﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:14,729
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:05,360 --> 00:00:09,742
إذن، ما الخبر المهمّ
الذي استوجب أن نهرع كلّنا إلى هنا؟

3
00:00:09,909 --> 00:00:13,998
خبرنا. طلبت منّي شركتي
.أن أرأس مكتبنا في تولسا

4
00:00:14,165 --> 00:00:16,586
،لذا بدءاً من الإثنين
.سيتمّ نقلي رسمياً

5
00:00:16,752 --> 00:00:18,463
!يا إلهي -
ماذا؟ الإثنين؟ -

6
00:00:18,630 --> 00:00:22,052
كم سنة ستتغيّب؟ -
.قالوا إنّ المدّة قد تكون سنة -

7
00:00:22,219 --> 00:00:24,556
سنة؟ -
هل عليك الذهاب؟ -

8
00:00:27,102 --> 00:00:29,230
حسناً، عليّ ذلك، صحيح؟

9
00:00:29,397 --> 00:00:32,318
.بسبب هذا الشيء السخيف

10
00:00:35,364 --> 00:00:38,786
ما مِن شيء يضاهي
دعم الزوجة المحبّة، صحيح؟

11
00:00:38,953 --> 00:00:41,290
.مهلاً
.مهلاً، لا يمكنك الذهاب إلى تولسا

12
00:00:41,457 --> 00:00:45,421
ربّما نسيت، لكن لدينا تذاكر لمباراة
!الجيتس الأسبوع المقبل

13
00:00:45,588 --> 00:00:48,343
آسف، لكن لا أعتقد
.أنّني سأتمكّن من الذهاب

14
00:00:48,802 --> 00:00:51,723
!لكنّا سنذهب لمشاهدة الجيتس

15
00:00:53,684 --> 00:00:57,899
.لا يمكنك الذهاب
.أنت الغراء الذي يجمع هذا الفريق

16
00:00:58,358 --> 00:01:00,820
حقاً؟ -
.لم أكن أعنيك -

17
00:01:04,158 --> 00:01:06,454
.لا أصدّق أنكّما ستنتقلان

18
00:01:09,166 --> 00:01:11,420
!أريد شقّتهما -
!لا -

19
00:01:13,673 --> 00:01:15,801
الأصدقاء
طبيب الأطفال

20
00:01:50,980 --> 00:01:53,234
.هاك، رايتش -
.شكراً، جوي -

21
00:01:53,401 --> 00:01:56,864
أتعرفون؟
.لست متأكّدة إن يمكنني تناول الكافيين

22
00:01:57,031 --> 00:02:01,079
.شهدت هذا مع بين وكارول
.كوب قهوة واحدة لن يؤثّر في حليبك

23
00:02:01,246 --> 00:02:05,210
،للتأكّد وحسب
.سأتّصل بالطبيب وينر

24
00:02:08,883 --> 00:02:11,261
كلّ مرّة؟

25
00:02:11,846 --> 00:02:15,059
ليس عليك الاتّصال به
كلّما كان لديك سؤال صغير، حسناً؟

26
00:02:15,226 --> 00:02:20,025
.ثقي بي. أعرف هذا -
.حسناً. أثق بك -

27
00:02:20,567 --> 00:02:22,946
.أراك تطلبين الرقم
--لا أفهم لماذا

28
00:02:23,113 --> 00:02:26,660
!أنا أتكلّم على الهاتف
أيّها الطبيب وينر؟

29
00:02:27,787 --> 00:02:32,335
.من الغريب رؤية روس ورايتشل مع طفل
.هذا أمر للناضجين

30
00:02:32,502 --> 00:02:36,842
.أعرف، نعم
.أشعر بأنّنا ننضج جميعاً

31
00:02:37,009 --> 00:02:39,722
.شخص يُدعى وينر
.يا إلهي، هذا يقتلني

32
00:02:40,681 --> 00:02:44,896
.أنظر كم نضجت -
في الواقع، أتعرفين؟ -

33
00:02:45,355 --> 00:02:46,857
نضجت، تعرفين؟

34
00:02:47,024 --> 00:02:49,904
حسناً، المسألة مع رايتشل
...جعلتني أدرك

35
00:02:50,071 --> 00:02:53,743
أنّني مستعدّ ربّما لعلاقة...
أكثر جدّية، تعرفين؟

36
00:02:53,910 --> 00:02:57,457
مثلاً، أودّ التعرّف بسيّدة لطيفة
.وناضجة وترغب في الارتباط

37
00:02:57,624 --> 00:03:00,712
...والشكل ليس مهماً مثل

38
00:03:01,088 --> 00:03:02,673
.لا، يجب أن تكون مثيرة

39
00:03:03,633 --> 00:03:05,678
.ربّما أعرف إحداهنّ

40
00:03:05,845 --> 00:03:08,641
ما رأيك أن تعرّفني بأحدهم
ويمكننا الخروج في موعد مزدوج؟

41
00:03:08,808 --> 00:03:11,103
.يمكنني فعل هذا. نعم
ما رأيك بيوم الجمعة؟

42
00:03:11,270 --> 00:03:12,313
!إتّفقنا -
.حسناً -

43
00:03:12,480 --> 00:03:14,650
جيّد، حقاً؟
.حسناً، لنرَ

44
00:03:15,902 --> 00:03:17,905
.حسناً

45
00:03:18,281 --> 00:03:20,910
أتعرف من هي الفتاة الرائعة؟
.ساندي بوباك

46
00:03:22,579 --> 00:03:24,373
بوباك"؟"

47
00:03:27,086 --> 00:03:31,384
.نعم. حسناً
.علينا أن نستبعد إذن لانا تيتوايلر

48
00:03:35,933 --> 00:03:40,022
.لديّ خبر جيّد -
هل تخلّصت من مسألة تولسا؟ -

49
00:03:40,189 --> 00:03:42,693
.حسناً، لديّ خبر

50
00:03:43,152 --> 00:03:46,783
.ليس عليك الانتقال إلى تولسا
.يمكنك البقاء هنا والاحتفاظ بعملك

51
00:03:46,950 --> 00:03:48,327
هذا رائع! كيف؟

52
00:03:48,494 --> 00:03:51,999
توصّلت مع رئيسي إلى اتّفاق
.حيث أمضي في تولسا 4 أيّام أسبوعياً

53
00:03:52,166 --> 00:03:54,294
،لذا في الأيّام الثلاثة الأخرى
.يمكنني أن أكون هنا معك

54
00:03:54,795 --> 00:03:58,133
ستتغيّب 4 أيّام في الأسبوع إذن؟

55
00:03:59,135 --> 00:04:00,178
.لا

56
00:04:00,345 --> 00:04:03,642
آسف، هل أنت معتادة قول هذا؟

57
00:04:06,062 --> 00:04:09,109
لا. لا يمكنني الابتعاد عنك
.هذه المدّة

58
00:04:09,609 --> 00:04:11,487
حقاً؟ -
.نعم، أنت زوجي -

59
00:04:11,654 --> 00:04:15,952
لن أعيش في ولاية مختلفة لـ 208
.أيّام في السنة

60
00:04:16,370 --> 00:04:21,252
.كم أنت سريعة بالحساب
.يمكننا الاستفادة منك في تولسا

61
00:04:22,754 --> 00:04:28,138
،شكراً لمحاولتك التوصّل إلى حلّ
.لكن إن ذهبت إلى تولسا، سأرافقك

62
00:04:28,555 --> 00:04:30,558
.قلت هذا بدون اشمئزاز

63
00:04:31,184 --> 00:04:33,521
!أعرف

64
00:04:36,150 --> 00:04:37,861
حسناً، المعذرة؟

65
00:04:38,028 --> 00:04:41,909
حقاً؟
!ولك أيضاً

66
00:04:42,827 --> 00:04:45,998
مَن كان هذا؟ -
.الطبيب وينر -

67
00:04:48,127 --> 00:04:51,549
رايتش، لا يمكنك الاتّصال
.بالناس الساعة الثالثة فجراً

68
00:04:51,715 --> 00:04:54,970
أتعرف؟
.تتكلّم مثل زوجته

69
00:04:55,388 --> 00:04:57,474
هل كانت إيما
تعاني خطباً؟

70
00:04:57,641 --> 00:05:01,731
!نعم، بالطبع
.حسناً؟ لستُ مجنونة

71
00:05:02,315 --> 00:05:03,484
ما خطبها؟

72
00:05:04,360 --> 00:05:06,405
.حازوقة

73
00:05:06,572 --> 00:05:10,786
قلت لك، لا يمكنك الاتّصال
.به عندما يطرأ أيّ شيء بسيط

74
00:05:10,953 --> 00:05:14,959
.لم يعُد بإمكاني ذلك
!لقد طردنا

75
00:05:16,587 --> 00:05:19,717
ماذا سنفعل؟
.علينا العثور على طبيب أطفال

76
00:05:19,884 --> 00:05:22,513
مهلاً، قالت مونيكا
...إنّه في طفولتكما

77
00:05:22,680 --> 00:05:24,933
.كنتما تحبّان طبيبكما...
ما كان اسمه؟

78
00:05:25,267 --> 00:05:27,270
الطبيب غيتلمان؟

79
00:05:27,437 --> 00:05:30,108
نعم، لا، لا أعتقد
.أنّها فكرة سديدة

80
00:05:30,275 --> 00:05:32,612
.في الواقع، أعتقد أنّه مات

81
00:05:32,778 --> 00:05:34,865
لِمَ تحصل كلّ الأمور السيّئة معي؟

82
00:05:36,242 --> 00:05:39,372
أعدك، أوّل ما سنفعله
.صباح الغد هو العثور على طبيب آخر

83
00:05:39,539 --> 00:05:42,084
لكن عليّ الاستيقاظ باكراً
.ولا أشعر بأنّني بخير

84
00:05:42,251 --> 00:05:45,172
ألا تشعر بأنّك بخير؟
ما بك؟ هل أنت مصاب بالحصبة الألمانيّة؟

85
00:05:45,339 --> 00:05:48,511
،لا تقترب من إيما
.لم تأخذ هذا اللقاح

86
00:05:48,803 --> 00:05:52,642
،بعد التفكير في الأمر
.أعتقد أنّني مصاب بالحصبة الألمانيّة

87
00:06:02,658 --> 00:06:05,412
!وينر

88
00:06:05,579 --> 00:06:07,623
!وينر! وينر! وينر

89
00:06:07,790 --> 00:06:08,834
!رايتشل

90
00:06:09,418 --> 00:06:12,214
ممتاز! الآن
!سيعرف أنّني كنت أنا

91
00:06:18,515 --> 00:06:22,813
ما رأيك بهذا لموعدنا
المزدوج المهمّ الليلة؟

92
00:06:23,523 --> 00:06:25,359
.يا إلهي

93
00:06:26,694 --> 00:06:30,075
.ممتاز
.ردّة الفعل التي كنت آملها

94
00:06:30,241 --> 00:06:33,914
نعم، هل وجدت فتاة لي؟
ألَم تنسي؟

95
00:06:34,081 --> 00:06:36,543
.بالطبع لا
.وستحبّ ماري إيلين

96
00:06:36,710 --> 00:06:40,299
إنّها ذكيّة ولطيفة
...ومضحكة

97
00:06:40,465 --> 00:06:45,807
،لا يمكنني أن أخبرك كيف أعرف هذا
.لكنّها لا تعارض ممارسة الجنس الثلاثيّ

98
00:06:46,934 --> 00:06:48,060
.حسناً

99
00:06:48,561 --> 00:06:52,901
.أخبرني عن الرجل الذي سيرافقني -
.لا -

100
00:06:54,362 --> 00:06:57,450
.هيّا، أخبرني شيئاً
ما اسمه؟

101
00:06:58,201 --> 00:07:01,289
.مايك -
مايك. حسناً، ما شهرته؟ -

102
00:07:01,456 --> 00:07:05,754
اللعنة! ألَم يعد هنالك ألغاز
!في الرومنسيّة؟

103
00:07:05,921 --> 00:07:09,134
سنلتقيكما مايك
.وأنت في المطعم بعد ساعتين

104
00:07:09,301 --> 00:07:13,266
.حسناً، ممتاز
.إلى اللقاء

105
00:07:13,433 --> 00:07:18,148
لِمَ قلت مايك؟ لا أعرف أيّ
رجل يُدعى مايك! لِمَ لم أقل...؟

106
00:07:20,068 --> 00:07:23,156
!ما مِن رجال هنا

107
00:07:25,242 --> 00:07:29,123
.مِن المستحيل العثور على طبيب جيّد
...كيف نفرّق بين الجيّدين

108
00:07:29,290 --> 00:07:32,921
والذين يضعون عضوهم الذكري...
على ركبتك؟

109
00:07:34,298 --> 00:07:35,383
المعذرة؟

110
00:07:35,550 --> 00:07:37,762
.أعرف ماذا تعني

111
00:07:42,143 --> 00:07:45,398
علينا العثور
.على طبيب أطفال جديد

112
00:07:45,565 --> 00:07:48,612
،كان روس مريضاً البارحة
.وربّما أصيبت إيما بالعدوى

113
00:07:48,779 --> 00:07:51,700
لِمَ لا تذهبين عند الطبيب غيتلمان؟ -
.قال روس إنّه مات -

114
00:07:51,867 --> 00:07:54,955
.لم يمُت
.رأيت ابنته الأسبوع الفائت

115
00:07:55,122 --> 00:08:00,547
.قالت إنّه بخير
.أمّا هي فحالتها مزرية

116
00:08:00,797 --> 00:08:03,426
ممتاز. حسناً، سآخذ
.إيما ليعاينها

117
00:08:03,593 --> 00:08:05,387
أتساءل لماذا قال روس
إنّه مات؟

118
00:08:05,554 --> 00:08:08,434
ربّما اعتقد أنّه
.معالجه النفسيّ عندما كان طفلاً

119
00:08:08,601 --> 00:08:09,727
هل كان يخضع لعلاج
عند طبيب نفسيّ؟

120
00:08:09,894 --> 00:08:12,857
.كان يراوده كابوس متكرّر
.كان يثير هلعه

121
00:08:13,024 --> 00:08:15,111
ما كان الكابوس؟

122
00:08:15,277 --> 00:08:16,988
كان يحلم أنّني
.كنت سآكله

123
00:08:31,302 --> 00:08:33,305
!مايك

124
00:08:34,599 --> 00:08:36,351
نعم؟

125
00:08:39,147 --> 00:08:41,150
.حسناً

126
00:08:45,073 --> 00:08:47,368
.لا أصدّق أنّني أفعل هذا معك

127
00:08:47,535 --> 00:08:49,997
لكنّني أنهيت للتوّ
...علاقة امتدّت 9 سنوات

128
00:08:50,164 --> 00:08:52,251
.لذا عليّ المخاطرة...

129
00:08:52,418 --> 00:08:54,170
.سيكون الأمر جيّداً
جارِني، حسناً؟

130
00:08:54,337 --> 00:08:56,340
كلّ ما عليك فعله
.هو أن تزعم أنّك مايك

131
00:08:56,507 --> 00:08:58,510
.أنا مايك -
.أحسنت -

132
00:09:01,640 --> 00:09:03,142
.ها هما

133
00:09:03,351 --> 00:09:05,521
.أنا فيبي -
فيبي. مايك. كيف الحال؟ -

134
00:09:05,688 --> 00:09:08,693
.تشرّفت -
.جوي، هذه ماري إيلين جينكينز -

135
00:09:08,860 --> 00:09:12,323
إذن، مايك، مِن أين
تعرف جوي؟

136
00:09:15,578 --> 00:09:17,999
مِن أين أعرف جوي؟

137
00:09:18,165 --> 00:09:22,297
ليتني أحصل على النقود
.كلّما طرح أحدهم عليّ هذا السؤال

138
00:09:23,048 --> 00:09:25,427
.من المدرسة -
.إلتقينا في الجامعة -

139
00:09:28,139 --> 00:09:30,643
.أعني الثانويّة

140
00:09:31,895 --> 00:09:36,193
.إذن يعرف أحدكما الآخر من فترة طويلة
ماذا تفعل في هذه الأيّام؟

141
00:09:36,360 --> 00:09:40,575
.حسناً، أنا محامٍ -
!مايك، محامٍ -

142
00:09:40,867 --> 00:09:43,371
.في الواقع، تخلّيت عن عملي للتوّ -
ماذا؟ -

143
00:09:43,538 --> 00:09:47,544
هذه إحدى الأمور التي
.تستشيرني بخصوصها عادةً

144
00:09:48,045 --> 00:09:52,385
.أريد أن أحترف عزف البيانو
.إن لم أفعل هذا الآن فلن أفعله أبداً

145
00:09:52,552 --> 00:09:54,972
ممتاز. هذا يعجبني
.أكثر من المحاماة

146
00:09:55,139 --> 00:09:59,061
لهذا انتظرت حتّى الآن
.لأعرّفك بمايك

147
00:09:59,228 --> 00:10:01,231
.إعتقدتَ أنّه ما زال محامياً

148
00:10:01,398 --> 00:10:04,612
.لا، لم يكُن هذا ما عنيته
.لنحضر لك الشراب

149
00:10:09,202 --> 00:10:10,370
ماذا تفعل؟

150
00:10:10,537 --> 00:10:13,208
أبحث لك عن عمل في مطعم
.في تولسا

151
00:10:13,375 --> 00:10:15,462
.كم هذا لطيف
هل وجدت شيئاً؟

152
00:10:15,629 --> 00:10:18,341
.سليم بيكينز -
لا شيء، صحيح؟ -

153
00:10:18,508 --> 00:10:22,514
.لا. سليم بيكينز
.إنّه مطعم يقدّم الشواء

154
00:10:22,681 --> 00:10:26,353
،يبحثون عن طاهٍ. في الواقع
.كلمة طاهٍ مبالغ فيها

155
00:10:26,520 --> 00:10:29,066
.يبحثون عمّن يقصّ المسكيت

156
00:10:30,526 --> 00:10:32,947
"سليم بيكينز؟"
.هذا مثير للشكّ

157
00:10:33,114 --> 00:10:35,951
.هنالك عمل في هذا المجال أيضاً

158
00:10:36,160 --> 00:10:38,956
.عزيزي، لا بأس
...أعرف تلك المرأة، نانسي

159
00:10:39,123 --> 00:10:42,127
.تدبّر الوظائف في المطاعم...
.ربّما تعرف شيئاً

160
00:10:42,294 --> 00:10:44,965
هل يمكنني أن أقول لك كم أقدّر
مرافقتك لي؟

161
00:10:45,132 --> 00:10:50,056
،عندما نذهب إلى تولسا
.سأصطحبك لتناول عشاء رائع في سليم بيكينز

162
00:10:50,641 --> 00:10:51,684
لا؟

163
00:10:53,562 --> 00:10:55,899
في هول هوغ؟

164
00:10:56,691 --> 00:11:00,447
مِن الصعب الحفاظ على المصداقيّة
.في تولسا

165
00:11:04,537 --> 00:11:07,416
مرحباً، نانسي؟
.مرحباً، معك مونيكا غيلير

166
00:11:07,583 --> 00:11:13,092
،أنا بخير. إسمعي
.أبحث عن عمل في تولسا

167
00:11:13,467 --> 00:11:17,014
.نعم، تمّ نقل مكان عمل زوجي

168
00:11:17,181 --> 00:11:19,727
.لأنّني أحبّه

169
00:11:20,144 --> 00:11:22,564
.لا، لا أريد عملاً في نيويورك

170
00:11:22,731 --> 00:11:25,945
جافو يبحث عن موظّفة؟
!يا إلهي

171
00:11:26,112 --> 00:11:30,118
سأل عنّي شخصياً؟
!يا إلهي

172
00:11:30,285 --> 00:11:33,748
.هذا مُشبع للكبرياء

173
00:11:33,915 --> 00:11:36,753
.لكنّني سأنتقل إلى تولسا

174
00:11:36,920 --> 00:11:39,549
...لذا، يمكنك أن تقولي لجافو

175
00:11:39,716 --> 00:11:42,094
!إنّني أقبل بالوظيفة...

176
00:11:43,138 --> 00:11:46,476
.أدعى رايتشل غرين
.لديّ موعد من أجل إيما

177
00:11:46,643 --> 00:11:50,607
.الطبيب غيتلمان يعاين مريضاً
.سيخرج بعد قليل

178
00:11:50,774 --> 00:11:54,405
.أعتقد أنّك مصاب بالزكام
.ليس المكوّر العقدي بالتأكيد

179
00:11:54,572 --> 00:11:55,907
.شكراً، أيّها الطبيب

180
00:11:58,745 --> 00:12:03,001
أتودّ مصّاصة؟ -
هل عليك أن تسأل؟ -

181
00:12:07,967 --> 00:12:10,096
!إنّه حيّ

182
00:12:15,854 --> 00:12:19,652
لمفاجئ
...أنّك تعرف جوي منذ زمن بعيد

183
00:12:19,819 --> 00:12:21,488
.إذ لم أسمع عنك قطّ...

184
00:12:21,655 --> 00:12:26,037
.هذا لأنّنا كنّا على خلاف كبير

185
00:12:26,204 --> 00:12:29,208
.صدم مايك أمّي بسيّارة

186
00:12:31,670 --> 00:12:35,635
.لا، لم أفعل -
.لا بأس. لقد سامحتك -

187
00:12:35,802 --> 00:12:38,097
،عدنا صديقين من جديد
.وكلّ شيء رائع

188
00:12:38,264 --> 00:12:40,016
.مهلاً
هل أمّك بخير؟

189
00:12:40,183 --> 00:12:44,064
.أرجوك، نحاول أن نتحدّث

190
00:12:45,191 --> 00:12:47,403
تبدو ألطف بكثير في
.دايز أوف أور لايفز

191
00:12:47,570 --> 00:12:50,157
!دايز أوف أور لايفز
!لهذا تبدو مألوفاً جداً

192
00:12:50,324 --> 00:12:51,451
ماذا؟ -
ماذا؟ -

193
00:12:51,618 --> 00:12:53,746
ماذا؟

194
00:12:54,288 --> 00:12:57,043
ألا يعرف أحدكما الآخر؟

195
00:12:58,378 --> 00:13:03,845
بالطبع بلى. يمارس مايك لعبة
.كنّا نمارسها في الثانويّة

196
00:13:04,012 --> 00:13:07,350
.نزعم أنّ أحدنا لا يعرف الآخر
.كنّا نمارس كلّ أنواع الألعاب

197
00:13:07,517 --> 00:13:11,982
أتذكر عندما كنت ألكمك على وجهك
عندما لا تكون لطيفاً؟

198
00:13:13,568 --> 00:13:17,407
:سأطرح عليك سؤالاً
كم أختاً لدى جوي؟

199
00:13:17,574 --> 00:13:21,747
!ماذا تفعل؟ قلت 7 -

200
00:13:24,334 --> 00:13:27,631
جوي، لِمَ دبّرت لي موعداً
مع غريب؟

201
00:13:27,798 --> 00:13:31,804
.لأنّني نسيت موعدنا
.آسف

202
00:13:31,971 --> 00:13:36,353
.أنا آسف كذلك
.ومن باب التوضيح، لم أصدم أمّه بسيّارة

203
00:13:36,979 --> 00:13:41,694
أنت غير معقول. أمضيت
.الكثير من الوقت لأعثر لك على الفتاة المثاليّة

204
00:13:41,861 --> 00:13:44,866
ماري إيلين ذكيّة وجميلة
.ومنفتحة

205
00:13:47,119 --> 00:13:49,748
مَن تخدعين؟

206
00:13:53,963 --> 00:13:57,051
وجدت لي شاباً
على الطريق؟

207
00:13:57,218 --> 00:13:59,263
!يا إلهي، هذا محرج جداً

208
00:13:59,430 --> 00:14:03,561
،آسف جداً. إن كان هذا الشاب لا يعجبك
.يمكنني أن أجد أفضل منه

209
00:14:03,728 --> 00:14:06,482
مايك؟ مايك؟

210
00:14:07,484 --> 00:14:08,694
.سأرحل

211
00:14:09,153 --> 00:14:11,031
.تشرّفت بمعرفتك

212
00:14:11,198 --> 00:14:14,536
ستغادرين أيضاً؟ -
.يمكنني البقاء إن كنت تعرف اسمي -

213
00:14:14,703 --> 00:14:15,913
.ليلة سعيدة

214
00:14:20,170 --> 00:14:23,008
،سنغادر غداً
.ولديك أمتعة كثيرة للحزم

215
00:14:23,175 --> 00:14:24,343
.أنت محقّ

216
00:14:25,261 --> 00:14:27,014
.ربّما ليس عليّ الذهاب

217
00:14:28,182 --> 00:14:30,185
ماذا؟

218
00:14:30,603 --> 00:14:35,068
أخبرتني نانسي عن عمل
في مطعم رائع، جافو؟

219
00:14:35,235 --> 00:14:37,488
لكنّه بعيد قليلاً
.عن تولسا

220
00:14:37,655 --> 00:14:38,990
كم يبعُد؟

221
00:14:39,867 --> 00:14:41,369
مانهاتن؟

222
00:14:43,497 --> 00:14:46,585
وهل تفكّرين
في القبول بالعمل؟

223
00:14:48,338 --> 00:14:51,927
من قبل، قلت إنّ البقاء
.معي أهمّ من أيّ عمل

224
00:14:52,094 --> 00:14:57,018
،لكن أعتقد أنّ التسلسل أصبح الآن
.العمل القديم، أنا، العمل الجديد

225
00:14:58,353 --> 00:15:00,523
!سأفتقد هذه اليد

226
00:15:02,568 --> 00:15:04,279
...أعرف أنّني أطلب الكثير

227
00:15:04,446 --> 00:15:07,492
،لكن، يا إلهي...
.هذه فرصة تتاح مرّة واحدة في العمر

228
00:15:07,659 --> 00:15:10,664
ماذا حلّ بـ "لا يمكنك
العيش بدوني لأربعة أيّام في الأسبوع"؟

229
00:15:10,831 --> 00:15:16,006
،حسناً، إن فكّرت ملياً
.4 أيّام ليست بالفترة الطويلة

230
00:15:16,172 --> 00:15:17,967
سأراك الإثنين
...قبل ذهابك إلى العمل

231
00:15:18,134 --> 00:15:19,845
...والخميس عندما تعود...

232
00:15:20,012 --> 00:15:23,767
،وأعمل دائماً لوقت متأخّر يوم الثلاثاء...
...لذا إن أمعنت التفكير

233
00:15:23,934 --> 00:15:25,353
.إنّه في الواقع يوم واحد...

234
00:15:25,520 --> 00:15:30,528
،وحسناً، إن كنّا نعجز عن الافتراق ليوم واحد
.فنحن نواجه مشكلة حقّة، يا صديقي

235
00:15:34,659 --> 00:15:37,831
.أعتقد أنّه عليك القبول بالعمل -
حقاً؟ -

236
00:15:37,998 --> 00:15:42,087
أعرف أنّه مهمّ جداً لك
.عندما تبدئين بالتكلّم كالقرود

237
00:15:44,341 --> 00:15:47,345
هذا ألطف شيء
.قيل لي يوماً

238
00:15:52,103 --> 00:15:55,149
كيف كان طبيب الأطفال؟ -
.أحببته جداً -

239
00:15:55,316 --> 00:15:59,990
.نعم، نعم
.كان ذلك جيّداً جداً

240
00:16:00,282 --> 00:16:03,787
.وعدت ألاّ تقولي شيئاً -
.أعرف -

241
00:16:03,954 --> 00:16:07,209
ما زال روس يذهب
!عند طبيب الأطفال

242
00:16:08,795 --> 00:16:11,006
.لا آبه

243
00:16:11,925 --> 00:16:15,180
هل هذا جدّي؟
أما زلت تذهب عند الطبيب غيتلمان؟

244
00:16:15,346 --> 00:16:17,308
!إنّه خبير ممتاز بتشخيص الأمراض

245
00:16:17,475 --> 00:16:21,230
أتعني أنّه يعالج الخدوش الصغيرة؟

246
00:16:21,898 --> 00:16:24,694
جدياً، عليك الذهاب
.عند طبيب ملائم

247
00:16:24,861 --> 00:16:29,034
،لماذا؟ أعرف أنّ هذا غريب قليلاً
لكنّه طبيب بارع، حسناً؟

248
00:16:29,201 --> 00:16:30,954
.يعرف تاريخي الطبّي

249
00:16:31,121 --> 00:16:34,000
،وكلّما ذهبت إلى هناك
.يهتمّ جداً بي

250
00:16:34,167 --> 00:16:36,713
،تعرفون
".أنظروا، إنّه مريضي المفضّل"

251
00:16:36,879 --> 00:16:40,635
هل يقول هذا قبل أن يدخل
ميزان الحرارة في مؤخّرتك؟

252
00:16:40,802 --> 00:16:45,393
أذكر شخصاً كان يحضر
.غطاء الأمان إلى الجامعة

253
00:16:45,559 --> 00:16:48,481
.لم يكُن غطاء أمان
.كان ستاراً

254
00:16:48,648 --> 00:16:50,734
!لم يعلّق كثيراً على الجدار

255
00:17:00,875 --> 00:17:02,752
.المعذرة

256
00:17:03,504 --> 00:17:06,967
.مرحباً. كنت آمل أن ألتقيك
هل يمكننا التكلّم؟

257
00:17:07,218 --> 00:17:08,428
.بالطبع

258
00:17:08,595 --> 00:17:12,267
.آسف، حقاً
...أشعر بإحراج كبير

259
00:17:12,434 --> 00:17:14,479
...لأنّ...

260
00:17:16,357 --> 00:17:20,905
حقاً، أنا رجل لطيف. سَلي الشرطيّ الذي يراقبني
.في فترة إطلاق السراح المشروط

261
00:17:23,868 --> 00:17:27,290
.على ما يبدو، لست طريفاً

262
00:17:29,126 --> 00:17:32,423
حسناً، لِمَ قبلت بفعل ذلك؟

263
00:17:32,590 --> 00:17:37,848
لأنّه قيل لي إنّني سأحصل
.على عشاء مجّاني، وهذا لم يحصل

264
00:17:38,015 --> 00:17:41,228
وإنّني سألتقي
.فتاة جميلة

265
00:17:43,607 --> 00:17:45,735
.هذا صحيح

266
00:17:48,865 --> 00:17:51,452
هل مِن شيء صحيح
أخبرتني به عن نفسك؟

267
00:17:51,619 --> 00:17:54,624
.أدعى مايك
.وأعزف البيانو

268
00:17:54,791 --> 00:17:58,588
.أثبت ذلك -
.ما مِن بيانو هنا -

269
00:17:58,755 --> 00:18:02,344
ما كان هذا ليردع
.عازف بيانو حقّاً

270
00:18:03,095 --> 00:18:04,472
.حسناً

271
00:18:20,956 --> 00:18:22,541
.أنت بارع بالفعل

272
00:18:27,007 --> 00:18:30,470
.أنا أعزف الغيتار قليلاً -
.حقاً؟ هذا رائع -

273
00:18:30,637 --> 00:18:34,309
أيّ نوع من الموسيقى تعزفين؟ -
الموسيقى الفولكلوريّة، تعرف؟ -

274
00:18:34,476 --> 00:18:39,317
لكنّني أعمل الآن على بعض
.معزوفات آيرن مايدن

275
00:18:40,903 --> 00:18:46,537
،أتعتقدين أنّه، ربّما
...يمكنني في وقت ما

276
00:18:46,703 --> 00:18:49,166
.لا بأس
.هيّا، أطلب منّي الخروج معك في موعد

277
00:18:50,543 --> 00:18:54,298
،حسناً. أتعتقدّين، ربّما
أنّه يمكننا التواعد في وقت ما؟

278
00:18:54,966 --> 00:18:57,178
.لقد أخذتني على حين غرّة

279
00:18:58,305 --> 00:19:00,099
.نعم، سيكون هذا لطيفاً

280
00:19:00,308 --> 00:19:02,937
!يا لهذا
!صديقاي الحميمان

281
00:19:08,278 --> 00:19:11,074
.المعذرة
...لا أريد ان أكون حقيراً

282
00:19:11,241 --> 00:19:14,788
لكنّ الطفل المصاب بطفح جلديّ...
.وصل بعدي

283
00:19:15,623 --> 00:19:18,753
.سيوافيك الطبيب في الحال، سيّدي

284
00:19:22,258 --> 00:19:24,344
.أمّي، لا أجد والدو

285
00:19:24,595 --> 00:19:27,140
ماذا، السيرك؟
.إنّه خلف الفيل

286
00:19:27,307 --> 00:19:31,063
رائع. هل يهوى طفلك
كتب والدو كذلك؟

287
00:19:33,400 --> 00:19:36,446
.نعم، لهذا السبب أعرف

288
00:19:37,156 --> 00:19:40,160
.أنا روس، بالمناسبة -
.مرحباً، أنا سالي -

289
00:19:40,327 --> 00:19:44,125
.ما مِن خاتم
هل أفترض أنّك والد عازب؟

290
00:19:44,292 --> 00:19:48,089
.أنا والد عازب -
هذا صعب، صحيح؟ -

291
00:19:48,256 --> 00:19:51,761
.ما مِن وقت للحياة الاجتماعيّة
أين ستلتقي بامرأة ما؟

292
00:19:51,928 --> 00:19:58,522
،لنقُل، لا أعرف
.في عيادة طبيب الأطفال

293
00:19:59,774 --> 00:20:02,111
.روسي؟ حان دورك

294
00:20:10,624 --> 00:20:12,126
.نعم

295
00:20:14,171 --> 00:20:18,219
.أدخل، روس الصغير
.حان وقت الدخول

296
00:20:19,554 --> 00:20:21,557
.أمّي

297
00:20:25,480 --> 00:20:27,608
أمّي، ما خطب هذا الرجل؟

298
00:20:27,775 --> 00:20:30,154
ساعدتك في العثور
!على والدو

299
00:20:37,623 --> 00:20:40,753
.جيّد، لم تغادر بعد -
أين كنت؟ -

300
00:20:40,920 --> 00:20:44,342
تأخّرت في عيادة
.الطبيب غيتلمان

301
00:20:44,509 --> 00:20:49,225
كان هنالك رجل
.أخاف الجميع

302
00:20:49,391 --> 00:20:52,104
.وصلت في الوقت المناسب
.عليّ الرحيل، يا صديقي

303
00:20:52,271 --> 00:20:53,314
.يا رجل

304
00:20:53,481 --> 00:20:57,320
هلاّ تعدني بالاتّصال بي عندما تصل؟ -
.بالطبع سأفعل. أحبّك -

305
00:20:57,487 --> 00:20:58,656
.أحبّك أيضاً

306
00:21:03,789 --> 00:21:07,711
.لا تستعملا اللسان
.هنالك طفلة هنا

307
00:21:08,212 --> 00:21:11,050
.إلى اللقاء، تشاندلر -
.إلى اللقاء -

308
00:21:11,217 --> 00:21:13,553
.إلى اللقاء، عزيزي -
.إلى اللقاء -

309
00:21:17,977 --> 00:21:21,816
ما الخطب، جو؟ -
.أنا غاضب منك لأنّك مغادر -

310
00:21:21,983 --> 00:21:25,781
.أنت مجرّد مغادر كبير

311
00:21:26,073 --> 00:21:29,495
مغادر كبير
.يحمل حقيبة سخيفة

312
00:21:31,414 --> 00:21:36,213
هل تحاول افتعال شجار
ليكون هذا أسهل؟

313
00:21:38,967 --> 00:21:42,222
!يا صاح، أنت تفهمني جداً

314
00:21:51,111 --> 00:21:53,531
...حسناً
.إلى اللقاء، مون

315
00:21:54,199 --> 00:21:56,244
.إلى اللقاء، روس
.رايتشل

316
00:21:56,828 --> 00:22:00,000
.إلى اللقاء، إيما -
.حسناً، إلى اللقاء -

317
00:22:00,167 --> 00:22:03,380
.رحلة موفّقة. حسناً
.يا إلهي

318
00:22:07,511 --> 00:22:09,347
.مهلاً

319
00:22:10,766 --> 00:22:13,729
...التسلسل هو

320
00:22:13,896 --> 00:22:15,982
...عملي القديم...

321
00:22:16,149 --> 00:22:17,360
.وأنت...

322
00:22:19,488 --> 00:22:21,533
.هذا أمر عليّ فعله وحسب

323
00:22:22,075 --> 00:22:24,162
.أعرف

324
00:22:24,329 --> 00:22:26,666
.أحبّك جداً

325
00:22:26,832 --> 00:22:29,461
.أعرف هذا أيضاً

326
00:22:39,936 --> 00:22:43,775
.لا داعي إلى القلق
.سأعود سريعاً

327
00:22:43,942 --> 00:22:45,695
.نعم، سيكون الأمر على حاله

328
00:22:46,488 --> 00:22:49,075
،لأنّني أعرف
.هذا ما في الأمر

329
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
.أعدك

330
00:22:50,494 --> 00:22:51,829
هل تعدني مرّتين؟

331
00:22:56,461 --> 00:22:58,089
.إتّصل بي عندما تصل

332
00:22:59,674 --> 00:23:02,053
هل يمكنني التكلّم الآن؟ -
.حسناً، إلى اللقاء -

333
00:23:02,220 --> 00:23:04,098
!جوي -
.وجب أن يركب على متن الطائرة -

