﻿1
00:00:01,857 --> 00:00:14,377
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:13,480 --> 00:00:14,857
.مرحباً

3
00:00:17,904 --> 00:00:19,240
.مرحباً

4
00:00:19,699 --> 00:00:21,034
!أحببت عملي الجديد

5
00:00:21,410 --> 00:00:24,039
.عزيزتي، أنت تصرخين -
!بالطبع أفعل -

6
00:00:24,206 --> 00:00:26,168
!كان أوّل يوم رائعاً

7
00:00:26,335 --> 00:00:28,505
المطبخ؟
.أكبر بمرّتين من مطبخ أليساندرو

8
00:00:28,839 --> 00:00:30,508
.هذا رائع

9
00:00:30,884 --> 00:00:34,974
،والنظافة؟ ليس بحسب معيار وزارة الصحّة
!بل بحسب معيار مونيكا

10
00:00:35,683 --> 00:00:36,727
.رائع

11
00:00:37,102 --> 00:00:39,481
.والناس لطفاء جداً

12
00:00:39,690 --> 00:00:41,735
،هنالك رجل، جيفري
.إنّه رئيس الخدم

13
00:00:42,111 --> 00:00:44,072
!تشاندلر، ستحبّه

14
00:00:44,239 --> 00:00:48,246
إنّه بدون شكّ
.أظرف شخص التقيته يوماً

15
00:00:50,458 --> 00:00:52,503
المربّي الشاب

16
00:01:42,002 --> 00:01:44,673
.هذا لطيف -
.أعرف -

17
00:01:53,771 --> 00:01:56,567
أتحتاجين إلى اليدين لهذا؟ -
.نعم، نوعاً ما -

18
00:01:56,734 --> 00:01:58,779
حسناً، ما رأيك بهذا؟

19
00:02:13,053 --> 00:02:16,183
.أنظرا اليكما، يمسك أحدكما بيد الآخر

20
00:02:16,559 --> 00:02:18,437
هل أصبحت العلاقة جدّية؟

21
00:02:20,440 --> 00:02:22,443
ألم تتكلّما بالأمر بعد؟

22
00:02:24,280 --> 00:02:26,200
هل أشعركما بالإزعاج؟

23
00:02:28,287 --> 00:02:30,373
.لو كنت أضخم لضربتني

24
00:02:35,423 --> 00:02:36,508
.آسفة

25
00:02:36,675 --> 00:02:40,599
من الواضح أنّ الوقت ما زال مبكراً جداً
.على إجراء هذا الحديث

26
00:02:40,974 --> 00:02:42,936
حقاً؟ -
ربّما لا. ما رأيك؟ -

27
00:02:44,146 --> 00:02:45,189
...عندما تطلّقت

28
00:02:45,356 --> 00:02:48,487
لم أعتقد أنّ هذا الشعور سيراودني...
.حيال شخص قبل وقت طويل

29
00:02:48,654 --> 00:02:51,492
لكن لم أعتقد أنّني سأقابل
...امرأة مثلك. و

30
00:02:51,659 --> 00:02:55,749
ربّما ما زال الوقت مبكراً جداً
.لكن أريدك أن تحصلي على هذا

31
00:02:57,293 --> 00:02:59,171
...لا، ليس
.هذه علكة

32
00:03:01,550 --> 00:03:04,722
!5 دولارات
أحبّ عندما يحدث هذا، أتعرفين؟

33
00:03:04,889 --> 00:03:06,976
--لا تعرفين أنّه موجود -
.أعرف. إستمرّ بالبحث -

34
00:03:07,351 --> 00:03:08,478
.آسف

35
00:03:13,027 --> 00:03:14,071
.إنّه مفتاح

36
00:03:14,238 --> 00:03:17,618
صراحة، أعتقد أنّني أفضّل
.الدولارات الخمسة

37
00:03:18,829 --> 00:03:21,207
.إنّه مفتاح شقّتي -
!رائع -

38
00:03:22,334 --> 00:03:23,879
.خطوة كبيرة لفيبي ومايك

39
00:03:24,045 --> 00:03:27,259
لا أريد أن تشعري بأنّه
...عليك أن تعطيني مفتاحك

40
00:03:27,635 --> 00:03:30,181
.لا، أريد ذلك -
.الحمد لله -

41
00:03:32,643 --> 00:03:36,274
رائع. بدأت أفكّر
...في أنّني لن ألتقي شخصاً

42
00:03:36,441 --> 00:03:38,236
.أريد فعل هذا معه...

43
00:03:39,196 --> 00:03:40,823
.هاك

44
00:03:42,451 --> 00:03:44,705
.هذا رائع -
.بالفعل -

45
00:03:45,080 --> 00:03:50,589
.أعرف ذلك. هذا مذهل
!هذه الأشياء الصغيرة تفتح الأبواب

46
00:03:54,638 --> 00:03:56,725
لن أعود إلى العمل
...قبل 4 أسابيع

47
00:03:56,892 --> 00:03:58,853
لكن نودّ أن تبدأ المربّية...
...بالعمل على الفور

48
00:03:59,020 --> 00:04:00,773
لتتمكّن إيما...
.من التعرّف بها

49
00:04:01,149 --> 00:04:03,110
.أعتقد أنّ هذه خطوة ذكيّة

50
00:04:03,277 --> 00:04:05,656
كلّما كان الانتقال أسرع
.كان ذلك أفضل

51
00:04:05,823 --> 00:04:06,866
.هذا رائع
.رائع

52
00:04:07,033 --> 00:04:09,412
هل تودّين طرح أيّ سؤال علينا؟ -
.ليس حقاً -

53
00:04:09,579 --> 00:04:11,916
حسناً. شكراً جزيلاً
.لحضورك

54
00:04:12,083 --> 00:04:14,671
.شكراً -
.تشرّفنا بلقائك -

55
00:04:14,838 --> 00:04:17,342
.سنتّصل بك -
.تعرفان، مهلاً -

56
00:04:17,509 --> 00:04:19,220
.لديّ سؤال واحد

57
00:04:19,387 --> 00:04:22,350
هل تجريان اختبارات تعاطي
مخدّرات عشوائيّة؟

58
00:04:24,646 --> 00:04:27,359
.لم نفكّر في هذا

59
00:04:27,526 --> 00:04:31,490
،هذا رائع. لكن إن كنتما تفعلان ذلك
.أريد إنذاراً قبل 3 أيّام

60
00:04:31,866 --> 00:04:33,118
!حسناً

61
00:04:34,829 --> 00:04:36,374
.لن نجد مربّية أبداً

62
00:04:36,540 --> 00:04:40,088
.هيّا، رايتش. سنفعل. أعدك
.لدينا المزيد من المقابلات

63
00:04:40,255 --> 00:04:44,387
،من سيّئ إلى أسوأ
.يمكننا إعادة التفكير في أوّل مربّية قابلناها

64
00:04:44,762 --> 00:04:48,352
ماذا، الشقراء التي لا ترتدي صدريّة؟ -
هل كانت شقراء؟ -

65
00:04:50,939 --> 00:04:51,983
.مهلاً

66
00:04:52,358 --> 00:04:54,779
.حسناً، هذه تُدعى ساندي

67
00:04:54,946 --> 00:04:58,786
إنّها حائزة شهادة
.في تربية الأطفال

68
00:04:59,328 --> 00:05:03,460
عملت لدى العائلة الأخيرة
.لثلاث سنوات

69
00:05:05,714 --> 00:05:08,677
.مرحباً. أنا ساندي

70
00:05:12,016 --> 00:05:14,562
.وهي مسترجلة قليلاً

71
00:05:21,991 --> 00:05:23,660
!يا إلهي
!دايفد

72
00:05:25,163 --> 00:05:29,128
هل الوقت غير مناسب؟ -
!لا، الوقت مناسب جداً! أدخل -

73
00:05:29,336 --> 00:05:31,423
!رائع! مرحباً

74
00:05:31,590 --> 00:05:35,179
يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟
هل عدت من مينسك؟

75
00:05:35,346 --> 00:05:36,640
.لبضعة أيّام فقط

76
00:05:37,016 --> 00:05:39,395
أنا هنا لأشرح
...للذين أعطونا المنحة

77
00:05:39,561 --> 00:05:42,900
لما يُعتبر إنفاقنا...
...لكلّ المال بدون إنجاز شيء

78
00:05:43,067 --> 00:05:45,822
.كأمر إيجابيّ...

79
00:05:46,490 --> 00:05:48,326
مَن يأبه؟
.أوصلك هذا إلى هنا

80
00:05:48,493 --> 00:05:51,665
.أوصلني هذا إلى نيويورك
...ثمّ استقللت سيّارة أجرة من المطار

81
00:05:51,832 --> 00:05:53,501
"وقال الرجل، "إلى أين؟...

82
00:05:53,668 --> 00:05:57,466
.أعطيته عنوانك وحسب
.لم أفكّر في الأمر حتّى

83
00:05:59,636 --> 00:06:00,972
أين أمتعتك؟

84
00:06:02,975 --> 00:06:04,436
.اللعنة

85
00:06:06,022 --> 00:06:08,025
حسناً، سأتّصل بشركة
.سيّارات الأجرة

86
00:06:08,234 --> 00:06:12,282
.يمكننا الاتّصال بهم لاحقاً
هل يمكنك الوقوف هنا قليلاً؟

87
00:06:14,745 --> 00:06:15,913
.يا إلهي

88
00:06:16,080 --> 00:06:18,918
:ثمّة قول مأثور روسيّ

89
00:06:23,092 --> 00:06:25,095
:إن ترجمناه، يعني

90
00:06:25,262 --> 00:06:28,518
:هذا الشيء الذي أنظر إليه"
".رائع

91
00:06:30,730 --> 00:06:32,065
.شكراً

92
00:06:32,232 --> 00:06:35,821
--عليك رؤيتي عندما
.في الواقع، لا، أنا جميلة

93
00:06:36,865 --> 00:06:38,409
هل تمزحين؟

94
00:06:38,576 --> 00:06:41,247
تعرفين، عندما لا ترين أحدهم
...لفترة طويلة

95
00:06:41,414 --> 00:06:43,876
،تتصوّرينه في فكرك...
:وتبدئين بالتفكير

96
00:06:44,043 --> 00:06:46,798
،هيّا، لا تكُن مجنوناً"
".لا أحد بهذا الجمال

97
00:06:46,965 --> 00:06:49,469
.لكن، حسناً، أنت جميلة

98
00:06:51,389 --> 00:06:54,435
حسناً، هل تواعدين أحداً؟

99
00:06:56,021 --> 00:06:57,524
.لا

100
00:06:58,985 --> 00:07:01,238
!أنا أسوأ إنسانة

101
00:07:01,614 --> 00:07:03,993
كيف أمكن ألاّ أخبر دايفد
أنّني أواعد مايك؟

102
00:07:04,202 --> 00:07:05,788
.ربّما لم يعطك الفرصة لذلك

103
00:07:06,121 --> 00:07:09,419
"قال، "هل تواعدين أحداً؟
".وأجبت، "لا

104
00:07:10,671 --> 00:07:13,383
.أمكن أن تكون الفرصة

105
00:07:13,884 --> 00:07:17,307
.أعني، لا أعرف
...كنت أنظر في عينيه

106
00:07:17,474 --> 00:07:21,063
،وكنت أفكّر...
".يا إلهي، إنّه دايفد. دايفد هنا"

107
00:07:21,230 --> 00:07:23,650
.إنّه لا يقاوم

108
00:07:24,026 --> 00:07:27,156
حقاً؟ العالِم؟ -
حقاً؟ تشاندلر؟ -

109
00:07:33,584 --> 00:07:35,336
.أكملي

110
00:07:36,630 --> 00:07:37,674
...ثمّ ساءت الأمور أكثر

111
00:07:37,841 --> 00:07:39,927
لأنّني قلت له إنّني...
.سأراه ليلة الغد

112
00:07:40,303 --> 00:07:43,558
!فيبي -
!أعرف! شرّيرة -

113
00:07:45,812 --> 00:07:51,238
مايك يعجبني جداً، أتعرفين؟
!الأمور تسير على ما يرام. يا إلهي

114
00:07:51,739 --> 00:07:53,784
أليس من السخرية
...أن يظهر دايفد

115
00:07:53,951 --> 00:07:56,455
في اليوم عينه...
عندما تبادلت مع مايك المفاتيح؟

116
00:07:59,126 --> 00:08:02,340
،نعم. تعرفين
...ونظراً إلى بحثي الدائم عن السخرية

117
00:08:02,506 --> 00:08:04,552
!يمكنك أن تتصوّري مدى سعادتي...

118
00:08:06,638 --> 00:08:10,144
ماذا ستفعلين؟ -
...اعني، أعتقد أنّه عليّ -

119
00:08:10,311 --> 00:08:13,817
أن أقول لدايفد...
.إنّه لا يمكن أن يحصل شيء بيننا

120
00:08:14,067 --> 00:08:16,279
.إلاّ إن لم أفعل

121
00:08:16,446 --> 00:08:18,450
تعرفين، وضع أخلاقيّ معقّد؟

122
00:08:18,616 --> 00:08:21,288
لا خطأ، لا صواب؟ -
.عليك أن تخبري دايفد -

123
00:08:21,496 --> 00:08:25,252
.عرفت أنّه وجب أن أجري هذا الحديث مع جوي

124
00:08:27,798 --> 00:08:30,428
.أظرف رجل التقته يوماً

125
00:08:30,595 --> 00:08:32,681
أنا ظريف، صحيح؟

126
00:08:33,057 --> 00:08:35,394
.ما أدراك؟ أنت باب

127
00:08:35,561 --> 00:08:38,316
.تحبّ النكات التي تبدأ بـ طق - طق

128
00:08:40,945 --> 00:08:43,408
.وفّر ذلك للداخل

129
00:08:46,538 --> 00:08:51,212
.أوكلاهوما مكان مجنون
.يدعونها الولاية المبكرة

130
00:08:51,379 --> 00:08:53,841
صراحة، أفضّل أن أكون
.في ولاية أخرى في أبكر وقت ممكن

131
00:08:55,970 --> 00:08:58,432
ماذا عن لسان الأرض
الشبيه بيد المقلاة؟

132
00:08:58,599 --> 00:09:00,310
هل يتوفّر أمر كهذا في كلّ الولايات؟

133
00:09:00,477 --> 00:09:03,858
.نعم، أنا من حزام وايومينغ

134
00:09:04,067 --> 00:09:08,115
،لكن عندما كنت في السابعة
.إتّجهنا إلى المنشعب

135
00:09:09,659 --> 00:09:11,454
هل كان الضغط مناسباً
في حجرتك؟

136
00:09:12,831 --> 00:09:15,878
ولا تدعاني أبدأ بتقليد
.طريقة سكّان تولسا بالتكلّم

137
00:09:16,671 --> 00:09:17,840
.حسناً

138
00:09:18,966 --> 00:09:23,891
وماذا عن كلمة جميعكم؟
ألا يجيدون اللفظ؟

139
00:09:24,058 --> 00:09:27,773
هل يسمح لنا بفعل هذا؟
إن كان هذا صحيحاً، لِمَ علينا الاقتصار على هذا؟

140
00:09:27,940 --> 00:09:31,153
.يمكن لفظ الكثير من الكلمات بهذه الطريقة

141
00:09:31,404 --> 00:09:34,033
.الكثير من الكلمات

142
00:09:34,742 --> 00:09:37,121
،أيّها النادل؟ أيّها النادل
المعذرة، أتفهم ما أقوله؟

143
00:09:40,210 --> 00:09:42,589
هذا مضحك، صحيح؟

144
00:09:42,756 --> 00:09:46,637
لا، ذكّرني هذا
.بأمر فعله ذلك الرجل في العمل اليوم

145
00:09:46,804 --> 00:09:48,807
،أخبرتك عن الرجل الظريف، جيفري
صحيح؟

146
00:09:49,267 --> 00:09:50,894
.نعم، جئت على ذكره في الحديث

147
00:09:51,771 --> 00:09:56,069
.حسناً، مثّل هذا الدور
...ربّما وجب أن تكونا هناك

148
00:09:56,236 --> 00:10:00,911
لكن كان دور ليزا مينيلي محتجزة...
.في ثلاّجة تتناول دجاجاً نيئاً

149
00:10:05,836 --> 00:10:09,258
هل كنت هناك؟ -
.لا، لكن يبدو هذا مضحكاً -

150
00:10:12,221 --> 00:10:16,228
أفهم فعلاً كم من الصعب
.ترك طفلكما مع شخص آخر

151
00:10:16,395 --> 00:10:19,692
أعني، كما لو كنتما تتخلّيان
.عن جزء من قلبكما

152
00:10:20,443 --> 00:10:24,032
.ساندي، تفهم الشعور تماماً

153
00:10:25,451 --> 00:10:27,371
هل أنت شاذّ؟

154
00:10:29,249 --> 00:10:31,378
.لا بأس
.يقولون لي هذا دائماً نظراً إلى عملي

155
00:10:31,545 --> 00:10:33,882
.لكنّني مستقيم
.أنا مرتبط، في الواقع

156
00:10:34,466 --> 00:10:37,179
.تدعى ديليا -
.هذا اسم جميل -

157
00:10:38,974 --> 00:10:43,314
.إذن، أنت رجل يعمل كمربّ

158
00:10:45,485 --> 00:10:48,823
.أفهم أنّ البعض يعتبرون هذا غريباً

159
00:10:48,990 --> 00:10:53,039
لكن أشعر بأنّ
...أكثر ما يبعث إلى الشعور بالرضا

160
00:10:53,206 --> 00:10:54,708
.هو الاهتمام بطفل...

161
00:10:55,126 --> 00:10:56,795
.حسناً

162
00:10:59,466 --> 00:11:00,843
.كما في عملي الأخير

163
00:11:01,010 --> 00:11:03,139
إلتيقت دانيال
.عندما كان عمره 3 أسابيع

164
00:11:03,306 --> 00:11:06,937
وتسنّى لي أن أراقبه
.يكبر ليصبح رائعاً

165
00:11:07,104 --> 00:11:10,234
،عندما غادرت، قلت
".إلى اللقاء قريباً"

166
00:11:10,401 --> 00:11:13,448
"وقال لي، "سكاداندي؟

167
00:11:15,284 --> 00:11:17,496
.هكذا كان يناديني

168
00:11:18,038 --> 00:11:22,713
"...سأراك كلّ يوم هنا"

169
00:11:28,598 --> 00:11:32,563
.لا بأس -
.نعم، يتفوّه الأطفال بالهراء -

170
00:11:37,028 --> 00:11:39,282
يا إلهي، لا شكّ في أنّه
.يجب تغيير حفاضها

171
00:11:39,449 --> 00:11:44,165
.يمكنني الاهتمام بهذا، إن شئت -
.سيكون هذا رائعاً -

172
00:11:46,669 --> 00:11:49,841
!أحبّه، أحبّه، أحبّه

173
00:11:50,008 --> 00:11:52,095
!هيّا. رايتش، إنّه رجل

174
00:11:52,470 --> 00:11:54,557
وماذا في ذلك؟
.إنّه ذكيّ. إنّه مؤهّل

175
00:11:54,724 --> 00:11:56,894
أعطني سبباً واحداً
.لعدم توظيفه

176
00:11:57,270 --> 00:12:00,567
.لأنّ هذا غريب

177
00:12:01,068 --> 00:12:02,195
لماذا؟

178
00:12:02,404 --> 00:12:04,866
هل يليق هذا العمل برجل؟
مربّ؟

179
00:12:05,409 --> 00:12:08,121
أعني، هذا أشبه
--بامرأة تريد أن تصبح

180
00:12:08,288 --> 00:12:09,582
نعم؟

181
00:12:11,502 --> 00:12:13,338
ملكاً؟

182
00:12:15,216 --> 00:12:18,764
آمل ألاّ تمانعا. إستعملت بعضاً من مرهمي
.المصنوع في البيت ووضعته لإيما

183
00:12:18,931 --> 00:12:23,063
إنّه مزيج من الآذريون
.والعسل. سيجفّف الطفح على الفور

184
00:12:23,230 --> 00:12:26,360
،إضافة إلى ذلك
.يحافظ على نضارة اليدين

185
00:12:33,163 --> 00:12:35,291
!نعم
!ساندي، الوظيفة لك

186
00:12:35,667 --> 00:12:37,545
!هذا رائع

187
00:12:41,427 --> 00:12:42,512
.آسف

188
00:12:42,679 --> 00:12:46,143
لكنّ الأمر يكون عاطفياً جداً
.عندما تستقبلني عائلة جديدة في منزلها

189
00:12:46,477 --> 00:12:47,645
.يا إلهي
.إقترب

190
00:12:51,694 --> 00:12:53,697
.لا بدّ من أنّك خنثى على الأقلّ

191
00:13:03,922 --> 00:13:06,301
بوستي لايديز

192
00:13:12,603 --> 00:13:14,273
أريدك أن تساعدني
.لألقي نكتة

193
00:13:14,440 --> 00:13:16,902
،بوجود مونيكا
.إسألني عن شاحنات الإطفاء

194
00:13:17,987 --> 00:13:22,077
.لا أعرف، تشاندلر
.لا أبرع بتذكّر الأدوار

195
00:13:24,498 --> 00:13:27,044
الحمد لله أنّ عملك
.لا يعتمد على ذلك

196
00:13:27,211 --> 00:13:29,047
أعرف، حسناً؟

197
00:13:30,174 --> 00:13:31,551
لِمَ تفعل هذا؟

198
00:13:31,927 --> 00:13:35,349
تقول مونيكا إنّ رئيس الخدم
.هو أظرف رجل التقته يوماً

199
00:13:35,516 --> 00:13:39,523
حقاً؟ هل قالت هذا بالفعل؟ -
نعم. هل أنا مجنون لأنّني مستاء إلى هذا الحدّ؟ -

200
00:13:39,815 --> 00:13:42,653
!لا! أنت ظريف جداً -
!نعم -

201
00:13:42,987 --> 00:13:46,409
،بدون هذا
!لن تُعجب بك النساء

202
00:13:47,369 --> 00:13:48,538
.مرحباً. ها أنتما

203
00:13:48,705 --> 00:13:49,957
!شاحنات الإطفاء

204
00:14:01,100 --> 00:14:05,190
.تبدين أجمل من البارحة بعد

205
00:14:07,152 --> 00:14:09,447
.في الواقع، سأقبّلك الآن

206
00:14:10,073 --> 00:14:12,577
.مهلاً، مهلاً -
.لا أبرع في هذا -

207
00:14:12,744 --> 00:14:15,749
،بدا ذلك مثيراً لي
...لذا

208
00:14:16,125 --> 00:14:18,128
.لا، لا، لي هذا ما في الأمر

209
00:14:19,756 --> 00:14:23,554
أتذكر عندما سألتني إن كنت أواعد أحداً
وأجبتك لا؟

210
00:14:23,721 --> 00:14:26,768
.حسناً، بلى
.يُدعى مايك

211
00:14:30,524 --> 00:14:33,612
.كان عليّ أن أخبرك -
.لا -

212
00:14:34,364 --> 00:14:36,409
.حسناً، نعم

213
00:14:37,035 --> 00:14:42,961
.آسفة. آسفة -
.لا بأس. أفهمك -

214
00:14:43,211 --> 00:14:45,006
هل أنت سعيدة معه؟

215
00:14:45,340 --> 00:14:47,302
.أنا سعيدة -
.اللعنة -

216
00:14:48,011 --> 00:14:50,933
.آسف، لم أعنِ ما قلته
.أريدك أن تكوني سعيدة

217
00:14:51,100 --> 00:14:54,397
.لكن معي وحسب. لا، هذا غير منصف
.مَن يأبه. أتركيه

218
00:14:54,564 --> 00:14:57,819
.لم أعنِ هذا. بلى
.آسف

219
00:14:58,195 --> 00:15:02,368
أعتقد أنّه عليّ الرحيل
.على الأرجح

220
00:15:02,786 --> 00:15:06,584
،لكن، دايفد، أريدك أن تعرف وحسب
...تعرف

221
00:15:06,834 --> 00:15:11,341
هذا أصعب شيء وجب...
.أن أقوله يوماً

222
00:15:12,343 --> 00:15:14,263
...حسناً، تعرفين

223
00:15:14,430 --> 00:15:17,560
.لم يكن سماع ذلك سهلاً...

224
00:15:19,647 --> 00:15:24,071
هل يمكنني أن أضمّك لأودّعك على الأقلّ؟ -
.بالطبع. نعم -

225
00:15:31,416 --> 00:15:35,131
قبلة على الخدّ
.لن تكون غير لائقة

226
00:15:35,298 --> 00:15:38,094
.لا. لا -
...أعني -

227
00:15:41,141 --> 00:15:42,476
في مينسك؟ -
.نعم -

228
00:15:42,643 --> 00:15:45,273
...قبلتان على كلّ خدّ

229
00:15:45,440 --> 00:15:50,406
.وواحدة على الفم... -
.إن كان هذا ما يفعلونه في مينسك -

230
00:15:55,957 --> 00:15:58,294
...في نيويورك

231
00:16:07,017 --> 00:16:08,561
.يا إلهي

232
00:16:13,444 --> 00:16:14,488
هل كلّ شيء على ما يرام؟

233
00:16:14,863 --> 00:16:16,867
.نعم. لا، لا بأس
.لا بأس

234
00:16:17,033 --> 00:16:20,873
كان ساندي يخبرني
...كيف طلب يد خطيبته

235
00:16:21,249 --> 00:16:22,918
.وكان ذلك رائعاً...

236
00:16:23,294 --> 00:16:26,341
.زهرتها المفضّلة هي الكاميليا
--من القصيدة

237
00:16:26,716 --> 00:16:28,719
!لا يمكنني سماع هذا من جديد

238
00:16:28,886 --> 00:16:31,265
.لا يمكنني إخبار هذا من جديد

239
00:16:31,808 --> 00:16:33,811
.ويسرّني أنّني لم أسمع هذا

240
00:16:35,940 --> 00:16:40,656
رايتش، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟ -
.نعم. المعذرة -

241
00:16:43,744 --> 00:16:49,003
هل تدركين أنّ هذا الرجل
بكى في شقّتنا 3 مرّات؟

242
00:16:49,462 --> 00:16:52,509
لم أبكِ بهذا القدر
!منذ انتقلت للسكن هنا

243
00:16:52,884 --> 00:16:56,056
.إسمع، روس، ساندي حسّاس
.هذا كلّ ما في الأمر

244
00:16:56,223 --> 00:17:00,647
.حسناً، حسناً. هذه المشكلة
.إنّه حسّاس جداً

245
00:17:01,023 --> 00:17:02,776
حسّاس جداً
ولا يمكنه الاعتناء بابنتنا؟

246
00:17:03,110 --> 00:17:07,158
--لا، أعني، ذلك الرجل
!هذه لذيذة

247
00:17:07,409 --> 00:17:09,370
.ساندي أعدّها

248
00:17:09,704 --> 00:17:12,834
.هذا ما أعنيه بالضبط

249
00:17:14,462 --> 00:17:18,552
أيّ نوع من الرجال
يعدّ الحلويات الفرنسيّة؟

250
00:17:18,719 --> 00:17:22,183
...ليست للرجال حتّى

251
00:17:22,350 --> 00:17:25,939
!تعرفين

252
00:17:29,028 --> 00:17:31,782
.تعرف، أجهل ماذا يمكنني أن أقول

253
00:17:31,949 --> 00:17:35,872
أعني، لم أعتقد يوماً
.أنّك منحاز للرجوليّة عند الرجال

254
00:17:36,039 --> 00:17:41,715
إسمع، روس، لا تبدو لي
.كراعي بقر قادم من الغرب

255
00:17:44,887 --> 00:17:48,769
هنالك مَن هو حسّاس
.وهنالك مَن هو حسّاس جداً

256
00:17:49,144 --> 00:17:51,815
حسناً، ما معنى حسّاس جداً؟

257
00:18:16,982 --> 00:18:19,653
.لا، لا يمكنني
.لا يمكنني فعل هذا. هذا سيّئ

258
00:18:20,237 --> 00:18:24,578
.لكنّه جيّد
.ولا بأس بالجيّد

259
00:18:24,745 --> 00:18:28,334
.والجيّد ليس سيّئاً
.لذا علينا الاستمرار بتبادل القبل

260
00:18:28,710 --> 00:18:31,047
.لا، لا. لا -
...لكن -

261
00:18:31,965 --> 00:18:33,635
.لذا

262
00:18:35,095 --> 00:18:38,059
،إسمع، دايفد
...لو لم تغادر

263
00:18:38,226 --> 00:18:40,980
نعم، ربّما كنّا لنكون...
.معاً الآن

264
00:18:41,147 --> 00:18:47,616
لكنّك غادرت. وأنا مع مايك
.وأهتمّ له حقاً

265
00:18:52,082 --> 00:18:53,584
.وداعاً

266
00:19:01,598 --> 00:19:03,434
.المفتاح فعّال

267
00:19:05,020 --> 00:19:09,027
.وأنت، شكراً لتدليك وجهي
.شكراً

268
00:19:11,364 --> 00:19:14,703
هل أخبرتك رايتشل
أنّنا وظّفنا مربّياً؟

269
00:19:15,078 --> 00:19:16,372
!أعتقد أنّ هذا رائع

270
00:19:16,748 --> 00:19:22,215
،هل قالت لك إنّه يضع الأسطوانات
ويلقي الشعر ويخبز الحلويات الفرنسيّة؟

271
00:19:24,803 --> 00:19:29,686
هل هي لذيذة؟ -
.جداً، لكن هذا ليس بيت القصيد -

272
00:19:32,148 --> 00:19:34,402
.رايتش وأنا وظّفنا مربّياً ذكراً

273
00:19:35,362 --> 00:19:36,823
حقاً؟

274
00:19:36,989 --> 00:19:39,076
هل يقوم الرجال بهذا العمل؟

275
00:19:39,243 --> 00:19:41,706
.هذا غريب -
!شكراً -

276
00:19:42,081 --> 00:19:44,126
--هذا أشبه بامرأة تريد أن تصبح -
ماذا؟ -

277
00:19:44,293 --> 00:19:47,883
ما نهاية هذه الجملة؟ -
نعم. ما هي نهاية هذه الجملة؟ -

278
00:19:51,138 --> 00:19:52,974
!عارضة أعضاء ذكريّة

279
00:19:58,692 --> 00:20:01,488
بأيّة حال، هل قلت لتشاندلر
...إنّ هنالك رجلاً في العمل

280
00:20:01,655 --> 00:20:03,533
هو أظرف رجل التقيته يوماً؟...

281
00:20:03,826 --> 00:20:06,872
نعم. ماذا في ذلك؟ -
.يا إلهي -

282
00:20:07,624 --> 00:20:10,002
حقاً؟
ألا تعرفين تشاندلر؟

283
00:20:11,672 --> 00:20:16,430
ألهذا يتصرّف بغرابة؟
هل يشعر بالغيرة؟

284
00:20:16,597 --> 00:20:17,765
.يا إلهي، هذا جنون

285
00:20:17,932 --> 00:20:20,353
.لا أشعر بالانجذاب إلى جيفري -
وماذا في ذلك؟ -

286
00:20:20,520 --> 00:20:25,403
.تشاندلر هو المتخصّص بالظرف
...كما أنّ روس متخصّص

287
00:20:30,119 --> 00:20:32,206
بالعلم؟

288
00:20:32,456 --> 00:20:35,879
الأكاديميّة؟
والد جيّد؟

289
00:20:40,094 --> 00:20:43,808
.لا أصدّق إنّه مستاء إلى هذه الدرجة -
.عليك الحدّ من الأضرار -

290
00:20:43,975 --> 00:20:45,311
--لأنّه يشعر

291
00:20:48,399 --> 00:20:50,486
عمّ تتكلّمون؟

292
00:20:51,446 --> 00:20:55,119
رايتشل وأنا وظّفنا
.مربّياً

293
00:20:55,578 --> 00:20:58,708
هل هنالك رجل
يؤدّي عمل المربّي؟

294
00:20:58,875 --> 00:21:00,169
هل وظّفتما مربياً رجلاً؟

295
00:21:09,852 --> 00:21:11,855
لا أمانع أن يكون هنالك
...مربّ ذكر

296
00:21:12,022 --> 00:21:13,858
لكن لا أقبل بأن يكون...
.هنالك رجل مرضع

297
00:21:19,576 --> 00:21:21,705
.أنت مضحك جداً، يا سيّد

298
00:21:22,539 --> 00:21:25,502
،لو عرفت أنّكما ستأتيان
.لأحضرت المزيد من البيتزا

299
00:21:27,840 --> 00:21:31,972
!حسناً! حسناً! كفى
!كفى

300
00:21:34,350 --> 00:21:36,187
ما المضحك في هذا؟

301
00:21:36,938 --> 00:21:40,277
...لا أعرف، هذا
.طريقة قولك لهذا

302
00:21:40,444 --> 00:21:44,409
.أعني، أنت ظريف
!أنت رجل ظريف

303
00:21:47,831 --> 00:21:50,586
هل أخبرتها
عن الحديث الذي جرى بيننا؟

304
00:21:59,684 --> 00:22:03,482
!هل كنتم تضحكون من باب الشفقة؟

305
00:22:04,192 --> 00:22:06,529
.عزيزي، إسمع

306
00:22:06,904 --> 00:22:08,949
لا داعي إلى قلقك
.حيال جيفري

307
00:22:09,116 --> 00:22:11,245
حقاً؟
هل هو أظرف منّي؟

308
00:22:11,620 --> 00:22:14,125
.أنت ظريف بطريقة مختلفة

309
00:22:14,292 --> 00:22:16,629
.أعني أنّك ساخر أكثر

310
00:22:16,796 --> 00:22:20,385
يقوم بتمثيل الأدوار
.وبالليمريكيّة

311
00:22:20,761 --> 00:22:21,804
.أؤدّي الليمريكيّة

312
00:22:22,472 --> 00:22:27,480
كان هنالك رجل يُدعى تشاندلر
.قتلته زوجته من الداخل

313
00:22:28,941 --> 00:22:31,654
عزيزي، تعرف
.أنّني أجدك مضحكاً جداً

314
00:22:31,821 --> 00:22:33,740
أتذكر النكتة التي أخبرتني
إيّاها الأسبوع الفائت؟

315
00:22:33,907 --> 00:22:36,787
النكتة عن جيري لويس
.والفتاة التي لا ترى جيّداً

316
00:22:37,121 --> 00:22:38,540
.كانت رائعة

317
00:22:38,999 --> 00:22:43,131
أنا اختلقت تلك النكتة
.وأخبرتك إيّاها

318
00:22:46,845 --> 00:22:51,228
.لا تعرف متى يجب أن تخرس -
.نعم، هذا أنا -

319
00:22:57,530 --> 00:23:00,827
كم رجلاً لديه مفتاحك؟

320
00:23:01,954 --> 00:23:03,874
.الوضع ليس سيّئاً كما يبدو

321
00:23:04,249 --> 00:23:06,127
.كنت أودّع صديقاً قديماً

322
00:23:06,503 --> 00:23:08,506
.أحمر شفاهك على فمه

323
00:23:09,425 --> 00:23:12,388
.صدف أنّنا نضع اللون نفسه

324
00:23:13,723 --> 00:23:16,853
.لا، دايفد وأنا كنّا نتواعد

325
00:23:17,229 --> 00:23:22,154
.لكن منذ سنوات. ويعيش في مينسك
.لن يبقى هنا سوى بضعة أيّام

326
00:23:22,863 --> 00:23:24,533
هل--؟ -
.لا. لا -

327
00:23:24,700 --> 00:23:26,369
قبّلته؟ -
.حسناً، نعم -

328
00:23:27,997 --> 00:23:31,127
،نعم، لكن عليك أن تعرف
.أنت تعجبها بالفعل

329
00:23:31,294 --> 00:23:34,758
في الواقع، لا أعتقد
.أنّك تدرك كم أنت محظوظ

330
00:23:34,967 --> 00:23:37,304
!لا تسدّد هذا الإصبع في وجهي -
لماذا؟ -

331
00:23:37,471 --> 00:23:39,057
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

332
00:23:39,433 --> 00:23:42,145
.سأريك ماذا سأفعل

333
00:23:42,312 --> 00:23:44,816
حقاً؟ حقاً؟ -
أتريد بعضاً من هذا؟ -

334
00:23:48,698 --> 00:23:51,828
!كفى! كفى
!قبل أن يتأذّى أحد

335
00:23:54,541 --> 00:23:57,003
،هاك، دايفد
.عليك الرحيل

336
00:23:57,170 --> 00:23:58,464
.حسناً

337
00:23:59,716 --> 00:24:04,432
،لكن إن عدت من مينسك
.الأفضل أن تتوخّى الحذر

338
00:24:04,808 --> 00:24:07,855
.إن ذهبت إلى مينسك، الأفضل أن تتوخّى الحذر -
هل ستذهب إلى مينسك؟ -

339
00:24:08,063 --> 00:24:10,901
.حسناً، ربّما -
حقاً؟ -

340
00:24:11,068 --> 00:24:14,407
.إن فعلت، إذهب في فصل الربيع
.المكان رائع هناك

341
00:24:14,783 --> 00:24:17,203
حسناً؟

342
00:24:18,539 --> 00:24:20,167
.وداعاً، فيبي -
.وداعاً -

343
00:24:20,375 --> 00:24:23,923
هل تمزح؟ -
.حسناً -

344
00:24:27,637 --> 00:24:29,557
.إعتنِ بها جيّداً

345
00:24:32,395 --> 00:24:34,565
.آسفة. آسفة جداً

346
00:24:34,732 --> 00:24:38,071
،إن أردت استعادت مفتاحك
.سأفهم

347
00:24:39,657 --> 00:24:42,746
لن يتكرّر هذا أبداً، صحيح؟ -
.صحيح. أبداً. أقسم -

348
00:24:46,544 --> 00:24:50,634
،أردت أن أقول، إن ذهبت إلى مينسك
.هذا رقمي

349
00:24:50,801 --> 00:24:54,265
.سنحتفل على طريقتهم

350
00:25:10,208 --> 00:25:11,794
!نعم! حسناً

351
00:25:12,169 --> 00:25:16,385
!روس! أنظر
!"علّمني ساندي "هوت كروس بونز

352
00:25:16,969 --> 00:25:19,515
حقاً؟ إعتقدتها
".ثري بلايند مايس"

353
00:25:19,890 --> 00:25:22,645
".هذا لحن "ثري بلايند مايس -
.أقسم -

354
00:25:26,401 --> 00:25:30,074
مَن يريد الدمى؟ -
!أنا! أريد الدمى -

355
00:25:30,241 --> 00:25:33,079
:الرجاء الترحيب بـ

356
00:25:33,246 --> 00:25:35,208
!ذا سنافلبوبس

357
00:25:35,374 --> 00:25:39,047
مَن يريد أن يكون السيّد ويغلمونش
ومَن سيكون غرومبوس؟

358
00:25:39,214 --> 00:25:44,431
كيف يمكن لطفلة عمرها شهران
أن تقدّر الدمى؟

359
00:25:44,807 --> 00:25:48,939
تشير الدراسات إلى أنّ الحركات
.والألوان تساعد على تنمية الدماغ

360
00:25:49,106 --> 00:25:52,653
.الشخصيّات المضحكة لنا فقط

361
00:25:56,743 --> 00:25:59,623
!أريد أن أكون السيّد ويغلمونش

362
00:26:00,792 --> 00:26:02,044
.يا إلهي

363
00:26:02,294 --> 00:26:05,007
أعتقد أنّنا نعرف
.من سيكون غرومبوس المتذمّر

364
00:26:10,558 --> 00:26:13,145
.كان هذا فظاً -
.آسف -

365
00:26:13,312 --> 00:26:17,361
أرجوك اعتذري باسمي
.من ساندي والسنافلبوبس

366
00:26:17,945 --> 00:26:20,866
.كان يقوم بعمله وحسب -
أتعرفين؟ -

367
00:26:21,033 --> 00:26:27,252
آسف لأنّني الوحيد الذي ليس مغرماً
.بالسيّد غاري بوبينز

368
00:26:29,714 --> 00:26:32,302
--لكن
.لا يمكنني الاستمرار بهذا

369
00:26:32,678 --> 00:26:34,138
.هيّا -
لا! أتعرفين؟ -

370
00:26:34,389 --> 00:26:39,355
ما كنت لأرغمك أبداً
.على توظيف شخص لا ترتاحين له

371
00:26:42,945 --> 00:26:44,906
.هذا صحيح

372
00:26:45,073 --> 00:26:46,242
.شكراً

373
00:26:46,492 --> 00:26:48,829
إن أردت أن تطرده
.عليك أن تفعل ذلك بنفسك

374
00:26:52,127 --> 00:26:57,510
،كما ترى، ويغلمونش
.لهذا السبب المشاركة مهمّة

375
00:26:59,848 --> 00:27:03,145
.أتعلّم الكثير منك

376
00:27:08,070 --> 00:27:09,322
.أنا في طريقي إلى تولسا

377
00:27:09,697 --> 00:27:12,953
إن كان لدى صديقك رئيس الخدم
...نكتة مضحكة عن أوكلاهوما

378
00:27:13,120 --> 00:27:17,877
قولي له أن يرسلها...
!لي على العنوان التالي في البريد الإلكتورني

379
00:27:20,089 --> 00:27:21,675
.عزيزي، إهدأ

380
00:27:21,884 --> 00:27:25,265
الليلة الفائتة في العمل
.أخبر جيفري طرفة عن النساء

381
00:27:25,432 --> 00:27:28,353
.بعدئذٍ، لم يعُد مضحكاً -
حقاً؟ -

382
00:27:28,729 --> 00:27:32,360
.هذا ما في الأمر
!يجب الحفاظ على الذكاء

383
00:27:33,612 --> 00:27:35,866
.لا تفوّت الرحلة
.تعرف أنّني أحبّك

384
00:27:36,241 --> 00:27:38,411
.أحبّك أيضاً

385
00:27:38,620 --> 00:27:42,376
.وأحبّك كصديق -
.صحيح -

386
00:27:42,543 --> 00:27:45,089
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

387
00:27:46,675 --> 00:27:50,181
هل ألقى ذلك الرجل الطرفة بالفعل؟ -
.لا، ما زال يضحكني جداً -

388
00:27:50,348 --> 00:27:54,647
الليلة الفائتة ضحكت
.لدرجة أنّني تبوّلت قليلاً

389
00:28:02,994 --> 00:28:04,162
.الآن

390
00:28:04,371 --> 00:28:07,668
.لا يمكنني أن أرى هذا
.هذا أشبه بطرد إيلمو

391
00:28:12,301 --> 00:28:13,720
ساندي؟
.مرحباً

392
00:28:13,887 --> 00:28:15,640
.مرحباً -
...حسناً -

393
00:28:15,807 --> 00:28:17,852
.علينا التكلّم

394
00:28:21,858 --> 00:28:24,154
هذا لا يسير على ما يرام
.على ما أخشى

395
00:28:29,287 --> 00:28:34,337
أعني، رايتشل وأنا نعتقد
.انّك رائع مع إيما

396
00:28:34,504 --> 00:28:37,760
--لكنّنا نشعر -
!أنت! أنت تشعر -

397
00:28:38,636 --> 00:28:43,144
...أشعر

398
00:28:43,311 --> 00:28:46,691
.بأنّه لا يوجد تناغم...
.آسف

399
00:28:46,858 --> 00:28:49,529
يسرّنا أن نعطيك
.رسالة توصية جيّدة

400
00:28:49,905 --> 00:28:54,120
لا، لا بأس. لديّ الكثير من العروض
.من عائلات أخرى

401
00:28:54,287 --> 00:28:56,583
...لكنّني اخترتكما

402
00:28:56,750 --> 00:29:00,840
.لأنّني أحببتكما أكثر من البقيّة... -
!اللعنة عليك، غيلر -

403
00:29:04,095 --> 00:29:07,100
،بأيّة حال
.يسرّني أنّه ليست هنالك ضغينة

404
00:29:07,476 --> 00:29:12,150
البتّة. يجب أن تشعر بالسعادة مع
.الموجودين في المنزل معك

405
00:29:12,359 --> 00:29:15,906
...لكن، هل تمانع أن تقول لي

406
00:29:16,073 --> 00:29:19,537
ما هي المشكلة؟...
.ربّما هو أمر يمكنني تحسينه في المستقبل

407
00:29:20,247 --> 00:29:25,881
.لا، تعرف، ليس أمراً فعلته
.هذه مشكلتي

408
00:29:27,008 --> 00:29:28,594
ما الأمر؟

409
00:29:31,056 --> 00:29:32,684
أرجوك؟

410
00:29:36,273 --> 00:29:42,742
تعرف، لا أشعر بالراحة
.بوجود رجل حسّاس جداً مثلك

411
00:29:43,786 --> 00:29:44,829
.هذا منصف

412
00:29:45,872 --> 00:29:49,504
،لكن، هل يمكنني أن أسأل
لماذا برأيك؟

413
00:29:50,130 --> 00:29:51,966
.لماذا؟ لا أعرف

414
00:29:59,687 --> 00:30:02,233
ربّما بسبب والدي؟

415
00:30:06,573 --> 00:30:09,078
،تعرف، خلال نموّي
.كان رجلاً قاسياً

416
00:30:10,538 --> 00:30:15,213
،تعرف، وفي طفولتي
.لم أكُن رياضياً كما الآن

417
00:30:16,507 --> 00:30:19,303
!أمارس السكواش

418
00:30:22,892 --> 00:30:28,485
بأيّة حال، لطالما شعرت
.بأنّه كان يعتقد أنّني كنت حسّاساً جداً

419
00:30:28,986 --> 00:30:30,321
.لا شكّ في أنّ ذلك كان صعباً

420
00:30:31,865 --> 00:30:33,910
.كان صعباً

421
00:30:35,162 --> 00:30:40,379
،أذكر أنّني كنت في غرفة نومي
....ألعب بديناصوراتي

422
00:30:41,465 --> 00:30:42,800
.ألعب وأتعلّم

423
00:30:45,471 --> 00:30:51,314
،ودخل والدي وقال
ماذا تفعل بهذه الأشياء؟"

424
00:30:51,523 --> 00:30:57,449
ما خطبك؟
"لِمَ لست في الخارج تلعب كولد حقيقيّ؟

425
00:30:57,867 --> 00:31:01,039
.لكنّك ولد حقيقيّ -
!أعرف ذلك -

426
00:31:03,334 --> 00:31:08,468
وفي الصيف عندما يكون الحرّ شديداً
لِمَ لا يمكنك أن ترتدي صديرة؟

427
00:31:09,845 --> 00:31:16,063
.لا بأس. البكاء جيّد
.يتيح لك الإفصاح عن حزنك

428
00:31:17,399 --> 00:31:19,569
!المزيد من البكاء

429
00:31:27,958 --> 00:31:31,214
وما هو المركب
الذي لا يغرق أبداً؟

430
00:31:31,589 --> 00:31:36,389
ما هو؟ -
!مركب الصداقة -

431
00:31:38,267 --> 00:31:41,606
!رائع
!أنت بارع

432
00:31:43,567 --> 00:31:45,612
.عليّ الرحيل

433
00:31:45,779 --> 00:31:47,574
بكَم أدين لك؟ -
.20 دولاراً -

434
00:31:48,200 --> 00:31:51,247
هذه أرخص جامعة
!على الإطلاق

