1
00:00:01,296 --> 00:00:02,862
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:02,931 --> 00:00:06,164
مرحبا. أنا من إدارة رعاية الأطفال

3
00:00:06,233 --> 00:00:11,269
بعد حديثي مع (فراني) توصلتُ لقرار
أنها في خطر وشيك لأذى مستقبلي

4
00:00:11,338 --> 00:00:12,738
ماذا؟

5
00:00:12,807 --> 00:00:15,674
تم أخذها إلى دور حضانة
مسجّل باسم الحكومة

6
00:00:15,743 --> 00:00:18,577
أردت فقط أن أعلمك أن
فراني) في دور حضانة)

7
00:00:18,646 --> 00:00:21,112
في هذه الحالة، من الواضح أنه
الأمر الصواب الذي ينبغي فعله

8
00:00:21,181 --> 00:00:22,914
لذلك اتصلت بك

9
00:00:25,785 --> 00:00:27,485
بيتر)، هل أنت بخير؟)

10
00:00:27,554 --> 00:00:31,088
آستريد)؟) -
أجل. هذه أنا -

11
00:00:31,157 --> 00:00:32,957
(عليّ العودة إلى (نيويورك

12
00:00:33,025 --> 00:00:35,460
سوف تُعتقل ثانية
ذلك هو الاتفاق

13
00:00:35,528 --> 00:00:39,228
أيّ اتفاق؟ -
(الاتفاق الذي اشترطه (دار عدل -

14
00:00:39,297 --> 00:00:41,264
<i>(لقد أطلقت النار على مدني يا (بيتر</i>

15
00:00:41,333 --> 00:00:43,600
<i>لأنهم كانوا قادمين من أجلي</i>

16
00:00:43,669 --> 00:00:48,304
<i>من؟ -
الأشخاص الذين صنعوا القنبلة -</i>

17
00:00:48,373 --> 00:00:52,476
(كنت في غيبوبة يا (بيتر
كاري) أمرت الأطباء أن يوقظوك)

18
00:00:52,544 --> 00:00:57,346
لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات
المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء

19
00:00:57,414 --> 00:01:00,683
أتظنّ أنها تعتني بك كلّ
هذه الأشهر بدافع الحبّ؟

20
00:01:00,751 --> 00:01:03,486
يبدو أشبه بتكفير عن
ذنب إن أردت رأيي

21
00:01:03,554 --> 00:01:05,721
أيها السادة، لديّ جوازات سفركم

22
00:01:05,790 --> 00:01:07,723
(مرحبا بكم في (نيويورك

23
00:01:07,792 --> 00:01:09,091
شكرا لك

24
00:01:09,159 --> 00:01:10,793
أريد لجوء سياسيا

25
00:01:10,862 --> 00:01:13,561
يمكنني أن أضعك أمام
شخص يجعل ذلك ممكنا

26
00:01:13,630 --> 00:01:15,262
الرئيسة المنتخبة

27
00:01:15,331 --> 00:01:18,900
<i>(بينما كان سكان (نيويورك
يتعاملون مع هذا الهجوم المروّع</i>

28
00:01:18,969 --> 00:01:23,371
<i>"فرّت الرئيسة المنتخبة إلى مكان "مؤمن</i>

29
00:01:23,439 --> 00:01:26,608
<i>...اُحتلت أو قُصفت، وذلك فقط منذ...</i>

30
00:01:26,676 --> 00:01:28,877
إنها والدة جندي قتيل
من الصعب أن يُتجادل معها

31
00:01:28,945 --> 00:01:31,812
على الأقل هي الآن كذلك

32
00:01:34,282 --> 00:01:41,121
"ومنزل الشجاعة"

33
00:01:41,189 --> 00:01:44,491
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 08

34
00:01:44,560 --> 00:01:48,995
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

35
00:01:49,063 --> 00:01:53,499
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

36
00:01:55,469 --> 00:01:58,638
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

37
00:01:58,706 --> 00:02:00,673
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

38
00:02:00,742 --> 00:02:05,810
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب. نحتاج استراتيجية جديدة

39
00:02:05,879 --> 00:02:07,979
الثورة لن تكون على التلفاز

40
00:02:08,048 --> 00:02:10,114
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

41
00:02:10,183 --> 00:02:12,116
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

42
00:02:12,185 --> 00:02:14,786
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

43
00:02:14,855 --> 00:02:15,787
ابتعدوا عني -
ذكريني باسمه ثانية -

44
00:02:15,856 --> 00:02:18,289
(بيتر كوين) -
(بيتر كوين) -

45
00:02:18,358 --> 00:02:20,124
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

46
00:02:20,193 --> 00:02:23,460
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

47
00:02:23,529 --> 00:02:24,995
إنه اتهام خطير جدا

48
00:02:25,064 --> 00:02:27,364
الروس اخترقوا لجاننا

49
00:02:27,433 --> 00:02:29,499
الاستمرار في حرب لا تنتهي

50
00:02:29,569 --> 00:02:32,436
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

51
00:02:32,504 --> 00:02:35,172
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

52
00:02:35,240 --> 00:02:39,241
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

53
00:02:39,310 --> 00:02:42,344
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

54
00:02:43,514 --> 00:02:47,216
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

55
00:02:48,987 --> 00:02:53,389
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

56
00:02:53,424 --> 00:02:55,290
الثورة ستكون على الهواء

57
00:02:55,358 --> 00:02:57,459
أي وكالة؟

58
00:02:57,527 --> 00:02:59,360
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

59
00:02:59,429 --> 00:03:03,565
لقد أنقذتني -
أجل -

60
00:03:03,634 --> 00:03:04,900
لماذا؟

61
00:03:08,672 --> 00:03:11,172
هذه الحقيقة، حسنا؟

62
00:03:11,241 --> 00:03:14,208
هذه هي الحقيقة التي
لا يرغب أحدٌ في سماعها

63
00:03:14,276 --> 00:03:17,712
مات رجال، أصدقاءٌ لنا لقوا حتفهم هباء

64
00:03:17,780 --> 00:03:20,280
ألقوا نظرة على الخسائر التي تكبدتها كتيبته

65
00:03:20,349 --> 00:03:22,850
أربعون قتيلًا، 87 جريحًا

66
00:03:22,919 --> 00:03:25,385
ولمَ ذلك يا (فرانك)؟

67
00:03:25,454 --> 00:03:34,560
لمَ برأيك خسر ابن رئيستنا الجديدة عددا
كبيرا من الرجال أكثر من أيّ قائد آخر؟

68
00:03:34,630 --> 00:03:40,333
لأنّ (آندرو) اهتمّ فقط بمسيرته المهنية
وعدد الميداليات التي تزيّن صدره

69
00:03:40,401 --> 00:03:43,469
وهو لم يكترث البتة بما كان
عليه القيام به ليحصل عليها

70
00:03:43,538 --> 00:03:45,404
(رودي) -
...لابدّ أنه -

71
00:03:45,473 --> 00:03:48,007
(رودي)
(رودي)

72
00:03:48,075 --> 00:03:49,742
أنت متأخر
بريت) اُضطر للبدء دونك)

73
00:03:49,810 --> 00:03:52,144
بينما بقي آمنا خلف
...الحاجز المضاد للانفجار

74
00:03:52,212 --> 00:03:54,246
أنا آسف
لن أقوم بهذا، اتفقنا؟

75
00:03:54,314 --> 00:03:56,649
هلّا أخبرته هذا نيابة عني، رجاء؟

76
00:03:56,717 --> 00:03:59,518
أيمكنك البقاء هنا للحظة، من فضلك؟

77
00:03:59,586 --> 00:04:01,920
(بريت)
(وصل (رودي

78
00:04:05,125 --> 00:04:08,726
احتفظوا بتلك الفكرة يا رفاق
سآخذ استراحة قصيرة

79
00:04:12,999 --> 00:04:15,667
(شكرا يا (شارون

80
00:04:19,005 --> 00:04:21,638
(رودي)

81
00:04:21,707 --> 00:04:23,807
ما أخبارك؟ -
مرحبا -

82
00:04:23,876 --> 00:04:26,409
أنا آسف

83
00:04:26,478 --> 00:04:28,745
لا يمكنني فعل هذا، اتفقنا؟

84
00:04:28,814 --> 00:04:30,747
إليك نقودك

85
00:04:30,816 --> 00:04:32,082
لا، احتفظ بها -
لا -

86
00:04:32,151 --> 00:04:35,986
لا -
كلّ تلك الصور التي قدمتها لنا -

87
00:04:36,055 --> 00:04:37,519
فقد استحققت النقود بالفعل

88
00:04:37,588 --> 00:04:39,088
حسنا

89
00:04:39,157 --> 00:04:40,756
لكن لا يمكنك خذلنا

90
00:04:41,959 --> 00:04:44,259
انظر لأولئك الشباب هناك
انظر

91
00:04:46,230 --> 00:04:53,635
إنهم هنا اليوم بفضلك
لأنك وجدت الجرأة لتفصح

92
00:04:53,704 --> 00:04:56,671
كنت الرجل الوحيد من كان فعلًا
بتلك الدورية في الليلة المشهودة

93
00:04:56,740 --> 00:04:58,573
أعلم ذلك

94
00:04:58,641 --> 00:05:03,011
لكن ذاكرتي مشوشة

95
00:05:03,080 --> 00:05:05,580
بالطبع هي كذلك

96
00:05:05,648 --> 00:05:11,852
كنتم تُقذَفون بعبوات ناسفة على
مساركم كلّ يوم طوال عام كامل

97
00:05:11,921 --> 00:05:14,922
أنت نفسك أُصبت أربع مرات

98
00:05:14,990 --> 00:05:17,157
أجل، لكن لمَ الآن؟

99
00:05:17,226 --> 00:05:18,625
ما المغزى الآن؟

100
00:05:18,694 --> 00:05:21,294
لأنّ الشعب بحاجة ليعرف الحقيقة

101
00:05:21,363 --> 00:05:25,999
لأنّ (آندرو كين) كان نقيض البطل

102
00:05:26,068 --> 00:05:32,071
وبسبب والدته هو أخطر رجل
وطئ قدما في البيت الأبيض

103
00:05:32,140 --> 00:05:38,544
والآن لا يمكننا أن نقف
ونشاهدها ببساطة تقتل قواتنا

104
00:05:38,613 --> 00:05:44,150
نتخلّى عن حلفائنا المقربين
ونتخلّى عن السيطرة على حكومة العالم

105
00:05:44,219 --> 00:05:45,150
أنسمح بذلك؟

106
00:05:48,088 --> 00:05:49,420
كلا يا سيدي

107
00:06:17,083 --> 00:06:24,254
سمعنا كثيرا عن النقيب (كين) وكيف بقي
في القاعدة، مرسلًا رجاله إلى نيران العدوّ

108
00:06:24,322 --> 00:06:30,126
لكن كدفاع عنه، كان ثمّة
يوم واحد على الأقل خرج فيه

109
00:06:30,195 --> 00:06:34,397
الرابع عشر ماي 2007
كان اليوم الذي قُتل فيه

110
00:06:36,300 --> 00:06:40,535
رودي)، كنت هناك ذلك اليوم، خرجت)
في دورية مع النقيب (كين)، أليس كذلك؟

111
00:06:40,604 --> 00:06:42,537
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث؟

112
00:06:46,476 --> 00:06:54,048
أجل، ذهبنا لتفتيش مستودع
(في مدينة (الصدر

113
00:06:54,117 --> 00:06:57,151
وصلتنا معلومة استخباراتية
أنه كان مصنع قنابل

114
00:06:57,220 --> 00:07:02,190
وكنا قد خرجنا للتو من مركباتنا عندما أصبنا

115
00:07:02,258 --> 00:07:04,959
كان الأمر وكأنهم كانوا في انتظارنا

116
00:07:05,028 --> 00:07:06,727
وماذا حدث؟

117
00:07:10,332 --> 00:07:17,470
كنّا محاصرين تحت النيران
"وفوقنا قناصون وصواريخ "آر بي جي

118
00:07:17,539 --> 00:07:20,573
...رددنا النيران

119
00:07:20,642 --> 00:07:22,309
(بيل)، ركّز الصورة على (رودي)

120
00:07:22,377 --> 00:07:24,110
النقيب (كين)، ماذا فعل؟

121
00:07:27,815 --> 00:07:30,115
كان الظلام كما تعلم
والمكان صاخب

122
00:07:30,184 --> 00:07:31,483
لكنه كان هناك، صحيح؟

123
00:07:31,552 --> 00:07:33,785
لقد رأيته -
نعم، سيدي -

124
00:07:33,855 --> 00:07:35,154
إذًا ماذا كان يفعل؟

125
00:07:38,226 --> 00:07:41,861
ركض باتجاهي
كان يصيح

126
00:07:41,929 --> 00:07:44,262
ركض باتجاهك؟ -
أجل -

127
00:07:44,331 --> 00:07:45,696
تعني أنه كان يهرب؟

128
00:07:48,534 --> 00:07:49,934
قُتل برصاصة قناص، صحيح؟

129
00:07:50,003 --> 00:07:54,472
أين أصابته الرصاصة؟ -
في الظهر -

130
00:07:54,540 --> 00:07:57,808
حسنا، يبدو ذلك كأنه كان يهرب

131
00:07:57,878 --> 00:08:01,478
هرب
وأصيب في الظهر

132
00:08:01,546 --> 00:08:03,713
أيّ تفسير آخر موجود غير هذا؟

133
00:08:05,384 --> 00:08:07,517
أجل، كان يهرب
هذا أمر مؤكد

134
00:08:07,586 --> 00:08:09,486
لا يبدو كبطل بالنسبة لي

135
00:08:09,554 --> 00:08:16,093
كلا يا سيدي
كان نقيض البطل

136
00:08:27,538 --> 00:08:29,471
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(روب) -

137
00:08:29,540 --> 00:08:32,025
وصل المستشارون هنا بالفعل -
ماذا عن وجبة الإفطار؟ -

138
00:08:32,060 --> 00:08:35,911
ما بين الزراعة والإسكان والتنمية العمرانية

139
00:08:35,979 --> 00:08:38,846
جيد -
طاب صباحك -

140
00:08:38,916 --> 00:08:40,348
طاب صباحك -
آسفة على تأخري -

141
00:08:40,417 --> 00:08:42,017
طاب صباحك -
تفضلوا -

142
00:08:43,553 --> 00:08:46,021
وضع الجيش

143
00:08:46,089 --> 00:08:50,992
(أميرال (سوزيتكسي
لمَ لا نبدأ ببحر الصين الجنوبي؟

144
00:09:06,909 --> 00:09:08,309
هيّا. تحرّك

145
00:09:12,113 --> 00:09:14,047
(أنا مدينٌ لك يا (جوزي -
في أيّ وقت يا عزيزي -

146
00:09:20,822 --> 00:09:23,589
ها أنت ذا

147
00:09:23,658 --> 00:09:26,758
لقد حان الوقت أيها اللعين -
اجلس، اجلس -

148
00:09:26,827 --> 00:09:29,594
لن نذهب إلى أيّ مكان
ليس الآن على أيّ حال

149
00:09:29,663 --> 00:09:33,165
هل هناك مشكلة يا (صول)؟ -
كلا -

150
00:09:33,233 --> 00:09:37,669
إنها الرئيسة القادمة للولايات المتحدة
إنها مشغولة قليلا للحظة

151
00:09:42,843 --> 00:09:44,942
لم تتحدث معها بعد، أليس كذلك؟

152
00:09:45,011 --> 00:09:47,544
لا، ليس بعد
لكني سأفعل. استرح

153
00:09:47,613 --> 00:09:50,147
ليس كما تخيلّت اعتزالي

154
00:09:50,216 --> 00:09:52,283
يمكن أن يحدث هذا لأيّ شخص

155
00:09:52,352 --> 00:09:55,886
اللعنة على ذلك
إنّ يدي في عذاب

156
00:09:55,955 --> 00:09:58,555
لدغتني براغيث على كلّ مكان من ساقيّ

157
00:09:59,992 --> 00:10:01,657
لا تجعلني أبيت هنا ليلة أخرى

158
00:10:03,462 --> 00:10:05,362
حسنا، الآن ربما
لا تملك خيارًا

159
00:10:05,430 --> 00:10:06,463
ولمَ لا؟

160
00:10:09,268 --> 00:10:11,634
دعني أقلق بشأن ذلك

161
00:10:13,071 --> 00:10:15,705
(صول)

162
00:10:15,773 --> 00:10:20,142
قضينا حياتنا المهنية نراقب من وراء الزوايا

163
00:10:20,211 --> 00:10:22,978
أهناك شيء عليّ معرفته
ينبغي أن تخبرني به

164
00:10:24,482 --> 00:10:28,884
(علينا أن نحترس يا (مجيد
لا تملك كثيرًا من الأصدقاء هنا

165
00:10:33,324 --> 00:10:35,723
لا أنت ولا أنا كما يبدو

166
00:10:46,469 --> 00:10:48,302
من قال أن بوسعك القدوم؟

167
00:10:48,371 --> 00:10:51,071
لم يكن جرس الباب يعمل
وكان الباب مفتوحًا

168
00:10:51,140 --> 00:10:53,273
لأنّي أثبّت نظاما أمنيا

169
00:10:53,342 --> 00:10:55,261
من أنت مجددا؟

170
00:10:56,311 --> 00:10:57,244
(ماكس)

171
00:10:57,312 --> 00:10:58,978
صحيح

172
00:10:59,048 --> 00:10:59,979
هل هي في البيت؟

173
00:11:01,016 --> 00:11:01,881
أجل

174
00:11:01,950 --> 00:11:06,186
عليّ أن أكلمها
الآن

175
00:11:06,255 --> 00:11:07,720
لا أظنّ أن تلك فكرة جيدة

176
00:11:07,789 --> 00:11:09,055
لمَ لا؟

177
00:11:09,123 --> 00:11:12,224
الكلب الأسود -
أسود ماذا؟ -

178
00:11:12,293 --> 00:11:14,593
كلب

179
00:11:14,662 --> 00:11:15,694
الكآبة

180
00:11:16,797 --> 00:11:20,899
(لم تخرج من غرفة (فراني
ظلّت هناك منذ ليلة البارحة

181
00:11:42,555 --> 00:11:45,155
مرحبا

182
00:11:46,725 --> 00:11:48,559
مرحبا

183
00:11:48,627 --> 00:11:54,131
(أخبرني (ماكس) عن (فراني
أنا آسف جدًا

184
00:11:54,200 --> 00:11:56,333
أجل

185
00:11:57,603 --> 00:12:01,571
هل تطعنين القرار؟ -
ليس هناك طعن -

186
00:12:01,639 --> 00:12:06,476
حقا؟ -
حقا -

187
00:12:06,544 --> 00:12:09,312
كلّ ما بوسعي فعله هو
الامتثال لأمر المحكمة

188
00:12:10,648 --> 00:12:15,585
...تقييم نفسي
...ثمّ العلاج، ثمّ

189
00:12:15,653 --> 00:12:19,387
آمل من الربّ أن أستطيع إقناع
القاضي أني امرأة متغيرة

190
00:12:25,061 --> 00:12:26,728
هل يمكنني المساعدة بأيّ شكل؟

191
00:12:26,796 --> 00:12:32,134
لا، سوف تجعل الأمور أسوء كما يتجلّى
أيّ ضغط خارجي

192
00:12:43,279 --> 00:12:47,014
...اسمعي

193
00:12:47,082 --> 00:12:49,850
من الواضح أنه ليس
وقتا مناسب لأطلب

194
00:12:51,586 --> 00:12:52,852
لكني بحاجة لمساعدتك

195
00:12:54,756 --> 00:12:56,656
(كاري)

196
00:12:58,426 --> 00:13:06,766
أقسمت لنفسي أن الوضع سيكون مختلفا هنا
أقسمت لنفسي أني سأكون مختلفة هنا

197
00:13:08,769 --> 00:13:10,469
وانظر ما حدث

198
00:13:13,374 --> 00:13:14,439
سوف تستعيدينها

199
00:13:15,909 --> 00:13:18,109
أمّ غير صالحة، أمّ غير صالحة
...أمّ غير صالة

200
00:13:18,179 --> 00:13:20,045
(كاري) -
أمّ غير صالحة، أمّ غير صالحة... -

201
00:13:20,113 --> 00:13:21,813
ذلك كلّ ما يمكنني
سماعه في رأسي

202
00:13:30,056 --> 00:13:32,390
(إني لا أعلم حتى أين هي يا (صول

203
00:13:35,261 --> 00:13:36,727
أنا بحاجة لرؤيتها

204
00:13:36,796 --> 00:13:40,698
عليّ أن أعلم أنها بخير

205
00:14:00,117 --> 00:14:01,383
يمكنني فعل هذا

206
00:14:01,452 --> 00:14:02,818
آسفة

207
00:14:02,886 --> 00:14:04,986
ساقٌ لعينة

208
00:14:05,055 --> 00:14:06,822
على الأقل أنت واقف وتمشي

209
00:14:06,890 --> 00:14:09,191
أفضل بكثير مما كنت عليه
عندما رأيتك شهر ماي

210
00:14:10,661 --> 00:14:11,827
ماي؟

211
00:14:11,895 --> 00:14:16,564
في المستشفى
ألا تذكر؟

212
00:14:18,635 --> 00:14:20,935
نوعا ما

213
00:14:22,905 --> 00:14:24,606
لا بأس
لا تقلق بشأن ذلك

214
00:14:30,780 --> 00:14:34,881
أحلامي واقعية

215
00:14:34,950 --> 00:14:38,017
واقعية

216
00:14:38,086 --> 00:14:39,886
واقعية

217
00:14:39,955 --> 00:14:41,455
واقع؟

218
00:14:41,523 --> 00:14:46,593
واقعي له خيال

219
00:14:46,662 --> 00:14:54,166
وأفكاري لا تنفكّ... تختفي

220
00:14:56,304 --> 00:14:58,571
إنه أمر مضحك
أنت تتحدّث أكثر من المعتاد

221
00:14:58,640 --> 00:15:00,005
أهو أمر سيّء؟

222
00:15:00,074 --> 00:15:03,909
لا. يروقني

223
00:15:08,848 --> 00:15:10,715
آسفٌ بشأن ما حدث البارحة

224
00:15:13,153 --> 00:15:14,719
ثمّة أشياء عدّة لتقبّلها

225
00:15:20,860 --> 00:15:23,161
إلى متى يمكنك البقاء؟

226
00:15:24,997 --> 00:15:26,497
أسبوعان، أقل أو أكثر

227
00:15:37,242 --> 00:15:41,611
أيناسبك أن أذهب للجري؟ -
أكيد -

228
00:15:41,680 --> 00:15:45,080
يمكننا أن نذهب للمدينة
بعد ذلك، ونتسوّق

229
00:15:45,149 --> 00:15:48,117
لا أعرف ما تفضّل
لكنّي أحتاج قهوة جيدة

230
00:15:49,688 --> 00:15:51,621
سأعود بعد ساعة أو نحو ذلك

231
00:15:53,558 --> 00:15:57,859
وإن كنت تخطّط للهروب ثانية
ارتد معطفا دافئا هذه المرة

232
00:15:57,928 --> 00:16:00,295
أو استعمل السيارة المستأجرة

233
00:16:00,364 --> 00:16:02,263
المفاتيح في المطبخ

234
00:16:02,333 --> 00:16:04,800
سأفكّر بالأمر على محمل الجدّ

235
00:16:07,170 --> 00:16:08,303
أراك عمّا قريب

236
00:19:58,888 --> 00:20:00,220
ذلك هو المنزل

237
00:20:00,289 --> 00:20:03,057
فراني) واحدة من ثلاث أطفال)

238
00:20:03,125 --> 00:20:05,159
واحد أكبر منها، وآخر أصغر

239
00:20:05,227 --> 00:20:08,563
(اسم الأم الحاضنة هو (كريستين روث
تعمل حاضنة لما يقرب على 20 سنة

240
00:20:08,631 --> 00:20:10,998
لم تقدّم أيّ شكوى ضدها

241
00:20:19,207 --> 00:20:21,524
لا -
دعني أذهب -

242
00:20:21,559 --> 00:20:22,742
...لو شوهدت هنا حتى -
...عليّ أن -

243
00:20:22,811 --> 00:20:24,744
فستجعلين هذا الأمر أسوء مائة مرة
هل تفهمين ذلك؟

244
00:20:39,226 --> 00:20:40,926
هيّا بنا

245
00:20:40,995 --> 00:20:43,829
لذهب لمكان ما
ونحتسي قدح قهوة

246
00:20:43,898 --> 00:20:45,097
أنا بحاجة للتحدّث معك

247
00:20:49,603 --> 00:20:55,139
أيًّا ما يكون
أخبرني به هنا فحسب

248
00:20:59,746 --> 00:21:01,946
(قبل ثلاثة أسابيع، أُرسلت إلى (أبو ظبي

249
00:21:02,015 --> 00:21:05,582
(لمراقبة عملية إسرائيلية ضدّ (فرهاد نفيسي

250
00:21:05,651 --> 00:21:08,485
كاري)، انتبهي رجاء)
إني لا أعبث هنا

251
00:21:11,690 --> 00:21:13,323
أتذكرين سيد (نفيسي)؟

252
00:21:13,391 --> 00:21:16,459
بالطبع

253
00:21:16,528 --> 00:21:18,662
أمين صندوق الحرس الثوري الإيراني
وغدٌ لعين

254
00:21:18,731 --> 00:21:20,163
صحيح

255
00:21:20,232 --> 00:21:22,431
كنت أنا من زكاك للمهمّة

256
00:21:24,602 --> 00:21:28,638
(على العموم، تبيّن أن (نفيسي
كان عميل الموساد لسنوات

257
00:21:30,207 --> 00:21:35,845
العملية بأكملها كانت تمثيلية، على أمل أن
تقنعني أن (إيران) في خرق للاتفاق النووي

258
00:21:35,913 --> 00:21:38,146
إذًا وفيما الغرابة؟

259
00:21:38,214 --> 00:21:41,816
حسنا، الموساد لم تكن تتصرف وحدها

260
00:21:43,586 --> 00:21:45,319
لا؟ -
لا -

261
00:21:45,388 --> 00:21:48,657
هناك مَن ساندهم مِن
داخل أجهزة مخابراتنا

262
00:21:51,762 --> 00:21:54,362
تم اعتماد صفقة مع (إيران) رسميا

263
00:21:54,430 --> 00:21:58,098
...إنها سياسة ثابتة. أيّ محاولة لتقويضه فهي -
خيانة -

264
00:22:00,335 --> 00:22:03,971
لديك دليل على كلّ هذا -
كما أفترض.        - أجل

265
00:22:04,040 --> 00:22:06,173
وهو في (نيويورك) حاليا -
هو؟ -

266
00:22:08,711 --> 00:22:10,010
(مجيد جفادي)

267
00:22:11,880 --> 00:22:13,713
جفادي) هنا؟)

268
00:22:13,782 --> 00:22:15,682
!يا للهول

269
00:22:15,750 --> 00:22:19,385
عليّ أن أضعه أمام الرئيسة
(المنتخبة يا (كاري

270
00:22:19,453 --> 00:22:22,521
الإيرانيون يلتزمون ببنود الاتفاق

271
00:22:22,590 --> 00:22:25,992
(ليس هناك برنامج موازٍ مع (كوريا الشمالية

272
00:22:27,461 --> 00:22:30,996
جفادي) الوحيد من يستطيع)
طرح القضية بشكل مقنع

273
00:22:31,065 --> 00:22:32,998
حسنا

274
00:22:34,334 --> 00:22:40,772
لو مررت بالقنوات الرسمية، سأخاطر
بتنبيه الأشخاص الذين يتآمرون وراء ظهري

275
00:22:40,841 --> 00:22:42,574
لذا أحتاجك أن تكوني الوسيط

276
00:22:44,745 --> 00:22:48,012
ما كنت لأطلب ذلك لو لم يكن
الأمر في غاية الأهمية

277
00:22:50,249 --> 00:22:54,051
(كلا، الأمر ليس هكذا يا (صول
...لا بأس أن أحاول ترتيب لقاء، لكن

278
00:22:54,120 --> 00:22:56,020
ماذا؟

279
00:22:56,089 --> 00:23:02,326
هذه العناصر داخل حكومتنا
هل يشملون (دار عدل)؟

280
00:23:02,394 --> 00:23:06,652
دار عدل)؟) -
أجل -

281
00:23:07,065 --> 00:23:11,000
زارني قبل أسبوعين
(يحذرني من تقديم المشورة لـ(إليزابيث كين

282
00:23:12,337 --> 00:23:14,237
دعيني أخمّن
أخبرته أن يذهب للجحيم

283
00:23:14,305 --> 00:23:18,608
(واليوم الموالي، شاحنة (سيكو باه
تنفجر في وسط المدينة

284
00:23:20,410 --> 00:23:22,044
تنفجر؟

285
00:23:23,480 --> 00:23:26,014
مهلًا لحظة. أتقولين أن
الفتى لم يكن مسؤولًا؟

286
00:23:27,651 --> 00:23:31,220
لنقل فقط أن الوقائع تجعل
الأمر يثير شكوكًا لأبعد الحدود

287
00:23:32,689 --> 00:23:34,322
...وذلك ليس كلّ شيء، بعد يومين

288
00:23:34,391 --> 00:23:38,459
عميل فدرالي كنت أعمل
معه في التحقيق قُتل أيضا

289
00:23:38,527 --> 00:23:40,895
!(رباه، (كاري

290
00:23:42,966 --> 00:23:46,134
علمت كلّ هذا
لمَ لم تأتي إليّ؟

291
00:23:46,202 --> 00:23:47,501
كان يجدر أن تأتي عليّ

292
00:23:49,538 --> 00:23:55,776
...(بصراحة يا (صول
لم أعلم على أيّ جانب كنت

293
00:24:03,252 --> 00:24:05,752
الحدّ الأقصى خمسة يا صاح

294
00:24:22,670 --> 00:24:24,970
آسفة

295
00:24:38,084 --> 00:24:42,620
لو رأيتك هنا ثانية
سأتصل بالشرطة

296
00:24:53,265 --> 00:24:56,200
أتمنى لك يومًا رائعا -
وأنت أيضا -

297
00:25:23,593 --> 00:25:26,294
(بيتر)

298
00:25:26,363 --> 00:25:28,629
هلّا ساعدتني هنا؟

299
00:26:00,828 --> 00:26:01,727
ماذا هناك؟

300
00:26:03,899 --> 00:26:05,331
لا شيء

301
00:26:53,011 --> 00:26:55,278
منزل من هذا؟ -
مهلًا -

302
00:26:55,347 --> 00:26:56,579
ماذا؟

303
00:26:56,648 --> 00:26:57,914
أجيبي عن السؤال

304
00:26:59,717 --> 00:27:00,750
أجيبيني

305
00:27:00,819 --> 00:27:01,917
دعني أذهب

306
00:27:01,986 --> 00:27:04,253
(رباه، (بيتر
ذلك يؤلم

307
00:27:04,322 --> 00:27:08,723
منزل من؟ -
لا أدري -

308
00:27:08,792 --> 00:27:11,427
(صديق لـ(دار عدل

309
00:27:11,495 --> 00:27:12,394
هل أخبرك هذا؟

310
00:27:12,463 --> 00:27:14,830
أجل -
متى؟ -

311
00:27:14,898 --> 00:27:17,066
عندما أقلّني من المطار

312
00:27:17,134 --> 00:27:20,468
وهؤلاء الأصدقاء سيسمحون
لي بالبقاء هنا للأبد؟

313
00:27:22,372 --> 00:27:24,472
ليست لديّ فكرة عن هذا الاتفاق

314
00:27:26,009 --> 00:27:27,675
لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

315
00:27:27,743 --> 00:27:30,144
إنه يبدو فحسب أمرا غريبًا

316
00:27:30,213 --> 00:27:32,313
ماذا تقصد؟ -
إن أرادني أن أختفي -

317
00:27:32,382 --> 00:27:34,482
لمَ لم يخرجني من البلاد؟

318
00:27:34,550 --> 00:27:37,351
لا أدري
عليك أن تسأله

319
00:27:37,419 --> 00:27:40,653
لا تنفكّين تقولين ذلك
"لا أدري. لا أدري"

320
00:27:40,722 --> 00:27:42,722
فما تدرين؟ -
رويدك -

321
00:27:42,791 --> 00:27:44,024
لم أقطع كلّ هذا الطريق
حتى يُصرخ في وجهي

322
00:27:44,093 --> 00:27:45,558
أخبريني إذًا -
ماذا؟ -

323
00:27:45,627 --> 00:27:49,196
لماذا جئت إلى هنا؟ -
عفوا؟ -

324
00:27:49,264 --> 00:27:51,031
دار عدل) اتصل بك)

325
00:27:51,100 --> 00:27:52,898
أجل، لقد فعل -
ماذا قال؟ -

326
00:27:52,967 --> 00:27:54,633
أنك في حال سيئة وتحتاج مساعدة

327
00:27:54,702 --> 00:27:59,271
وأنت هرعت سريعا ببساطة
...(كتلك العاهرة من (فلورنس

328
00:27:59,340 --> 00:28:03,135
!لمَ عساك تفعلين ذلك؟
!لم قد يرغب أي أحد بفعل ذلك؟

329
00:28:03,170 --> 00:28:04,610
لا أدري

330
00:28:04,678 --> 00:28:07,146
نفس السبب الذي جعلني أخاطر
(بحياتي لأخرجك من (إسلام آباد

331
00:28:07,215 --> 00:28:09,381
لأنني صديقتك، أيها الحقير

332
00:28:09,449 --> 00:28:10,715
أكثر من ذلك

333
00:28:10,783 --> 00:28:16,687
تضاجعنا لأننا كنا وحيدين
ذلك لا يجعلنا أصدقاء

334
00:28:18,691 --> 00:28:20,291
لا تقل ذلك
إنك لا تعني هذا

335
00:28:20,360 --> 00:28:22,460
بلى أعنيه

336
00:28:25,465 --> 00:28:28,365
هل (آستريد) اسمك الحقيقي حتى؟

337
00:28:28,434 --> 00:28:29,699
(توقف يا (بيتر

338
00:28:29,768 --> 00:28:32,002
أنا فضولي. أهو كذلك؟ -
بالطبع اسمي -

339
00:28:32,071 --> 00:28:33,670
أنا لا أصدقك
من أيضا هنا؟

340
00:28:33,739 --> 00:28:36,073
من أرسله (دار عدل)؟ -
لا أحد -

341
00:28:36,142 --> 00:28:38,942
ماذا عن الرجل الذي كنت تتحدثين
معه في المركز التجاري؟

342
00:28:39,011 --> 00:28:42,012
ماذا؟ من؟ -
الرجل الذي كان يعتمر... قبعة بيسبول -

343
00:28:42,081 --> 00:28:43,346
كنتِ تتحدثين معه

344
00:28:43,415 --> 00:28:45,348
لم أكن أتحدّث إلى أي أحد في السوق

345
00:28:45,417 --> 00:28:47,116
لا تكذبي علي -
أنا لا أكذب -

346
00:28:47,185 --> 00:28:48,918
سوف أكتشف الأمر -
(أرجوك، (بيتر -

347
00:28:48,986 --> 00:28:50,786
ابتعدي عن طريقي -
هذا لا يبدو منطقيا -

348
00:28:50,855 --> 00:28:51,954
تحركي -
لا -

349
00:30:13,266 --> 00:30:15,166
أخبرتك

350
00:30:18,404 --> 00:30:23,174
الملك يمكن أن يتحرك حيثما أراد
ولا يمكنك التكهن بحركة الملك

351
00:30:26,245 --> 00:30:28,545
بعد حركتين، سوف تكون
مدينا لي بـ20 دولارا أخرى

352
00:30:28,614 --> 00:30:30,313
أجل، أجل، أجل

353
00:30:34,986 --> 00:30:38,888
آسف لتخييب ظنك يا صديقي
لكن الواجب ينادي

354
00:31:04,614 --> 00:31:05,547
أنتِ؟

355
00:31:05,615 --> 00:31:08,015
أجل أنا
اركب

356
00:31:21,963 --> 00:31:24,931
المعذرة، لكن عليّ أن أسأل

357
00:31:25,000 --> 00:31:28,735
هل (صول) يفتقر مواردًا لهذه الدرجة؟

358
00:31:28,804 --> 00:31:32,406
ألا يوجد أي أحد آخر
في الوكالة يثق به؟

359
00:31:32,474 --> 00:31:35,708
لا يوجد أحد لا يزال
فعلا يعمل هناك؟

360
00:31:35,776 --> 00:31:38,469
إن لم يعجبك الأمر
فأستطيع ركن السيارة

361
00:31:38,504 --> 00:31:39,745
يمكنك النزول، وتجريب حظّك

362
00:31:39,814 --> 00:31:43,649
فظة

363
00:31:45,353 --> 00:31:47,119
يريدك أن تكون بأمان

364
00:31:47,188 --> 00:31:49,755
ذلك يعني أن قِلة من الناس تعلم
بشأن هذا الاجتماع قدر الإمكان

365
00:31:49,824 --> 00:31:55,327
هل ذلك السبب الوحيد؟ -
ماذا تقصد؟ -

366
00:31:56,896 --> 00:31:58,597
أنا قلق بشأنه

367
00:32:00,234 --> 00:32:08,038
تدرين، أولئك الرجال مثل
صول) وأنا نعرف عملنا)

368
00:32:08,107 --> 00:32:10,374
المؤسسات التي نخدمها

369
00:32:13,212 --> 00:32:18,081
إنها لحظة مؤلمة جدًا
حينما ندرك أن وقتنا مضى

370
00:32:18,150 --> 00:32:24,187
قلّل من شأنه على مسؤوليتك الخاصّة -
كلّا، لا أقلّل. صدّقيني لا أقلّل -

371
00:32:24,256 --> 00:32:29,091
وإلّا لماذا برأيك أنا هنا؟ -
كنت آمل لنفس السبب الذي من أجله أنا هنا -

372
00:32:30,695 --> 00:32:32,828
أشكّ في ذلك

373
00:32:34,932 --> 00:32:39,369
قمنا بعمل جيّد مع بعض
ما الخطأ بالرغبة في الحفاظ على ذلك

374
00:32:39,437 --> 00:32:42,170
إطلاقا

375
00:32:43,407 --> 00:32:48,143
هناك أشخاص ماتوا في
سبيل ذلك، في حال لم تتذكّر

376
00:32:52,949 --> 00:33:03,023
العام الماضي، أمرت أن تنقل رفاته سرًا
(من مقبرة (كارفان) إلى مقبرة (بهشت زهرا

377
00:33:03,092 --> 00:33:04,925
إنها مقبرة الشهداء

378
00:33:07,263 --> 00:33:13,267
اخترت بقعة جميلة ظليلة
في غابة من أشجار الصنوبر

379
00:33:16,004 --> 00:33:21,841
لاحقا، أرسم لك خريطة
حتى يمكنك إيجاد قبره بسهولة

380
00:33:35,289 --> 00:33:42,528
لا يروقني هذا الاجتماع
ما كان ينبغي أن أوافق على هذا

381
00:33:45,766 --> 00:33:49,934
صحيح أم خطأ، أن هذا الرجل نظّم
(ميلشيات شيعية ضدنا في (العراق

382
00:33:50,002 --> 00:33:54,706
غمرت تلك البلاد بقنابل مزروعة على
الطريق، أدّت لقتل آلاف القوات الأمريكية؟

383
00:33:54,774 --> 00:33:56,907
صحيح

384
00:33:56,976 --> 00:34:02,513
إذًا أخبرني، كيف يصبح بالضبط رجلٌ
مثل ذاك عميلًا للاستخبارات المركزية؟

385
00:34:02,582 --> 00:34:08,418
(تم استدراجه إلى (أمريكا
جنّد هنا في عملية سرّية

386
00:34:08,487 --> 00:34:14,090
منذ ذلك الحين، أصبح مصدرنا الأول للمعلومات
الاستخباراتية داخل الحرس الثوري الإيراني

387
00:34:15,461 --> 00:34:21,197
ماذا إن كان مخطئا أو أُبعد
أو حتى يكذب لأسباب لا نعلم بها؟

388
00:34:21,266 --> 00:34:25,000
هو لا يكذب
مع كلّ احتراماتي

389
00:34:25,069 --> 00:34:26,935
كيف يمكنك أن تكون واثقا هكذا؟

390
00:34:27,004 --> 00:34:29,338
لأنّه كُشف

391
00:34:29,407 --> 00:34:32,775
ليس هناك سبب للمراوغة
بشأن أيّ شيء بعد الآن

392
00:34:32,844 --> 00:34:34,076
كُشف؟

393
00:34:34,144 --> 00:34:40,148
كُشف عن طريق وكالته كعميل مزدوج
ولذلك السبب يطلب اللجوء السياسي

394
00:34:40,217 --> 00:34:43,551
إن حياته في خطر
(حتى هنا في (أمريكا

395
00:34:43,620 --> 00:34:46,120
لقد وصلوا

396
00:34:47,624 --> 00:34:51,325
كيف أخاطبها؟

397
00:34:51,395 --> 00:34:53,828
السيدة الرئيسة المنتخبة

398
00:34:53,897 --> 00:34:56,264
السيدة الرئيسة المنتخبة

399
00:34:58,166 --> 00:35:00,300
من هذا الاتجاه

400
00:35:18,119 --> 00:35:20,953
سيدتي، هذا هو اللواء
(مجيد جفادي)

401
00:35:21,956 --> 00:35:25,090
...سيدتي الرئيسة -
هنا يكفي -

402
00:35:27,695 --> 00:35:29,328
شرفٌ لي لقاؤك

403
00:35:29,397 --> 00:35:32,344
أتفهّم بقدومك هنا تتحمّل مخاطرة
شخصية كبيرة. شكرًا لك على ذلك

404
00:35:32,345 --> 00:35:36,587
وأنتِ تتحمّلين مخاطرة
سياسية ضخمة، لذا أنا أشكرك

405
00:35:39,239 --> 00:35:41,907
أفهم أيضا أنّك كنت تعمل
لصالح الاستخبارات المركزية

406
00:35:41,975 --> 00:35:43,775
كلّا لم أعمل

407
00:35:43,844 --> 00:35:47,378
(أحيانا أتحدّث أنا و(صول
عندما يكون تبادل منفعة

408
00:35:47,448 --> 00:35:53,717
حسنا، أحتاج حديثا صريحًا الآن -
ذلك سبب قدومي هنا -

409
00:35:53,786 --> 00:36:00,558
على حدّ علمي، هل هناك جهود حثيثة
لحملي على سحب دعمي للاتفاق النووي؟

410
00:36:00,626 --> 00:36:02,225
نعم، بلا شكّ

411
00:36:02,294 --> 00:36:03,961
من قبل من؟

412
00:36:04,029 --> 00:36:05,962
(فصيلة في (إسرائيل

413
00:36:06,030 --> 00:36:13,503
وواحد من جهاز مخابراتكم
وأخشى أن قلقهم في محلّه

414
00:36:13,572 --> 00:36:14,471
(مجيد)

415
00:36:14,539 --> 00:36:15,672
عفوا؟

416
00:36:15,740 --> 00:36:17,774
يبدو أن بعض المدفوعات قُدّمت

417
00:36:17,843 --> 00:36:20,477
ما الذي تفعله؟ -
صول)، رجاء) -

418
00:36:20,545 --> 00:36:22,644
دعني أشرح

419
00:36:22,713 --> 00:36:27,549
تمّ تخصيص هذه المدفوعات لنظام
الدفاع الجوّي في كلّ أنحاء البلاد

420
00:36:27,618 --> 00:36:30,285
لكن بدلًا من ذلك انتهى
(بها الأمر في (بيونغ يونغ

421
00:36:30,354 --> 00:36:32,120
(مجيد)

422
00:36:33,724 --> 00:36:37,793
أخبرني نقيض ذلك بالضبط البارحة -
دعه يُنهي -

423
00:36:37,862 --> 00:36:41,128
شكرًا يا سيدتي

424
00:36:41,197 --> 00:36:42,697
صول) محقّ)

425
00:36:42,765 --> 00:36:44,565
أخبرته شيئا مختلفا البارحة

426
00:36:44,634 --> 00:36:49,069
لكن فقط لأنّني كنت أعلم بأني لن أحصل
على هذا الجمهور معكِ لو أخبرته الحقيقة

427
00:36:49,138 --> 00:36:51,706
والتي هي؟ -
تم خرق الاتفاق -

428
00:36:51,774 --> 00:36:55,342
(نحن نبحث برنامجا موازيا في (كوريا الشمالية

429
00:36:55,411 --> 00:36:59,851
أنت تعلم أن ذلك ليس صحيحًا -
صول) يملك عدة صفات إيجابية) -

430
00:37:00,745 --> 00:37:03,571
أكثرها إعجابا هي تفاؤله

431
00:37:03,886 --> 00:37:09,355
البعض يدعوها رفضًا عنيدًا
لرؤية ما أمام عينه بالضبط

432
00:37:09,424 --> 00:37:11,435
إنه يملك الدليل على هاتفه. لقد شاهدته

433
00:37:11,470 --> 00:37:13,893
هذا المصرفي الذي يتحدّث
عنه هو عميل موساد

434
00:37:13,961 --> 00:37:15,861
الأمر بأكمله تمثيلية

435
00:37:15,930 --> 00:37:18,085
التمثيلية الوحيدة كان الاتفاق بحدّ ذاته

436
00:37:19,754 --> 00:37:22,313
لم يحظ ببساطة بأيّ فرصة

437
00:37:22,348 --> 00:37:26,705
آسفٌ لتخييب ظنّك يا سيدتي
لكن لو كنت مكانك

438
00:37:26,774 --> 00:37:30,509
سأحمي ظهري

439
00:37:30,577 --> 00:37:32,777
لأن بلادي ليست صديقة لك

440
00:37:35,248 --> 00:37:36,247
يجدر بنا الذهاب

441
00:37:36,315 --> 00:37:40,251
سيدتي، أرجوك
لا تُصغي له

442
00:37:40,319 --> 00:37:42,854
جلبتني هنا لأصغي له

443
00:37:42,923 --> 00:37:45,289
التفاحة الكبيرة" قادمة"
لتجهز كلّ المركبات

444
00:37:47,626 --> 00:37:48,873
!ما هذا الهراء؟

445
00:37:50,963 --> 00:37:52,529
سيدتي الرئيسة المنتخبة

446
00:37:52,598 --> 00:37:54,798
سيدتي الرئيسة المنتخبة
عليّ التحدّث معك

447
00:37:54,867 --> 00:37:56,433
أرجوك ابقي في الخلف، سيدتي

448
00:37:56,501 --> 00:37:58,301
إليزابيث)، رجاء)
عليك سماعي

449
00:38:01,306 --> 00:38:03,239
صول) لم يكن ليقترف خطأ مثل ذلك)

450
00:38:03,308 --> 00:38:05,608
جفادي) يكذب)
إنه التفسير الوحيد

451
00:38:05,677 --> 00:38:07,743
كلّا، ليس كذلك
بوسعي التفكير في تفسيرات أخرى

452
00:38:07,812 --> 00:38:12,114
بما في ذلك واحد مفاده أنّك كنتِ مخطئة
وكنت مخطئةً لأنني أصغيتُ لك

453
00:38:12,183 --> 00:38:13,559
(الوداع يا (كاري

454
00:38:27,297 --> 00:38:29,864
مجيد)، انتظر)

455
00:38:32,002 --> 00:38:34,936
تحدّث إليّ، حبا بالمسيح
ماذا يجري بحقّ السماء؟

456
00:38:35,005 --> 00:38:38,091
حقا أنت لا تعلم، صحيح؟ -
(رباه يا (صول

457
00:38:38,126 --> 00:38:39,377
لقد فقدت سلطتك -
أخبرني -

458
00:38:39,412 --> 00:38:40,958
أبعد يديك عنّي -
أخبرني، عليك اللعنة -

459
00:38:41,010 --> 00:38:42,245
لماذا يا (مجيد)؟

460
00:38:42,246 --> 00:38:45,980
لأني لا أريد قضاء بقية حياتي خائفا

461
00:38:46,048 --> 00:38:48,849
آسف يا صديقي القديم -
آسف؟ -

462
00:38:48,918 --> 00:38:51,151
دار)؟)

463
00:38:51,220 --> 00:38:53,087
هل تواصلت مع (دار عدل)؟

464
00:38:53,155 --> 00:38:54,688
راهنت على حصان

465
00:38:54,757 --> 00:38:57,189
في النهاية، اخترت الخيار الأكثر أمانا

466
00:38:57,258 --> 00:39:00,004
لا، لن أدعك تفعل هذا -
أبعد يديك عنّي -

467
00:39:02,196 --> 00:39:04,130
هل أنت بخير؟

468
00:39:06,200 --> 00:39:09,002
صول)، هل أنت بخير؟)

469
00:39:10,538 --> 00:39:15,774
كلا، لستُ بخير
بعيدًا جدا عن الخير

470
00:39:21,248 --> 00:39:24,082
من أين حصلت على هذا بحقّ السماء؟

471
00:39:24,151 --> 00:39:26,652
حسنا كانت هذه حرب "اليوتوب"، أتذكر؟

472
00:39:26,720 --> 00:39:29,154
هذا الفتى (رودي) كان
يحمل كاميرا على خوذته

473
00:39:29,222 --> 00:39:31,488
لقد صوّر العملية بأكملها

474
00:39:31,557 --> 00:39:33,157
<i>تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا</i>

475
00:39:36,395 --> 00:39:38,495
<i>إننا نتلقى نيران كثيفة</i>

476
00:39:43,903 --> 00:39:45,502
هنا حيث يصبح الفيلم أكثر تشويقا

477
00:39:45,571 --> 00:39:46,970
<i>جُرح اثنان</i>

478
00:39:47,039 --> 00:39:50,006
<i>ابتعد عن طريقي
ابتعد عن طريقي</i>

479
00:39:50,075 --> 00:39:54,310
(أقدّم لك (آندرو كين
الابن الوحيد للرئيسة المنتخبة

480
00:39:55,714 --> 00:39:58,014
<i>ابتعد. ابتعد عن طريقي</i>

481
00:40:00,318 --> 00:40:02,085
<i>أيها الطبيب، بسرعة إلى هنا</i>

482
00:40:04,454 --> 00:40:06,889
<i>فرانك)، هيّا يا رجل)</i>

483
00:40:17,501 --> 00:40:19,935
<i>كين)، سيدي)</i>

484
00:40:22,605 --> 00:40:26,226
إني لا أفهم
كان يحاول إنقاذ أرواحهم

485
00:40:27,210 --> 00:40:29,744
حسنا، هذا المقطع ركّبه الرفاق

486
00:40:29,813 --> 00:40:31,913
...إنّه صعبٌ، لكن

487
00:40:31,981 --> 00:40:34,315
<i>هذه الحقيقة، حسنا؟</i>

488
00:40:34,383 --> 00:40:36,483
<i>هذه الحقيقة التي لا يرغب أحد في سماعها</i>

489
00:40:36,552 --> 00:40:40,253
<i>مات رجال، أصدقاء لنا لقوا حتفهم هباء</i>

490
00:40:42,024 --> 00:40:48,829
<i>لو ألقيتم نظرة على الخسائر التي
تكبدتها كتيبته. أربعون قتيلًا، و87 جريحًا</i>

491
00:40:48,897 --> 00:40:54,201
<i>لأنّ (آندرو كين) اكترث فقط لمسيرته المهنية
وعدد الميداليات التي يزين بها صدره</i>

492
00:40:54,269 --> 00:40:57,169
<i>وهو لم يكترث البتة بما كان
عليه القيام به ليحصل عليها</i>

493
00:40:57,238 --> 00:41:01,440
<i>لكنه قام بثلاث جولات
لابدّ أنّه تحمّل مخاطرًا</i>

494
00:41:01,508 --> 00:41:07,880
<i>(ذهبنا لتفتيش مستودع في مدينة (الصدر
وردتنا معلومة استخباراتية أنه كان مصنع قنابل</i>

495
00:41:07,949 --> 00:41:14,986
<i>كنا قد خرجنا للتوّ من مركباتنا عندما أصبنا
وكأنهم كانوا ينتظرون قدومنا</i>

496
00:41:15,055 --> 00:41:16,687
<i>ماذا حدث؟</i>

497
00:41:16,757 --> 00:41:22,460
<i>حوصرنا، وكنّا تحت النيران
"رصاص القناصين، وصواريخ "آر بي جي</i>

498
00:41:22,528 --> 00:41:25,429
<i>لذا رددنا النيران</i>

499
00:41:25,498 --> 00:41:27,832
<i>النقيب (كين)، ماذا فعل؟</i>

500
00:41:27,901 --> 00:41:30,500
<i>كانت الفوضى -
لكنه كان هناك، صحيح؟ -</i>

501
00:41:30,569 --> 00:41:32,002
<i>لقد رأيته؟ -
نعم، سيدي -</i>

502
00:41:32,071 --> 00:41:33,637
<i>إذا ماذا كان يفعل؟</i>

503
00:41:35,374 --> 00:41:37,040
<i>ركض باتجاهي</i>

504
00:41:37,109 --> 00:41:38,375
<i>كان يصرخ</i>

505
00:41:38,443 --> 00:41:41,678
<i>ركض باتجاهك؟ -
أجل -</i>

506
00:41:41,747 --> 00:41:44,815
<i>مهلا، تقصد أنه كان يهرب؟</i>

507
00:41:46,251 --> 00:41:48,951
<i>أجل، كان يهرب
ذلك أمر مؤكد</i>

508
00:41:49,020 --> 00:41:51,754
<i>لا يبدو بطلا بالنسبة لي</i>

509
00:41:51,823 --> 00:41:58,060
<i>لا، يا سيدي
كان نقيض البطل</i>

510
00:42:03,200 --> 00:42:07,302
...ثمّ نلفّ كلّ ذلك بشيء مثل

511
00:42:07,370 --> 00:42:11,173
"الخوف يسري في العائلة"

512
00:42:12,910 --> 00:42:18,213
كما قلت، إنه صعبٌ، لكني أراهن
أنه سيضع نهاية لروتين الأمّ الذهبية

513
00:42:20,249 --> 00:42:23,317
هل هذه النسخة الوحيدة للصور؟-
أجل -

514
00:42:26,555 --> 00:42:27,487
جيد

515
00:42:28,958 --> 00:42:30,657
هلّا أعدت تشغليه مجددا؟

516
00:42:32,195 --> 00:42:34,661
<i>هذه الحقيقة، حسنا؟
...هذه الحـ</i>

517
00:44:36,444 --> 00:44:38,544
(آستريد). (آستريد)

518
00:44:41,916 --> 00:44:43,416
!(آستريد)

519
00:44:53,927 --> 00:44:56,494
!(آستريد)

520
00:45:06,606 --> 00:45:11,041
غبيّ. غبيّ. غبيّ

521
00:45:25,424 --> 00:45:26,723
لقد بقيت

522
00:45:29,961 --> 00:45:32,395
لم تكن لي خيارات كثيرة

523
00:45:32,464 --> 00:45:35,098
كلّ جيرانك رحلوا للجنوب هربا من الشتاء

524
00:45:36,734 --> 00:45:38,334
أين هاتفي؟

525
00:45:42,040 --> 00:45:43,873
مفاتيح السيّارة؟

526
00:45:43,941 --> 00:45:46,608
...أجل، في

527
00:45:50,347 --> 00:45:54,316
ماذا أنت فاعلة؟ -
أغادر -

528
00:45:54,385 --> 00:45:56,718
لا تغادري

529
00:45:58,222 --> 00:46:00,788
أدويتك وأوراق الهوّية في غرفتك

530
00:46:00,857 --> 00:46:04,858
مهلا، اسمعي
لقد أفسدت الأمر

531
00:46:04,927 --> 00:46:07,028
إنّي في حال مزرية -
بجدّ -

532
00:46:07,096 --> 00:46:10,731
اسمعي، لقد طاردت الرجل الخطأ

533
00:46:10,799 --> 00:46:15,069
...الرجل الذي كان يضع
...لحقت الرجل الخطأ

534
00:46:17,106 --> 00:46:19,472
ذلك كلّ شيء؟
أهذا هو اعتذارك؟

535
00:46:21,343 --> 00:46:23,276
أنا آسف

536
00:46:25,547 --> 00:46:27,247
لقد لكمتني

537
00:46:29,384 --> 00:46:32,406
كان أمرا سيّئا، أعترف بذلك

538
00:46:38,159 --> 00:46:40,459
مهلًا
مهلا، لا تذهبي

539
00:46:40,528 --> 00:46:42,494
أرجوك

540
00:46:45,533 --> 00:46:48,934
إنّي بحاجة لك

541
00:46:49,002 --> 00:46:52,003
ولا يمكنني فعل هذا لوحدي

542
00:46:54,907 --> 00:46:56,541
كان يجدر أن تفكّر في ذلك قبلًا

543
00:46:56,609 --> 00:46:57,542
!أدري، عليكِ اللعنة

544
00:46:57,610 --> 00:46:58,976
أنت غاضب، صح؟

545
00:46:59,045 --> 00:47:03,641
سوف تثب عليّ مجددا؟ لأن هذه المرة
سينتهي الوضع بشكل مختلف، أعدك

546
00:47:03,676 --> 00:47:05,816
لا، لا
لن أفعل

547
00:47:05,885 --> 00:47:09,090
لكن تفضّلي
إني أستحق ذلك. هيّا

548
00:47:09,125 --> 00:47:10,820
اضربيني بأقصى ما تستطيعين

549
00:47:12,524 --> 00:47:15,392
(حبّا بالمسيج، (بيتر
ماذا تظنّ نفسك تفعل؟

550
00:47:15,461 --> 00:47:17,394
أحاول إقناعك لتمنحيني فرصة أخرى
حسنا، لن تقنعني -

551
00:47:17,463 --> 00:47:19,429
لا؟ -
لا، ليس هكذا، لا -

552
00:47:40,251 --> 00:47:44,119
إذا ماذا الآن؟

553
00:47:47,957 --> 00:47:49,657
أخبرني أنت

554
00:47:51,961 --> 00:47:54,496
هل ستكون قادرا على
التعامل مع هذا الوضع؟

555
00:47:54,564 --> 00:47:56,498
العيش هنا؟

556
00:47:56,566 --> 00:47:58,166
صنع حياة لنفسك؟

557
00:48:00,103 --> 00:48:02,136
حقيقة، إني لا أعلم

558
00:48:06,074 --> 00:48:07,841
هل ستحاول؟

559
00:48:10,379 --> 00:48:11,845
أجل

560
00:48:15,351 --> 00:48:19,452
إنك مختلف عمّا كنت
عليك تقبل ذلك

561
00:48:23,024 --> 00:48:28,494
أتعلمين، لا زلت آمل أني لم
أتغيّر، لكن أعلم أني كذلك

562
00:48:33,601 --> 00:48:36,000
ألا يُمكنك البقاء؟

563
00:48:39,606 --> 00:48:42,106
لا زلت هنا، أليس كذلك؟

564
00:48:47,481 --> 00:48:49,881
(قل شيئا لطيفا يا (بيتر

565
00:48:51,450 --> 00:48:52,683
هذا هو الوقت المناسب

566
00:48:59,158 --> 00:49:00,257
أنت صديقتي

567
00:49:00,326 --> 00:49:04,895
جئت للاعتناء بي
أنا أفهم ذلك الآن

568
00:49:04,963 --> 00:49:07,931
صديقة؟ -
أجل -

569
00:49:08,000 --> 00:49:09,566
صديقة

570
00:49:11,169 --> 00:49:16,072
إنّك غبيّ
ألا تعلم أيّ شيء؟

571
00:49:23,315 --> 00:49:24,780
انبطحي

572
00:49:30,354 --> 00:49:32,287
(بيتر)

573
00:49:51,574 --> 00:49:54,141
(بيتر)
بيتر)، أيمكنك سماعي؟)

574
00:49:55,411 --> 00:49:57,170
إنه مجرّد خدش
هيّا. علينا الذهاب

575
00:49:57,205 --> 00:49:59,079
علينا الذهاب الآن

576
00:50:02,817 --> 00:50:04,117
هناك مسدس في السيارة
إني ذاهبة لأحضره

577
00:50:05,721 --> 00:50:07,687
آستريد)، لا)

578
00:50:11,192 --> 00:50:13,593
لا بأس. سأعود فورًا

579
00:50:13,628 --> 00:50:14,561
انتظري

580
00:50:56,201 --> 00:50:58,918
!آستريد)، اهربي)

581
00:51:10,548 --> 00:51:13,382
لا

582
00:51:18,189 --> 00:51:19,755
!(آستريد)

583
00:51:24,261 --> 00:51:25,860
لا

584
00:53:37,386 --> 00:53:42,386
ترجمة وتعديل: عابدين

