﻿1
00:00:02,162 --> 00:00:14,699
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:03,980 --> 00:00:05,902
إستعراض مايسي
لعيد الشكر

3
00:00:06,111 --> 00:00:08,577
عزيزي؟ هلاّ تساعدني
في إنزال الأطباق؟

4
00:00:08,744 --> 00:00:11,878
هذه فكرة. لِمَ لا نستعمل
الخزف الصيني الذي تلقّيناه يوم زفافنا؟

5
00:00:12,045 --> 00:00:15,221
لا، أعتقد أنّه علينا ادّخار
.الخزف الصيني لمناسبة مميّزة جداً

6
00:00:15,388 --> 00:00:17,728
.إن زارتنا ملكة إنكلترا مثلاً

7
00:00:18,313 --> 00:00:21,322
.عزيزتي، لا تنفكّ تلغي موعدها معنا
.عليك أن تفهمي

8
00:00:22,450 --> 00:00:24,540
ماذا إن انكسر شيء؟
.إنّها آنية باهظة الثمن

9
00:00:24,748 --> 00:00:27,799
ما الجدوى من امتلاكها
إن كنّا لا نستعملها أبداً؟

10
00:00:27,966 --> 00:00:30,933
حسناً. لكن إن انكسر
...شيء ثمّ زارتنا الملكة

11
00:00:31,142 --> 00:00:34,778
.سأشرح لها -
.كما لو كنت سأدعك تتكلّم معها -

12
00:00:36,658 --> 00:00:39,750
.الاستعراض جيّد بالفعل هذا العام

13
00:00:39,917 --> 00:00:42,717
.هذه الأحصنة تتبرّز جداً

14
00:00:43,386 --> 00:00:45,893
،في ما يلي فرقة من موسكوغي
.أوكلاهوما

15
00:00:46,060 --> 00:00:49,194
موسكوغي؟
!إنّها تبعد 4 ساعات عن تولسا

16
00:00:51,367 --> 00:00:54,292
هذا موكب نجوم
...المسلسل اليوميّ المحبوب

17
00:00:54,501 --> 00:00:56,632
.دايز أوف أور لايفز...

18
00:00:59,850 --> 00:01:02,023
!يا إلهي

19
00:01:02,190 --> 00:01:06,076
ألست أحد نجوم المسلسل اليومي
المحبوب دايز أوف أور لايفز؟

20
00:01:06,285 --> 00:01:09,252
!نسيت
!يُفترض أن أكون هناك

21
00:01:10,548 --> 00:01:14,309
!لا أصدّق أنّني نسيت
!عادة أدوّن هذه الأمور على ساعدي

22
00:01:17,234 --> 00:01:19,866
!تباً للأكمام الطويلة

23
00:01:21,245 --> 00:01:24,129
ماذا ستفعل؟ -
...سأختلق عذراً جيّداً -

24
00:01:24,296 --> 00:01:25,884
.لتغيّبي...

25
00:01:26,051 --> 00:01:28,851
.سيغضب المنتجون
:جمعونا وقالوا

26
00:01:29,018 --> 00:01:34,074
على الجميع أن يكون حاضراً، الساعة السادسة"
".صباحاً. هذا يعني أنت، تريبياني

27
00:01:34,241 --> 00:01:37,083
.كما لو كنت غبياً

28
00:01:38,963 --> 00:01:41,136
.حسناً، أثبت أنّهم على خطأ

29
00:01:42,599 --> 00:01:44,772
الأصدقاء
شقيقة رايتشل الأخرى

30
00:02:31,449 --> 00:02:33,705
.إيما

31
00:02:33,872 --> 00:02:36,923
.هذا أوّل عيد شكر لك

32
00:02:37,090 --> 00:02:39,472
علامَ تشكرين الرب؟

33
00:02:39,639 --> 00:02:41,687
على نهدَي أمّك؟

34
00:02:42,481 --> 00:02:45,197
.يشكر كثيرون الله عليهما

35
00:02:47,620 --> 00:02:49,543
مرحباً؟ رايتشل؟

36
00:02:49,752 --> 00:02:50,880
مَن؟

37
00:02:51,047 --> 00:02:54,139
.شقيقتك المفضّلة

38
00:02:54,307 --> 00:02:56,688
جيل؟ -
!آيمي -

39
00:02:56,897 --> 00:02:58,778
.خبّئ خواتمي

40
00:03:03,709 --> 00:03:06,926
!آيمي
.عيد شكر سعيد

41
00:03:11,774 --> 00:03:13,821
هل لديك مسوّ للشعر؟

42
00:03:15,033 --> 00:03:17,081
.مرحباً

43
00:03:17,415 --> 00:03:18,711
.مرحباً -
.مرحباً -

44
00:03:18,878 --> 00:03:21,260
.مسوّ للشعر

45
00:03:21,427 --> 00:03:25,814
.لم أرك منذ سنة تقريباً -
.أعرف. أعرف. كانت حياتي جنونيّة -

46
00:03:26,023 --> 00:03:29,241
.حسناً، وحياتي أيضاً
.أنجبت طفلة

47
00:03:29,868 --> 00:03:32,835
.إهتممت بتصميم ديكور مكتب والدنا

48
00:03:33,002 --> 00:03:38,476
،حقاً؟ إن لم تخرجي مكتباً من حجرك
.الوضع ليس سيّاناً

49
00:03:39,521 --> 00:03:42,153
،فيما يتعلّق بمسوّي الشعر، عزيزتي
.أحتاج إلى واحد

50
00:03:42,321 --> 00:03:45,120
سأتناول العشاء
.في منزل حبيبي

51
00:03:46,123 --> 00:03:48,213
.يا إلهي

52
00:03:48,380 --> 00:03:50,762
أهذا إيميت؟

53
00:03:54,439 --> 00:03:56,654
.إنّها إيما

54
00:03:56,863 --> 00:03:58,283
إنّها فتاة؟

55
00:04:00,206 --> 00:04:02,838
.مرحباً، آيمي -
آيمي، أتذكرين روس؟ -

56
00:04:04,008 --> 00:04:05,889
.ليس فعلاً

57
00:04:06,056 --> 00:04:09,775
لكنّك أوسم
.من الرجل الذي كانت تواعده

58
00:04:12,658 --> 00:04:14,622
.كنتُ أنا

59
00:04:15,124 --> 00:04:19,177
لا، الرجل الغريب الذي كانت تعرفه
...من الثانويّة وكان معجباً جداً بها

60
00:04:19,386 --> 00:04:21,225
.منذ الصفّ التاسع...

61
00:04:21,392 --> 00:04:22,813
.ما زلتُ أنا

62
00:04:23,649 --> 00:04:25,320
.لا، لا أتكلّم عنك

63
00:04:25,487 --> 00:04:28,329
كان شقيق صديقتك البدينة
.ذات الشعر الكثيف

64
00:04:28,538 --> 00:04:32,549
،حسناً، آيمي، سأوفّر عليك الوقت
!حسناً؟ هذا أنا

65
00:04:37,564 --> 00:04:40,781
.إحذر. إحذر

66
00:04:41,074 --> 00:04:42,954
!إحذر

67
00:04:43,331 --> 00:04:45,671
.إسمعي
...لبقيّة حياتنا

68
00:04:45,838 --> 00:04:48,261
سأتوخّى الحذر...
.حتّى إشعار آخر

69
00:04:50,434 --> 00:04:52,942
.ليس الخزف الصيني الذي اخترناه -
.أعرف -

70
00:04:53,109 --> 00:04:56,494
،بعد أن غادرت المتجر
.إخترت آنية مختلفة

71
00:04:57,120 --> 00:05:01,132
لماذا؟ -
.ذوقك أنثويّ بعض الشيء برأيي -

72
00:05:01,341 --> 00:05:03,890
أصبحت الأزهار أنثويّة فجأة؟

73
00:05:05,018 --> 00:05:07,943
!مرحباً، جميعاً
!عيد شكر سعيد

74
00:05:08,152 --> 00:05:10,493
!عيد شكر سعيد. فيبز -
ماذا يحدث، جو؟ -

75
00:05:10,660 --> 00:05:12,916
.إسمعي، أحتاج إلى كذبة جيّدة

76
00:05:13,083 --> 00:05:14,462
.حسناً

77
00:05:14,755 --> 00:05:18,766
،"ما رأيك بقصّة "الرجل يسير على القمر
أتعرف؟

78
00:05:19,519 --> 00:05:22,820
!هذا غير صحيح

79
00:05:23,029 --> 00:05:26,873
لا، لا، لا. أحتاج إلى كذبة جيّدة
.لأشرح لماذا تغيّبت عن العمل اليوم

80
00:05:27,333 --> 00:05:29,840
.عزيز، أنت فاشل في الكذب -
.لا -

81
00:05:30,049 --> 00:05:33,392
.حقاً؟ دعني أطرح عليك سؤالاً
...البارحة في المقهى

82
00:05:33,559 --> 00:05:37,237
،ذهبت إلى الحمّام. عندما عدت...
كانت موفينيّتي قد اختفت. مَن أخذها؟

83
00:05:38,699 --> 00:05:40,914
...فتح أحدهم باب المقهى

84
00:05:41,081 --> 00:05:45,051
.ودخل راكون وأخذ الموفينيّة...
:قلت

85
00:05:45,218 --> 00:05:48,519
!لا تأكل هذه"
...إنّها لفيبي!" وقال

86
00:05:50,776 --> 00:05:54,578
".قال، "جوي، أنت فاشل بالكذب
ماذا سأفعل؟

87
00:05:54,746 --> 00:05:57,462
.لا تقلق. سنختلق كذبة
.سأساعدك

88
00:05:57,671 --> 00:06:01,641
.ممتاز. هذا رائع. شكراً -
بالطبع. ما كان الأمر المتعلّق بالعمل؟ -

89
00:06:03,145 --> 00:06:06,237
".أجلب الجدّة من المطار" -
!يا إلهي -

90
00:06:09,497 --> 00:06:11,795
.إنّها رائعة

91
00:06:12,296 --> 00:06:16,057
هل تقلقين من أن ترث
أنفك الحقيقي؟

92
00:06:16,224 --> 00:06:18,147
...آيمي

93
00:06:19,275 --> 00:06:21,657
.نعم. بالفعل

94
00:06:26,086 --> 00:06:27,674
مرحباً؟

95
00:06:27,841 --> 00:06:31,393
.نعم، مهلاً، لحظة
هل يمكنني الردّ من الأعلى؟

96
00:06:31,561 --> 00:06:33,817
.بالطبع
...لا نعيش هناك، لكن

97
00:06:34,820 --> 00:06:38,790
جدياً؟ هنالك هذه الغرف وحسب؟

98
00:06:39,500 --> 00:06:43,345
.إعتقدت أنّك دكتور في الطبّ -
.نعم. لا، روس حائز شهادة دكتوراه -

99
00:06:49,111 --> 00:06:52,454
.يا إلهي، إنّها غير معقولة

100
00:06:52,663 --> 00:06:55,756
،أعرف. أعني، شهادة دكتوراه
.إنّها جيّدة كشهادة الدكتوراه في الطبّ

101
00:06:55,965 --> 00:06:57,720
!بالطبع، روس، نعم

102
00:06:57,887 --> 00:07:02,316
،إن أصبت بنوبة قلبيّة في مطعم
.أريدك أن تكون هناك مع فرشاة الأحافير

103
00:07:04,280 --> 00:07:06,370
.عيد شكر سخيف -
ماذا؟ -

104
00:07:06,537 --> 00:07:09,713
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
.ألغى حبيبي موعده معي -

105
00:07:09,880 --> 00:07:12,387
أعني، أخيراً
.وجدت علاقة حقيقيّة

106
00:07:12,554 --> 00:07:17,527
،شخص يمكنني تمضية هذا اليوم معه
!وعندئذٍ عادت زوجته إلى البلدة

107
00:07:17,694 --> 00:07:20,954
أقسم، تكاد مواعدة الرجال المتزوّجين
.لا تستحقّ العناء

108
00:07:21,413 --> 00:07:23,168
.لا تقولي هذا

109
00:07:24,589 --> 00:07:27,055
.يا إلهي، كنت أتطلّع إلى هذا

110
00:07:27,222 --> 00:07:30,272
.كان عيد الشكر سيكون رائعاً

111
00:07:30,439 --> 00:07:32,863
.كنّا سنأكل السوشي

112
00:07:34,075 --> 00:07:36,749
.آيمي، لا تبكي

113
00:07:37,919 --> 00:07:41,638
روس، أيمكنني التكلّم معك على انفراد؟ -
بالطبع، أتريدين الصعود إلى أعلى، أم...؟ -

114
00:07:46,528 --> 00:07:49,536
،إسمع، كنت أفكّر
...إن كانت مونيكا موافقة

115
00:07:49,704 --> 00:07:52,294
أودّ دعوة آيمي...
.إلى عيد الشكر

116
00:07:52,629 --> 00:07:58,562
.أعتقد أنّها فكرة رائعة
.هذا أشبه بإحضار الحجّاج السفلس للهنود

117
00:07:59,900 --> 00:08:02,825
إسمع، أعرف
.أنّها صعبة المراس قليلاً

118
00:08:02,992 --> 00:08:07,338
.لكن لا مكان آخر تذهب إليه، وهي أختي
.إنّها خالة إيما

119
00:08:07,505 --> 00:08:12,520
.وأودّ أن تكون بينهما علاقة -
.لا أريد أن تربطهما علاقة قويّة -

120
00:08:12,687 --> 00:08:15,236
لا أريد أن تقول لإيما
.إنّه عليها إجراء عمليّة لأنفها

121
00:08:15,445 --> 00:08:19,415
.روس، قد تحتاج إلى واحدة
!علينا تقبّل هذا

122
00:08:26,811 --> 00:08:28,608
!مرحباً -
.مرحباً -

123
00:08:28,775 --> 00:08:31,993
.مرحباً، يا جماعة
.هذه أختي، آيمي

124
00:08:32,160 --> 00:08:36,255
.هذا تشاندلر، جوي
.فيبي، وتعرفين مون

125
00:08:36,464 --> 00:08:37,968
.يا إلهي

126
00:08:38,135 --> 00:08:40,350
.تمثّل في دايز أوف أور لايفز

127
00:08:40,517 --> 00:08:41,896
.نعم

128
00:08:42,063 --> 00:08:45,490
لا شكّ في أنّهم يضعون لك
.الكثير من التبرّج

129
00:08:47,663 --> 00:08:50,003
.عيد شكر سعيد

130
00:08:51,048 --> 00:08:52,886
.مرحباً -
.مرحباً -

131
00:08:55,227 --> 00:08:58,277
أهلاً. أترين إيما للمرّة الأولى؟

132
00:08:58,486 --> 00:09:01,620
.نعم، على ما أعتقد
.تشرّفت، إيما

133
00:09:03,835 --> 00:09:07,178
.فيبي -
.هذا صوت غريب -

134
00:09:10,897 --> 00:09:14,741
.فيبز؟ ما زلت بحاجة إلى المساعدة -
.حسناً -

135
00:09:14,909 --> 00:09:19,338
،لا يقتصر الأمر على الكذبة
...بل على طريقة إخبارها. مثلاً

136
00:09:19,505 --> 00:09:22,848
،إن نظرت إلى الأسفل وأنت تتكلّم...
.يعرف الناس أنّك تكذب

137
00:09:23,684 --> 00:09:27,737
.لا أعرف لما يصعُب هذا عليّ جداً
...الكذب هو مجرّد تمثيل أصلاً

138
00:09:27,905 --> 00:09:31,331
.وأنا ممثّل بارع... -
.أنت ممثّل بارع -

139
00:09:34,173 --> 00:09:38,101
أين الطفلة؟ -
.إنّها تأخذ قيلولة -

140
00:09:38,268 --> 00:09:41,987
.كنت أفكّر
أتعرفان ما قد يكون رائعاً؟

141
00:09:42,196 --> 00:09:44,912
!أن تموتا

142
00:09:46,208 --> 00:09:48,422
.شكراً، آيمي

143
00:09:48,631 --> 00:09:51,473
لا، لا، سأحصل
.على الطفلة عندئذٍ

144
00:09:51,640 --> 00:09:55,986
.سيكون ذلك أشبه بفيلم
.لن أعرف ما عليّ فعله بها

145
00:09:56,153 --> 00:10:00,290
.ثمّ سأقتنص الفرصة
.ثمّ سأتحسّن وأتزوّج

146
00:10:00,499 --> 00:10:02,839
!هذا فيلم رائع

147
00:10:04,385 --> 00:10:07,477
.نعم
...لن تتمكّنا من ردعي

148
00:10:07,686 --> 00:10:10,068
.لأنّكما ستكونان ميتين...

149
00:10:10,235 --> 00:10:12,534
لكن كنت أفكّر
.في تغيير اسمها

150
00:10:12,701 --> 00:10:15,125
.لا أحبّ اسم إميلي

151
00:10:16,754 --> 00:10:18,384
.إيما

152
00:10:19,053 --> 00:10:21,058
.إيما؟ روس يريدك

153
00:10:23,399 --> 00:10:25,488
!فيبي

154
00:10:26,783 --> 00:10:29,792
لِمَ تستمرّ بإصدار
هذا الصوت؟

155
00:10:32,341 --> 00:10:34,681
،عزيزتي
...لا أعرف كيف سأخبرك هذا

156
00:10:34,848 --> 00:10:39,194
لكن إن حصل شيء...
...لروس أو لي

157
00:10:39,403 --> 00:10:42,663
.لن تحصلي على الطفلة... -
مَن سيحصل عليها؟ -

158
00:10:43,331 --> 00:10:46,967
لم نطلب منهما
...رسمياً بعد

159
00:10:47,134 --> 00:10:49,850
لكن نودّ أن يكونا...
.مونيكا وتشاندلر

160
00:10:50,017 --> 00:10:52,316
لا أصدّق أنّكما تودّان
.أن نربّي إيما

161
00:10:52,483 --> 00:10:54,405
.يا إلهي، تأثّرت جداً

162
00:10:54,614 --> 00:10:57,288
.لا أصدّق هذا. مهلاً
...ستموتان

163
00:10:57,455 --> 00:10:59,963
ولن أحصل على طفلتكما؟...

164
00:11:00,172 --> 00:11:03,515
آيمي، علاقتنا بمونيكا
.وتشاندلر متينة أكثر

165
00:11:03,682 --> 00:11:07,944
،نراهما كلّ يوم. وحقيقة
.لا تبدين مرتبطة جداً بالطفلة

166
00:11:08,153 --> 00:11:11,747
مرطبة؟ كيف؟
.إنّها مملة

167
00:11:14,379 --> 00:11:17,221
أريد أن أقول لكما
.إنّ هذا يعني الكثير لي

168
00:11:17,430 --> 00:11:20,731
،أعني
.أن تأتمناني على طفلتكما

169
00:11:20,898 --> 00:11:23,531
أعني، الجميع يعرف
...أنّ مونيكا وأنا

170
00:11:23,698 --> 00:11:26,038
.نحاول إنجاب طفلنا الخاصّ....

171
00:11:26,205 --> 00:11:31,429
كانت لديّ شكوكي
...حيال قدراتي كوالد، لكن

172
00:11:32,933 --> 00:11:35,023
...أنتما

173
00:11:35,566 --> 00:11:38,700
...أنتما -
هذا الرجل؟ -

174
00:11:39,954 --> 00:11:41,500
جدياً؟

175
00:11:46,932 --> 00:11:49,147
.حسناً، حان وقت العشاء

176
00:11:49,314 --> 00:11:52,030
،جميعاً
...نستعمل الآنية الخزفيّة الصينيّة

177
00:11:52,197 --> 00:11:56,125
،وثمنها باهظ جداً...
.لذا توخّوا الحذر

178
00:12:02,979 --> 00:12:06,698
،حسناً، من باب الوضوح
.لن أتقبّل لعب الكوميديا بالأطباق

179
00:12:14,345 --> 00:12:16,142
!مهلاً

180
00:12:16,309 --> 00:12:20,237
لِمَ طبقي أقلّ أناقة
من أطباق الآخرين؟

181
00:12:21,365 --> 00:12:23,956
ألا تأتمنينني
على طبق أنيق؟

182
00:12:24,123 --> 00:12:27,257
.لا، عزيزي
.هذا طبق مميّز

183
00:12:27,424 --> 00:12:31,143
.إنّها لعبة
.مَن يحصل على هذا الطبق يربح

184
00:12:32,690 --> 00:12:35,489
!لا أصدّق أنّني ربحت

185
00:12:36,450 --> 00:12:39,752
.هذه إهانة كبيرة
...أعني، أنا شقيقتك

186
00:12:39,919 --> 00:12:43,889
وأنت مستعدّة لإعطاء طفلتك...
.لهذين الغريبين لا لي

187
00:12:44,098 --> 00:12:46,605
.مونيكا هي شقيقة روس

188
00:12:47,148 --> 00:12:50,951
.لا، شقيقة روس كانت بدينة جداً

189
00:12:52,497 --> 00:12:53,918
.كنتُ أنا

190
00:12:54,628 --> 00:12:59,099
لا، كانت فتاة غبيّة في المدرسة
--وكانت تلحق برايتشل كالكلب الصغير

191
00:12:59,350 --> 00:13:01,648
!آيمي، عليك الكفّ عن فعل هذا

192
00:13:07,749 --> 00:13:10,633
حسناً، أعرف أنّها مشكلة
...عائليّة

193
00:13:10,800 --> 00:13:13,391
لكن لا ضرورة لأن...
.تصبّي جام غضبك على الأطباق

194
00:13:13,558 --> 00:13:16,399
،أعني، في الواقع
...أعتقد أنّ الجميع

195
00:13:16,567 --> 00:13:20,495
:عليه أن يقطع طعامه هكذا...

196
00:13:22,793 --> 00:13:25,718
أترون؟
...بهذه الطريقة تحمون الأطباق

197
00:13:26,052 --> 00:13:27,975
،ولنواجه الأمر...
.ستستمتعون

198
00:13:29,730 --> 00:13:32,529
ماذا عن هذا؟
...إن متّما

199
00:13:32,697 --> 00:13:36,541
...والسيّدة المجنونة بالأطباق ماتت...

200
00:13:37,460 --> 00:13:40,762
هل سأحصل على الطفلة؟... -
...لا، إن السيّدة المجنونة بالأطباق -

201
00:13:43,520 --> 00:13:47,364
،إن ماتت مونيكا
سأحصل على إيما. صحيح؟

202
00:13:50,832 --> 00:13:53,632
...حسناً، في الواقع -
في الواقع ماذا؟ -

203
00:13:53,841 --> 00:13:57,226
...هذا
...في هذه الحالة

204
00:13:57,393 --> 00:13:59,315
سيحصل أهلي...
.على إيما

205
00:13:59,817 --> 00:14:01,948
ماذا؟ -
هذا مؤلم، صحيح؟ -

206
00:14:05,500 --> 00:14:08,718
مَن يجب أن يموت
لأحصل عليها؟

207
00:14:15,195 --> 00:14:18,496
،بغياب مونيكا
لن أكون جيّداً كفاية لتربية إيما؟

208
00:14:18,705 --> 00:14:21,129
.لا، ليس هذا ما عنيناه

209
00:14:21,337 --> 00:14:23,051
.نعم، إنّه يكذب
.نظر إلى الأسفل

210
00:14:25,600 --> 00:14:27,731
ما العيب فيّ؟
هل أنا غير مؤهّل؟

211
00:14:27,940 --> 00:14:31,534
لأنّني تمكّنت من البقاء على قيد الحياة
!بعد أن ما واجهت ما هو كفيل بقتلكم أنتم الثلاثة

212
00:14:34,292 --> 00:14:39,348
.لم تفهم جيّداً
.نعتقد أنّك ستكون والداً رائعاً

213
00:14:39,515 --> 00:14:43,192
...لكن
.أنت والد من النوع المرح

214
00:14:43,360 --> 00:14:47,580
نعم، ونريد أن نحرص
...على أن تحظى إيما كذلك بشخص كمونيكا

215
00:14:47,747 --> 00:14:49,628
.وهي من النوع النظاميّ...

216
00:14:49,795 --> 00:14:52,678
.شخص حازم وصارم

217
00:14:52,845 --> 00:14:55,436
هذا ليس رأيكما بي، صحيح؟

218
00:14:56,523 --> 00:14:59,072
.لا، أنت مرحة جداً

219
00:15:05,256 --> 00:15:08,934
،لا أعرف الكثير عن الأطفال
لكن هل تعتقدان بالفعل أنّني غير مؤهّل؟

220
00:15:09,143 --> 00:15:11,859
.لا. أنتما مؤهّلان بشكل متساوٍ

221
00:15:12,026 --> 00:15:14,617
لكنّكما أقوى
.عندما تكونان معاً

222
00:15:14,826 --> 00:15:18,670
حسناً. إن حظينا
...معاً بإيما ومتّ

223
00:15:19,339 --> 00:15:21,052
سيكون عليها...
.التخلّي عنها

224
00:15:21,679 --> 00:15:24,353
.بالطبع
.سيكون على مونيكا التخلّي عنها

225
00:15:24,938 --> 00:15:27,863
أنا أكذب بشكل أفضل، صحيح؟

226
00:15:29,242 --> 00:15:33,212
.أريد أن أفهم
.يموت صديقاي، فأحصل على إيما

227
00:15:33,379 --> 00:15:37,475
.ثمّ تموت زوجتي
...ثمّ إيما، بصيص الأمل الوحيد في حياتي

228
00:15:37,642 --> 00:15:41,152
ستؤخذ منّي؟... -
.هذا فيلم بحقّ -

229
00:15:44,829 --> 00:15:47,545
.ها أنت

230
00:15:47,713 --> 00:15:50,930
.إختفيت بعد العشاء -
هل افتقدني أحد؟ -

231
00:15:51,139 --> 00:15:54,064
هل كان هنالك طفل
بحاجة إلى تربية وضيعة؟

232
00:15:54,608 --> 00:15:56,822
يجهل روس ورايتشل
.ما يقولانه

233
00:15:57,031 --> 00:15:58,912
.فهما ليسا مسؤولَين جداً

234
00:15:59,079 --> 00:16:03,550
إيما ثمرة زجاجة نبيذ
.وواقٍ ذكري عمره 5 سنوات

235
00:16:05,389 --> 00:16:09,400
.لا، لكنّهما محقّان
.لست الوالد المثالي، ولن أكون كذلك أبداً

236
00:16:09,609 --> 00:16:12,242
.لا، هذه أمور تكتسبها بالتعلّم
.تعتادها

237
00:16:12,493 --> 00:16:14,248
.نعم، لكن هذه ليست طبيعتي

238
00:16:14,457 --> 00:16:19,597
كلّ ما قالاه يندرج في الأسباب
.التي تقلقني حيال الإنجاب. وهذا صحيح

239
00:16:19,764 --> 00:16:22,731
.والجميع يعرف ذلك -
.أنا لا أعرفه -

240
00:16:22,898 --> 00:16:26,492
أريد أن أنجب طفلاً منك
.لأنّني أعتقد أنّك ستكون والداً رائعاً

241
00:16:26,659 --> 00:16:29,291
في الأمور الممتعة
.والأمور الصعبة

242
00:16:29,500 --> 00:16:33,010
،هل تتصوّرينني أقول
إذهب إلى غرفتك، أنت مُعاقب"؟"

243
00:16:33,846 --> 00:16:36,228
،هل تتصوّرني أقول
"أنت مُعاقب؟"

244
00:16:36,395 --> 00:16:38,861
.قلت لي هذا الأسبوع الفائت

245
00:16:40,699 --> 00:16:44,209
هل هذا صعب؟
"!لا تضع حذاءك على الأثاث"

246
00:16:50,770 --> 00:16:54,907
ترك منتج مسلسل دايز
.رسالة يسأل فيها لِما تغيّبت عن الاستعراض

247
00:16:55,116 --> 00:16:59,295
.قال إنّ الجميع غاضب جداً منّي
!والتقوا كلّهم سانتا

248
00:17:00,966 --> 00:17:03,390
.لا بأس
.إختلقت لك كذبة مثاليّة

249
00:17:03,599 --> 00:17:07,067
،يسهُل تذكّرها
.ولا تستدعي الكثير من الأسئلة

250
00:17:07,276 --> 00:17:11,121
لم تكُن في الاستعراض
.لأنّه كانت لديك حالة عائليّة طارئة

251
00:17:11,330 --> 00:17:13,879
!أعجبني هذا! نعم

252
00:17:14,046 --> 00:17:16,929
لم أحضر الاستعراض
.لأنّه كانت لديّ حالة عائليّة طارئة

253
00:17:17,138 --> 00:17:19,102
ماذا حدث؟

254
00:17:19,269 --> 00:17:22,362
--جاء راكون أختي -
!لا، لا تقُل شيئاً عن الراكون -

255
00:17:25,496 --> 00:17:28,337
مهلاً، ماذا تفعلان؟ -
.نعدّ المائدة -

256
00:17:28,504 --> 00:17:32,349
إعتقدنا أنّه سيكون لطيفاً
.إن استعملنا الآنية الخزفيّة الأنيقة للتحلية كذلك

257
00:17:32,558 --> 00:17:36,152
.كم هذا جميل
.ربّما يمكننا لاحقاً أن نتمخّط كلّنا بثوب زفافي

258
00:17:43,423 --> 00:17:45,763
هل أنت بخير؟
.آسف على ما حدث سابقاً

259
00:17:45,930 --> 00:17:50,150
.لا بأس. أنت محقّ تماماً
.أجهل كلّ شيء عن تأديب الأطفال

260
00:17:50,318 --> 00:17:54,872
،لكنّ مشاعري تأذّت
...وأريدك أن تعرف أنّه إن متّ

261
00:17:55,040 --> 00:17:57,296
.لن تحصل على جوي...

262
00:18:11,086 --> 00:18:14,137
،في حال لم تلاحظي
.أنا أرفض التكلّم معك

263
00:18:16,268 --> 00:18:19,026
...تعرفين، هذا
.هذه رايتشل التقليديّة

264
00:18:19,235 --> 00:18:23,706
صحيح. أتذكرين عندما متّ
في الثانويّة ولم تحصلي على طفلتي؟

265
00:18:26,297 --> 00:18:29,222
قد تكون هذه فرصتي الوحيدة
.للحصول على طفل، رايتشل

266
00:18:29,431 --> 00:18:32,774
أعني، تعرفين
...أنّني كنت مكرّسة نفسي جداً لمهنتي

267
00:18:32,941 --> 00:18:36,744
أيّة مهنة؟ -
.أنا مصمّمة ديكور -

268
00:18:36,953 --> 00:18:40,337
صمّمت ديكور مكتب والدي
فأصبحت مصمّمة ديكور؟

269
00:18:40,505 --> 00:18:45,185
،حسناً، ذهبت إلى حديقة الحيوانات البارحة
.وأصبحت الآن دبّ كوالا

270
00:18:48,026 --> 00:18:51,829
لِمَ لا يمكنك أن تدعميني أبداً؟ -
أتريدين التكلّم عن الدعم؟ -

271
00:18:51,996 --> 00:18:55,799
لم تحضري لزيارتي
!وأنا في المستشفى أنجب

272
00:18:55,966 --> 00:18:59,978
لم تحضري لزيارتي في المستشفى
!عندما أجريت عمليّة تجميل لشفتَي

273
00:19:01,482 --> 00:19:03,655
.بل زرتك المرّة الأولى

274
00:19:05,828 --> 00:19:09,296
أتعرفين؟ أتريدين أن تعرفي
لماذا لن أعطيك إميلي؟

275
00:19:09,463 --> 00:19:11,887
.إيما -
!مَن تناصر؟ -

276
00:19:13,266 --> 00:19:17,821
لن تحصلي على إيما
.لأنّك عاجزة عن تحمّل مسؤوليّة تلك الطفلة

277
00:19:18,322 --> 00:19:21,707
كم يمكن أن يكون ذلك صعباً؟
.أنت تفعلين ذلك

278
00:19:26,095 --> 00:19:29,396
أتريدين أن تعرفي
لماذا لا تريدين أن أحصل على الطفلة؟

279
00:19:29,563 --> 00:19:31,820
.لأنّك لا تريدين أن أكون سعيدة

280
00:19:31,987 --> 00:19:35,622
.لطالما كنت تغارين منّي -
مّم أغار؟ -

281
00:19:35,790 --> 00:19:39,509
من انعدام حسّ المسؤوليّة لديك؟
عدم نضجك؟

282
00:19:39,676 --> 00:19:42,685
عدم مبالاتك
بمشاعر الآخرين؟

283
00:19:42,894 --> 00:19:45,234
.على سبيل المثال

284
00:19:47,114 --> 00:19:48,744
.لطالما كنت هكذا

285
00:19:48,911 --> 00:19:52,338
،وجب أن تحصلي على كلّ شيء
.ولم أتمكّن من الحصول على شيء

286
00:19:52,505 --> 00:19:55,722
،في الثانويّة مثلاً
.عندما سرقت تيمي منّي

287
00:19:55,890 --> 00:19:58,773
أعني، أتدركين
كم آلمني هذا؟

288
00:19:58,982 --> 00:20:01,447
،كان تيمي حبيبي
!وغازلته

289
00:20:01,656 --> 00:20:04,748
.هيّا، كان ذلك منذ 20 عاماً
.تخطّي الأمر

290
00:20:05,041 --> 00:20:08,008
لا أصدّق أنّني
!دعوتك إلى هنا اليوم

291
00:20:08,175 --> 00:20:12,103
نعم، حسناً، أتعرفين
...ماذا لا أصدّق؟ أن تحصل أختي المزعومة

292
00:20:12,270 --> 00:20:17,118
على حسم بنسبة 30 بالمئة من عند رالف لورن...
في حين أنّه عليّ الدفع بسعر التجزئة؟

293
00:20:19,541 --> 00:20:21,087
.بل 45

294
00:20:22,466 --> 00:20:24,305
.أيّتها الساقطة

295
00:20:26,854 --> 00:20:28,818
...تعتقدين أنّك ممتازة

296
00:20:28,985 --> 00:20:32,704
مع طفلتك الجديدة...
.وشقّتك الصغيرة

297
00:20:34,167 --> 00:20:39,349
.حسناً، سأقول لك شيئاً
.طفلتك ليست جميلة حتّى

298
00:20:40,728 --> 00:20:44,447
.تخطّيت الحدود، آيمي
.تخطّيت الحدود

299
00:20:46,662 --> 00:20:48,709
.تراجعي عمّا قلته -
.لا -

300
00:20:48,918 --> 00:20:51,342
!تراجعي عنه -
لا. ماذا ستفعلين؟ سترغمينني على ذلك؟ -

301
00:20:51,551 --> 00:20:54,476
!أنا أمارس الرياضة

302
00:20:56,064 --> 00:20:57,986
.وأنا أيضاً -
.أمارس البيلاتس -

303
00:20:58,195 --> 00:20:59,908
.أنا أمارس اليوغا -
!هيّا -

304
00:21:00,451 --> 00:21:03,335
!ضعوا الأطباق في العلب
!ضعوا الأطباق في العلب

305
00:21:05,800 --> 00:21:08,224
هل دفعتني؟ -
.نعم، أعتقد أنّني فعلت -

306
00:21:08,433 --> 00:21:09,728
.حسناً، طفح الكيل

307
00:21:09,937 --> 00:21:12,737
!بدون الغلاف الفقاعي
!لا وقت لدينا

308
00:21:14,994 --> 00:21:16,790
!صاحبة الشعر الأجعد

309
00:21:21,596 --> 00:21:24,270
ألا يجدر بنا إيقاف هذا؟ -
هل أنت مجنونة؟ -

310
00:21:24,438 --> 00:21:26,819
!لنسكب الهلام عليهما

311
00:21:31,458 --> 00:21:33,129
!هذا مقرف

312
00:21:44,788 --> 00:21:49,803
،حسناً، كفى! هذه شقّتنا
!لا يمكنكما التصرّف على هذا النحو

313
00:21:49,970 --> 00:21:52,728
إن كنتما عاجزتين عن التصرّف
.بنضج، لا يجدر بكما أن تكونا هنا

314
00:21:52,937 --> 00:21:57,826
قد لا تكون هذه الأطباق بجمال
...الأطباق الزهريّة التي اخترتها

315
00:21:58,703 --> 00:22:03,802
.لكنّها مهمّة بالنسبة إلى مونيكا...
.وأريدكما أن تعتذرا منها، الآن

316
00:22:04,052 --> 00:22:06,601
.أنا آسفة -
.مون، أنا آسفة جداً -

317
00:22:06,768 --> 00:22:08,691
.حسناً. هذا أفضل

318
00:22:08,858 --> 00:22:12,243
الآن، أريد أن تعتذر كلّ واحدة
.من الأخرى بصدق

319
00:22:12,828 --> 00:22:14,248
.آسفة -
.آسفة -

320
00:22:14,457 --> 00:22:17,800
بالمناسبة، كان القتال
.مثيراً جداً

321
00:22:22,021 --> 00:22:23,943
.يا صاح، أحسنت

322
00:22:24,152 --> 00:22:29,208
،إن متّ وماتت رايتشل وماتت مونيكا
.يمكنك الاهتمام بإيما كلياً

323
00:22:29,919 --> 00:22:31,716
.حقاً؟ شكراً

324
00:22:32,217 --> 00:22:35,351
...إذن
هل أحصل على جوي الآن؟

325
00:22:37,232 --> 00:22:42,079
حسناً. لكن اعلم أنّه يأكل 5 وجبات
.في اليوم ويدخل النقود في أنفه

326
00:22:47,219 --> 00:22:49,392
هل أنت بخير، مون؟

327
00:22:49,559 --> 00:22:53,278
.أعني، هذه الأمور تحدث
.أعني، إنّه مجرّد طبق

328
00:22:53,445 --> 00:22:57,206
.لم يمُت أحد -
.لا بأس. يمكنك أن تحزني -

329
00:22:57,582 --> 00:23:01,552
!شكراً. كان جميلاً جداً

330
00:23:03,683 --> 00:23:05,940
سأقصد شقّة جوي
.وأحضر الفطائر

331
00:23:06,149 --> 00:23:09,910
.في الواقع، ليست فطائر
.إنّها فطيرة واحدة

332
00:23:11,289 --> 00:23:13,503
.لا آبه

333
00:23:13,671 --> 00:23:17,264
،يا إلهي
.فقدت القدرة على التأنيب

334
00:23:21,318 --> 00:23:23,449
...إسمعي، آيمي

335
00:23:23,908 --> 00:23:25,496
...تخطّينا الحدود...

336
00:23:25,664 --> 00:23:28,505
.قليلاً...

337
00:23:29,216 --> 00:23:30,678
.وأنا آسفة

338
00:23:30,845 --> 00:23:33,436
...أنت شقيقتي

339
00:23:33,603 --> 00:23:36,027
وإن كان الأمر مهمّاً...
...جداً بالنسبة إليك

340
00:23:36,361 --> 00:23:39,328
هل ستعطينني الطفلة؟ -
...لا، كنتُ -

341
00:23:39,495 --> 00:23:42,588
كنتُ سأدعك تستعملين
.الحسم لدى رالف لورن

342
00:23:43,967 --> 00:23:46,892
.لن تندمي على هذا

343
00:23:49,775 --> 00:23:52,993
.يجب تبديل حفاضها -
.لا، لا، لا. سأهتمّ بها -

344
00:23:53,202 --> 00:23:57,715
أنا واثق جداً بنفسي ومسؤول تماماً
.والرابع في التسلسل لتربية إيما

345
00:23:57,882 --> 00:24:02,270
!أنا قادم، إيما
.دعيني أحضر حقيبة الحفاضات

346
00:24:07,827 --> 00:24:10,920
ما أدراكم؟
.أعتقد أنّني سأموت أوّلاً

347
00:24:20,907 --> 00:24:24,584
هل عرفت مونيكا بشأن أطباقها؟ -
.لا -

348
00:24:24,793 --> 00:24:26,297
كسرتها كلّها، صحيح؟ -
.نعم -

349
00:24:26,506 --> 00:24:28,345
هل ستخبرها؟ -
.لا -

350
00:24:30,434 --> 00:24:34,028
.سأعيد الأطباق إلى مكانها

351
00:24:34,195 --> 00:24:37,747
أعتقد أنّك محقّة. ليس علينا استعمال
.هذه الأطباق قبل فترة طويلة

352
00:24:37,956 --> 00:24:41,466
إن جاءت الملكة مثلاً؟ -
.ربّما لا حتّى عندئذٍ -

353
00:24:42,511 --> 00:24:44,057
.نجحت

354
00:24:44,266 --> 00:24:47,776
قلت للمنتج إنّها كانت لديّ
.حالة عائليّة طارئة

355
00:24:47,943 --> 00:24:52,624
.شكراً لتعليمي الكذب -
.على الرحب. الأسبوع المقبل، السرقة -

356
00:24:54,003 --> 00:24:56,970
.إلى اللقاء، أيّتها الأطباق -
هل أخبرتها أنّك كسرت الأطباق كلّها؟ -

357
00:24:59,310 --> 00:25:02,151
!ماذا؟
هل حصل شيء للأطباق؟

358
00:25:03,781 --> 00:25:07,542
...نعم، دخل راكون

