن هذا بسبب مواجهتهم"
"تحديات تخصهم في هذا الواقع البديل

22
00:01:24,375 --> 00:01:27,643
.قطعًا، ولهذا إنقاذهم على عاتقنا

23
00:01:27,645 --> 00:01:29,444
.شغلي المحركات بكامل الطاقة

24
00:01:32,983 --> 00:01:34,850
أيمكنك تحديد موقعنا
الراهن يا (غيديون)؟

25
00:01:34,852 --> 00:01:37,986
.مدينة (سنترال) عام 2017 -
.هذا غريب -

26
00:01:37,988 --> 00:01:42,124
حتمًا نحن فيما يشبه حظيرة طائرات
.(من ضخامة بحيث تستوعب (وايفرايدر

27
00:01:47,064 --> 00:01:52,080
غيديون)، ما هذا؟)
سفينة أخرى؟

28
00:01:52,115 --> 00:01:56,070
"كلّا، يبدو مصباح مكتب"

29
00:01:58,709 --> 00:02:01,120
!هراء

30
00:02:01,155 --> 00:02:04,313
مفهوم، ابدئي اخفاءنا
.وحددي لنا مسارًا

31
00:02:04,315 --> 00:02:07,215
"وما الوجهة أيها الربان؟" -
.أقرب نافذة مفتوحة -

32
00:02:14,124 --> 00:02:16,792
هل حالفك الحظ؟ -
.سألتِني منذ 5 دقائق -

33
00:02:16,794 --> 00:02:20,262
ليس من السهل محاولة إجراء اتصال
بلا سلكيّ من القرن الـ 21

34
00:02:20,264 --> 00:02:22,264
.مع سفينة زمنية من القرن الـ 22

35
00:02:22,266 --> 00:02:27,836
أما أخبرك (ثون) بما فعله بـ (ريب)؟ -
.كلّا، لم نكُن مقرّبين لتلك الدرجة -

36
00:02:27,838 --> 00:02:31,440
كيف حالك؟ -
.(أفضل من (أمايا -

37
00:02:31,442 --> 00:02:35,043
.لم أعرف بشأن علاقتكما -
.لا يوجد ما يستحق المعرفة -

38
00:02:35,045 --> 00:02:38,880
.كنا نستوضح علاقتنا فحسب

39
00:02:38,882 --> 00:02:40,582
.استوضحت الحلّ

40
00:02:40,584 --> 00:02:44,052
افترضنا أن (وايفرايدر) تبثّ
...إشارتها وفق تردد كميّ، لكن

41
00:02:44,087 --> 00:02:46,555
لكن إذا كان صف هوائيات
.اتساع الحزمة في تراصف

42
00:02:46,557 --> 00:02:49,324
.راي)، أنت عبقريّ) -
.أحزر ذلك -

43
00:02:49,326 --> 00:02:50,759
.كنت قد نسيت هذا الشعور

44
00:02:50,761 --> 00:02:53,328
إذًا يمكنكما التواصل
مع (ريب) أم ماذا؟

45
00:02:53,330 --> 00:02:55,597
"سارّة)؟ أهذه أنت؟)"

46
00:02:55,599 --> 00:03:00,235
.أحسنتما يا رفيقاي، أبدعتمنا -
.لم نفعل شيئًا بعد -

47
00:03:00,237 --> 00:03:04,606
ريب)؟) -
"أجل يا د.(بالمر)، أتّجه لموقعكم" -

48
00:03:04,608 --> 00:03:10,812
.إذًا هلم لهنا وأقلّنا -
"ربّما ثمّة مشكلة بسيطة حيال ذلك" -

49
00:03:23,127 --> 00:03:26,795
.انظروا، نسخة مصغرة للبريطانيّ

50
00:03:26,797 --> 00:03:29,664
سيد (روري)، هلّا توقفت، رجاء؟

51
00:03:29,666 --> 00:03:31,700
.اهدأ

52
00:03:35,806 --> 00:03:39,608
لمَ استخدم (ثون) رمح القدر لتقليصك؟

53
00:03:40,343 --> 00:03:41,276
.لاأفترض أنه فعل

54
00:03:41,278 --> 00:03:44,646
أفترض أنه استخدم حلّة
.د.(بالمر) الآلية

55
00:03:45,705 --> 00:03:48,125
.حتمًا ما زال يحوزها في مختبره

56
00:03:48,160 --> 00:03:50,447
علينا استردادها
.وعندئذٍ نعيد السفينة لحجمها

57
00:03:50,450 --> 00:03:54,990
"ثم ماذا؟" -
.ريب)، لدينا خطّة لرد الواقع كما كان) -

58
00:03:54,992 --> 00:03:56,758
"لكن الخطة لن تروقك"

59
00:04:07,204 --> 00:04:10,533
{\pos(190,220)}يا وسيم، لأين نذهب الآن؟ -
.لا أدري -

60
00:04:10,707 --> 00:04:14,743
{\pos(190,220)}،لم أرَ حلتي الآلية هنا
.إنما ارتأيت أن (ثون) سيخبئها هنا

61
00:04:14,745 --> 00:04:16,511
.لنتفرق

62
00:04:18,770 --> 00:04:20,336
!(راي)

63
00:04:23,485 --> 00:04:24,456
.أجل

64
00:04:25,849 --> 00:04:27,485
{\pos(190,220)}.اشتقت إليك

65
00:04:27,758 --> 00:04:31,593
{\pos(190,220)}أأنت جاد يا صاح؟ -
.لن أتركك مجددًا أبدًا -

66
00:04:31,595 --> 00:04:33,195
"ريب)، وجدنا الحلة)"

67
00:04:33,197 --> 00:04:36,932
{\pos(190,220)}هلم إلينا قبلما أضطر لمشاهدة
.راي) ينجز أي أفعال مريبة أخرى)

68
00:04:36,934 --> 00:04:39,101
.إنّي قادم

69
00:04:39,103 --> 00:04:42,143
أفعال مريبة؟ -
.أجل، لديك مشاكل يا صاح -

70
00:04:47,511 --> 00:04:50,532
{\pos(190,220)}لدينا مجرمان أجيران
.آخران في آخر الرواق

71
00:04:51,814 --> 00:04:55,503
(ارتأيت أن يقتلكم (ثون
.أيها البلهاء عند المفاعل

72
00:04:57,953 --> 00:05:03,392
ثم أدركت أنّي الآن سيتسنى
.لي قتل الأساطير بنفسي

73
00:05:06,963 --> 00:05:10,295
!غيديون)، أطلقي كل شيء)

74
00:05:13,806 --> 00:05:16,037
أليس هذا وديعًا؟

75
00:05:16,039 --> 00:05:18,073
أهذا أشد ما لديكم؟ -
ما رأيك في هذا؟ -

76
00:05:21,745 --> 00:05:24,617
.سارة)، التعزيزات قادمة إليك)

77
00:05:27,985 --> 00:05:31,653
،(نتّجه صوبك يا (راي
.لنحطم سقف هذا المبنى

78
00:05:31,655 --> 00:05:34,830
.(ريب)، ثبِّت (وايفرايدر)

79
00:05:47,264 --> 00:05:52,226
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 17 والأخيرة: أروبا))"

80
00:05:52,472 --> 00:05:54,668
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"فرنسا) - 1916)"

81
00:05:54,787 --> 00:05:58,452
"عدنا لمعركة (السوم) عام 1916"

82
00:05:58,487 --> 00:06:02,918
{\pos(190,220)}وجليًا أننا مستعدون لتدمير الزمن عينه
.بالتدخل في أحداث شاركنا فيها سلفًا

83
00:06:02,920 --> 00:06:05,287
{\pos(190,220)}،(طالما هذا ثمن إنقاذ (أمايا
.فعُدَّني موافقًا

84
00:06:05,289 --> 00:06:08,123
{\pos(190,220)}(أجل، محال أن أدع (غراي
.(يظلّ أحد عبيد (ثون

85
00:06:08,125 --> 00:06:11,890
{\pos(190,220)}لا يمكننا ترك عالم الهلاك
.يستمر مهما كانت المخاطرة

86
00:06:11,925 --> 00:06:14,791
الواقع مثل الزمن
.يحتاج إلى أن يترسّخ

87
00:06:14,826 --> 00:06:17,211
{\pos(190,220)}،نحن جوهريًا في سباق
ليس ضد الزمن

88
00:06:17,246 --> 00:06:19,892
{\pos(190,220)}بل سباق مع موجة الواقع
.التي أُطلقت من عام 2017

89
00:06:19,927 --> 00:06:21,236
.وهذا سبب يعزز تحركنا

90
00:06:21,238 --> 00:06:25,295
{\pos(190,220)}أقلّها نحتاج إلى تخفيف وطأة
التناقض الزمنيّ

91
00:06:25,330 --> 00:06:29,788
{\pos(190,220)}بتجنُّب التواصل مع شخصياتنا
.السابقة بأي ثمن

92
00:06:29,823 --> 00:06:32,021
{\pos(190,220)}إذًا كل ما علينا فعله هو مساعدة
.شخصياتنا الأخرى

93
00:06:32,056 --> 00:06:35,182
{\pos(190,220)}لندمر الرمح بدون معرفتهم
.بأننا نساعدهم

94
00:06:35,185 --> 00:06:38,320
.هذا أشبه بـ (بابا نويل) السريّ -
.نعلم فعليًا مكان دم المسيح -

95
00:06:38,322 --> 00:06:41,796
{\pos(190,220)}لذا أنا وأنت و(راي) نعود
(لكنيسة (أميان

96
00:06:41,831 --> 00:06:44,025
{\pos(190,220)}ونترك الدم لتحصل عليه
.شخصياتنا من الماضي

97
00:06:44,027 --> 00:06:46,094
{\pos(190,220)}.لديّ سؤال

98
00:06:46,096 --> 00:06:49,387
{\pos(190,220)}ما مصيرنا حين يدمر الرمح
شخصياتنا من الماضي؟

99
00:06:50,133 --> 00:06:52,801
{\pos(190,220)}.نزول من الوجود

100
00:06:52,803 --> 00:06:56,438
{\pos(190,220)}لأننا ما كُنّا سنوجد لولا
.حصول الفيلق على الرمح

101
00:06:56,440 --> 00:06:59,007
.تقصد أننا الانحرافات

102
00:07:03,213 --> 00:07:06,348
{\pos(190,220)}،لننقذ العالم
.علينا محو أنفسنا

103
00:07:06,350 --> 00:07:12,320
{\pos(190,220)}،(أنصتوا، لم لا نذهب لـ (أروبا
ونثمل... ماذا؟

104
00:07:12,322 --> 00:07:15,724
{\pos(190,220)}."ضوء الشمس، وكؤوس "ماي تاي

105
00:07:15,726 --> 00:07:18,860
{\pos(190,220)}.الفتيات بملابس السباحة

106
00:07:21,932 --> 00:07:24,945
{\pos(190,220)}.هيا يا (راي)، انطلق -
"جارٍ التنفيذ" -

107
00:07:28,038 --> 00:07:31,273
{\pos(190,220)}.المعذرة، أستميحك عذرًا

108
00:07:31,275 --> 00:07:33,257
{\pos(190,220)}.اسمحوا لي بالمرور

109
00:07:33,260 --> 00:07:37,340
{\pos(190,220)}لا تؤاخذوا رجلًا ضئيلًا يطير
!وسط الأرض المحرمة

110
00:07:37,547 --> 00:07:40,248
{\pos(190,220)}.أقترب لمدفن الدم أيتها الربان

111
00:07:42,552 --> 00:07:44,637
.وصلت

112
00:08:05,582 --> 00:08:07,877
{\pos(190,210)}.نيله كان أسهل في المرة الثانية

113
00:08:12,316 --> 00:08:15,717
{\pos(190,220)}علمت أنكم أيها البلهاء
.ستعودون من عام 2017

114
00:08:15,719 --> 00:08:19,754
،بخلاف غبائكم الرهيب
.يسهل جدًا التكهن بتصرفاتكم

115
00:08:19,756 --> 00:08:21,389
.أعد القارورة إليّ

116
00:08:25,762 --> 00:08:27,228
أيّة قارورة؟

117
00:08:27,230 --> 00:08:30,098
!راي؟ ارحل من عندك

118
00:08:30,100 --> 00:08:35,370
حليفاي لا ينفكان يعطيانني النصيحة
.عينها، نصيحة بسيطة جدًا

119
00:08:55,959 --> 00:09:00,428
صدقا، تعيّن أن أفعل هذا
.منذ ردح طويل

120
00:09:02,199 --> 00:09:04,509
مهلًا، ماذا تفعلين؟
!ستودين بنفسك للتهلكة

121
00:09:04,511 --> 00:09:06,224
...علينا جلب جثمانه -
!سارة)، لا يمكنك) -

122
00:09:06,227 --> 00:09:09,637
...(غيديون) -
!(سارة) -

123
00:09:09,639 --> 00:09:11,373
.لقد مات

124
00:09:25,876 --> 00:09:27,409
وليكُن؟

125
00:09:27,411 --> 00:09:32,080
قالها الوسيم، كلّنا انحرافات
.نحيا في زمن مستعار

126
00:09:32,082 --> 00:09:38,253
.كما أنه حيّ معافى عام 1916 -
.صدَق (ميك)، المهمة لم تتغيَّر -

127
00:09:38,255 --> 00:09:41,389
عدا عجزنا عن تدمير الرمح
.لافتقارنا لدم المسيح

128
00:09:41,391 --> 00:09:43,792
إذن نسرق الرمح
.ونخرجه من عام 1916

129
00:09:43,794 --> 00:09:46,861
وتعلمين أن ثمّة مشكلة كبيرة
.(في تلك الخطة يا (سارة

130
00:09:46,863 --> 00:09:49,097
.شخصياتنا الماضية يحوزون الرمح

131
00:09:50,365 --> 00:09:53,851
،لم أسرق شيئًا من نفسي قبلًا
.هذا قد يكون شيقًا

132
00:09:53,854 --> 00:09:58,373
هل عليّ تذكرتكم بأننا لا يمكننا
.التفاعل مع شخصياتنا الماضية

133
00:09:58,375 --> 00:10:02,405
ولهذا سينسل ثلاثتكم
لـ (وايفرايدر) الأخرى

134
00:10:02,579 --> 00:10:04,646
.بينما شخصياتكم الماضية في الكنيسة

135
00:10:04,648 --> 00:10:07,916
.تلك تبدو خطة معقولة

136
00:10:07,918 --> 00:10:10,840
،أقترح أن تسرعوا"
"فالأحداث سارية بالفعل

137
00:10:10,875 --> 00:10:14,304
شخصية السيد (روري) الماضية"
"(تواصلت فعليًا مع سيد (سنارت

138
00:10:14,339 --> 00:10:17,529
...طالما سننتحل شخصياتنا الماضية -
.فسنحتاج إلى وسيم -

139
00:10:17,564 --> 00:10:19,194
.أجل

140
00:10:19,196 --> 00:10:22,897
.لعلمكم، لكانت (أروبا) خيارًا أفضل

141
00:10:24,701 --> 00:10:30,079
.لست حقيقيًا، إنك تنوير -
.تقصد هلوسة -

142
00:10:30,114 --> 00:10:32,407
.أجل، هذا قصدي

143
00:10:34,878 --> 00:10:37,746
أشعرت ذلك كهلوسة؟

144
00:10:51,561 --> 00:10:53,428
كيف سار لم الشمل؟

145
00:10:53,430 --> 00:11:00,402
سأدعه يجول مع رفاقه قليلًا
.ثم أنقض لدحرهم

146
00:11:00,404 --> 00:11:03,013
.حضرات السادة -
ماذا يجري هنا بحق السماء؟ -

147
00:11:03,048 --> 00:11:04,441
.هذا ما كنت سأسئله

148
00:11:04,476 --> 00:11:06,869
ألا يفترض أن تبحث
عن دليل (كالابروس)؟

149
00:11:06,904 --> 00:11:09,321
.كنتُ -
.ثم وجدته وجلبته لهنا -

150
00:11:09,356 --> 00:11:13,381
،لم نعُد بحاجة إلى الدليل
.لدينا مشكلة أخرى، الأساطير هنا

151
00:11:13,383 --> 00:11:17,223
.نعلم، لكمتُ (ميك) توًّا -
.ليس أولئك الأساطير -

152
00:11:17,258 --> 00:11:19,717
،ولستُ (إيوبارد) الذي تعرفونه
.إنّي من المستقبل

153
00:11:19,752 --> 00:11:20,722
أجل، وما المعلومة الجديدة؟

154
00:11:20,724 --> 00:11:24,926
،أقصد أنّي من مستقبلكم
.مستقبل نملك فيه رمح القدر

155
00:11:24,928 --> 00:11:27,662
والأساطير من ذاك المستقبل
.هنا الآن أيضًا

156
00:11:27,664 --> 00:11:31,301
لحظة، هناك مجموعتان من الأساطير؟ -
متى تتسنى لي سرقة مصرف؟ -

157
00:11:31,301 --> 00:11:34,413
.تعاملوا معهم فحسب -
لأين تخال نفسك ذاهبًا؟ -

158
00:11:35,205 --> 00:11:37,288
.لاستقدام الدعم

159
00:11:39,984 --> 00:11:42,055
.أمقت قيامه بذلك

160
00:11:51,788 --> 00:11:53,353
.تعرفون مهمتكم

161
00:11:53,354 --> 00:11:55,623
سنرجع ونحرص على التزام
.الجميع بنص المهمة

162
00:11:55,625 --> 00:12:00,915
...أعتقد أن أمامنا ساعة قبل -
.اخرس يا مليح، أنا القائد، فأنا اللص -

163
00:12:00,950 --> 00:12:04,733
،(يا بريطاني، عطّل (غيديون
.لا تمكننا المجازفة بكشف سرنا

164
00:12:07,971 --> 00:12:11,898
اجمعا الكل في المكتبة
.واحرصا على إخلاء المجال لي

165
00:12:11,933 --> 00:12:17,011
،عندئذٍ أسرق الهدف
.لعلمكما، ستكون سرقة سهلة جدًا

166
00:12:17,013 --> 00:12:21,475
مرحبًا، ماذا تفعلون؟
.غادرتُم للتو إلى الكنيسة

167
00:12:21,510 --> 00:12:25,620
.فعلًا، والآن عدنا -
.للأسف كانت الكنيسة نهاية مسدودة -

168
00:12:25,622 --> 00:12:30,859
أين (راي)؟ -
.يعيد الملازم (تولكين) للمستشفى الميداني -

169
00:12:33,230 --> 00:12:37,132
أأنتم بخير؟ -
.أجل، إنما أرى ما أمامي اثنين -

170
00:12:37,134 --> 00:12:40,335
،أجل، نحن كما يرام
أحتاج إلى الذهاب للمكتبة فحسب

171
00:12:40,337 --> 00:12:45,974
.لأحدد مكان دم المسيح -
.(أحتاج إلى إجراء إصلاحات لـ (غيديون -

172
00:12:45,976 --> 00:12:50,116
،أجل، أحتاج إلى أخذ الرمح
.أقصد قنينة جعة

173
00:12:53,583 --> 00:12:56,207
.أجل، حالما نناله قبلهم

174
00:12:56,242 --> 00:13:00,922
ألا يفترض أن تحمي رمح القدر؟ -
.السيد (روري) عرض تولي حراستي -

175
00:13:00,924 --> 00:13:04,692
(ظننتك والملازم (تولكين
.ذاهبين للكنيسة  في أميان

176
00:13:04,694 --> 00:13:09,840
،أجل، ذلك لم يفلح
...لكنّي تبيّنت أن

177
00:13:10,233 --> 00:13:11,670
.(نايت)

178
00:13:14,771 --> 00:13:21,242
...كنت أقول للتو أنّي
.(أظنني وجدت قبر السيد (غوين

179
00:13:23,647 --> 00:13:27,419
لذا هل تود إخبارنا؟ -
أخبركم؟ -

180
00:13:27,422 --> 00:13:31,186
أأنت بخير؟ -
.يبدو كأنك رأيت شبحًا -

181
00:13:31,188 --> 00:13:34,556
،كلّا، أنا بخير
...أجل، آسف، أنا

182
00:13:34,558 --> 00:13:39,828
...(أعتقد أن مكان (غوين
...دم المسيح في

183
00:13:43,500 --> 00:13:46,534
.(جزر (أرخبيل غالاباغوس

184
00:13:46,536 --> 00:13:49,337
دم المسيح في جزر (أرخبيل غالاباغوس)؟

185
00:13:49,339 --> 00:13:52,407
.أجل، عام 1984

186
00:13:52,409 --> 00:13:54,375
كيف لرفاة من حملة صليبية

187
00:13:54,377 --> 00:13:58,413
(تنتهي لجزر (أرخبيل غالاباغوس
أثناء عهد (ريغان)؟

188
00:13:58,415 --> 00:14:01,687
لعل بوسع (غيديون) المساعدة، (غيديون)؟

189
00:14:02,118 --> 00:14:04,586
كلّا، أين (غيديون)؟

190
00:14:04,588 --> 00:14:08,252
.سأذهب لتفقدها -
.سأرافقك -

191
00:14:08,291 --> 00:14:11,643
لمَ تحدجني بتلك النظرة؟

192
00:14:11,695 --> 00:14:15,530
ماذا يجري؟ -
.أفتقدك كثيرًا -

193
00:14:15,532 --> 00:14:17,432
.غبت لـ 5 دقائق فقط

194
00:14:22,305 --> 00:14:23,876
!أخذته

195
00:14:26,543 --> 00:14:28,610
أين المليح؟

196
00:14:28,612 --> 00:14:30,466
الفريق البعيد، ما حالتكم؟

197
00:14:30,467 --> 00:14:32,881
(معنا الرمح، لكن د.(هايوود"
"متخلّف عنّا

198
00:14:32,883 --> 00:14:34,515
ماذا يفعل بحق السماء؟

199
00:14:40,457 --> 00:14:45,994
أين كنت بحق السماء؟ -
.آسف، شُتت انتباهي قليلًا -

200
00:14:45,996 --> 00:14:48,795
.علينا الرحيل من هنا -
"كلّا" -

201
00:14:49,666 --> 00:14:53,268
.لدينا مشكلة جديدة -
.عادت شخصياتكم من الماضي -

202
00:14:53,270 --> 00:14:55,970
لحظة، أتقصد أننا عدنا من الكنيسة؟

203
00:14:55,972 --> 00:15:01,476
،أجل، وإن خرجتم من السفينة الآن
.فسيرونكم ويُدمَّر الزمن عينه

204
00:15:01,478 --> 00:15:05,971
"أنتم محبوسون عندكم" -
!أبدعتَ -

205
00:15:13,063 --> 00:15:15,485
.علينا منعهم من بلوغ السفينة

206
00:15:17,247 --> 00:15:22,275
.يا رفاق، لدينا مشكلة جديدة

207
00:15:22,552 --> 00:15:25,052
.السفينة معطلة

208
00:15:25,054 --> 00:15:28,356
ما تقصده (سارّة)، هو أن هنالك
.تسربًا إشعاعيًا

209
00:15:28,358 --> 00:15:32,093
تسرب إشعاعي؟ -
.أجل، وهو خطير جدًا وعلينا الابتعاد -

210
00:15:32,095 --> 00:15:34,495
.اتبعوني من هنا -
لحظة، أين (أمايا)؟ -

211
00:15:34,497 --> 00:15:38,889
في أمان، أخرجنا الجميع
.من السفينة فورًا

212
00:15:39,002 --> 00:15:42,904
.عدا (غراي)، فهو يصلح السفينة الآن

213
00:15:42,906 --> 00:15:45,406
خلتك قلت إن من الخطر جدًا
.الوجود على متن السفينة

214
00:15:45,408 --> 00:15:50,444
ما خطورة إشعاع ضئيل إلى (فايرستورم)؟

215
00:15:53,449 --> 00:15:57,023
افترضت أننا سنكون
.في طريقنا لعام 1984 الآن

216
00:15:57,058 --> 00:15:58,686
.(أجل، (ريب) عطّل (غيديون

217
00:15:58,688 --> 00:16:02,690
،قال شيئًا عن مسح فعال
.وهو ما تعين انتهاؤه بحلول الآن

218
00:16:02,692 --> 00:16:06,013
!ما أغرب ذلك
.أجل، كتصرف (نايت) في المكتبة -

219
00:16:06,048 --> 00:16:09,730
ألا ينبغي أن يكون (ريموند) عاد
من إيصال (تولكين) لفوجه العسكريّ؟

220
00:16:09,732 --> 00:16:11,899
راي)، أين أنت؟)

221
00:16:11,901 --> 00:16:14,569
.أقف أمامك

222
00:16:15,371 --> 00:16:18,564
.اسمعني يا (راي)، من أمامك محتالة

223
00:16:18,599 --> 00:16:21,659
.اقض عليها -
ماذا عن (جاكس) الآخر؟ -

224
00:16:21,694 --> 00:16:24,412
لحظة، هناك نسخة زائفة مني أيضًا؟

225
00:16:24,413 --> 00:16:25,339
.أجل

226
00:16:25,374 --> 00:16:27,864
راي)، أيًّا من يكون هذا)
.الوقح، أشبعه ضربًا

227
00:16:28,284 --> 00:16:30,894
.بكل سرور -
.اتفقنا -

228
00:16:33,522 --> 00:16:36,122
.(آسف يا (سارّة -
علامَ؟ -

229
00:16:36,125 --> 00:16:37,525
.على الإنصات إليك

230
00:16:37,527 --> 00:16:39,126
!اهدأ يا صاح

231
00:16:39,128 --> 00:16:41,395
!ماذا تفعل؟ لسنا محتالين

232
00:16:41,397 --> 00:16:44,065
هذا جنون، ماذا دهاكم يا قوم؟

233
00:16:44,067 --> 00:16:45,399
...إن سمحت

234
00:16:45,401 --> 00:16:47,989
!(راي) -
...فقط -

235
00:16:48,671 --> 00:16:51,405
!دعني أشرح

236
00:16:51,407 --> 00:16:55,643
،إن كانت منتحلة شخصيتي مثلي
.فإن (راي) سيحتاج إلى مساعدة

237
00:16:55,645 --> 00:16:57,673
.عُلم أيتها الربان

238
00:17:00,950 --> 00:17:03,017
.كفانا انتظارًا، علينا الخرج من هنا

239
00:17:03,019 --> 00:17:05,853
لا يمكننا، شخصياتنا
.الماضية بالخارج الآن

240
00:17:05,855 --> 00:17:09,490
.إن غادرنا، سيروننا -
.إذًا لا تغادروا -

241
00:17:10,893 --> 00:17:12,593
.سيد (جاكسون)، بوسعي التفسير

242
00:17:12,595 --> 00:17:14,128
هل أنتم الفيلق متنكرون؟

243
00:17:14,130 --> 00:17:17,398
.أجل، أعلم

244
00:17:17,400 --> 00:17:21,636
.تقنية (ثون) لتغيير الوجه مبهرة

245
00:17:21,638 --> 00:17:22,903
.لحظة

246
00:17:25,274 --> 00:17:27,708
.لا أظنها منتحلة

247
00:17:27,710 --> 00:17:30,913
(هذان الآنسة (لانس) والسيد (جاكسون
.بشحمهما ولحمهما

248
00:17:31,047 --> 00:17:35,182
ماذا؟ لكنك نهيتنا
.عن إعادة زيارة ماضينا

249
00:17:35,184 --> 00:17:38,919
لمَ فعلا ذلك؟ -
.علينا أن نسألهما -

250
00:17:42,992 --> 00:17:48,674
.كادوا يهربون من السفينة به -
من يرتدي وجه من؟ -

251
00:17:48,709 --> 00:17:53,701
لسنا الفيلق، صدقوا أو لا تصدقوا
نحن فعليًا أشخاصكم من المستقبل

252
00:17:53,703 --> 00:17:58,608
.الذين سافروا للماضي لمنع كارثة -
.لا أصدق -

253
00:17:58,643 --> 00:18:02,309
(لمَ عسى (ريب هانتر
يخرق أول قاعدة للسفر الزمنيّ؟

254
00:18:02,311 --> 00:18:07,048
.أسأل نفسي هذا السؤال نفسه

255
00:18:07,050 --> 00:18:08,883
.سحقًا

256
00:18:11,921 --> 00:18:14,855
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
.هزة زمنية -

257
00:18:14,857 --> 00:18:17,224
.نتيجة تواصلنا مع أنفسنا

258
00:18:17,226 --> 00:18:19,627
.لم يكن ذلك سيئًا جدًا -
.أجل، تمهل قليلًا -

259
00:18:19,629 --> 00:18:24,565
من صاحب هذه الفكرة العبقرية في عمل
الشيء الوحيد الذي قد يعرض الزمن كله للخطر؟

260
00:18:24,567 --> 00:18:25,733
.أنت

261
00:18:25,735 --> 00:18:27,468
إلام تحدق بحق الجحيم؟

262
00:18:27,470 --> 00:18:29,970
.أتخيل شكلك بدون أسنان

263
00:18:29,972 --> 00:18:31,272
.(توقف يا (روري

264
00:18:31,274 --> 00:18:33,941
،لا أصدق أننا قد نفعل أي شيء شديد الغباء

265
00:18:33,943 --> 00:18:37,411
إلا إذا حدث شيئًا مروعًا
.في أول مرة كنتم فيها هنا

266
00:18:37,413 --> 00:18:41,882
...لا يسعني سوى ملاحظة -
.لم نعد كلنا معكم -

267
00:18:41,884 --> 00:18:44,418
ماذا حدث لنا في المستقبل؟

268
00:18:46,989 --> 00:18:52,893
،أنت ميت، وأنت ميتة
.وأنت في خطر بالغ

269
00:18:52,895 --> 00:18:54,895
.اسمعوا، وقع الرمح في أيدي الفيلق

270
00:18:54,897 --> 00:18:56,764
.حدث أمور مروعة ومقيتة

271
00:18:56,766 --> 00:19:02,837
ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول على الرمح من
.الأساس، سيعود كل شيء إلى طبيعته وستعيشون كلكم

272
00:19:05,742 --> 00:19:10,277
لأين تذهبين؟ -
.لأفكر -

273
00:19:10,279 --> 00:19:12,079
.ربما يجدر بك الذهاب معها

274
00:19:12,081 --> 00:19:15,616
.اثنان خير من واحد -
.أجل -

275
00:19:21,591 --> 00:19:24,792
.من مستقبلكم، يحصل الفيلق على الرمح

276
00:19:24,794 --> 00:19:27,862
.نعم

277
00:19:27,864 --> 00:19:30,064
.فهذه غلطتي إذًا

278
00:19:30,066 --> 00:19:33,634
.إنه عمل جماعي، في الواقع

279
00:19:33,636 --> 00:19:36,604
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

280
00:19:36,606 --> 00:19:38,906
هل تتمنين لو استخدمته؟

281
00:19:38,908 --> 00:19:42,143
.لا -
.ولكن كان بوسعك منع هذا كله -

282
00:19:42,145 --> 00:19:45,215
.كان بوسعك محو فيلق الهلاك من الوجود

283
00:19:45,218 --> 00:19:46,847
.والحفاظ على حياة فريقك

284
00:19:46,849 --> 00:19:52,486
...تعرفين لماذا لا يمكنني
.لا يمكننا استخدامه

285
00:19:52,488 --> 00:20:01,428
.الرمح... يناشد رغباتنا وضعفنا وكراهيتنا

286
00:20:01,430 --> 00:20:03,798
.وظلمتنا

287
00:20:03,800 --> 00:20:07,868
.لسنا أقوياء بما يكفي للسيطرة عليه

288
00:20:07,870 --> 00:20:10,137
.الرمح هو سلاح

289
00:20:10,139 --> 00:20:12,406
.وأنت تعرفين ما نفعله بالأسلحة

290
00:20:18,414 --> 00:20:22,249
.(تقرأ القليل عن (زامبيزي

291
00:20:22,251 --> 00:20:24,018
ماذا تريد؟

292
00:20:24,019 --> 00:20:26,519
.أتيت إلى هنا لأزودك بمعرفة مستقبلية

293
00:20:26,522 --> 00:20:29,723
عليك أن تسدي نفسك معروفًا
وتتوقف عن التصرف ببرودة

294
00:20:29,725 --> 00:20:32,526
.وتخبر (أمايا) بشعورك تجاهها

295
00:20:32,528 --> 00:20:35,663
حسنًا، وما هو شعوري تجاهها؟

296
00:20:35,665 --> 00:20:38,566
.أنت مغرم بها

297
00:20:38,568 --> 00:20:45,873
.(أنصت، إني معجب بـ(أمايا

298
00:20:45,875 --> 00:20:49,476
رأيت (لينارد سنارت) يصوب سلاحه
.على رأسها ويقتلها

299
00:20:49,478 --> 00:20:52,179
.(لقد شهدت موت (أمايا

300
00:20:52,181 --> 00:20:54,782
.وخسرتها للأبد

301
00:20:54,784 --> 00:20:58,719
هل تفهمني؟

302
00:20:58,721 --> 00:21:00,588
ماذا تريدني أن أفعل؟

303
00:21:00,590 --> 00:21:01,956
.كلنا نريد تغيير المستقبل

304
00:21:01,958 --> 00:21:03,424
.لا أتحدث عن المستقبل

305
00:21:03,426 --> 00:21:05,559
.بل عن تغيير تصرفاتك الآن

306
00:21:05,561 --> 00:21:08,529
أريدك أن تفعل ما أتمنى لو فعلته

307
00:21:08,531 --> 00:21:11,398
.بدلًا مما أتمنى لو قلته

308
00:21:11,400 --> 00:21:13,667
أتريد معرفة السبب؟

309
00:21:13,669 --> 00:21:21,008
لأنه ما من شيء أسوأ
.من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم

310
00:21:35,858 --> 00:21:37,758
.نعم، ما زال الأمر غريبًا -
من فضلكما، أخبراني -

311
00:21:37,760 --> 00:21:39,393
.أنكما اكتشفتما حلًا لهذه الفوضى

312
00:21:39,395 --> 00:21:42,563
.على ما يبدو لا

313
00:21:42,565 --> 00:21:44,565
هل كانت تلك هزة زمنية أخرى؟ -
.لا أظن هذا -

314
00:21:44,567 --> 00:21:46,634
.ثمة من يصوب علينا -
أيتها الربان، إن دروع سفينتنا -

315
00:21:46,636 --> 00:21:51,572
.شبه استنزفت -
.عُلم -

316
00:21:51,574 --> 00:21:55,609
.آسفة، إنها عادة

317
00:21:55,611 --> 00:21:58,712
هذا أقوى بقليل بالنسبة للمدفعية
.الجوية للحرب العالمية الأولى

318
00:22:06,155 --> 00:22:08,622
.هذا يفسر الأمر

319
00:22:08,624 --> 00:22:10,224
.تتلقى السفينة الكثير من الضرر

320
00:22:10,226 --> 00:22:11,558
.علينا السفر بالزمن

321
00:22:11,560 --> 00:22:13,294
.لا أوصي بهذا

322
00:22:14,730 --> 00:22:17,831
.ابتعد عن طريقي -
!ذلك مقعدي -

323
00:22:17,833 --> 00:22:19,833
السفر بالزمن مع شخصياتنا

324
00:22:19,835 --> 00:22:24,038
قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف
.من التي عملناها بالفعل

325
00:22:25,727 --> 00:22:27,474
ما رأيك؟ -
هذا ما علينا فعله -

326
00:22:27,476 --> 00:22:30,511
مهما تطلب الأمر لإبعاد الرمح
.عن أيدي الفيلق

327
00:22:30,513 --> 00:22:32,313
.تشبثوا

328
00:22:39,288 --> 00:22:43,023
ماذا يجري؟ -
.هذا نتيجة تواصلنا مع شخصياتنا -

329
00:22:43,025 --> 00:22:44,358
.هذه عاصفة زمنية

330
00:23:04,931 --> 00:23:06,865
.ما زلنا في الحرب العالمية الأولى

331
00:23:06,867 --> 00:23:08,666
.غيديون)، أخرجينا من هنا)

332
00:23:08,668 --> 00:23:10,068
.للأسف أيها الربابنة

333
00:23:10,070 --> 00:23:11,970
.تلقت السفينة أضرار بالغة

334
00:23:11,972 --> 00:23:16,274
الخبر السار أن العاصفة الزمنية
.تسببت في وقف مؤقت لإطلاق النار

335
00:23:16,276 --> 00:23:19,911
الخبر السيئ أن فيلق الهلاك
.ما زال يحاول قتلنا

336
00:23:19,913 --> 00:23:22,280
مهلًا، لأي مدى تظنين أنه يمكننا

337
00:23:22,281 --> 00:23:24,715
الخروج بنجاح؟ -
ليس عليكم سوى الخروج بنجاح -

338
00:23:24,718 --> 00:23:26,117
.بقدر (وايفرايدر) الأخرى

339
00:23:26,119 --> 00:23:28,987
أتريديننا أن نسافر بالزمن مجددًا؟

340
00:23:28,989 --> 00:23:30,755
.لقد رأيتم ما حدث للتو

341
00:23:30,757 --> 00:23:33,191
.لن نسافر بالزمن معًا

342
00:23:33,193 --> 00:23:36,728
.لن تأتوا معنا

343
00:23:36,730 --> 00:23:39,864
.لطالما كانت هذه تذكرة ذهاب بلا عودة لنا

344
00:23:42,502 --> 00:23:49,908
.على فريقكم إبعاد رمح القدر من هنا

345
00:23:49,910 --> 00:23:52,010
.لن نخذلكم يا رفاق

346
00:23:56,550 --> 00:24:00,118
.يا رفاق، لدينا صحبة -
.أراهم -

347
00:24:01,388 --> 00:24:03,454
هل الخطة واضحة للجميع؟

348
00:24:03,456 --> 00:24:06,157
.اركضوا بسرعة وحاولوا ألا تموتوا

349
00:24:06,159 --> 00:24:09,060
ماذا عنكم يا رفاق؟ هل أنتم مستعدون؟

350
00:24:09,062 --> 00:24:11,896
بخلاف افتقاري أنا و(نايت) لقواتنا؟

351
00:24:11,898 --> 00:24:13,998
.بالتأكيد نحن مستعدون

352
00:24:40,460 --> 00:24:42,293
.سحقًا -
دامين)، أظن أنه علينا) -

353
00:24:42,295 --> 00:24:45,263
.العودة إلى الأساسيات -
.أجل، أنت محق -

354
00:24:45,265 --> 00:24:48,333
.فقد القتال هويته مؤخرًا

355
00:25:10,991 --> 00:25:12,624
!لا

356
00:25:18,965 --> 00:25:21,399
.لا

357
00:25:21,401 --> 00:25:25,069
!جيفيرسون)، لا، أرجوك)

358
00:25:34,881 --> 00:25:37,482
.(غراي)

359
00:25:37,484 --> 00:25:39,450
.(هيا يا (غراي

360
00:25:39,452 --> 00:25:41,119
.هيا

361
00:25:50,664 --> 00:25:53,264
.(دعه يا (ميك

362
00:25:53,266 --> 00:25:55,133
.لن أستمع إليكم

363
00:25:55,135 --> 00:25:58,303
هيا، أهذه طريقة تتكلم بها مع شريكك السابق؟

364
00:25:58,305 --> 00:26:01,339
.ليس لدي شريك، لدي فريق

365
00:26:01,341 --> 00:26:04,142
.أجل، قال (دارك) إنك أصبحت عاطفيًا

366
00:26:04,144 --> 00:26:07,111
.دعني أصحح هذا لك

367
00:26:11,885 --> 00:26:15,119
!ميك)، لا)

368
00:26:20,093 --> 00:26:23,027
ما مشكلتك؟ -
!أنت حي -

369
00:26:23,029 --> 00:26:26,497
.إن عانقتني، سأقتلك

370
00:26:26,499 --> 00:26:28,032
.حسنًا، لاحقًا

371
00:26:32,105 --> 00:26:36,708
...وايفرايدر) بجوار)

372
00:26:36,710 --> 00:26:41,679
.ظننت أنك مصنوع من المعدن

373
00:26:41,681 --> 00:26:42,880
!لا

374
00:26:42,882 --> 00:26:45,149
.اذهب بهذا إلى السفينة

375
00:26:45,151 --> 00:26:49,387
.كنت منتظرًا هذا اللقاء

376
00:27:18,885 --> 00:27:21,219
ماذا تنتظرين؟

377
00:27:21,221 --> 00:27:23,721
.افعليها

378
00:27:23,723 --> 00:27:25,957
.سيكون الموت لطيفًا جدًا

379
00:27:29,095 --> 00:27:31,262
.أحسنتما صنعًا

380
00:27:31,264 --> 00:27:32,630
أين الرمح؟

381
00:27:32,632 --> 00:27:34,699
.أنت أخذته إلى نقطة الالتقاء

382
00:27:34,701 --> 00:27:36,100
.حقًا؟ صحيح

383
00:27:36,102 --> 00:27:39,971
إن لم تريدون أن تعلقوا
.في 1916، اذهبوا إلى السفينة الآن

384
00:27:39,973 --> 00:27:42,673
.(هذا يتضمنك أنت يا (أمايا

385
00:27:42,675 --> 00:27:47,145
.(ناثانيل)

386
00:27:47,147 --> 00:27:50,014
.لا تكون أحمق

387
00:27:50,016 --> 00:27:52,050
معذرةً؟

388
00:27:52,052 --> 00:27:54,986
.لن أتحامق يا أخي

389
00:28:11,037 --> 00:28:14,105
.لا أصدق أننا نجحنا -
.لا تجلب النحس على الأمر -

390
00:28:16,409 --> 00:28:17,909
!هو من جلب النحس

391
00:28:17,911 --> 00:28:21,612
.أكره ذلك الرجل

392
00:28:24,884 --> 00:28:26,517
.ليس ذلك الرجل

393
00:28:28,521 --> 00:28:31,422
!هؤلاء الرجال

394
00:28:34,661 --> 00:28:36,561
،سافرتم بالزمن لتساعدون أنفسكم

395
00:28:36,563 --> 00:28:38,262
.ارتأيت أنه بوسعي فعل المثيل

396
00:28:38,264 --> 00:28:39,630
.ما يقولونه صحيح

397
00:28:39,632 --> 00:28:44,202
،إن أردت اتقان شيئًا ما
.عليك الاعتماد على نفسك

398
00:28:52,811 --> 00:28:57,810
.أعطوني الرمح وسأترك فريقكم يعيش

399
00:28:57,812 --> 00:28:59,145
.يمكنك الذهاب إلى الجحيم

400
00:28:59,147 --> 00:29:01,547
.كلا، ولكني سأجعل حياتكم جحيمًا

401
00:29:01,549 --> 00:29:04,550
هل تريدون خسارة حياة أخرى؟

402
00:29:04,552 --> 00:29:06,719
.الفرصة الأخيرة

403
00:29:06,721 --> 00:29:08,721
.استخدمي الرمح

404
00:29:23,438 --> 00:29:28,240
.لا يصح أن أستخدمه أنا
.استخدميه، وأصلحي العالم

405
00:29:28,242 --> 00:29:30,276
!(استخدميه وحسب يا (سارة -
.لا يمكنني -

406
00:29:30,278 --> 00:29:31,710
.توجد الكثير من الظلمة بداخلي

407
00:29:31,712 --> 00:29:32,945
.لا يمكنني السيطرة عليه

408
00:29:38,820 --> 00:29:40,719
.أثق بك

409
00:29:40,721 --> 00:29:42,588
.أنت أقوى مما تعرفين

410
00:29:58,673 --> 00:30:03,642
.ليس هناك أفضل من الديار

411
00:30:03,644 --> 00:30:08,314
،انكسرت سدادة القنينة
.ولكني تمكنت من إنقاذ الزجاجة

412
00:30:08,316 --> 00:30:09,882
.تفضلي

413
00:30:16,323 --> 00:30:18,181
.نخب الاستمتاع بليال أفلام أكثر

414
00:30:23,614 --> 00:30:27,916
.لم يحدث هذا قط

415
00:30:27,919 --> 00:30:32,938
.هذا بسبب الرمح

416
00:30:32,940 --> 00:30:35,774
.هذا غير حقيقي

417
00:30:35,776 --> 00:30:40,513
.كلا، ليس حقيقيًا، ولكنه يمكن أن يكون

418
00:30:40,515 --> 00:30:44,950
.بوسعك تغيير الواقع حسبما يناسبك

419
00:30:51,392 --> 00:30:55,895
.(لطالما كنت الأفضل بيننا يا (لورل

420
00:30:55,897 --> 00:30:59,498
.كنت القوية

421
00:30:59,500 --> 00:31:02,868
.أنا تالفة

422
00:31:02,870 --> 00:31:04,637
.أعرف

423
00:31:14,081 --> 00:31:22,321
،(يخت "غامبت"، جزيرة (ليان يو
.اتحاد القتلة، موتك

424
00:31:22,323 --> 00:31:25,524
.كان بوسعي استعادة كل هذا

425
00:31:25,526 --> 00:31:27,459
.ولكنك لن تفعلي

426
00:31:30,364 --> 00:31:36,068
...كل ما حدث لي

427
00:31:36,070 --> 00:31:39,805
،كل المعاناة التي قاسيتها

428
00:31:39,807 --> 00:31:44,376
قادت إلى هذه اللحظة، صحيح؟

429
00:31:44,378 --> 00:31:47,713
.لا يحتاج الرمح إلى قلب نقي

430
00:31:47,715 --> 00:31:52,084
إنه يحتاج إلى شخص قوي بما يكفي
.لاتخاذ القرار الصائب

431
00:31:52,086 --> 00:31:55,321
.سارة)، إنه يحتاج إليك)

432
00:31:55,323 --> 00:32:01,527
...حتى لو كان ذلك الصواب
يعني عدم استعادتك؟

433
00:32:02,930 --> 00:32:05,531
.لست بعيدة جدًا

434
00:32:11,539 --> 00:32:13,372
.أحبك

435
00:32:13,374 --> 00:32:16,475
.وأنا أيضًا

436
00:32:21,182 --> 00:32:24,016
.(فات الأوان يا سيدة (لانس

437
00:32:24,018 --> 00:32:26,385
.فات الأوان

438
00:32:26,387 --> 00:32:34,026
التفكير في امتلاك شيء إلوهي
.حرفيًا في قبضتك

439
00:32:34,028 --> 00:32:37,029
.لن أقترف الخطأ الذي اقترفته في المرة الأولى

440
00:32:37,031 --> 00:32:40,866
.سوف أمحوكم جميعًا من الوجود

441
00:32:40,868 --> 00:32:42,368
.لن تكونوا أمواتًا حتى

442
00:32:51,345 --> 00:32:57,216
.ربما صنعت تغييرًا طفيفًا للواقع

443
00:32:57,218 --> 00:33:01,220
.أزلت قوة الرمح

444
00:33:01,222 --> 00:33:05,424
.أظن أننا سنضطر إلى فعلها بالطريقة القديمة

445
00:33:05,426 --> 00:33:08,327
.سأسدد هذا إلى قلبك

446
00:33:10,831 --> 00:33:14,366
...أجل، كدت أن أنسى

447
00:33:20,374 --> 00:33:21,774
.لا

448
00:34:21,569 --> 00:34:23,102
.لقد فعلتها

449
00:34:23,104 --> 00:34:25,971
.كنت ستفلعين الأمر نفسه

450
00:34:30,010 --> 00:34:33,078
.تذكري، الأساطير لا يموتوا أبدًا

451
00:34:40,321 --> 00:34:43,255
حقًا؟ "غونيز"؟

452
00:34:43,257 --> 00:34:45,290
ما معنى هذا؟

453
00:34:59,481 --> 00:35:04,584
،حسنًا، عاد (مالكوم) إلى عام 2016
.حيث ينتمي

454
00:35:04,586 --> 00:35:07,487
في السجن؟ -
.لا -

455
00:35:07,489 --> 00:35:09,188
.في غرفته السيئة

456
00:35:09,190 --> 00:35:11,224
ما خططك تجاهنا؟

457
00:35:11,226 --> 00:35:14,227
نحن أموات في 2017، أتذكرين؟

458
00:35:14,229 --> 00:35:17,130
.لن أعيدكما إلى 2017

459
00:35:21,875 --> 00:35:23,916
سنترال سيتي)، 2014)

460
00:35:24,940 --> 00:35:27,206
.(كان علينا فعل هذا في (فرنسا) يا (ميك

461
00:35:27,208 --> 00:35:29,909
.كان سيوفر لنا هذا الكثير من الوقت

462
00:35:29,911 --> 00:35:32,738
.(لم أجلبك إلى هنا لأقتلك يا (لينارد

463
00:35:32,741 --> 00:35:35,175
فما الذي نفعله هنا؟

464
00:35:35,178 --> 00:35:38,351
.هنا حيث جندك (ثاون) في الفيلق

465
00:35:43,224 --> 00:35:46,259
.سأمحو ذاكرتك وأضعك على المسار الصحيح

466
00:35:46,261 --> 00:35:49,395
تقصد مسارًا حيث أنضم فيه
إلى رجل إنجليزي أحمق

467
00:35:49,397 --> 00:35:52,165
وأموت محاولًا إنقاذ العالم؟

468
00:35:52,167 --> 00:35:56,469
.كلا، تموت محاولًا إنقاذ أصدقاءك

469
00:35:56,471 --> 00:35:58,905
.ما زالت عقوبة موت

470
00:35:58,907 --> 00:36:01,774
هل تعرف ما هو عقابك يا (لينارد)؟

471
00:36:01,776 --> 00:36:04,944
.أن ينتهي بك المطاف وأنت رجل أفضل

472
00:36:04,946 --> 00:36:06,713
.وأنا أيضًا

473
00:36:06,715 --> 00:36:08,181
أفضل؟

474
00:36:08,183 --> 00:36:10,249
.تعني أكثر عاطفية

475
00:36:10,251 --> 00:36:12,452
.لا

476
00:36:12,454 --> 00:36:14,253
.أعني، أفضل

477
00:36:28,303 --> 00:36:30,236
.حسنًا، دعيني أفهم هذا بشكل صحيح

478
00:36:30,238 --> 00:36:33,373
{\a6}،في أثناء ثأري ومحاولتي في قتل فريقك

479
00:36:30,238 --> 00:36:33,373
{\fad(10,800)\}{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ميامي) - 1987)"

480
00:36:33,375 --> 00:36:35,341
{\a6}،وتغيير الواقع وتعذيبك

481
00:36:35,343 --> 00:36:39,145
ينتهي بي المطاف أرتدي هذا الزي
السخيف والحذاء بدون جوارب؟

482
00:36:39,147 --> 00:36:40,913
.أرتب الأمور بشكل صحيح

483
00:36:40,915 --> 00:36:44,717
.تقصدين أنك ترتبي الأمور لقتل أختك

484
00:36:44,719 --> 00:36:47,553
.لقد اتخذت هذا القرار أصلًا

485
00:36:47,555 --> 00:36:49,722
.وأنا موافقة عليه

486
00:36:49,724 --> 00:36:52,325
.و(لورل) أيضًا

487
00:36:52,327 --> 00:36:53,960
وكيف تعرفين هذا؟

488
00:37:03,138 --> 00:37:07,340
.قالت (غيديون) إننا سنرجع إلى 1942

489
00:37:07,342 --> 00:37:09,842
.انتهت المهمة
وتمت عودة الفيلق

490
00:37:09,844 --> 00:37:15,448
،إلى وضعهم الطبيعي في الخط الزمني
.فحان دوري إذن

491
00:37:15,450 --> 00:37:20,286
،حسنًا، إن لم يكن لديك مانع
أود أن أنطلق

492
00:37:20,288 --> 00:37:24,424
.معك إلى تلك المحطة -
ماذا؟ -

493
00:37:24,426 --> 00:37:26,659
،لقد خسرتك مرة بالفعل

494
00:37:26,661 --> 00:37:31,164
.حتى لو كنا شخصياتنا المختلفة

495
00:37:31,166 --> 00:37:33,533
.ولا أريد أن أكرر هذا الأمر

496
00:37:33,535 --> 00:37:37,103
.على الإطلاق

497
00:37:37,105 --> 00:37:39,072
.لا أعرف ماذا أقول

498
00:37:39,074 --> 00:37:42,942
".قولي، "(نايت)، رافقني إلى 1942

499
00:37:42,944 --> 00:37:46,079
.(لا يمكنني قول ذلك يا (ناثانيل

500
00:37:46,081 --> 00:37:50,349
.لأني لا أريد العودة إلى 1942

501
00:37:50,351 --> 00:37:52,985
.أعرف أنه يفترض عليَّ العودة

502
00:37:52,987 --> 00:37:55,588
أعرف أن لدي مصير
ولا يجدر بنا العبث مع الزمن

503
00:37:55,590 --> 00:38:01,961
،أكثر مما فعلنا بالفعل
ولكني أظن أن الزمن أقوى من ذلك

504
00:38:01,963 --> 00:38:07,567
.وإن كان لدي مصير، فسينتظرني

505
00:38:15,418 --> 00:38:18,478
مهلًا، هل تذهب في رحلة؟

506
00:38:18,480 --> 00:38:21,881
.نعم، في الواقع

507
00:38:21,883 --> 00:38:24,183
.كنت أمزح

508
00:38:24,185 --> 00:38:28,187
صحيح، يعرف كلانا أنني أفتقر
.إلى حس الفكاهة من وقت لآخر

509
00:38:28,189 --> 00:38:31,861
.ولكن، نعم، سوف أغادر

510
00:38:31,864 --> 00:38:33,397
ماذا تقصد بذلك؟

511
00:38:33,400 --> 00:38:37,563
سار هذا الفريق بشكل أفضل
.في غيابي مما كان عليه تحت قيادتي

512
00:38:37,565 --> 00:38:41,734
.لقد أنقذت الواقع -
.ولكنك كنت معي أيضًا -

513
00:38:41,736 --> 00:38:46,672
نعم، ولكني أدركت أنه لم يعد
.هناك ما يمكنني تعليمه لك

514
00:38:46,674 --> 00:38:48,375
.ولأي منكم

515
00:38:48,376 --> 00:38:51,911
فلهذا سترحل من هنا ولا تودعنا؟

516
00:38:51,913 --> 00:38:53,980
.كنت سأستعير سفينة القفز في الواقع

517
00:38:53,982 --> 00:38:55,982
.أظن أن (ميك) يسمي هذه سرقة

518
00:38:55,984 --> 00:39:00,987
.نعم. ربما للسيد (روري) تأثير ما عليَّ

519
00:39:00,989 --> 00:39:03,189
.كما لك تأثير عليَّ أيها الربان

520
00:39:03,191 --> 00:39:05,558
.لم أعد الربان

521
00:39:05,560 --> 00:39:07,894
.بل أنت

522
00:39:07,896 --> 00:39:15,434
وبناءً على هذا... أطلب الإذن
.(بالرحيل أيتها الربان (لانس

523
00:39:15,436 --> 00:39:17,637
.تم منحك الإذن

524
00:39:21,609 --> 00:39:23,376
.ابتعد عن المشاكل

525
00:39:23,378 --> 00:39:25,244
بدونكم؟

526
00:39:25,246 --> 00:39:27,580
.أظن أن ذلك سيكون سهلًا جدًا

527
00:39:42,664 --> 00:39:45,765
ميك)، أتريد أن تحظى بهذا الشرف؟)
تحديد مسارًا؟

528
00:39:45,767 --> 00:39:47,633
.لقد استحققت هذا

529
00:39:47,635 --> 00:39:50,703
.(غيديون)، حددي مسارًا إلى (أروبا)

530
00:39:50,705 --> 00:39:52,138
.(عُلم يا سيد (روري

531
00:39:52,140 --> 00:39:55,274
.أحدد مسارًا إلى (أروبا)، عام 2017

532
00:39:56,878 --> 00:39:58,477
ماذا كان ذلك؟ -
هذا ما يحدث -

533
00:39:58,479 --> 00:40:01,247
.(عندما تعطون القيادة للسيد (روري

534
00:40:01,249 --> 00:40:03,349
.في الواقع، كانت هذه عاصفة زمنية

535
00:40:03,351 --> 00:40:07,687
يبدو أن الاضطراب الذي صنعتموه
.في 1916 كان البداية وحسب

536
00:40:12,227 --> 00:40:14,260
.لقد خرجنا من المنطقة الزمنية

537
00:40:16,631 --> 00:40:18,731
.استعدوا لهبوط قوي -
!بربكم -

538
00:40:18,733 --> 00:40:21,968
ألا يمكننا الاستمتاع بخمس دقائق
بدون أن نحطم (وايفرايدر)؟

539
00:40:35,450 --> 00:40:37,583
هل الجميع بخير؟

540
00:40:37,585 --> 00:40:38,851
.(هذه ليست (أروبا

541
00:40:38,853 --> 00:40:42,021
.كلا، هذه (لوس أنجلوس)، 2017

542
00:40:42,023 --> 00:40:43,990
.يا إلهي

543
00:40:49,620 --> 00:40:51,653
.يا رفاق

544
00:40:51,656 --> 00:40:54,459
.أظن أننا حطمنا الزمن

545
00:41:07,006 --> 00:41:12,232
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

