1
00:00:08,380 --> 00:00:10,146
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:10,215 --> 00:00:12,514
أصغي جيدا لما أقوله
بشأن الرئيسة المنتخبة

3
00:00:12,583 --> 00:00:14,250
كفّي عن تقديم المشورة السيّئة

4
00:00:14,319 --> 00:00:17,419
هي لا تدرك أننا نواجه خطرا محتما

5
00:00:17,488 --> 00:00:20,789
(ستذهب إلى (أبو ظبي
عملية الموساد

6
00:00:20,859 --> 00:00:25,061
(أنت (فرهاد نفيسي
عضو من الوفد الإيراني

7
00:00:25,129 --> 00:00:30,899
هدفك الرئيسي هنا هو التفاوض
نيابة عن قوات الحرس الثوري الإيراني

8
00:00:30,968 --> 00:00:35,503
هل نخرق الاتفاق؟
برنامج موازٍ مع (كوريا الشمالية)؟

9
00:00:35,572 --> 00:00:38,874
هل ذلك هو ما تسأله؟ -
أريد إجابة مباشرة -

10
00:00:44,813 --> 00:00:47,915
في الشقة المقابلة للشارع
ثمة أحد يراقب

11
00:00:47,984 --> 00:00:49,383
رأيت بقرب النافذة

12
00:00:49,451 --> 00:00:51,151
هناك ثقوب صغيرة في السجّاد

13
00:00:51,220 --> 00:00:53,153
كوين)، ليس هذا مجددا)

14
00:01:02,130 --> 00:01:06,532
أريد تسجيل مكالمة بين هذين الرقمين
خلال 24 ساعة من هذا التاريخ

15
00:01:06,601 --> 00:01:08,534
(عليك الضغط عليه للقاء (حفيظ

16
00:01:08,603 --> 00:01:10,803
إني أقول لك، بأنه رفض بشكل قاطع

17
00:01:10,872 --> 00:01:13,239
احذف التسجيل -
ماذا تريدين؟ -

18
00:01:13,308 --> 00:01:17,543
يُبرّأ (سيكو باه) ويخلى سبيله غدًا صباحا
وإلا سيذهب هذا التسجيل إلى المدعي العام

19
00:01:17,612 --> 00:01:19,544
هل هذه خدعة ما؟ -
كلّا -

20
00:01:19,613 --> 00:01:21,413
النيابة أسقطت كلّ التهم

21
00:01:30,291 --> 00:01:32,024
ما الخطب؟

22
00:01:32,092 --> 00:01:36,794
مطلوب عودتك للديار
(حدث هجوم في (نيويورك

23
00:01:39,698 --> 00:01:46,370
"ومنزل الشجاعة"

24
00:01:46,439 --> 00:01:49,773
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 05

25
00:01:49,842 --> 00:01:54,710
<i>الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء</i>

26
00:01:54,779 --> 00:01:58,781
<i>وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل</i>

27
00:02:00,185 --> 00:02:04,454
<i>الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون</i>

28
00:02:04,522 --> 00:02:06,622
<i>لذلك علينا الاستمرار في المحاولة</i>

29
00:02:06,691 --> 00:02:11,060
<i>لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة</i>

30
00:02:11,128 --> 00:02:13,762
<i>الثورة لن تبثّ على التلفاز</i>

31
00:02:13,831 --> 00:02:15,564
<i>...نظام الاحتجاز لأجل غير مسمّى...</i>

32
00:02:15,632 --> 00:02:17,399
<i>المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة</i>

33
00:02:17,468 --> 00:02:20,269
<i>الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل</i>

34
00:02:20,338 --> 00:02:21,636
<i>ابتعدوا عني</i>

35
00:02:21,705 --> 00:02:23,572
<i>ماذا كان اسمه؟ -
(بيتر كوين) -</i>

36
00:02:23,640 --> 00:02:25,407
<i>لن تستطيع البقاء في الديار يا أخي</i>

37
00:02:25,476 --> 00:02:28,742
<i>لن تقدر على الاشتباك
أو التشغيل، ولا التملّص</i>

38
00:02:28,811 --> 00:02:32,880
<i>إنه اتهام خطيرٌ جدًا -
اخترق الروس لجاننا -</i>

39
00:02:32,949 --> 00:02:35,083
<i>الاستمرار في حرب لا تنتهي</i>

40
00:02:35,151 --> 00:02:37,651
<i>ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟</i>

41
00:02:37,720 --> 00:02:40,989
<i>الثورة ستضعكم في مقعد القيادة</i>

42
00:02:41,057 --> 00:02:45,092
<i>الولايات تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا</i>

43
00:02:45,160 --> 00:02:47,627
<i>قطعتُ وعودا ولم أوف بها</i>

44
00:02:49,198 --> 00:02:51,631
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

45
00:02:54,236 --> 00:02:58,947
<i>الثورة لن تكون على التلفاز، لن تكون متلفزة
لن تكون هناك إعادة نظر، إخواني أخواتي</i>

46
00:02:58,948 --> 00:03:01,173
<i>الثورة ستكون على الهواء</i>

47
00:03:01,242 --> 00:03:03,009
<i>أي وكالة؟</i>

48
00:03:03,077 --> 00:03:05,711
<i>لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي</i>

49
00:03:05,779 --> 00:03:08,881
<i>لقد أنقذتني -
أجل -</i>

50
00:03:08,949 --> 00:03:10,149
<i>لماذا؟</i>

51
00:03:18,750 --> 00:03:21,461
"الحقيقة الفعلية"

52
00:03:34,407 --> 00:03:35,972
لم أستطع النوم البارحة

53
00:03:36,042 --> 00:03:40,044
لم أستطع النوم ببساطة البارحة
وأنا لا أعلم السبب

54
00:03:40,112 --> 00:03:43,313
ثمّ اكتشفت
كلّنا اكتشف

55
00:03:43,482 --> 00:03:46,150
وكلما فكرت أكثر في ذلك، ما حدث

56
00:03:46,118 --> 00:03:52,522
قنبلة تنفجر في شوارع مدينة (نيويورك)، ثانيةً

57
00:03:52,590 --> 00:03:55,658
كلما فكرت أكثر في ذلك
كلما ازددت غضبا

58
00:03:55,726 --> 00:03:58,394
أقصد، أني أجلس هنا
وأنا مستاءٌ جدًا

59
00:03:58,463 --> 00:04:01,264
بالكاد أستطيع الكلام

60
00:04:01,332 --> 00:04:03,999
ماذا توقعت أن يحدث؟

61
00:04:04,069 --> 00:04:08,170
ماذا توقعت أن يحدث إذا خذلت حراسك

62
00:04:08,238 --> 00:04:11,273
إذا أعلنت للعالم أن التهديد الإرهابي زال؟

63
00:04:11,341 --> 00:04:16,711
وكلهم في (رقة) أو في مكان ما
!جالبين نهاية العالم هناك مع عنزاتهم

64
00:04:16,780 --> 00:04:20,982
إن توقفتِ عن دحرهم هنا، كلّ دقيقة

65
00:04:21,051 --> 00:04:26,353
إذا كنت بذلك الغباء
فعلى ماذا ستحصل؟

66
00:04:26,422 --> 00:04:29,690
!انفجار
ذلك ما ستحصل عليه

67
00:04:31,394 --> 00:04:36,778
سيدتي الرئيسة المنتخبة، آمل أنك تستمعين
وإن كنتِ كذلك، اسمعيني الآن

68
00:04:36,813 --> 00:04:41,034
أنتِ جلبت هذا علينا
أنت فعلت ذلك

69
00:04:41,104 --> 00:04:43,336
ولا يمكنني تحمّله بعد الآن

70
00:04:43,405 --> 00:04:45,572
لن أتحمّله بعد الآن

71
00:04:45,640 --> 00:04:47,073
وإني لستُ وحيدًا

72
00:04:47,142 --> 00:04:49,675
لستُ وحيدًا

73
00:04:49,744 --> 00:04:54,247
إذا كنت تريدين نزالا
--وواضحُ أنك تودّين

74
00:04:54,316 --> 00:04:57,584
إن كنتِ تريدين نزالا
فقد كسبت واحدًا منّي

75
00:04:57,652 --> 00:05:00,119
النزال الأكبر

76
00:05:00,187 --> 00:05:02,887
اخترت نزال حياتك

77
00:05:02,956 --> 00:05:09,261
<i>لا أحد تبنّى مسؤولية الهجوم لكن
المحققين يعاملون هذا الحادث كعمل إرهابي</i>

78
00:05:09,330 --> 00:05:13,327
يُفترض أن نعلم أكثر بعد تحقيق -
شرطة (نيويورك).        - سيدتي

79
00:05:14,665 --> 00:05:16,948
طائرتك قادمة يا سيدتي
فقط بعد بضع دقائق

80
00:05:17,033 --> 00:05:19,152
هل أنت متأكد أن هذا ضروري؟ -
بالتأكيد -

81
00:05:19,187 --> 00:05:20,566
حتى نتأكد بأنه لن تكون ثمة
هجومات أخرى قادمة

82
00:05:20,646 --> 00:05:21,449
وصلت للتوّ آخر الأرقام

83
00:05:21,529 --> 00:05:22,858
اثنان موتى، ونصف دزينة جرحى

84
00:05:22,953 --> 00:05:24,910
حالتي وفاة؟ -
بالإضافة إلى السائق -

85
00:05:24,945 --> 00:05:27,154
لا أفهم. لقد قالوا
أن الانفجار كان ضخما

86
00:05:27,189 --> 00:05:27,926
معظم الناس لم يكن
قد وصلوا لعملهم بعد

87
00:05:27,992 --> 00:05:29,292
إذًا كنا محظوظين

88
00:05:29,382 --> 00:05:34,207
أمضيت للتوّ سنتين أخبر الشّعب
عدم المبالغة في ردّة الفعل كلّما سمعنا دويًا

89
00:05:34,242 --> 00:05:35,552
كان هذا أكثر بكثير من دويّ

90
00:05:35,587 --> 00:05:38,342
أشعر وكأني هاربة -
لو بقيت، فقد قالوا ما سيفعلونه -

91
00:05:38,377 --> 00:05:42,599
نستخدم الحرس الوطني، نطوّق الفندق. سنرتدي ثياب
تمويه وتكون لنا أسلحة آلية في الموكب عبر كلّ المدينة

92
00:05:45,397 --> 00:05:47,287
الشعب يريدك بأمان

93
00:05:48,340 --> 00:05:49,413
سيدتي الرئيسة المنتخبة

94
00:05:50,734 --> 00:05:51,594
طيّب

95
00:05:52,129 --> 00:05:53,677
فقط الرئيسة المنتخبة، سيدي

96
00:05:53,772 --> 00:05:56,519
انتظر. أحتاجه معي -
فريقك سيُجلب منفصلًا -

97
00:05:56,554 --> 00:05:58,158
يُجلب إلى أين؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

98
00:05:58,193 --> 00:05:59,909
سيخبروننا عندما نُحمل جوا، سيدتي

99
00:05:59,978 --> 00:06:02,442
اذهبي. سألتحق بك

100
00:06:02,477 --> 00:06:03,823
اذهبي

101
00:06:11,876 --> 00:06:17,508
<i>أقف هنا في الموقع وممّا لا شكّ فيه هو الحادث
الأكثر تدميرًا في (نيويورك) منذ الحادي عشر سبتمبر</i>

102
00:06:17,543 --> 00:06:21,191
<i>تمّ تأكيد حالتي وفاة ومزيد
من الجرحى، وفقا لتقارير أولية</i>

103
00:06:21,226 --> 00:06:23,055
فراني)، رأيت بما يكفي من ذلك، مفهوم؟)

104
00:06:23,090 --> 00:06:28,819
<i>مع الجثة الأخيرة، العدّ لا يزال غير مؤكد...
مع استمرار عمليات الإنقاض من الشرطة والمطافئ</i>

105
00:06:28,904 --> 00:06:31,104
<i>...في أثناء ذلك، المدينة تستعدّ</i>

106
00:06:31,173 --> 00:06:32,606
سيكون على شاشات التلفاز طوال اليوم

107
00:06:32,675 --> 00:06:36,109
...اليوم وغدًا وبعد غد واليوم الذي بعده

108
00:06:36,178 --> 00:06:40,404
وهم لا يفعلون ذلك ليخبروا الناس ما يحدث
هم يفعلون ذلك ليُخيفوا الناس

109
00:06:40,439 --> 00:06:41,780
لكن ما من داعٍ لتخافي

110
00:06:41,849 --> 00:06:42,981
مات أناس

111
00:06:46,020 --> 00:06:47,670
أخشى أن ذلك صحيح

112
00:06:47,705 --> 00:06:51,408
وهل نحن حذرين؟ نعم
عند الاقتضاء

113
00:06:51,443 --> 00:06:55,894
لكن الآن، نحن في البيت. وقد حان الوقت
لنستعدّ للذهاب إلى المدرسة كأيّ يوم آخر

114
00:06:55,963 --> 00:06:57,563
لأنك بأمان وأنا بأمان

115
00:06:57,632 --> 00:06:59,464
و(كوين)؟ -
ماذا؟ -

116
00:06:59,533 --> 00:07:01,299
هل (كوين) بأمان؟

117
00:07:01,368 --> 00:07:03,034
أجل، حبيبتي
نعم، هو كذلك

118
00:07:17,154 --> 00:07:20,588
كوين)؟)
عليّ تلقّي هذه المكالمة

119
00:07:20,623 --> 00:07:22,629
فراني) تحتاج أن تجهّز حقيبة)
ظهرها من أجل المدرسة

120
00:07:23,699 --> 00:07:24,868
هل يمكنك مساعدتها في ذلك؟ -
أكيد -

121
00:07:28,127 --> 00:07:30,160
(رضا)

122
00:07:30,229 --> 00:07:31,995
حمدًا للرب. ظننتك لن تُجيبي

123
00:07:32,064 --> 00:07:34,497
تلقيتُ اتصالا من المباحث الفدرالية
كي ألتقيهم في مكتبنا

124
00:07:34,566 --> 00:07:37,833
لقد قدموا حاملين أوامر من النيابة -
مهلا، ماذا يجري؟ فسّر -

125
00:07:37,902 --> 00:07:41,088
الشاحنة التي نقلت القنبلة
سيكو) من كان يسوقها)

126
00:07:44,142 --> 00:07:46,976
أمي، أين أقلام الرصاص خاصتي؟

127
00:07:47,044 --> 00:07:50,669
هل سمعتني؟
(وكيلنا. (سيكو باه

128
00:07:51,782 --> 00:07:53,612
أجل، سمعت

129
00:07:53,647 --> 00:07:54,650
أمي

130
00:07:54,718 --> 00:07:56,496
ابحثي في غرفتك يا عزيزتي

131
00:07:58,131 --> 00:08:01,778
كاري)؟) -
...نعم، أنا معك، إنما -

132
00:08:02,293 --> 00:08:04,626
لا أصدّق هذا -
حسنٌ، إنها حقيقة -

133
00:08:04,695 --> 00:08:08,827
أنا أنظر للحطام على التلفاز الآن
كيف تمكنوا من معرفة ذلك حتّى؟

134
00:08:08,862 --> 00:08:13,484
واضحٌ أن هناك صور كاميرات مراقبة للشاحنة
لم تُعلن بعد للعامة، قبيل الانفجار

135
00:08:13,519 --> 00:08:16,836
إنها شاحنة (سيكو). مسار تسليمه
لا أحد يمكن أن يتواصل معه

136
00:08:16,871 --> 00:08:19,373
سيدي -
أصغي -

137
00:08:19,442 --> 00:08:21,766
عليك الذهاب إلى شقته فورًا

138
00:08:21,944 --> 00:08:25,378
لا يمكنني الآن -
عليكِ ذلك -

139
00:08:25,447 --> 00:08:27,747
أمه وشقيقته تُستجوبان من المباحث الفدرالية

140
00:08:27,816 --> 00:08:30,116
علينا الحرص ألّا توقعان
نفسيهما في مشكلة

141
00:08:30,185 --> 00:08:34,023
(رضا)، عليّ أن أتولّى أمر (فراني)
أريد أن أصحبها للمدرسة كأيّ يوم عادي

142
00:08:34,058 --> 00:08:37,346
لا توجد مدرسة اليوم. هل تمزحين؟
المدينة برمتها مغلقة

143
00:08:38,627 --> 00:08:41,318
نعم، أنا قادم -
سيدي، الآن -

144
00:08:41,353 --> 00:08:44,129
كاري)، فقط حتى أصل إلى هناك)

145
00:08:44,198 --> 00:08:47,766
حسنا. حسنا
سأجد حلًا ما

146
00:08:50,504 --> 00:08:54,373
با)، لأنه خروف كما هو واضح)

147
00:08:55,124 --> 00:08:58,187
أزرق) لأنّ لونه أزرق)

148
00:08:58,545 --> 00:09:00,812
(و(هوب

149
00:09:00,880 --> 00:09:03,113
(هوب)

150
00:09:03,182 --> 00:09:04,315
اسمٌ عظيم

151
00:09:04,384 --> 00:09:08,826
سمّيته عندما كنتُ صغيرة
ذلك كلّ ما بوسعي قوله

152
00:09:08,861 --> 00:09:12,457
هل تحبّ الأرانب؟ -
أجل، أحبّ -

153
00:09:12,525 --> 00:09:16,608
هناك أرنب مشهور
يُدعى (بيتر)، مثلي

154
00:09:16,643 --> 00:09:20,129
بيتر كوين)؟) -
بيتر) الأرنب) -

155
00:09:21,933 --> 00:09:24,534
مرحبا

156
00:09:24,603 --> 00:09:27,094
هل بوسعي التحدّث معه؟

157
00:09:29,541 --> 00:09:31,174
هل من خطب ما؟

158
00:09:31,243 --> 00:09:33,942
مدرستها مغلقة اليوم
وثمّة أزمة في العمل

159
00:09:34,011 --> 00:09:37,480
اتصلتُ بالمربّية، لكنها لن تصل
إلى هنا إلا بعد 45 دقيقة

160
00:09:39,384 --> 00:09:43,285
هل تريدينني أن أجالسها حتى تصل هنا؟

161
00:09:43,354 --> 00:09:45,488
لستُ صغيرة

162
00:09:47,258 --> 00:09:48,790
هل ستفعل؟

163
00:10:11,013 --> 00:10:13,113
<i>عُلم
إنها تهبط الآن</i>

164
00:10:13,181 --> 00:10:16,341
أنا أرى المروحية -
الساحة آمنة -

165
00:10:32,166 --> 00:10:35,768
متى يصل رئيس العمّال خاصتي إلى هنا؟ -
في وقت قريب -

166
00:10:35,837 --> 00:10:39,414
كيف أتحدّث معه في هذه الأثناء؟ -
لا يزال العمل جارٍ على الاتصالات -

167
00:10:53,921 --> 00:10:55,787
قولي أن ذلك غير صحيح -
سيدتي -

168
00:10:55,856 --> 00:10:57,321
قولي أنه غير صحيح
قولي

169
00:10:59,692 --> 00:11:00,658
ابني

170
00:11:04,061 --> 00:11:06,781
إذًا كلانا يظنّ أنه لم يكن ليقدر أن يفعلها -
بمفرده.                  - ذلك ليس ما قلته

171
00:11:06,782 --> 00:11:08,999
قلت أنه لم يفعلها -
بل فعلها -

172
00:11:09,068 --> 00:11:12,235
--كاميرات المراقبة ضبطته
اللحظة التي فجّر فيها نفسه

173
00:11:12,304 --> 00:11:14,742
جنبا إلى جنب كلّ شيء
حوله على مسافة ثلاث جادات

174
00:11:16,133 --> 00:11:17,645
أتريدين أن ترين؟ -
لا -

175
00:11:18,009 --> 00:11:20,343
إذًا مع من كان يتواصل؟ -
لا أحد -

176
00:11:20,411 --> 00:11:22,178
لابدّ أنه كان يتحدث مع أحد ما

177
00:11:22,246 --> 00:11:24,647
فقط ذلك المخبر الخائن الذي دسسته

178
00:11:24,716 --> 00:11:25,682
حسنٌ ذلك يكفي

179
00:11:27,652 --> 00:11:28,952
تعالي معي

180
00:11:29,554 --> 00:11:32,087
لن تقول كلمة أخرى دون محامٍ

181
00:11:32,155 --> 00:11:37,125
حقا؟ ذلك ما يدور في خلدك؟
(موكلكم فجّر للتو قنبلة في (مانهاتن

182
00:11:37,194 --> 00:11:42,030
إنها معجزة أن يموت شخصان فقط
على حدّ علمنا، ثمّة انفجار قادم

183
00:11:42,099 --> 00:11:46,202
إذًا لمَ لا تبدئي الاعتراف أنك ربما
أسأت الحكم على الأشياء قليلًا؟

184
00:11:48,232 --> 00:11:50,471
لديّ اجتماعات بعد الظهيرة على
طول الطريق وصولًا إلى المدير

185
00:11:50,540 --> 00:11:55,744
وكلّ شخص سيرغب في معرفة كيف صار
ذلك الحثالة الذي احتجزناه طليقا في الشارع

186
00:11:55,912 --> 00:11:57,478
إذا، بماذا ستخبرهم؟

187
00:11:57,547 --> 00:12:02,650
كلّ شيء، بما في ذلك كيف استخدمت
تسجيلًا بين مخبري وبيني لتفرجي عن مفجّرك

188
00:12:02,719 --> 00:12:05,351
---لذا أريد أن أعلم
ذلك التسجيل

189
00:12:05,420 --> 00:12:07,134
من أين حصلت عليه؟

190
00:12:08,123 --> 00:12:10,719
لا يمكنني القول -
بلى تقدرين -

191
00:12:12,761 --> 00:12:15,128
ربما من وكالة الأمن القومي

192
00:12:15,196 --> 00:12:19,232
إلا إن كانت وكالة الاستخبارات
تملك برنامج مراقبة لا أعلم بشأنه

193
00:12:19,300 --> 00:12:20,901
!أجيبيني
من أين أتى؟

194
00:12:20,969 --> 00:12:23,135
إني أخبرك، لا يمكنني القول

195
00:12:23,203 --> 00:12:27,287
تخيلي مئات الناس موتى في (مانهاتن) الآن

196
00:12:27,374 --> 00:12:31,730
ثمّ اسألي نفسك لمَ لا تزالين
تهدرين وقتا للعبث معي

197
00:12:31,765 --> 00:12:35,312
أنا لا أعبث معك
لا أستطع إخبارك فحسب

198
00:12:36,450 --> 00:12:39,169
ارحلي من هنا
هل سمعتني؟

199
00:12:39,204 --> 00:12:40,785
لستِ مطلوبة

200
00:12:40,854 --> 00:12:43,555
مارتن)، اصحبها بعيدا)

201
00:12:51,765 --> 00:12:54,866
حبة بطاطا
2حبات بطاطا

202
00:12:54,935 --> 00:12:56,967
هل ترى كيف تعمل؟

203
00:12:57,036 --> 00:12:58,468
حسنا، تقريبا

204
00:12:58,537 --> 00:13:01,538
عليّ أن أرى اللعبة ثانية لأتمكن من إجادتها

205
00:13:01,607 --> 00:13:03,907
حسنٌ انتبه

206
00:13:03,976 --> 00:13:08,311
تسع حبات بطاطا
عشر حبات بطاطا

207
00:13:10,215 --> 00:13:11,648
والآن جرّب أنت

208
00:13:11,717 --> 00:13:14,617
مرة واحدة أخرى -
حسنا -

209
00:13:18,923 --> 00:13:24,193
لابدّ أنها مربيتك الحبيبة -
(اسمها (لاتيشا -

210
00:13:34,437 --> 00:13:36,638
(مرحبا. إننا نبحث عن (كاري ماثيسون

211
00:13:38,541 --> 00:13:39,874
سيدي، هل هي في البيت؟

212
00:13:39,943 --> 00:13:41,309
لا

213
00:13:41,377 --> 00:13:44,913
"كاري ماثيسون) من برنامج "المحاكمة العادلة) -
قلت لا -

214
00:13:44,982 --> 00:13:47,440
بما يمكنك إخبارنا عن المفجّر
الانتحاري (سيكو باه)؟

215
00:13:47,483 --> 00:13:49,783
نعلم أنها تمثّله

216
00:13:51,320 --> 00:13:54,721
من كان؟ -
لا أحد -

217
00:13:54,756 --> 00:13:58,125
نحن نبحث عن (كاري ماثيسون)؟
هل هي أمك؟

218
00:14:14,943 --> 00:14:19,750
أثار الرئيس البروتوكولات الأمنية عندما
كنا في الهواء للموظفين الرئيسيين

219
00:14:19,785 --> 00:14:21,278
وأنا أحدهم -
بالطبع -

220
00:14:21,313 --> 00:14:23,659
أنا مهمّة جدا ولا أملك هاتفا

221
00:14:23,694 --> 00:14:27,890
ذلك لحماية موقعك يا سيدتي
سأعلمك حال ما يكون الخطّ المؤمّن متاحًا

222
00:14:27,925 --> 00:14:31,240
هذه (مارجوري ديل). ستكون -
(مساعدتك.          - (مارجوري

223
00:14:31,275 --> 00:14:33,765
سيدتي، هل يمكنني إحضار أيّ شيء لك؟ -
فريق عملي -

224
00:14:34,728 --> 00:14:37,175
تلفاز حتى يتسنى لي رؤية ما يحدث

225
00:14:37,210 --> 00:14:38,295
يتمّ تفعيله

226
00:14:38,364 --> 00:14:40,965
ماذا يعني ذلك؟
ننتظر وصول تقني الكابل؟

227
00:14:41,034 --> 00:14:42,299
لن يطول الأمر

228
00:14:42,368 --> 00:14:43,968
لا شيء للآن، شكرًا

229
00:14:55,881 --> 00:14:57,380
على الباب الأمامي، سيدي

230
00:15:08,111 --> 00:15:11,162
ماذا قلت لك آخر مرة؟ لا يمكن -
أن أُرى معكِ.     - الأمر يخصّ القنبلة

231
00:15:11,929 --> 00:15:13,548
--عندما التقينا سابقا

232
00:15:13,583 --> 00:15:14,596
التقينا؟ -
طيّب -

233
00:15:14,665 --> 00:15:20,022
أوقعت بك حتى تحضر لي تسجيل
المحادثة بين مخبر ومسؤوله الفدرالي

234
00:15:20,057 --> 00:15:24,011
(تلك المحادثة كان حول موكلي، (سيكو باه

235
00:15:25,442 --> 00:15:27,731
مهلا، ماذا؟ -
(سيكو باه) -

236
00:15:27,766 --> 00:15:29,542
يقولون أنه كان يقود
الشاحنة التي انفجرت

237
00:15:29,577 --> 00:15:32,055
أجل، أنا على علم بما فعل
أكنتِ أحد الذين أفرجوا عنه؟

238
00:15:32,184 --> 00:15:32,914
التسجيل أفرج عنه

239
00:15:33,082 --> 00:15:35,928
المسؤول كان يقول
للمخبر أن يدمّر الدليل

240
00:15:35,863 --> 00:15:36,584
القضية برمتها اُستبعدت

241
00:15:36,652 --> 00:15:39,754
إذًا، أصبح حرًا هكذا ببساطة؟

242
00:15:39,823 --> 00:15:41,567
!تبا

243
00:15:41,725 --> 00:15:43,024
!تبا

244
00:15:43,093 --> 00:15:48,639
لم أكن أعلم ماذا ستكون العواقب
أقصد، التفجير، ما زلت لا أصدق ذلك

245
00:15:49,231 --> 00:15:54,701
(لكن بسبب التسجيل أطلق سراح (سيكو
إنه دليل مهمّ في تحقيق الانفجار

246
00:15:54,770 --> 00:15:58,147
أخبرت المباحث الفدرالية أني لن أقول
...من أين حصلت عليه، ولن أفعل، لكن

247
00:15:58,607 --> 00:16:01,521
لم يكن منّي -
حسنا، صحيح -

248
00:16:01,777 --> 00:16:02,975
...لكن

249
00:16:03,044 --> 00:16:06,566
المشكلة، هم يعلمون أنه لابدّ
أتى من وكالة الأمن القومي

250
00:16:06,601 --> 00:16:10,301
ستقوم مؤسستكم بتحقيق داخلي
لذا لن يكون الإنكار وحده كافيا لذلك

251
00:16:10,302 --> 00:16:13,066
أنا لم أعطه لك
فعلًا

252
00:16:13,221 --> 00:16:16,870
قدمتِ إلي، طلبت مني
خرق 50 قانونا فدراليا

253
00:16:16,891 --> 00:16:18,224
أجل، قلتُ لا

254
00:16:18,292 --> 00:16:20,358
...أجل، لكن -
"لا. لا. بدون "لكن -

255
00:16:20,426 --> 00:16:22,727
لا أيّ شيء
لم أقم بذلك

256
00:16:23,615 --> 00:16:27,976
بعد أن ضغطت عليّ لأجل الأيام القديمة
فعلتُ بالضبط ما يُفترض بي فعله

257
00:16:28,011 --> 00:16:30,950
ملأتُ تقريرًا وأرسلته إلى الشخص
الأعلى في السلسلة

258
00:16:32,139 --> 00:16:36,752
...أيّما أطلق سراح ذلك الشاب
كاري)، هو لم يأت منّي)

259
00:16:46,551 --> 00:16:50,287
هل فعلت أمي أمرا خاطئا؟ -
لا -

260
00:16:50,355 --> 00:16:54,456
حسنا، فلمَ كلّ هؤلاء
الناس غاضبون منها؟

261
00:16:54,525 --> 00:16:58,094
هم ليسوا غاضبين منها -
يبدون غاضبين -

262
00:16:59,363 --> 00:17:01,386
...تعلمين أنك دائما

263
00:17:03,634 --> 00:17:05,883
بأمان معي، صحيح؟

264
00:17:11,842 --> 00:17:13,601
!اللعنة

265
00:17:13,636 --> 00:17:14,309
(لاتيشا)

266
00:17:20,117 --> 00:17:21,482
(مرحبا. (لاتيشا

267
00:17:21,551 --> 00:17:23,651
(بيتر كوين) -
مرحبا -

268
00:17:23,720 --> 00:17:26,523
!أيّ نوع من الحشود لديك هناك

269
00:17:26,656 --> 00:17:28,622
هل قالوا سبب وجودهم هنا؟

270
00:17:28,691 --> 00:17:30,390
(يُريدون التحدث مع (كاري

271
00:17:30,459 --> 00:17:32,226
هم يعلمون أنها ليست هنا، صحيح؟

272
00:17:32,295 --> 00:17:35,431
أخبرتهم، لكنهم أبوا الذهاب

273
00:17:35,466 --> 00:17:36,897
حسنا، إليك ما أظن نحن بحاجة لفعله

274
00:17:38,968 --> 00:17:41,167
انتظري لحظة

275
00:17:43,840 --> 00:17:48,206
سيدي، إننا نبحث عن (كاري ماثيسون) من أجل
أن تعلّق على الهجوم. هل يمكنك إخبارها؟

276
00:17:49,177 --> 00:17:51,172
هي ليست هنا

277
00:17:52,113 --> 00:17:55,098
هلّا سألت عن اسمك؟
هل تعيش هنا؟

278
00:17:55,717 --> 00:17:57,434
أنت لا تعيش هنا؟

279
00:17:57,469 --> 00:17:58,536
سيدي؟

280
00:17:58,571 --> 00:18:02,391
هل أنت على دراية بالمفجّر (سيكو باه)؟
أهناك أيّ شيء بوسعك إخبارنا بشأنه؟

281
00:18:02,426 --> 00:18:04,622
سيدي. شكرا لك
...إننا نبحث عن تعليق على

282
00:18:07,549 --> 00:18:09,096
حسنٌ، سيدي
أنت لا ترغب في التحدث

283
00:18:09,131 --> 00:18:10,285
أدرك ذلك الآن

284
00:18:10,320 --> 00:18:11,496
دعني فحسب أذهب
سأتركك في سلام

285
00:18:11,565 --> 00:18:14,308
من أنت؟ -
"تينا مايرز)، "آر.سي.بي نيوز) -

286
00:18:14,343 --> 00:18:16,001
!رباه -
كيف وجدتِ هذا المكان؟ -

287
00:18:16,070 --> 00:18:19,646
(كاري ماثيسون) دافعت عن (سيكو باه)
إنّه مدون في السجلات العامّة

288
00:18:19,681 --> 00:18:23,291
أحدٌ ما اتصل بالمحطة
قال أن مظاهرة ستكون هنا

289
00:18:23,326 --> 00:18:24,508
من؟ -
أحدٌ ما، لا أدري -

290
00:18:24,577 --> 00:18:26,377
..هل يعيش مقابل

291
00:18:26,445 --> 00:18:29,672
هل يعيش هناك؟ -
لا أدري -

292
00:18:29,707 --> 00:18:30,447
أرجوك

293
00:18:30,516 --> 00:18:32,116
أرجوك

294
00:18:32,185 --> 00:18:33,117
أرجوك

295
00:18:42,727 --> 00:18:46,019
أخبري زملاءك أن يرحلوا -
إنهم ليسوا زملائي -

296
00:18:46,098 --> 00:18:47,338
أخبريهم

297
00:18:58,109 --> 00:19:00,296
إنّي أفكّر بأنه يجب
أخذ (فراني) للبيت

298
00:19:01,745 --> 00:19:04,679
هي بالبيت -
معي، أقصد -

299
00:19:04,748 --> 00:19:08,183
قالت (كاري)، ابقي هنا

300
00:19:08,252 --> 00:19:10,785
كان ذلك قبل أن يظهر
كل أولئك الناس

301
00:19:10,853 --> 00:19:13,521
وعدتها

302
00:19:15,432 --> 00:19:19,360
(لنتصل فحسب بـ(كاري
ونسمع رأيها، اتفقنا؟

303
00:19:21,231 --> 00:19:22,730
لستُ موافق

304
00:19:35,077 --> 00:19:37,352
إنهم ينصتون

305
00:19:57,231 --> 00:19:59,275
سيدتي الرئيسة المنتخبة

306
00:19:59,733 --> 00:20:02,900
كنت تتوقعين شخصا آخر -
فريق عملي -

307
00:20:02,970 --> 00:20:05,233
سيكونون هنا في أقرب وقت ممكن

308
00:20:05,268 --> 00:20:08,302
الصحافة تحاصرهم في كلّ مكان
النقل صعبٌ قليلًا

309
00:20:08,337 --> 00:20:11,596
لا يُمكنني حتى التحدث معهم -
تشديد الإجراءات الأمنية، أعلم -

310
00:20:11,631 --> 00:20:14,245
لذلك جلبتُ إليك هذا

311
00:20:14,314 --> 00:20:16,647
إنه مرتبط بشبكة الأنترنت السرّية

312
00:20:16,716 --> 00:20:19,316
يمكنك التحدّث مع أشخاص
محددين في البيت الأبيض

313
00:20:19,385 --> 00:20:20,517
من ضمنهم الرئيس

314
00:20:20,586 --> 00:20:23,487
شكرا لك -
إنها بداية -

315
00:20:24,656 --> 00:20:25,822
تفضل، أرجوك

316
00:20:28,394 --> 00:20:34,900
أودّ أن أبلغك فورا عن الهجوم وبعض
الحقائق المؤسفة التي يجدر أن تعلمي عنها

317
00:20:35,700 --> 00:20:40,853
(اسم المفجّر كان (سيكو باه
مسلم أمريكي من أصول نيجيرية

318
00:20:41,239 --> 00:20:48,677
"أفرج عنه مؤخرا من مركز الاعتقال "ميتروبوليتان
حيث كان ينتظر محاكمة بتهم تتعلّق بالإرهاب

319
00:20:48,746 --> 00:20:53,348
مهلا. هل كنا نحتجزه؟ -
أجل -

320
00:20:53,417 --> 00:20:57,276
كان يجري الدفاع عنه للمصلحة العامة
(عن طريق منظمة غير ربحية في (بروكلين

321
00:20:57,311 --> 00:21:03,139
تمكنوا من إسقاط القضية لأسباب إجرائية
لكن ثمّة شيء ينبغي أن تعلميه

322
00:21:04,794 --> 00:21:10,818
أخشى أن أحد ضباطك السابقين يعمل في هذه
المنظمة غير الربحية وقد كان متورطا جدا في القضية

323
00:21:10,853 --> 00:21:11,899
(كاري ماثيسون)

324
00:21:12,902 --> 00:21:18,423
لدينا أسباب للاعتقاد أنه كان لديها علم
مسبق عن التفجير، لكنننا ننظر في الأمر

325
00:21:18,841 --> 00:21:23,980
في هذه الأثناء، أنا واثق أنه يمكنك
التفهّم الحاجة لعدم لفت الانتباه

326
00:21:24,080 --> 00:21:25,810
إلى متى؟

327
00:21:25,845 --> 00:21:29,701
سيدتي، الحقيقة أن الانفجار وقع
على أقل من 20 بناية عن فندقك

328
00:21:29,736 --> 00:21:33,466
أنت لا تقول أنه كان يتجه نحوي -
لا نعلم ذلك -

329
00:21:33,501 --> 00:21:35,288
حمدا للربّ أنه لم يصل لوجهته

330
00:21:35,357 --> 00:21:38,708
لكن كان هذا رجلا
كره الحكومة الأمريكية

331
00:21:38,743 --> 00:21:42,595
وأنت الرمز الأول لتلك الحكومة
في (نيويورك) في هذه اللحظة

332
00:21:42,664 --> 00:21:48,782
وباحتمال وجود متواطئين في الخارج
أنا ألتمس منك ضرورة الحرص

333
00:21:49,870 --> 00:21:52,507
إذًا. ذلك كلّ شيء

334
00:21:52,542 --> 00:21:55,807
هل هناك أيّ شيء يمكن -
أن أجلبه من أجلك؟     - لا

335
00:21:55,876 --> 00:21:58,910
أنت واثقة؟ -
تلفاز -

336
00:21:58,979 --> 00:22:01,435
لقد طلبت مسبقا ذلك
ما مدى صعوبة الأمر؟

337
00:22:01,470 --> 00:22:03,013
سأضع طلبًا في طريق خروجي

338
00:22:03,083 --> 00:22:04,982
هل تهمّ بالمغادرة الآن؟

339
00:22:05,051 --> 00:22:09,524
(صول برينسون) قادم من (تل أبيب)
كنت آمل أن أكون هناك للقائه

340
00:22:09,559 --> 00:22:10,621
...لكن إن احتجتني

341
00:22:10,690 --> 00:22:12,323
لا

342
00:22:14,561 --> 00:22:16,227
وشكرًا لك على هذا

343
00:22:31,076 --> 00:22:33,410
!إرهابي -
!إرهابي! إرهابي -

344
00:22:33,479 --> 00:22:35,411
!إرهابي

345
00:22:35,480 --> 00:22:36,979
!إرهابي

346
00:22:50,428 --> 00:22:52,893
لقد أطلق النار عليّ -
انهض -

347
00:22:57,400 --> 00:23:00,168
أريد أمي
أريد أمي

348
00:23:01,704 --> 00:23:03,138
أرجوك

349
00:23:03,206 --> 00:23:06,974
أرجوك. دعنا فحسب نذهب لنجد أمها -
الوضع ليس آمنا -

350
00:23:07,043 --> 00:23:09,143
عليكما النزول للدور السفلي
وتواريا عن الأنظار

351
00:23:11,347 --> 00:23:12,613
لا بأس

352
00:23:23,025 --> 00:23:25,025
لا شيء جيّد حدث لهذه الطفلة

353
00:23:31,032 --> 00:23:38,471
هناك حمّام. أغلقي الباب على نفسك
حتى أخبرك أن الوضع آمن للخروج

354
00:23:52,186 --> 00:23:53,351
نعم

355
00:23:53,420 --> 00:23:55,187
(هذه أنا مجددا. (كاري
لا تقفل الخطّ

356
00:23:55,255 --> 00:23:58,209
أين أنت؟ -
لا أستطيع القول -

357
00:23:58,244 --> 00:24:01,692
ثمّة عدّة أشياء لا يمكنني قولها إلّا شخصيا
لكن عليك معرفة شيء

358
00:24:01,760 --> 00:24:05,296
بشأن التسجيل الذي شغّلته لك
وتناقشنا بشأنه في وقت سابق

359
00:24:05,364 --> 00:24:06,530
ماذا عنه؟

360
00:24:06,599 --> 00:24:08,732
لم يأت من مصدري

361
00:24:11,770 --> 00:24:14,037
لا أفهم. كيف حصلت عليه إذًا؟

362
00:24:14,106 --> 00:24:19,458
الأمر هكذا-- لا أدري

363
00:24:19,043 --> 00:24:22,178
لكن أيًا من يكون، فقد
أوصله لمكتبي بالضبط

364
00:24:25,684 --> 00:24:28,290
هل سمعتني؟ -
أجل -

365
00:24:28,853 --> 00:24:33,888
أيا من يكون، قد علم أني
سأستخدمه لأطلق سراح موكلي

366
00:24:33,957 --> 00:24:36,225
أرادوا أن يصبح (سيكو باه) حرًا

367
00:24:36,293 --> 00:24:38,527
علينا أن نلتقي حالا

368
00:24:38,596 --> 00:24:40,629
انتظري فقط

369
00:24:40,698 --> 00:24:42,964
هل أنت على علم
بما يجري عند منزلك؟

370
00:24:43,033 --> 00:24:45,367
لماذا، ما الخطب؟

371
00:24:45,436 --> 00:24:47,969
الصور على التلفاز

372
00:24:49,440 --> 00:24:52,039
إنهم يسمونها وضعية رهائن

373
00:25:15,130 --> 00:25:19,198
سيدتي، أريدك أن تكملي المسير -
ذلك منزلي. ابنتي في الداخل -

374
00:25:19,268 --> 00:25:21,268
من المسؤول؟ -
حسنا. تعالي معي -

375
00:25:21,336 --> 00:25:24,770
عُلم
الفريق الأحمر على استعداد للذهاب

376
00:25:25,939 --> 00:25:29,281
رئيس، تقولها أنها تعيش هنا -
(أنا فعلًا أعيش هنا. (كاري ماثيسون -

377
00:25:31,185 --> 00:25:31,277
ماذا يجري؟

378
00:25:31,345 --> 00:25:34,280
مطلق النّار بحوزته رهينتان؛
فتاة صغيرة وامرأة لاتينية

379
00:25:34,348 --> 00:25:36,826
تلك هي ابنتي ومربيتها

380
00:25:36,941 --> 00:25:39,795
وهذا الرجل؟
هل تعرفينه؟

381
00:25:39,830 --> 00:25:42,354
(اسمه (بيتر كوين
إنه يعيش معنا

382
00:25:42,389 --> 00:25:43,844
حسنا، لقد أردى رجلًا -
صحيح -

383
00:25:43,879 --> 00:25:46,440
والذي رمى حجارة عليهم
ذلك ما سمعته على المذياع

384
00:25:46,534 --> 00:25:47,592
كان من الممكن أن يقتله

385
00:25:47,661 --> 00:25:50,410
لو أراد ذلك، لكان الرجل في عداد
...الموتى الآن، ثق بي. اسمع

386
00:25:50,445 --> 00:25:54,465
لا أعلم ما تظن يجري هناك أو لماذا
لكن عليك فهم شيء

387
00:25:54,534 --> 00:26:00,342
الرجل الذي بالداخل جندي أمريكي خرج مؤخرا من العلاج
النفسي، يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة شديد

388
00:26:00,428 --> 00:26:03,017
وهذا يزيد الأمور سوءً

389
00:26:03,052 --> 00:26:05,465
دعني أدخل لأتحدّث معه

390
00:26:05,554 --> 00:26:08,377
إنه يحتجز بالفعل رهينتين، لن أعطيه -
..رهينة ثالثة.              - إني أخبرك

391
00:26:08,461 --> 00:26:09,813
إنهما ليستا رهينتين وهو ليس قناصا

392
00:26:09,881 --> 00:26:12,783
عندما غادرت هذا الصباح
طلبت منه أن يحمي ابنتي

393
00:26:12,851 --> 00:26:13,950
وهو يقوم بذلك

394
00:26:14,019 --> 00:26:17,335
من أناس يرمون حجارة من
هذا الجيش الذي حشدته هنا

395
00:26:17,370 --> 00:26:18,833
أنت لا تعلمين ذلك -
بلى، أعلم -

396
00:26:18,868 --> 00:26:20,656
عليكِ -
(كوين)، (كوين) -

397
00:26:23,160 --> 00:26:25,428
(كوين) -
لا يمكنك الذهاب هناك -

398
00:26:25,496 --> 00:26:27,701
اتركني -
عليك الهدوء -

399
00:26:45,248 --> 00:26:47,719
تمّ تأكيد وضع القناص

400
00:26:49,618 --> 00:26:51,094
لنفعلها

401
00:26:52,054 --> 00:26:53,320
تفعلون ماذا؟

402
00:26:53,389 --> 00:26:55,756
!تفعلون ماذا؟

403
00:26:57,727 --> 00:26:59,991
كلّا! لا يمكنكم فعل هذا

404
00:27:00,026 --> 00:27:04,512
ذلك الرجل جندي حرب مدرب تدريبا عاليا
لو دخلتم المبنى فسيموت أناس

405
00:27:04,591 --> 00:27:05,435
يا سيدة، عليك القدوم معي

406
00:27:11,572 --> 00:27:14,674
!هل سمعتني؟
ابنتي هناك

407
00:28:19,668 --> 00:28:20,395
تراجعوا

408
00:28:20,430 --> 00:28:21,737
اخرج
!اخرج! اخرج

409
00:28:21,806 --> 00:28:22,871
أفسحوا الطريق
أفسحوا الطريق

410
00:28:22,940 --> 00:28:24,590
!تراجعوا

411
00:28:27,377 --> 00:28:29,680
أنت لا تُريد فعل هذا -
اخرس -

412
00:28:29,715 --> 00:28:32,512
ما الذي يفعلونه؟ -
تراجعوا! واخرس -

413
00:28:32,849 --> 00:28:34,248
أخرجوه. أخرجوه

414
00:28:34,317 --> 00:28:35,817
انسحبوا. انسحبوا

415
00:28:35,885 --> 00:28:38,176
أعيد، انسحبوا
اخرجوا من هناك

416
00:28:38,721 --> 00:28:40,855
ألغوا العملية -
!اللعنة

417
00:28:53,268 --> 00:28:55,027
مرحبا بعودتك

418
00:28:55,403 --> 00:28:57,130
...حسنا

419
00:28:58,340 --> 00:28:59,840
ثمّة مفاجأة

420
00:28:59,908 --> 00:29:04,177
كنت هنا بأي حال
(أطلع الرئيسة المنتخبة في (ميلبورك

421
00:29:04,245 --> 00:29:09,314
ما كان رد فعلها عن القنبلة؟ -
أقول أنها لا تزال تنظر -

422
00:29:09,383 --> 00:29:13,218
يمكنك أن تعلم رغم ذلك
أنها... غير مُعاقِبة، تماما

423
00:29:13,287 --> 00:29:14,386
لكن منفتحة قليلًا

424
00:29:14,455 --> 00:29:18,724
منفتحة لك -
للواقع -

425
00:29:18,793 --> 00:29:23,774
إذًا، كيف حال شقيقتك؟ -
قصة طويلة -

426
00:29:23,809 --> 00:29:25,196
أجل. لدينا وقت

427
00:29:27,333 --> 00:29:30,502
(أمسكني هناك صديقنا (إيتاي
لابدّ أنك تعلم ذلك

428
00:29:30,570 --> 00:29:32,269
أجل

429
00:29:32,338 --> 00:29:35,106
كان على استعداد للقتال
يقول أنك كنت غير صادق

430
00:29:37,010 --> 00:29:37,942
حقا؟

431
00:29:41,046 --> 00:29:46,049
كيف خلصنا لهذا على العموم؟
دليل خرق (إيران) للاتفاق النووي؟

432
00:29:46,118 --> 00:29:48,785
الموساد -
أيّ قسم؟ المخابرات؟ -

433
00:29:48,854 --> 00:29:52,462
لماذا، أثمة مشكلة؟ -
حسنا، أخبرني أنت -

434
00:29:52,497 --> 00:29:58,888
أذهب لـ(أبو ظبي) حيث جعلوني أستجوب هذا
(المصرفي الإيراني الذي وجدوه، (نفيسي

435
00:29:58,923 --> 00:30:04,233
قلت أنه كان يكذب -
حسنا، قد لا يكون الكاذب الوحيد -

436
00:30:05,837 --> 00:30:09,572
لأنه بعد ذلك وأنا أمزّق الوثائق
..رأيت شيئا

437
00:30:09,641 --> 00:30:15,010
(علبة ذهبية من سجائر (نفيسي
في مكان من غير الممكن أن تكون فيه

438
00:30:15,078 --> 00:30:16,778
في غرفة استخدمناها فقط للمراقبة

439
00:30:16,847 --> 00:30:20,916
غرفة لم يطأ فيها (نفيسي) قدمًا
على الأقل ليس بينما كنت هناك

440
00:30:22,058 --> 00:30:25,298
...وأنت تظن -
إنه واضح -

441
00:30:25,333 --> 00:30:28,356
لابدّ أن (الموساد) كانت تستجوبه
..في تلك الغرفة قبل وصولي

442
00:30:28,425 --> 00:30:30,124
كما تعلم، ماذا تقول، كيف تتصرف

443
00:30:30,193 --> 00:30:34,662
أتظن أنّ الأمر برمته كان تمثيلية؟ -
إنه احتمال كبير -

444
00:30:36,032 --> 00:30:37,898
بانتظار التأكيد

445
00:30:37,967 --> 00:30:39,838
أي نوع من التأكيد؟

446
00:30:40,636 --> 00:30:42,425
(جافادي)

447
00:30:43,973 --> 00:30:46,073
(التقيت به في (الضفة الغربية

448
00:30:46,141 --> 00:30:49,508
ذلك ما كان غرض
الرحلة إلى شقيقتي

449
00:31:06,026 --> 00:31:10,270
لابدّ أنك عسكري
أين أديت خدمتك؟

450
00:31:10,965 --> 00:31:13,565
في الجيش؟ البحرية؟

451
00:31:13,634 --> 00:31:16,593
لقد خَدمت -
وأنا أيضا -

452
00:31:16,628 --> 00:31:17,235
هنيئا لك

453
00:31:17,304 --> 00:31:20,727
ماذا حدث لك؟
واضحٌ أنك تأذيت

454
00:31:21,708 --> 00:31:25,429
أتعلم، عندما عدتُ
تكبّدت مشقة بالغة

455
00:31:25,464 --> 00:31:27,078
..أدركت -
اخرس -

456
00:31:31,985 --> 00:31:34,159
يمكن أن يكون الناس متعاطفين جدًا

457
00:31:34,487 --> 00:31:40,624
قمنا بالتدخل لأن ذلك عملنا
لا أحد يريد أذيتك

458
00:31:42,527 --> 00:31:44,419
أريد أن أغادر

459
00:31:44,454 --> 00:31:49,693
فراني)، عودي إلى هناك)
أعيديها إلى هناك

460
00:31:49,728 --> 00:31:52,035
دعنا نذهب -
دعهم يذهبون -

461
00:31:52,104 --> 00:31:54,804
إنها أفضل طريقة لتريهم
أنك لا تريد أذية أحد

462
00:31:54,873 --> 00:31:57,472
فراني)، عودي إلى هناك)

463
00:31:57,541 --> 00:32:01,014
اجعليها تعود إلى هناك

464
00:32:01,045 --> 00:32:03,991
أنا بين يديك
دعهم يذهبون

465
00:32:04,026 --> 00:32:06,446
فراني)، عودي)
فراني)، الآن)

466
00:32:06,481 --> 00:32:09,303
فراني)، هيا بنا) -
أريد الذهاب -

467
00:32:17,794 --> 00:32:20,982
ضيف منزلك
لديه مسدس آلي

468
00:32:21,017 --> 00:32:23,464
أتعلمين ما يكون ذلك؟ -
أجل. ماذا أيضا؟ -

469
00:32:23,533 --> 00:32:26,651
رشاش آم4 آلي مع 180 طلقة

470
00:32:27,070 --> 00:32:29,670
لذا يمكننا الاتفاق أننا
لا نريد بدء حرب إطلاق النار

471
00:32:29,738 --> 00:32:31,219
يمكننا الاتفاق على أيّ كان

472
00:32:31,254 --> 00:32:33,166
ما يهمّ الآن هو ذلك الرجل هناك

473
00:32:34,476 --> 00:32:36,993
كما كان من قبل
أريد التحدّث معه

474
00:32:38,914 --> 00:32:40,717
حسنا -
بمفردي -

475
00:32:40,752 --> 00:32:42,082
ابق هنا

476
00:32:42,151 --> 00:32:44,653
طيب

477
00:33:18,919 --> 00:33:20,418
كوين)؟)

478
00:33:21,286 --> 00:33:22,352
كوين)؟)

479
00:33:24,790 --> 00:33:26,223
هذه أنا

480
00:33:31,430 --> 00:33:32,596
(مرحبا، (كوين

481
00:33:36,936 --> 00:33:40,874
لا أعلم حتى من حيث أبدأ
هذه حماقة

482
00:33:41,672 --> 00:33:45,848
ما أريد تصديقه هو أنك
تحمي (فراني)، مفهوم؟

483
00:33:45,883 --> 00:33:48,244
لأنّ ذلك ما طلبت منك فعله
لمّا غادرت من هنا هذا الصباح

484
00:33:48,312 --> 00:33:50,312
ذلك ما أخبرت به الجميع هنا

485
00:33:53,985 --> 00:33:57,119
ما كان يجب أن أتركك وحيدا معها

486
00:33:57,187 --> 00:34:01,022
وأنا آسفة جدًا

487
00:34:01,091 --> 00:34:03,759
...لكن

488
00:34:03,827 --> 00:34:06,962
أحسست بذلك الشعور الرائع
رؤيتكما أنتما الاثنين معًا

489
00:34:07,030 --> 00:34:08,363
..حقًا. كان

490
00:34:10,100 --> 00:34:12,432
كان شعورًا رائعًا

491
00:34:12,501 --> 00:34:15,369
كان أفضل إحساس
عشته منذ أمد بعيد

492
00:34:17,874 --> 00:34:21,133
لذا، تلك غلطتي، اتفقنا؟

493
00:34:22,111 --> 00:34:25,268
لكن ذلك لا يعني أني أعلم
كيف نخرج أنفسنا من هذا

494
00:34:25,303 --> 00:34:29,392
كل ما أعلمه أنّي بحاجة لرؤية ابنتي
أريد التأكد أنها بخير

495
00:34:33,388 --> 00:34:36,428
لذا سوف أدخل الآن، اتفقنا؟

496
00:34:36,463 --> 00:34:37,520
فقط أنا

497
00:34:52,139 --> 00:34:53,672
كوين)؟)

498
00:35:03,116 --> 00:35:06,450
كوين)؟)

499
00:35:06,519 --> 00:35:10,234
كان عليّ جعلهم يذهبون -
أعلم -

500
00:35:10,269 --> 00:35:12,790
قلت لهم ذلك وهم يعلمون -
كلّا -

501
00:35:12,859 --> 00:35:16,060
لقد سمحوا لي بالدخول هنا
إنهم يريدون إنهاء هذا

502
00:35:16,129 --> 00:35:17,895
أين هي؟
أين (فراني)؟

503
00:35:17,964 --> 00:35:20,197
في الحمّام مع المرأة

504
00:35:20,265 --> 00:35:23,733
مع (لاتيشا)؟ -
إنهم بأمان -

505
00:35:23,802 --> 00:35:25,802
والشرطي؟

506
00:35:28,073 --> 00:35:31,441
إنه ليس شرطيا

507
00:35:31,509 --> 00:35:34,044
كوين)، أخبرني أنه بخير)

508
00:35:41,752 --> 00:35:44,753
لا يمكنه التنفّس
كوين)، إنه لا يمكنه التنفّس)

509
00:35:52,496 --> 00:35:55,029
!يا رئيس
ألقي نظرة هنا

510
00:35:55,098 --> 00:35:56,364
ماذا لدينا؟

511
00:35:56,432 --> 00:35:58,366
(يبدو أنّ كاميرا (ماركس
عادت للعمل من جديد

512
00:35:58,434 --> 00:36:01,936
أجل، ها نحن أولاء. انظر لذلك
يمكننا رؤية الصورة بأكملها

513
00:36:02,005 --> 00:36:03,404
هل الصوت متوفر؟

514
00:36:03,473 --> 00:36:05,273
ما كان يجب أن أدعك تدخل هنا

515
00:36:05,342 --> 00:36:07,921
لمَ ذلك؟ -
هو يعلم الكثير -

516
00:36:07,956 --> 00:36:09,331
لن يسمحوا لنا أبدا أن نغادر الآن

517
00:36:09,366 --> 00:36:10,521
هل تسمعني؟

518
00:36:10,556 --> 00:36:13,213
أمي، أمي
أريد الرحيل من هنا

519
00:36:13,282 --> 00:36:16,072
أعلم يا عزيزتي، وكذلك أنا -
(عليّ أن أتصل بـ(فرانسيسكو -

520
00:36:16,107 --> 00:36:19,186
وأعلمه أني على ما يُرام -
كلا. تلك ليست فكرة صائبة -

521
00:36:19,255 --> 00:36:21,622
خذي. ابعثي إليه رسالة نصية

522
00:36:22,406 --> 00:36:24,052
لا تزد الأمر سوءً

523
00:36:24,087 --> 00:36:27,194
يمكنك إنهاء هذا -
اخرس -

524
00:36:27,263 --> 00:36:28,594
أمي

525
00:36:28,662 --> 00:36:29,695
نعم يا حبيبتي؟

526
00:36:29,764 --> 00:36:31,130
متى يمكننا الذهاب؟

527
00:36:31,199 --> 00:36:36,202
فور أن أخرج (كوين) من هنا
هناك سوء فهم كبير، وأريده أن يفسّر

528
00:36:44,835 --> 00:36:49,514
حسنًا، كلّ النساء الثلاثة الآن في مأمن عن الخطر
هذه فرصة، لكن علينا التحرّك بسرعة

529
00:36:51,518 --> 00:36:53,792
تحرّكوا -
حسنا -

530
00:36:53,827 --> 00:36:54,519
حسنا يا شباب
أصغوا

531
00:36:54,587 --> 00:36:56,087
سنفعل ما يلي

532
00:36:56,156 --> 00:36:58,489
أكد موضعك. هل تسمعني؟

533
00:36:58,558 --> 00:37:00,125
فريق "ألفا" يؤكد

534
00:37:08,968 --> 00:37:11,405
ادخلوا إلى الحمّام
ادخلوا إلى الحمّام

535
00:37:11,440 --> 00:37:12,798
أبقوا رؤوسكم منخفضة

536
00:37:21,413 --> 00:37:24,767
عودي إلى الحمّام -
كوين)، ضع ذلك بعيدًا) -

537
00:37:24,802 --> 00:37:26,442
قالوا أنهم لن يدخلوا
لقد وعدوا بذلك

538
00:37:26,477 --> 00:37:29,166
أخبرتك. لن يسمحوا لنا بالمغادرة

539
00:37:36,493 --> 00:37:38,216
تراجع

540
00:37:38,251 --> 00:37:39,328
كانوا يراقبوننا

541
00:37:39,396 --> 00:37:42,425
من؟ -
الشقة المقابلة للشارع، منذ أسابيع -

542
00:37:42,460 --> 00:37:43,665
(كلا يا (كوين
لا أحد كان يراقبنا

543
00:37:43,733 --> 00:37:46,301
لقد ناقشنا ذلك سلفا
أنت لا ترى بوضوح

544
00:37:46,370 --> 00:37:48,332
انظر إليّ
انظر إليّ

545
00:37:48,367 --> 00:37:50,805
هذا الشيء برمّته
هو مجرد سوء فهم

546
00:37:50,874 --> 00:37:52,807
كلّا، ليس كذلك

547
00:37:57,280 --> 00:37:58,980
لديّ دليل

548
00:38:01,050 --> 00:38:02,383
نحن في الداخل -
لا -

549
00:38:02,452 --> 00:38:03,750
نتحرك للداخل -
لا -

550
00:38:03,819 --> 00:38:06,236
على الأرض
انبطحوا

551
00:38:06,271 --> 00:38:07,496
الآن! على الأرض

552
00:38:07,531 --> 00:38:09,889
إنه على الأرض
إنه على الأرض

553
00:38:09,924 --> 00:38:12,105
ابقوا منبطحين
تحركوا للداخل

554
00:38:12,927 --> 00:38:15,095
كل شيء آمن -
الوضع آمن -

555
00:38:15,163 --> 00:38:17,591
لا تُؤذوه -
تحركوا -

556
00:38:17,626 --> 00:38:18,798
أخرجوه من هنا

557
00:38:18,867 --> 00:38:20,503
تفقدوا الرهائن

558
00:38:22,971 --> 00:38:24,304
أمي

559
00:38:25,874 --> 00:38:27,572
لا تتحرك

560
00:38:28,042 --> 00:38:31,143
عُلم. (برافو)، خالٍ

561
00:38:31,212 --> 00:38:32,744
تم تأمين الأسلحة

562
00:38:38,886 --> 00:38:45,823
(روب إيمنز)
إ-ي-م-ن-ز

563
00:38:45,892 --> 00:38:47,492
أي قائمة؟

564
00:38:47,560 --> 00:38:51,028
كيف لا يكون على القائمة؟
إنه رئيس عمّالي

565
00:38:51,831 --> 00:38:54,694
انتظر. انتظر
لا، لا، لا، لا

566
00:38:54,729 --> 00:38:56,034
أريد التحدّث معه

567
00:38:56,102 --> 00:38:58,345
عليك جعل ذلك ممكنا

568
00:38:58,604 --> 00:38:59,970
مرحبا؟

569
00:39:00,040 --> 00:39:01,424
مرحبا؟

570
00:39:04,109 --> 00:39:05,109
بحث عن إشارة قمر صناعي

571
00:39:26,931 --> 00:39:32,268
<i>كلّ اجتماعات الأمم المتحدة
وهي تصافح أيديهم القذرة</i>

572
00:39:32,336 --> 00:39:35,070
<i>الغارقة في الدمّ الأمريكي</i>

573
00:39:35,138 --> 00:39:37,305
<i>...وهذه المرأة</i>

574
00:39:37,374 --> 00:39:43,019
<i>ترسم تلك الابتسامة الغبيّة
مصدقة كلّ شيء يقولونه</i>

575
00:39:43,054 --> 00:39:52,287
<i>مصدقة كلّ وعود اتفاقاتهم والتعاون
الدولي، وتدعوهم إلى مدننا</i>

576
00:39:56,959 --> 00:40:00,327
مرحبا أيتها الفتاة الجميلة

577
00:40:00,396 --> 00:40:06,266
آسفة أنّك أُجبرت على خوض هذا
وسوف أعوّضك عن ذلك، اتفقنا؟

578
00:40:06,335 --> 00:40:09,302
سوف أعوّضك لو لزم الأمر دهرًا

579
00:40:11,339 --> 00:40:12,371
أعدك

580
00:40:14,842 --> 00:40:15,774
(كاري)

581
00:40:20,115 --> 00:40:24,283
حبيبتي، هل يمكنك أن
تستيقظي لتركبي السيارة؟

582
00:40:24,352 --> 00:40:26,184
حبيبتي؟

583
00:40:26,253 --> 00:40:28,153
لقد قضت يومًا عصيبًا

584
00:40:45,171 --> 00:40:49,970
واثقة أنّ الأمر مناسب. وجودنا معكم؟ -
أجل. وجوه ودودة يمكن أن تفيدها -

585
00:40:50,176 --> 00:40:54,945
لن يأخذ الأمر أكثر من يومين
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

586
00:40:55,014 --> 00:40:57,218
لا ينبغي أن يستغرق ذلك أكثر من ساعة

587
00:41:00,185 --> 00:41:03,432
أمي، أمي -
(نعم، أنا هنا يا (فراني -

588
00:41:03,821 --> 00:41:05,121
مرحبا

589
00:41:05,190 --> 00:41:08,611
أين نحن ذاهبون؟ -
(إلى منزل (لاتيشا). لرؤية (كاي -

590
00:41:08,646 --> 00:41:09,859
هل أنتِ قادمة؟ -
أجل. بعد قليل -

591
00:41:09,927 --> 00:41:13,563
عليّ فقط أن أحضر ملابسك وملابسي
ثمّ سأكون هناك، اتفقنا؟

592
00:41:13,632 --> 00:41:15,097
(اجلبي (هوب

593
00:41:16,568 --> 00:41:17,499
سأفعل

594
00:41:17,568 --> 00:41:20,569
إنه بحاجة إليّ

595
00:41:24,808 --> 00:41:26,175
أعلم ذلك

596
00:41:43,459 --> 00:41:47,061
أتعلم ما يسمونه
"(هروب من (نيويورك"

597
00:41:47,129 --> 00:41:52,098
(لأنه وبينما كان سكان (نيويورك
يتعاملون مع هذا الحادث الفظيع

598
00:41:52,167 --> 00:41:55,968
"هربت الرئيسة المنتخبة إلى "موقع مؤمّن

599
00:41:56,037 --> 00:41:57,604
لا زال لم يُكشف عنه

600
00:41:57,673 --> 00:42:00,640
"أيها اللواء، كنت في "البانتاغون
يوم الحادي عشر سبتمبر

601
00:42:00,709 --> 00:42:02,175
ذلك صحيح

602
00:42:02,244 --> 00:42:05,111
سقطت طائرة على نافذة مكتبك مباشرة

603
00:42:05,180 --> 00:42:06,479
إلى أين هربتم؟

604
00:42:06,548 --> 00:42:08,181
لم نهرب -
بالضبط -

605
00:42:08,249 --> 00:42:10,216
بقيت في مكانك

606
00:42:10,284 --> 00:42:14,453
هذه المرأة كانت تخبرنا
منذ بدء حملتها قبل سنتين

607
00:42:14,522 --> 00:42:17,055
"لا تبالغوا في ردة الفعل"
وها هي ذي

608
00:42:17,124 --> 00:42:20,132
لا تتبع حتى نصيحتها

609
00:42:20,167 --> 00:42:24,923
..وما أتساءل عنه
هل ستقاتل من أجلها أيها اللواء؟

610
00:42:24,958 --> 00:42:27,151
أنا أقاتل من أجل بلادي

611
00:42:28,335 --> 00:42:31,027
حسنا، أنا معك

612
00:42:40,144 --> 00:42:45,144
ترجمة وتعديل: عابدين

