1
00:00:07,783 --> 00:00:09,719
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:13,661 --> 00:00:18,069
قضيتُ للتوّ سنتين أخبر البلاد ألّا
يبالغوا في ردة الفعل كلما سمعنا دويا

3
00:00:18,070 --> 00:00:20,039
كان هذا أكثر من دويّ

4
00:00:20,040 --> 00:00:22,979
متى يصل رئيس عمّالي إلى هنا؟ -
لن يطول الأمر -

5
00:00:22,980 --> 00:00:26,753
كيف أتحدّث معه في هذه الأثناء؟ -
لا يزال العمل جار على الاتصالات -

6
00:00:26,754 --> 00:00:28,790
أنا مهمة جدا لدرجة أني لا أملك هاتفا

7
00:00:28,791 --> 00:00:31,830
سيدتي، هل بوسعي جلب أي شيء لك؟ -
فريق عملي -

8
00:00:31,831 --> 00:00:33,567
ماذا يجري؟
فسّر

9
00:00:33,568 --> 00:00:37,107
...الشاحنة التي كانت تحمل القنبلة
سيكو) كان يقودها)

10
00:00:37,108 --> 00:00:38,977
مرحبا

11
00:00:38,978 --> 00:00:41,549
مدرستها مغلقة
وثمّة أزمة في العمل

12
00:00:41,550 --> 00:00:44,689
أتريدينني أن أبقى معها؟ -
هل ستفعل؟ -

13
00:00:44,690 --> 00:00:48,129
يبدو أن (إيران) تخرق الاتفاق النووي

14
00:00:48,130 --> 00:00:51,303
برنامج مواز مع (كوريا الشمالية)؟
هل ذلك ما تسأل عنه؟

15
00:00:51,304 --> 00:00:54,676
(اكتشف فحو الأمر بخصوص (نفيسي
وجئني بإجابة حقيقية

16
00:00:54,677 --> 00:00:57,915
(اسمه (سعد محسود
هو يعمل لصالح المباحث الفدرالية

17
00:00:57,916 --> 00:01:00,688
إنّي أخبرك، لقد رفض بشكل قاطع

18
00:01:00,689 --> 00:01:03,192
هل كنت تضع جهاز التنصت
حين قال كلّ ذلك؟

19
00:01:03,193 --> 00:01:06,131
احذف التسجيل

20
00:01:06,132 --> 00:01:10,173
(سيدي، إننا نبحث عن (كاري ماثيسون
للتعليق عن الهجوم. أيمكنك إخبارها؟

21
00:01:10,174 --> 00:01:12,278
هي ليست هنا

22
00:01:13,648 --> 00:01:15,951
هل أنت على علم
بما يجري عند منزلك؟

23
00:01:15,952 --> 00:01:19,926
مهلا. ماذا؟ -
إنهم يسمونها وضعية رهائن -

24
00:01:19,927 --> 00:01:21,596
لقد كانوا يراقبوننا

25
00:01:21,597 --> 00:01:24,369
من؟ -
الشقة المقابلة للشارع، لأسابيع -

26
00:01:24,370 --> 00:01:26,138
لديّ دليل

27
00:01:27,074 --> 00:01:28,210
لا

28
00:01:28,211 --> 00:01:30,079
ادخلوا
على الأرض

29
00:01:30,080 --> 00:01:32,218
إنه على الأرض
إنه على الأرض

30
00:01:32,219 --> 00:01:33,988
ابقوا على الأرض

31
00:01:42,939 --> 00:01:50,254
"وبيت الشجاعة"

32
00:01:50,255 --> 00:01:53,593
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 06

33
00:01:53,594 --> 00:01:58,169
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

34
00:01:58,170 --> 00:02:03,078
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

35
00:02:03,079 --> 00:02:07,488
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

36
00:02:07,489 --> 00:02:09,759
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

37
00:02:09,760 --> 00:02:14,435
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة

38
00:02:14,436 --> 00:02:16,773
الثورة لن تبثّ على التلفاز

39
00:02:16,774 --> 00:02:19,110
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

40
00:02:19,111 --> 00:02:21,516
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

41
00:02:21,517 --> 00:02:24,087
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

42
00:02:24,088 --> 00:02:25,257
ابتعدوا عني

43
00:02:25,258 --> 00:02:27,261
ماذا كان اسمه؟ -
(بيتر كوين) -

44
00:02:27,262 --> 00:02:30,166
لن تكون قادرًا على البقاء في البيت يا أخي

45
00:02:30,167 --> 00:02:32,938
لن تكون قادرا على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

46
00:02:32,939 --> 00:02:36,679
إنه اتهام خطيرٌ جدًا -
اخترق الروس لجاننا -

47
00:02:36,680 --> 00:02:38,783
الاستمرار في حرب لا تنتهي

48
00:02:38,784 --> 00:02:41,456
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

49
00:02:41,457 --> 00:02:44,795
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

50
00:02:44,796 --> 00:02:48,904
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

51
00:02:48,905 --> 00:02:51,377
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

52
00:02:52,979 --> 00:02:55,418
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

53
00:02:56,987 --> 00:03:02,456
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

54
00:03:02,491 --> 00:03:04,936
الثورة ستكون على الهواء

55
00:03:04,937 --> 00:03:06,539
أي وكالة؟

56
00:03:06,540 --> 00:03:09,478
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

57
00:03:09,479 --> 00:03:12,351
لقد أنقذتني -
أجل -

58
00:03:12,352 --> 00:03:13,955
لماذا؟

59
00:03:46,620 --> 00:03:49,157
غونزالس)؟)

60
00:03:51,797 --> 00:03:53,967
أنت مستعد؟ -
أجل -

61
00:03:58,744 --> 00:04:01,181
المعذرة. تلك المرأة
...التي دخلت قبل قليل

62
00:04:01,182 --> 00:04:03,953
لقد وصلت هنا بعد ساعتين
من تدوينك اسمي على القائمة

63
00:04:03,954 --> 00:04:06,993
إذًا أخبري صديقك المرة المقبلة
أن يحدّ نفسه عن ارتكاب الجنح

64
00:04:06,994 --> 00:04:08,363
أقلت أنّك بحثت عنه؟

65
00:04:08,364 --> 00:04:09,799
ماذا كان اسمه مجددًا؟

66
00:04:09,800 --> 00:04:11,703
(بيتر كوين)
إني بحاجة ماسة لرؤيته

67
00:04:11,704 --> 00:04:14,376
أجل، مرّ عليّ

68
00:04:24,696 --> 00:04:26,499
صديقك ليس هنا

69
00:04:26,500 --> 00:04:28,636
(لقد أخذوه صوب (بلفيو

70
00:04:28,637 --> 00:04:31,209
إلى عنبر المجانين؟ -
ذلك كلّ ما أعرفه -

71
00:04:31,210 --> 00:04:32,945
حسنا، شكرا لإضاعتك وقتي

72
00:04:32,946 --> 00:04:34,715
مهلا، لم أقل لك أن تأتي هنا

73
00:04:34,716 --> 00:04:37,087
كلّا، ضابط الاعتقال قال
هذا هراء

74
00:04:39,326 --> 00:04:43,198
(لا تزعجي نفسك بالذهاب إلى (بلفيو
سيكون في الحجز لـ72 ساعة

75
00:04:43,199 --> 00:04:44,936
لن تكوني قادرة على الاقتراب منه

76
00:04:47,442 --> 00:04:50,847
لم نصل بعد إلى حكم نهائي

77
00:04:50,848 --> 00:04:57,126
حول ما إذا كان المفجّر يعمل وحيدًا
"أو كانت له صلة مباشرة مع "داعش

78
00:04:57,127 --> 00:05:02,003
ما نعرفه أنه كان رجلًا
...شابا مليئا بالكراهية

79
00:05:02,004 --> 00:05:08,716
والذي اعتقلته المباحث الفدرالية بالفعل
كإرهابي محتمل ثمّ أخلت سبيله

80
00:05:08,717 --> 00:05:14,595
ما يثبت مرة أخرى، كم هو صعبٌ
اعتراض عملية التطرف الذاتي

81
00:05:14,596 --> 00:05:19,238
وتحديد المتطرفين قبل أن يتحولوا للعنف

82
00:05:19,239 --> 00:05:23,011
لهذا السبب أنا أحثّ خلفي لتنضمّ إليّ

83
00:05:23,012 --> 00:05:28,590
في دعوة "الكونغرس" لتشديد الأحكام
في قانون "الوطنية" ستجعل ذلك ممكنا

84
00:05:28,591 --> 00:05:30,727
مزيدٌ من صائدي الساحرات
!عظيم

85
00:05:30,728 --> 00:05:32,397
لا يُمكن أن يطغى...

86
00:05:32,398 --> 00:05:35,971
أطلبت رؤيتي، يا سيدتي؟ -
أريد العودة إلى (نيويورك) الآن -

87
00:05:35,972 --> 00:05:38,710
لا زلنا بانتظار الإذن من المخابرات

88
00:05:38,711 --> 00:05:41,282
(الرئيس يلقي خطابات في (لاور مانهاتن

89
00:05:41,283 --> 00:05:44,020
أتصوّر أن الوضع آمن -
إنّي أتفهّم شعورك بالإحباط -

90
00:05:44,021 --> 00:05:46,492
لكن القلق هنا بشأن استمرارية الحكومة

91
00:05:46,493 --> 00:05:48,304
حقا؟ أتظن فعلًا
أن ذلك ما يجري؟

92
00:05:48,305 --> 00:05:51,636
ألا يبدو لك تطرفا، احتجازي هنا؟

93
00:05:51,637 --> 00:05:53,606
سيدتي، كنت في البيت الأبيض
يوم الحادي عشر سبتمبر

94
00:05:53,607 --> 00:05:56,712
أجبرنا جسديا نائب الرئيس على الهروب

95
00:05:56,713 --> 00:05:58,683
حسنا، لأول مرة
أنا أتفهّم موقفه

96
00:05:58,684 --> 00:06:01,838
دعك من ذلك، أرجوك
أريد (روب إيمنز) هنا

97
00:06:01,873 --> 00:06:04,685
كما تعلم، رئيس عمالي
الذي لا أستطيع الوصول إليه

98
00:06:04,720 --> 00:06:09,706
لأن اسمه أُزيل صدفة من قائمة جهات
الاتصال التي كل ما يمكنني الوصول إليها

99
00:06:10,106 --> 00:06:13,446
أتظن أن بوسعك فعل ذلك؟ -
سأجعل ذلك ممكنا -

100
00:06:13,447 --> 00:06:21,161
سيلقون كلّ الدعم الفدرالي طوال تحقيقهم...

101
00:06:21,162 --> 00:06:28,350
سوف نتخذ جميع التدابير التي
بحوزتنا لحماية الحريات التي نعزها كثيرًا

102
00:06:28,385 --> 00:06:29,979
كولن)، انتظر) -
"ذلك، هو ما أعد" -

103
00:06:29,980 --> 00:06:31,449
شكرا لكم

104
00:06:31,450 --> 00:06:32,751
"قلت "انتظر

105
00:06:32,752 --> 00:06:34,621
ألا يبدو وجودك هنا
تصرفا خاطئا بالنسبة لك؟

106
00:06:34,622 --> 00:06:37,093
كنت أحاول الوصول إليك
هل وصلتك الصور التي أرسلتها لك؟

107
00:06:37,094 --> 00:06:39,979
ربما. لا أدري
سعدت بلقائك

108
00:06:40,014 --> 00:06:41,626
(بحقك يا (كولن
ألق نظرة

109
00:06:41,661 --> 00:06:44,775
كلنا نحاول فحسب اكتشاف ما حدث هنا -
واضحٌ جدا ما حدث -

110
00:06:44,776 --> 00:06:47,314
كلا، لا أظنّ ذلك
لا أتصوّر حتى أنك تظن ذلك

111
00:06:47,315 --> 00:06:48,574
أرجوك

112
00:06:53,460 --> 00:06:54,595
ما هذه؟

113
00:06:54,596 --> 00:06:56,465
اُلتقطت قبل أربع ساعات من الانفجار

114
00:06:56,466 --> 00:06:58,703
هل تعرّفت على الشاحنة؟

115
00:06:58,704 --> 00:07:00,583
من هذا؟ -
لست متأكدة -

116
00:07:00,618 --> 00:07:02,344
تقني المعلوماتية خاصتي
كان يحاول كشف هويته

117
00:07:02,345 --> 00:07:04,113
حتى الآن، لم نصل لشيء

118
00:07:04,114 --> 00:07:07,124
من أين حصلت على هذه؟ -
(التقطها (بيتر كوين -

119
00:07:07,159 --> 00:07:08,923
الجندي المخضرم المجنون
الذي احتجز ابنتك رهينة؟

120
00:07:08,924 --> 00:07:12,063
ظنّ أنه كان يحميها -
حقا؟ -

121
00:07:12,064 --> 00:07:14,234
...بصراحة، لا أظنّ ما يكون هذا
حارس أمن

122
00:07:14,235 --> 00:07:16,002
كلا، ليس كذلك
لقد تحققت

123
00:07:16,037 --> 00:07:20,849
كنت تراقب (سيكو باه) لما يقرب على السنة
أقلها، أنك تعلم أنه لم يصنع تلك القنبلة

124
00:07:20,884 --> 00:07:22,684
أراهن أن المباحث الفدرالية
لا تملك أدنى دليل عمّن صنعها

125
00:07:22,685 --> 00:07:25,013
حسنا، إن كنتِ تظنين أنه هو
فأنت مخطئة

126
00:07:25,048 --> 00:07:26,692
كيف يمكنك قول ذلك؟
إننا لا نعلم حتى من يكون

127
00:07:26,693 --> 00:07:30,228
أعلم أنه و(سيكو باه) لم يكونا يعملان سويا
أنا لا أقول أنهما كانا يعملان -

128
00:07:30,534 --> 00:07:32,069
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

129
00:07:32,070 --> 00:07:34,675
ربما (سيكو) كان غير مدرك

130
00:07:34,676 --> 00:07:37,547
ربما لم تكن له فكرة أن تلك القنبلة
كانت في الجزء الخلفي من شاحنته

131
00:07:37,548 --> 00:07:39,336
قولي لي أنك تمزحين

132
00:07:39,686 --> 00:07:42,357
إنك فعلًا لا تعلمين كم
أنت عدوانية، أليس كذلك؟

133
00:07:42,358 --> 00:07:44,841
اسمع، إني بحاجة فقط
(مساعدة لأصل إلى (كوين

134
00:07:44,876 --> 00:07:47,062
مفهوم؟ لأكتشف ما رأى تلك الليلة

135
00:07:47,097 --> 00:07:50,398
(شرطة (نيويورك) تحتجزه في غرفة معزولة بـ(بلفيو -
هل تصغين حتى لنفسك فقط؟ -

136
00:07:50,407 --> 00:07:54,581
أنت وضعت ذلك الفتى في الشارع
تعايشي مع الأمر

137
00:07:54,582 --> 00:07:57,052
أجل، أنا أتعايش مع الأمر
لكن عليك أيضا التعايش مع هذا

138
00:07:57,053 --> 00:08:01,562
(أحدٌ ما صنع تلك القنبلة، ليس (سيكو
وذلك الشخص لا يزال حرا في الخارج

139
00:08:12,319 --> 00:08:15,204
(محطة الاستخبارات المركزية - (نيويورك

140
00:08:18,930 --> 00:08:21,636
أجل، سيكون ذلك بعد
نحو أربع ساعات

141
00:08:22,972 --> 00:08:24,173
(مارسيدس)

142
00:08:24,174 --> 00:08:25,810
(طاب صباحك، (صول
أنت تعرف (نايت يوسف)؟

143
00:08:25,811 --> 00:08:27,781
لا أعتقد ذلك -
(إنه لشرف، سيد (برينسون -

144
00:08:27,782 --> 00:08:29,484
سعيد بلقائك -
هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟ -

145
00:08:29,485 --> 00:08:31,322
أنا بخير. شكرا
أي قطاع؟

146
00:08:31,323 --> 00:08:32,657
مكافحة الإرهاب -
أتفهّم -

147
00:08:32,658 --> 00:08:34,428
سمعت محاضرتك، سيدي

148
00:08:34,429 --> 00:08:37,232
...أثناء تدريبي
العميل المسؤول في الميدان

149
00:08:37,233 --> 00:08:40,009
كان ذلك أبرز مقياس
طوال سنتي التدريب، سيدي

150
00:08:40,808 --> 00:08:42,276
شكرا لك

151
00:08:42,277 --> 00:08:44,036
تفضل

152
00:08:49,392 --> 00:08:51,495
ما هذا؟

153
00:08:51,496 --> 00:08:54,794
موجز بآخر التقارير عن التفجير الذي طلبته

154
00:08:54,829 --> 00:08:57,607
حتى الآن، لا توجد روابط مباشرة
لأيّ منظمة إرهابية أجنبية

155
00:08:57,608 --> 00:08:59,009
تلك مهمّة شخص آخر

156
00:08:59,010 --> 00:09:01,257
عفوا؟ -
لم أطلب هذا -

157
00:09:01,416 --> 00:09:03,652
...ملأت استمارة طلب مراقبة

158
00:09:03,653 --> 00:09:05,021
(لـ(توفا ريفلن

159
00:09:05,022 --> 00:09:06,992
توفا ريفلن)؟) -
موساد -

160
00:09:06,993 --> 00:09:08,996
(عملتُ معها مؤخرا في (أبو ظبي

161
00:09:08,997 --> 00:09:12,570
أنا بحاجة لتأكيد جهات تواصلها
ورحلاتها للعشرة أيام الماضية

162
00:09:12,571 --> 00:09:16,014
تبا. أنا أتذكر ذلك الآن... طلبك

163
00:09:16,049 --> 00:09:20,637
كنت أرغب في التوقيع عليها، لكن كنا مركزين
على القنبلة هذه الأيام الأخيرة. نسيت هذا تماما

164
00:09:20,672 --> 00:09:21,922
ما هي المشكلة؟
إن سمحت لي بالسؤال؟

165
00:09:21,923 --> 00:09:27,203
ما من خطب ما. أريد فقط أن أعرف
مع من كانت تلتقي فعلًا، وليس ما تقول الموساد

166
00:09:27,238 --> 00:09:29,971
أنا آسفة جدا
سيستغرق ذلك يوما أو يومين

167
00:09:29,972 --> 00:09:33,244
هل يمكنك التعايش مع الأمر؟ -
إن لم يكن لي خيار -

168
00:09:33,245 --> 00:09:34,948
سأباشر ذلك فورًا إذًا

169
00:09:34,949 --> 00:09:36,351
ومجددا، أرجو أن تتقبل اعتذاري

170
00:09:36,352 --> 00:09:38,386
(مارسيدس)
سرني لقاؤكم

171
00:09:52,818 --> 00:09:56,190
(لقد نسيت معطفك، سيد (برينسون

172
00:09:56,191 --> 00:09:57,328
شكرا لك

173
00:09:58,697 --> 00:10:02,371
هل أنا مخطئ سيدي
أم أنك أردت التحدث معي؟

174
00:10:02,406 --> 00:10:05,510
كنت منتبها ذلك اليوم
في مركز التدريب

175
00:10:05,511 --> 00:10:07,467
أنا مندهش

176
00:10:07,502 --> 00:10:09,584
في محاضرتك، كانت مظلة
إن لم أكن مخطئا

177
00:10:09,585 --> 00:10:10,753
لماذا تكذب عليّ؟

178
00:10:10,754 --> 00:10:12,357
عفوا؟

179
00:10:12,358 --> 00:10:16,566
(رئيستك، (أكوستا
لا شيء يغفل عن بالها

180
00:10:18,637 --> 00:10:19,805
استرخ

181
00:10:23,380 --> 00:10:25,115
ها أنت ذا

182
00:10:25,116 --> 00:10:28,622
ما كنت لأسأل لو لم
أكن مضطرا لأعلم

183
00:10:31,362 --> 00:10:33,899
أنت محق، سيدي
...الرئيسة لم تكن

184
00:10:33,900 --> 00:10:41,815
...متاحة كلّيا معك. إنها
(غير مقيّدة. (توفا ريفلن

185
00:10:41,816 --> 00:10:45,756
هناك أمر يمنع مراقبتها
(على الأقل هنا في (نيويورك

186
00:10:45,757 --> 00:10:48,261
بأيّ سلطة؟ -
لا أدري -

187
00:10:48,262 --> 00:10:50,833
هل كانت في (نيويورك)؟ -
لا أعلم ذلك أيضا -

188
00:10:50,834 --> 00:10:53,038
هل يمكنك أن تلقي
نظرة على ملفها؟

189
00:10:54,842 --> 00:10:58,582
ليس دون إحداث ضجة، سيدي
هذه معلومات حساسة وسرية للغاية

190
00:10:58,583 --> 00:11:02,022
يحسن أن تعود إذًا
نايت)، صحيح؟)

191
00:11:02,023 --> 00:11:02,991
أجل، سيدي

192
00:11:02,992 --> 00:11:04,795
شكرا

193
00:11:15,350 --> 00:11:16,652
(راي)

194
00:11:16,653 --> 00:11:19,256
لديك زائر
يقول أنك أردت رؤيته

195
00:11:19,257 --> 00:11:21,462
أجل. شكرا

196
00:11:28,677 --> 00:11:30,446
أخبرتني ألا آتي أبدا إلى هنا

197
00:11:30,447 --> 00:11:32,846
كان ذلك آنذاك
تلك الأيام قد ولّت

198
00:11:32,881 --> 00:11:34,403
ماذا تقصد؟ -
لقد انتهيت -

199
00:11:34,438 --> 00:11:36,876
لقد كُشفت
وجهك على كلّ صفحات الأنترنت

200
00:11:36,911 --> 00:11:38,127
ألا تظنّ أني أعلم ذلك؟

201
00:11:38,128 --> 00:11:42,102
ثمة أناس يطاردونني
أحتاج حماية

202
00:11:42,103 --> 00:11:43,305
حماية؟

203
00:11:43,306 --> 00:11:45,075
حتى أمي صارت
تضحك في وجهي

204
00:11:45,076 --> 00:11:48,014
صحيح؟ احزر. حتى بعض الناس
صاروا يضحكون في وجهي أيضا

205
00:11:48,015 --> 00:11:49,884
هؤلاء الناس هنا
ينظرون بتلك الطريقة

206
00:11:49,885 --> 00:11:52,457
وغلطة من تلك أيها الحثالة؟

207
00:11:52,458 --> 00:11:54,159
غلطتي؟ -
أجل، غلطتك -

208
00:11:54,160 --> 00:11:55,930
لقد أغفلت شيئا -
أغفلت ماذا؟ -

209
00:11:55,931 --> 00:11:57,266
هذا الرجل

210
00:11:59,605 --> 00:12:01,240
ماذا بشأنه؟

211
00:12:01,241 --> 00:12:02,877
(لقد كان يعمل مع (سيكو باه

212
00:12:02,878 --> 00:12:04,547
حسنا؟ -
كلا -

213
00:12:04,548 --> 00:12:06,618
أنا أسأل
أكان يعمل؟

214
00:12:06,619 --> 00:12:08,856
ذلك الرجل؟
سحقا لا

215
00:12:08,857 --> 00:12:10,793
فكّر

216
00:12:10,794 --> 00:12:12,630
لابدّ أنك رأيته في مكان ما

217
00:12:12,631 --> 00:12:18,107
كلا، أبدًا
لم أره أبدًا

218
00:12:18,108 --> 00:12:20,111
هل أنت واثق كليًا؟

219
00:12:22,384 --> 00:12:26,691
اسمع... ماذا تريدني أن أقول؟
أخبرني فحسب

220
00:12:26,692 --> 00:12:30,667
أخبرني ما تريدني أن أقول وسأقوله

221
00:12:31,969 --> 00:12:33,939
بحقك يا رجل
لا تتخلّى عنّي

222
00:12:33,940 --> 00:12:38,282
لديّ أعباء إيجار أتحمّلها
لديّ أقساط سيارة أدفعها

223
00:12:39,652 --> 00:12:41,254
أريد الحقيقة

224
00:12:42,791 --> 00:12:45,764
أتظنّ أنّ بوسعك اكتشاف
ذلك في مكان ما من دماغك؟

225
00:12:54,280 --> 00:12:59,658
يبدو تابعًا لجهة حكومية يا صاح
إنه يبدو مثلك

226
00:13:11,482 --> 00:13:15,489
استغرقني الأمر ساعة كاملة
لأصل هنا على ذلك القطار القذر

227
00:13:15,490 --> 00:13:17,593
لمَ لا نلتقي فحسب عند "ريزدانتورا"؟

228
00:13:17,594 --> 00:13:19,731
(فيكتور)

229
00:13:19,732 --> 00:13:22,403
"نخبك"

230
00:13:22,404 --> 00:13:26,878
كانت هناك شائعات عنك العام الماضي

231
00:13:26,879 --> 00:13:30,084
"(مشاكل في (برلين"

232
00:13:30,085 --> 00:13:32,156
توقّعت أن أسمع شيئا منك

233
00:13:33,593 --> 00:13:36,196
لا شيء -
الآن أنت تسمع -

234
00:13:36,197 --> 00:13:40,973
لم أقل أني أردت أن أسمع منك
بل قلت توقعت سماع شيء

235
00:13:40,974 --> 00:13:43,645
هل هذا اللقاء بشأن القنبلة؟ -
لا -

236
00:13:43,646 --> 00:13:45,549
(توفا ريفلن)
عميلة الموساد

237
00:13:45,550 --> 00:13:51,795
...أريد ما تملك عنها
تحركاتها وتواصلاتها في الأسبوعين الأخيرين

238
00:13:51,796 --> 00:13:54,767
...إذًا، حتى لو كنت أملك تلك المعلومات

239
00:13:54,768 --> 00:13:56,771
أنت تملك

240
00:13:56,772 --> 00:14:00,679
لمَ تسأل الاستخبارات الأمريكية
نظيرتها الروسية عن (إسرائيل)؟

241
00:14:00,680 --> 00:14:02,115
(ليست (إسرائيل
بل اسرائيلية واحدة

242
00:14:02,116 --> 00:14:06,190
ما المشكلة في استخباراتكم؟
أنتم تغطون الاسرائيليين كالطلاء

243
00:14:07,527 --> 00:14:09,211
مشكلة فنية

244
00:14:13,673 --> 00:14:14,808
إذًا؟

245
00:14:16,379 --> 00:14:22,356
هناك كرنفال متنقل روسي يضمّ
سنجاب يجري على عجلة دوارة

246
00:14:22,357 --> 00:14:26,598
يظنّ السنجاب أنه يُحرّك العجلة

247
00:14:26,599 --> 00:14:35,516
لكنه إن توقف عن الجري، فستعلق ساقاه
بين الأسلاك وسيكسر السنجاب أقدامه

248
00:14:35,517 --> 00:14:39,289
فيكتور)، قسما بالربّ)
رغم كل هذه السنين

249
00:14:39,290 --> 00:14:41,996
فأنا لا أملك أي فكرة
عمّا تتحدّث جلّ الوقت

250
00:14:43,599 --> 00:14:46,771
أي نوع من المشاكل أنت عالق الآن؟

251
00:14:46,772 --> 00:14:49,678
ائتني فقط بالمعلومة

252
00:14:55,255 --> 00:14:57,726
هل أنت مستعدة للنوم
في سريرك الخاص مجددًا؟

253
00:14:57,727 --> 00:14:59,363
حسنا

254
00:14:59,364 --> 00:15:02,135
أعلم أن أشياء مخيفة حدثت
لكن منزلنا ليس مخيفا

255
00:15:02,136 --> 00:15:03,839
لا يوجد شيء يستدعي الخوف

256
00:15:03,840 --> 00:15:07,313
أين (بيتر)؟ -
إنه في عيادة الطبيب -

257
00:15:07,314 --> 00:15:11,221
هل هو مريض؟ -
سيكون على ما يرام -

258
00:15:13,225 --> 00:15:15,662
مرحبا -
مرحبا -

259
00:15:15,663 --> 00:15:19,269
(فراني)، هذا السيد (كولن)

260
00:15:19,270 --> 00:15:21,574
كيف حالك يا (فراني)؟

261
00:15:21,575 --> 00:15:26,250
ألديك وقت لنتحدث؟ -
أكيد -

262
00:15:26,251 --> 00:15:29,524
أتودين الجلوس هناك وقراءة كتابك؟

263
00:15:29,525 --> 00:15:31,896
موافقة؟

264
00:15:36,070 --> 00:15:40,445
لم أتوقع أبدًا رؤيتك عند عتبة بابي -
لم أتوقع أبدًا أن أكون هنا -

265
00:15:40,446 --> 00:15:44,320
لكن... طلبت من مخبري
أن يمرّ على مكتبي اليوم

266
00:15:44,321 --> 00:15:46,558
سعد)؟) -
لقد أكّد ذلك -

267
00:15:46,559 --> 00:15:51,107
ذلك الرجل في الصورة التي بعثتها لي؟
(ليس شريكًا لـ(سيكو باه

268
00:15:51,142 --> 00:15:55,842
وضعت صورته في قاعدة البيانات
ولم أصل لنتيجة، تماما مثلك

269
00:15:55,843 --> 00:16:01,721
إذًا لا زلنا لا نملك أيّ فكرة عمّن يكون -
تقريبا لا شيء. وجدت شيئا واحدا -

270
00:16:01,722 --> 00:16:04,125
عقد الإيجار على سيارة "جيب" تلك
التي كان يقودها في الصور

271
00:16:04,126 --> 00:16:05,762
هل حصلت على اسم؟

272
00:16:05,763 --> 00:16:11,074
ما اصطدمت به كان جدارا من الشركات الوهمية
"والتي تنتهي عند شركة "دولز تول روود

273
00:16:12,877 --> 00:16:15,114
حسنا

274
00:16:15,115 --> 00:16:17,307
سأذهب إلى هناك وأتحرّى الأمر

275
00:16:17,342 --> 00:16:18,600
...لو كان ذلك الرجل

276
00:16:18,689 --> 00:16:23,999
إن كان متورطا في التفجير، كما تشير تلك الصور
(لكنه لم يكن يعمل مع (سيكو

277
00:16:24,000 --> 00:16:29,677
لا أعلم حتى ما نقوله هنا -
ولا حتى أنا. ليس بعد -

278
00:16:29,678 --> 00:16:31,714
أمي، الجو بارد

279
00:16:31,715 --> 00:16:32,983
أجل، أنا قادمة، حبيبتي

280
00:16:32,984 --> 00:16:37,626
(طلبت معروفا من شرطة (نيويورك
(صديق من فرقة التدخل يُدعى (داني جونس

281
00:16:37,627 --> 00:16:41,534
يمكنه أن يرافقك إلى عنبر السجن
(في (بلفيو) غدًا لرؤية (كوين

282
00:16:41,535 --> 00:16:42,970
شكرا لك -
لا تشكريني -

283
00:16:42,971 --> 00:16:47,136
ذلك يبيّن مدى إخفاقنا إن كانت
تلك أفضل حظوظنا لفهم ما يجري

284
00:16:47,347 --> 00:16:51,894
أعلم كم هو صعب عليك القدوم هنا
إني أقدّر حسن النيّة

285
00:16:53,392 --> 00:16:56,632
لا شيء جيّد في أيّ من هذا

286
00:17:13,899 --> 00:17:16,036
سيدتي الرئيسة المنتخبة، آسف على المقاطعة

287
00:17:16,037 --> 00:17:19,175
هل وصل (إيمنز) إلى هنا؟ -
سمعنا للتوّ أنه اُعتقل -

288
00:17:19,176 --> 00:17:22,683
متى أتوقع أن أراه؟ -
ليس لدينا علم حتى الآن -

289
00:17:22,684 --> 00:17:25,555
هل قالوا سبب قيامهم بذلك؟ -
لا يا سيدتي -

290
00:17:27,961 --> 00:17:31,266
سأكتفي هنا
شكرًا يا رفاق

291
00:17:31,267 --> 00:17:33,238
شكرًا لك

292
00:18:10,947 --> 00:18:12,550
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

293
00:18:14,788 --> 00:18:17,236
راي كولن) رجلٌ طيّب)

294
00:18:17,271 --> 00:18:18,361
أنا متعجّب لِمَا يحاول
مساعدة هذا الوغد

295
00:18:18,362 --> 00:18:20,765
كذلك أنا. يريد أن يعرف ما حدث أمس

296
00:18:20,766 --> 00:18:24,940
أخبرتك على الهاتف... شخص يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
اختطف بعض الرهائن، وحاول قتل رجال شرطة

297
00:18:24,941 --> 00:18:26,076
ذلك ليس ما سمعته

298
00:18:26,077 --> 00:18:27,513
صحيح؟ -
أجل -

299
00:18:27,514 --> 00:18:30,418
سمعت أنه كان ثمّة حشد
غاضب رمى حجارة على منزله

300
00:18:30,419 --> 00:18:33,626
الأبواب تظل مفتوحة. لتكن زيارتك سريعة
لأن هذا لم يحدث أبدًا

301
00:18:42,644 --> 00:18:45,114
كوين). مرحبا)

302
00:18:45,115 --> 00:18:46,751
رباه! هل أنت بخير؟

303
00:18:50,660 --> 00:18:52,028
هذا كلّه خطئي

304
00:18:52,029 --> 00:18:55,100
كان يجدر أن أصغي لك
بشأن الرجل المقابل للشارع

305
00:18:55,101 --> 00:18:56,804
الرجل الذي قلت أنه كان يراقبني

306
00:18:56,805 --> 00:18:59,276
لو أصغيت... لا شيء
من هذا كان سيحدث

307
00:19:12,670 --> 00:19:14,306
وجدت هذه الصور على هاتفك

308
00:19:14,307 --> 00:19:20,318
ماكس) لم يستطع اكتشاف أي شيء عنه)
وأعني بذلك، لا شيء إطلاقًا

309
00:19:20,319 --> 00:19:21,688
ولا حتى استطاعت المباحث الفدرالية

310
00:19:23,425 --> 00:19:27,367
أعلم، أليس كذلك؟
شبحٌ لعين

311
00:19:30,906 --> 00:19:32,042
(كوين)

312
00:19:33,244 --> 00:19:37,920
توقفت الصور قبل أن يصل للشاحنة
ماذا حدث بعد ذلك؟

313
00:19:42,864 --> 00:19:45,100
كوين)، أرجوك)

314
00:19:45,101 --> 00:19:49,376
أدرك أنك عانيت الأمرين
لكن هذا مهمّ جدًا

315
00:19:49,377 --> 00:19:52,482
هل رأيت أيّ شيء آخر؟

316
00:19:52,483 --> 00:19:53,885
هل وضع قنبلة في الشاحنة؟

317
00:19:53,886 --> 00:20:00,498
...قلتِ
"(احمِ (فراني"

318
00:20:00,499 --> 00:20:01,702
وقد فعلت

319
00:20:03,505 --> 00:20:05,240
أجل

320
00:20:05,241 --> 00:20:07,111
ثمّ طرحتني أرضًا

321
00:20:07,112 --> 00:20:11,488
ماذا تقصد؟ -
عندما استدرت بظهري -

322
00:20:12,757 --> 00:20:16,530
كلا. كنت أحاول إنقاذ حياتك
...كانوا سيقتلونك. اسمع

323
00:20:16,531 --> 00:20:21,307
كنت مرتبكًا. إنّي أتفهّم
لكن التبس الأمر على كلينا

324
00:20:21,308 --> 00:20:23,210
علينا اكتشاف ما يجري

325
00:20:23,211 --> 00:20:26,216
كيف وصلت إلى هنا عمومًا؟

326
00:20:26,217 --> 00:20:29,523
اُخبرت أن لا أحد يستطيع
الوصول هنا... لا أحد

327
00:20:29,524 --> 00:20:31,460
من؟
من قال ذلك؟

328
00:20:32,609 --> 00:20:35,401
لماذا؟ -
لماذا" ماذا؟" -

329
00:20:35,402 --> 00:20:40,979
لماذا أريتهم الصور؟ -
لم أفعل -

330
00:20:40,980 --> 00:20:44,453
قلت أن المباحث الفدرالية
لم تقدر على إيجاده

331
00:20:44,454 --> 00:20:46,857
كلا، أريتها لرجل واحد
الرجل الذي يساعدنا

332
00:20:46,858 --> 00:20:48,528
الذي أوصلني هنا لأراك

333
00:20:48,529 --> 00:20:50,297
حرّاس -
كوين)، بحقك) -

334
00:20:50,298 --> 00:20:52,101
أنت معهم -
كلا، لست كذلك -

335
00:20:52,102 --> 00:20:53,404
أيها الحراس -
أنا إلى جانبك -

336
00:20:53,405 --> 00:20:54,606
ابتعدي عنّي

337
00:20:54,607 --> 00:20:55,775
حراس -
(كوين) -

338
00:20:55,776 --> 00:20:57,546
انظر إليّ

339
00:22:04,079 --> 00:22:08,286
هل أنت هنا لأجل مقابلة عمل؟ -
للتأمين -

340
00:22:08,287 --> 00:22:14,666
مركبة مسجلة بهذا العنوان
تورطت في حادث مرور

341
00:22:16,871 --> 00:22:20,378
المركبة المركونة هناك بالخارج
سيارة "الجيب" الزرقاء في واقع الأمر

342
00:22:20,379 --> 00:22:22,582
أحتاج التحدّث مع السائق

343
00:22:22,583 --> 00:22:26,323
عليّ التحقق مع مصلحة المحاسبة
أظنهم قد يكونون جميعا في الغداء

344
00:22:26,324 --> 00:22:27,927
هلّا انتظرت هناك؟

345
00:22:44,927 --> 00:22:46,930
هل بوسعي استعارة
قلمك إن كنت أنهيت؟

346
00:22:46,931 --> 00:22:48,802
أجل

347
00:22:51,908 --> 00:22:56,149
هل كلّ شخص في (فرجينيا) يملك -
تصريحا أمنيا؟                   - أجل

348
00:22:56,150 --> 00:23:01,102
"تأتي مع بطاقة هدية من "ستاربكس -
تصوّرت أن فرصة عملي هنا مضمونة -

349
00:23:01,137 --> 00:23:05,902
مع كلّ الأعداد الكبيرة التي يوظفونها
فإنك على الأرجح ستنال العمل

350
00:23:05,903 --> 00:23:10,461
لانغلي)؟) -
عفوا؟ -

351
00:23:10,496 --> 00:23:13,216
أنت من الاستخبارات المركزية؟
لا تبدو من وكالة الأمن القومي بالنسبة لي

352
00:23:13,217 --> 00:23:15,856
قضيت الأربع سنوات الأخيرة
في مكتب المباحث الفدرالية

353
00:23:17,593 --> 00:23:20,030
كنت مخولًا للعمليات السرية
(في سلاج الجو بـ(لاكلند

354
00:23:20,031 --> 00:23:22,234
يا صاح، كنا محتجزين في أقفاص

355
00:23:22,235 --> 00:23:24,406
لا يسعني الانتظار لألتحق
بالعمل في القطاع الخاص

356
00:23:24,407 --> 00:23:29,015
كلّ تلك البيانات التي لمْ
يسمحوا لنا أن نصل إليها

357
00:23:29,684 --> 00:23:35,529
هل تصدّق كم يدفعون أجرًا هنا؟ -
أعلم -

358
00:23:37,399 --> 00:23:39,437
هل قالوا أيّ شيء غريب لك؟

359
00:23:41,374 --> 00:23:44,312
"إننا عقدة على عمود فقري موازي"

360
00:23:44,313 --> 00:23:48,346
نجلس على أكبر كابل نقل
ألياف بصرية في العالم

361
00:23:48,381 --> 00:23:53,704
96،8بالمائة من بيانات العالم
أعظم سيل مكثّف من البيانات؟

362
00:23:53,739 --> 00:23:56,035
تحت أقدامنا

363
00:23:56,036 --> 00:23:59,240
يمنحني انتصابا من المعلومات

364
00:23:59,275 --> 00:24:02,603
(المتقدمون من المجموعة (أ
اتبعوني. اجلبوا استماراتكم

365
00:24:02,638 --> 00:24:04,384
هيا بنا

366
00:24:14,941 --> 00:24:16,811
المعذرة

367
00:24:29,825 --> 00:24:31,738
[ما الخطب؟]

368
00:24:46,471 --> 00:24:47,905
رجاء ابقوا مع بعض

369
00:25:56,544 --> 00:25:58,146
ما الذي تفعله هنا؟

370
00:25:58,147 --> 00:26:02,120
(أنا أبحث عن (كارول
من قسم المحاسبة

371
00:26:02,121 --> 00:26:05,293
حسنا، من الواضح أنها ليست هنا

372
00:26:05,294 --> 00:26:08,500
عُد للقاعة من فضلك

373
00:26:08,501 --> 00:26:10,672
عُد للقاعة من فضلك

374
00:26:19,088 --> 00:26:20,826
ربما قد لا تزال تتغدّى

375
00:26:23,331 --> 00:26:24,632
ما هذا المكان على أيّ حال؟

376
00:26:24,633 --> 00:26:26,937
قلت لموظفة الاستقبال
أنك تبحث عن سيارة

377
00:26:26,938 --> 00:26:29,976
أجل. سيارة "جيب" زرقاء
مسجلة بهذا العنوان

378
00:26:29,977 --> 00:26:32,915
أظنك ارتكبت خطأ -
لا أظنني ارتكبت -

379
00:26:32,916 --> 00:26:34,218
ما نوع هذه المنظمة؟

380
00:26:34,219 --> 00:26:36,724
منظمة خاصة، وأنت تنتهك حرمتها

381
00:26:37,793 --> 00:26:40,998
ما هو منصبك هنا؟
أيمكنني الحصول على اسمك؟

382
00:26:40,999 --> 00:26:45,732
ما كنت ستتحجج بكذبة للدخول هنا
لو كنت تملك سلطة شرعية، مثل أمر تفتيش

383
00:26:45,767 --> 00:26:47,545
سيرافقك الحراس للخارج

384
00:27:10,190 --> 00:27:13,029
مرحبا؟ -
هل رأيت (كوين)؟ -

385
00:27:13,030 --> 00:27:14,566
نوعًا ما

386
00:27:14,567 --> 00:27:15,968
نوعا ما"؟"
ماذا تقصدين؟

387
00:27:15,969 --> 00:27:18,574
كان في حال سيّئة
جعلت وضعه أسوء

388
00:27:18,575 --> 00:27:22,859
إذًا هل أخبرك أيّ شيء؟ -
في الغالب كيف استغليته مجددا -

389
00:27:22,894 --> 00:27:26,056
أجل. وقد استغلني بالفعل
وانظري لحالنا... شركاء عمليا

390
00:27:27,693 --> 00:27:31,333
إذًا أين أنت؟ -
...في موقف سيارات -

391
00:27:31,334 --> 00:27:33,403
حيث تعقبت تلك "الجيب" الزرقاء

392
00:27:33,404 --> 00:27:36,977
والتي اختفت بينما كنت
داخل مكان غريب جدًا

393
00:27:36,978 --> 00:27:38,480
غريبٌ كيف؟

394
00:27:38,481 --> 00:27:40,718
أظن أنه يجدر مناقشة ذلك شخصيا

395
00:27:40,719 --> 00:27:43,657
هل يمكنك القدوم لمنزلي؟ -
أكيد -

396
00:27:43,658 --> 00:27:46,597
توجهي جنوبا إلى الشارع 95
سأبعث لك العنوان برسالة نصية

397
00:27:55,114 --> 00:27:57,050
إني هنا لرؤية الرئيسة المنتخبة

398
00:27:57,051 --> 00:28:00,357
إنها تنتظر قدومي -
انتظر لحظة، سيدي -

399
00:28:00,358 --> 00:28:03,997
كيف حصلت على هذا العنوان؟ -
من الرسالة الالكترونية -

400
00:28:03,998 --> 00:28:06,068
أي رسالة الكترونية؟
من أرسلها؟

401
00:28:06,069 --> 00:28:08,540
أحد رجالك. لا أعلم
كيف تعملون يا قوم

402
00:28:08,541 --> 00:28:11,680
أنا بحاجة لرؤيتها -
إذًا لم قال لي "احذفها"؟ -

403
00:28:11,681 --> 00:28:13,550
حسنا
أحتاج رؤية هويتك

404
00:28:13,551 --> 00:28:18,813
طاب مساؤك يا سيدتي

405
00:28:23,504 --> 00:28:24,639
حسنا، حسنا

406
00:28:24,640 --> 00:28:26,276
يمكنها المرور

407
00:28:31,554 --> 00:28:33,825
ترجّل، رجاء

408
00:28:39,068 --> 00:28:40,305
والآن ماذا؟

409
00:28:41,607 --> 00:28:44,277
كل مركبة تدخل المحيط لابدّ أن تمسح كلّيا

410
00:28:44,278 --> 00:28:46,181
طيّب. سأكمل الطريق سيرًا إذًا

411
00:28:46,182 --> 00:28:47,853
عليك الانتظار بجانب المركبة

412
00:28:50,090 --> 00:28:52,796
لابدّ أنك تمزح

413
00:28:54,399 --> 00:28:56,637
"السيارة الآن..."

414
00:29:13,103 --> 00:29:15,974
توفا ريفلن) امرأة مشغولة جدا)

415
00:29:15,975 --> 00:29:20,249
(أبو ظبي)، (تل أبيب)
ذهابا وإيابا، ذهابا وإيابا

416
00:29:20,250 --> 00:29:23,457
خمس مرات خلال عشرة أيام

417
00:29:24,726 --> 00:29:27,263
خمس رحلات؟
ذلك كلّ ما اكتشفته؟

418
00:29:27,264 --> 00:29:29,569
لا، لديّ شيء آخر

419
00:29:29,570 --> 00:29:33,845
(رحلة أخرى، الوحيدة التي ليست إلى (أبو ظبي

420
00:29:35,147 --> 00:29:36,449
أرني

421
00:29:36,450 --> 00:29:39,922
ليس بتلك السرعة
لا شيء من أجل لا شيء

422
00:29:39,923 --> 00:29:43,763
(بحقك يا (فيكتور
ذلك ليس اتفاقنا

423
00:29:43,764 --> 00:29:49,375
ككلّ الاتفاقات
إنه اتفاق يخضع للمراقبة

424
00:29:49,376 --> 00:29:51,512
ليس هذا الاتفاق

425
00:29:51,513 --> 00:29:56,339
التواصل مع أرباب عملنا
تهدئة الأمور، إبقاء السلام

426
00:29:57,091 --> 00:29:59,294
قدر الإمكان

427
00:29:59,295 --> 00:30:01,927
...نحن لا نحمّل بعضنا فدية

428
00:30:02,736 --> 00:30:05,374
أو نطلب ما لا يمكن إعطاءه

429
00:30:05,375 --> 00:30:08,505
أتعلم ما هي مشكلتك
إن لم تمانع أن أقول؟

430
00:30:08,540 --> 00:30:14,826
ينبغي أن تفوز دائما في كلّ نقاش
إنها ليست أكثر ميزة جاذبية فيك

431
00:30:39,710 --> 00:30:44,696
أودّ الاحتفاظ بهذه -
والآن دوري لأرفض -

432
00:30:47,559 --> 00:30:51,231
السؤال الذي يطرح... ماذا نفعل الآن؟

433
00:30:51,232 --> 00:30:53,268
نحن؟ -
أجل -

434
00:30:53,269 --> 00:30:56,642
هذا الموضوع يضعنا في موقف سيء
أنت وأنا

435
00:30:56,643 --> 00:30:57,878
كيف ذلك؟

436
00:30:57,879 --> 00:31:02,488
تفجيرات في وسط المدينة
اختباء الرئيس المنتخب

437
00:31:02,489 --> 00:31:07,030
والآن فراق بين شراكتك
(الشهيرة مع (دار عدل

438
00:31:07,031 --> 00:31:08,633
ليس هناك فراق

439
00:31:08,634 --> 00:31:12,073
من الواضح أنك استبعدت من كل شيء

440
00:31:13,911 --> 00:31:18,621
ربما أنت في النهاية لست
مفيدًا جدا بالنسبة لي

441
00:31:24,265 --> 00:31:25,967
سيد (إيمنز)، آسف على سوء الفهم

442
00:31:25,968 --> 00:31:29,675
حسنا، من الأفضل إلغاء تلك
الترهات قبل أن نصل للبيت الأبيض

443
00:31:29,676 --> 00:31:31,956
أكيد يا سيدي
سآخذك إلى الرئيسة المنتخبة

444
00:31:32,081 --> 00:31:33,883
كانت تعمل طوال الظهيرة

445
00:31:33,884 --> 00:31:35,587
إن كانت مشغولة، بوسعي الانتظار -
لا -

446
00:31:35,588 --> 00:31:37,357
...ثق بي
إنها تريد رؤيتك

447
00:31:37,358 --> 00:31:40,797
هل رأى أحدكم "التفاحة الكبيرة"؟ -
نتحقق الآن -

448
00:31:40,798 --> 00:31:43,533
أين الرئيسة المنتخبة؟ -
إننا نعمل على ذلك، سيدي -

449
00:31:43,938 --> 00:31:45,841
"أريد 20 رجلا لرصد "التفاحة الكبيرة

450
00:31:45,842 --> 00:31:48,126
أرسل شخصا للخلف -
أتحقق الآن -

451
00:32:00,771 --> 00:32:04,912
لم أكن هنا منذ فترة
منذ المراحل الأولى للحملة الانتخابية

452
00:32:04,913 --> 00:32:09,168
هل تعيشين بالجوار؟ -
مقاطعة (أولستر). نزرع التفاح -

453
00:32:09,203 --> 00:32:13,430
كنت أفضل دائما ذلك الجزء من النهر

454
00:32:14,599 --> 00:32:16,469
هل التقينا من قبل؟

455
00:32:16,470 --> 00:32:18,506
هل عملت على حملتي الانتخابية
الأولى من أجل مجلس الشيوخ؟

456
00:32:18,507 --> 00:32:21,345
كلّا

457
00:32:21,346 --> 00:32:24,585
أتذكر وجوه الناس
تبدين مألوفة جدا

458
00:32:24,586 --> 00:32:28,660
ألم تتطوعي في لجنة
هيدسون فالي" سنة 2000؟"

459
00:32:28,661 --> 00:32:30,565
أنا بالتأكيد لم أشارك

460
00:32:35,207 --> 00:32:36,944
لم أصوّت أبدًا لك

461
00:32:38,647 --> 00:32:42,254
ليست لديّ مشكلة في ذلك
نصف البلاد لا يمكنها احتمالي

462
00:32:44,091 --> 00:32:48,566
إنما يرتابني الفضول عن سبب
موافقتك على فعل هذا

463
00:32:48,567 --> 00:32:53,843
لأنك الرئيسة المنتخبة
وقد طلبتِ منّي، وأعلم أن هذا صائب

464
00:32:53,844 --> 00:32:56,482
شكرًا لك
أقدّر لك ذلك

465
00:32:56,483 --> 00:32:59,922
آمل أن أستطيع كسب تأييدك ثانية -
لستِ بحاجة لفعل ذلك -

466
00:32:59,923 --> 00:33:03,262
أرغب على الأقل معرفة سبب
عدم قدرتك على دعمي

467
00:33:03,263 --> 00:33:05,900
لا يهمّ ذلك -
حسنا، ذلك يهمّني -

468
00:33:05,901 --> 00:33:10,811
كم مرة في حياتك ستكونين وحيدة
مع الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

469
00:33:16,990 --> 00:33:18,794
أظنني لا أثق بك

470
00:33:20,931 --> 00:33:22,701
ولم ذلك؟

471
00:33:22,702 --> 00:33:27,311
انسحبت من الحرب -
أجل، فعلت -

472
00:33:27,312 --> 00:33:31,786
تركنا المهمة دون أن ننهيها
أنا أتفق مع ما قاله الرجل

473
00:33:31,787 --> 00:33:34,359
إن كسرتها فهي لك
لكن لا تخدشها وتفرّ

474
00:33:35,728 --> 00:33:38,265
...حسنا، وصلتُ إلى استنتاج مختلف

475
00:33:38,266 --> 00:33:42,775
أننا كنّا هناك لمدة طويلة كافية
فعلنا فيها كلّ شيء كان بوسعنا

476
00:33:44,011 --> 00:33:48,152
ابني، (جون) لم يشعر هكذا
"قال، "جندي البحرية لا يستسلم أبدًا

477
00:33:50,023 --> 00:33:55,233
...مات هناك
مثل ابنك

478
00:34:04,753 --> 00:34:06,555
أنا آسفة

479
00:34:06,556 --> 00:34:08,761
أنا آسفة جدًا جدا

480
00:34:15,574 --> 00:34:23,624
...أسوء شيء يحدث، وبطريقة ما
تظل على قيد الحياة

481
00:34:25,026 --> 00:34:29,401
...لم أسمعك أبدًا تتحدثين عنه
ولا أيّ مرة في حملاتك الانتخابية

482
00:34:29,402 --> 00:34:33,776
لا. لم أرغب أن... أستغله هكذا

483
00:34:33,777 --> 00:34:38,986
لكنك حينئذ جعلته غير مرئي
وليس فقط هو، بل كلّهم

484
00:34:38,987 --> 00:34:43,770
ما فعلوه... ولما
والسبب في أنه مهمّ

485
00:34:45,200 --> 00:34:48,439
رباه. إن كان لأيّ أحد
...الحق في مطالبتهم

486
00:34:48,440 --> 00:34:49,868
لا يُمكنني

487
00:34:53,249 --> 00:34:56,356
هل ذلك لأنك خجلة منه -
لا -

488
00:34:58,025 --> 00:35:01,332
لا. رباه
لا

489
00:35:01,333 --> 00:35:02,568
أبدا

490
00:35:05,039 --> 00:35:07,109
صوتُ من أجل الحرب

491
00:35:07,110 --> 00:35:11,719
صوتُّ لأرسل ابني وابنك لمكان
لم يكن يجدر بهم أبدا الذهاب إليه

492
00:35:11,720 --> 00:35:17,698
لأسباب أدركت أنها كانت خاطئة ومضللة

493
00:35:23,410 --> 00:35:29,220
مات (جون) بعيدًا ستة آلاف ميل عن الوطن
يزيل ألغاما من الطريق في الصحراء

494
00:35:29,221 --> 00:35:35,299
ذلك ما اختار أن يفعله في حياته
لم يظن ذلك شيئا خطأ أو مضللًا

495
00:35:35,300 --> 00:35:39,474
ظنّ ذلك أمرًا مهما -
لم أقصد ذلك بهذا الشكل -

496
00:35:39,475 --> 00:35:42,447
بلى... قصدت

497
00:35:50,096 --> 00:35:52,334
لقد وجدونا

498
00:35:52,335 --> 00:35:53,971
سأركن السيارة -
لا -

499
00:36:02,922 --> 00:36:05,793
عميل (توماس)؟ -
سيدتي، هل أنت بأمان؟ -

500
00:36:05,794 --> 00:36:09,735
إن كنت تسأل إن كانت
"هذه فكرتي، فالإجابة "نعم

501
00:36:09,736 --> 00:36:12,106
إذًا اطلبي من السيدة
ديل) أن تركن السيارة)

502
00:36:12,107 --> 00:36:15,346
لدينا مركبة في الطريق
إليك ستعيدك إلى المبنى

503
00:36:15,347 --> 00:36:16,448
لست عائدة

504
00:36:16,449 --> 00:36:21,792
بموجب الفصل 18 من قانون رقم 3056 الأمريكي
إنه من غير القانوني لك رفض الحماية يا سيدتي

505
00:36:21,793 --> 00:36:23,629
أنا لا أرفض الحماية

506
00:36:23,630 --> 00:36:26,669
(أنت حرّ لمرافقتي إلى (نيويورك

507
00:36:26,670 --> 00:36:30,142
لا السيدة (ديل) ولا حتى
مركبتها مجهزة لنقلك بأمان

508
00:36:30,143 --> 00:36:32,046
إنها مجهزة كما ينبغي

509
00:36:32,047 --> 00:36:34,116
سيدتي، أنا أتفهّم عدم صبرك

510
00:36:34,117 --> 00:36:38,392
لكن لا يزال احتمال أنك كنت الهدف -
لمحاولة اغتيال.                     - لا

511
00:36:38,393 --> 00:36:41,097
(أيها العميل (توماس
لا أعتقد ذلك بعد الآن. وهل تعلم شيئا؟

512
00:36:41,098 --> 00:36:43,569
لا أصدّق أي أحد آخر يعتقد ذلك أيضا

513
00:36:43,604 --> 00:36:44,871
(أراك في (نيويورك

514
00:40:13,590 --> 00:40:14,791
أين ابنتي؟

515
00:40:14,792 --> 00:40:16,293
(آنسة (ماثيسون -
أين هي؟ -

516
00:40:16,294 --> 00:40:18,165
تغتسل
سوف تعود فورًا

517
00:40:26,716 --> 00:40:28,585
مرحبا يا عزيزتي

518
00:40:28,586 --> 00:40:31,359
هيا يا حبيبتي
تعالي معي

519
00:40:33,730 --> 00:40:35,131
أمي؟

520
00:40:35,132 --> 00:40:37,603
نعم؟

521
00:40:37,604 --> 00:40:38,772
أنت تعتصرينني

522
00:40:46,656 --> 00:40:48,191
أي واحدة؟

523
00:40:48,192 --> 00:40:51,531
!رباه -
سوف تعتادين على ذلك -

524
00:41:02,854 --> 00:41:04,858
ها هي ذي

525
00:41:06,429 --> 00:41:08,164
أنت واثقة أني لا أستطيع تغيير رأيك؟

526
00:41:08,165 --> 00:41:11,471
مرحب بك البقاء الليلة
وعودي لاحقا في الصباح

527
00:41:11,472 --> 00:41:15,278
كلا. يجدر بي فعلا الذهاب

528
00:41:15,279 --> 00:41:17,884
قدمت لي الكثير لأفكّر به

529
00:41:18,786 --> 00:41:21,257
لم تكن أسهل محادثة خضتها في حياتي

530
00:41:25,567 --> 00:41:27,169
أتصوّر أنهم ينتظرونك

531
00:41:29,742 --> 00:41:31,545
أجل

532
00:41:33,950 --> 00:41:36,988
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
سيدتي الرئيسة المنتخبة -

533
00:41:36,989 --> 00:41:39,360
السيدة (ديل) حرة للذهاب

534
00:41:39,361 --> 00:41:41,263
لا تزعجوها -
أمرك، سيدتي -

535
00:41:41,264 --> 00:41:44,236
من قال للصحافة أني قادمة؟ -
سيد (إيمنز)، كما هو واضح -

536
00:41:44,237 --> 00:41:47,042
السيدة الرئيسة -
السيدة الرئيسة -

537
00:41:47,043 --> 00:41:50,849
حسنا، هلّا هدأتم جميعًا
سأجيب عن بضع أسئلة. (نانسي)؟

538
00:41:50,850 --> 00:41:53,889
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك إخبارنا
أين كنت في اليومين الماضيين؟

539
00:41:53,890 --> 00:41:59,334
كلا، لا أقدر. لكن أريد شكر الناس المخلصين
الذين اهتموا بسلامتي وسلامة هذه المدينة العظيمة

540
00:41:59,335 --> 00:42:03,608
ثمّة تقارير تشير أنك كنت
المستهدفة في الهجوم

541
00:42:03,609 --> 00:42:08,284
حسنا، سأفضّل انتظار نتائج التحقيق
قبل أن أعلّق على ذلك

542
00:42:08,285 --> 00:42:13,362
الرئيس يحثّك و"الكونغرس" لإعادة ترخيص
"بعض الأحكام من قانون "الوطنية

543
00:42:13,363 --> 00:42:16,233
ذلك سيكون خطأ برأيي

544
00:42:16,234 --> 00:42:20,108
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية
في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب

545
00:42:20,109 --> 00:42:24,784
نحتاج استراتيجية جديدة
استراتيجية أخطّط لطرحها بعد تنصيبي

546
00:42:24,785 --> 00:42:26,488
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(نعم؟ (توم -

547
00:42:26,489 --> 00:42:28,825
من كان يقلّك
الشخص الذي أوصلك هنا؟

548
00:42:28,826 --> 00:42:30,529
هي تفضّل البقاء مجهولة

549
00:42:30,530 --> 00:42:34,504
لكنّي ممتنة لها
خضنا حديثا مشوقا جدا

550
00:42:34,505 --> 00:42:35,839
حول ماذا؟ -
عن أبنائنا -

551
00:42:35,840 --> 00:42:38,043
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك
التحدّث بصوت أعلى؟

552
00:42:38,044 --> 00:42:39,580
لا يمكننا سماعك هنا في الخلف

553
00:42:39,581 --> 00:42:43,822
تحدّثنا عن أبنائنا
...من فقدناهم في الحرب

554
00:42:43,823 --> 00:42:47,830
(ابنها (جون)... وابني (آندرو

555
00:42:47,831 --> 00:42:52,706
...كيف فعلوا ما بوسعهما لخدمة بلادنا

556
00:42:52,707 --> 00:42:58,418
ومواجهة الخوف، تماما كما ينبغي
أن نواجهه هنا في الديار

557
00:42:58,419 --> 00:43:04,697
(نعم، انفجرت قنبلة في مدينة (نيويورك
أمر نصلي جميعًا كيلا يتكرّر ثانية

558
00:43:04,698 --> 00:43:07,369
لكن إن كان ثمّة شيء
(أعرفه عن سكان (نيويورك

559
00:43:07,370 --> 00:43:08,972
هو أنه لا يتملكنا الخوف بسهولة

560
00:43:08,973 --> 00:43:11,344
إننا نتكاتف في الأوقات العصيبة

561
00:43:11,345 --> 00:43:15,686
أفهم أن الشرطة كانت في مسرح
الحادث بعد دقيقتين من الانفجار

562
00:43:15,687 --> 00:43:21,664
ضباط دوريات هرعوا بشجاعة لوضع كان
"يوصف في أحسن الأحوال بـ"غير المؤكد

563
00:43:21,665 --> 00:43:24,770
هذا هو ما نحن عليه

564
00:43:24,771 --> 00:43:27,711
(ذلك ما كان عليه (جون) و(آندرو

565
00:43:30,750 --> 00:43:32,118
شكرا لكم

566
00:43:32,119 --> 00:43:33,855
سيدتي الرئيسة -
سيدتي الرئيسة -

567
00:44:00,476 --> 00:44:03,915
كلّ الأمور هادئة في الأسفل
سأستلقي على الأريكة

568
00:44:03,916 --> 00:44:05,786
(شكرا، (ماكس

569
00:44:05,787 --> 00:44:08,792
سأبدأ تثبيت نظام أمني في الصباح

570
00:44:08,793 --> 00:44:13,000
طابت ليلتك -
وليتك -

571
00:46:15,546 --> 00:46:17,717
(مرحبا، (بيتر

572
00:46:27,765 --> 00:46:36,131
ترجمة وتعديل: عابدين

