﻿1
00:00:02,285 --> 00:00:14,793
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,808
هل أنت مستعدّ للانطلاق؟ -
.دعني أنهي هذا وحسب -

3
00:00:05,975 --> 00:00:09,227
.روس
.أنظر إلى هذا

4
00:00:13,938 --> 00:00:15,690
.نعم، لا يمكنني فعل هذا

5
00:00:17,107 --> 00:00:19,067
ماذا تفعل؟ -
هل رأيت هذا؟ -

6
00:00:19,234 --> 00:00:21,652
إنّه موقع خرّيجي المدرسة
.الجديد على الإنترنت

7
00:00:21,860 --> 00:00:25,571
،يمكنك بعث الرسائل للأشخاص
.ليعرف الجميع ماذا تفعل

8
00:00:25,779 --> 00:00:30,157
ممتاز. طريقة أسرع لأخبر الناس أنّني عاطل
.عن العمل وليس لديّ أولاد

9
00:00:30,366 --> 00:00:33,326
في الواقع، لمثير للاهتمام
.معرفة ما يفعله الناس

10
00:00:33,493 --> 00:00:34,952
أتذكر أندريا ريتش؟

11
00:00:35,161 --> 00:00:37,287
الفتاة الطويلة التي
رفضت ممارسة الحب معك؟

12
00:00:37,495 --> 00:00:42,249
،أفلست شركة الإنترنت الخاصة بها
.وفقدت أذناً في حادث قارب

13
00:00:43,583 --> 00:00:46,084
أراهن على أنّها ستقبل
.بممارسة الحب معك الآن

14
00:00:47,502 --> 00:00:50,087
لا، سبق وأرسلت لها رسالة بالبريد
.الإلكتروني

15
00:00:51,296 --> 00:00:54,090
.دعني أرى ماذا كتبت عن نفسك

16
00:00:54,256 --> 00:00:57,258
".دكتور في علم الأحافير، ولدان"

17
00:00:57,467 --> 00:01:01,052
مهلاً. إنفصلت عن كارول لأنّ
اهتماماتكما كانت مختلفة؟

18
00:01:01,219 --> 00:01:05,680
إعتقدت أنّك انفصلت عن كارول
.لأنّه كان بينكما اهتمام مشترك واحد

19
00:01:06,806 --> 00:01:09,683
سأنهي هذا لاحقاً، حسناً؟
.دعني أحضر معطفي

20
00:01:09,850 --> 00:01:11,976
!حسناً

21
00:01:14,436 --> 00:01:18,439
ماذا، هل اعتقدت أنّك تعلّمت
فعل هذا في الدقيقتين الأخيرتين؟

22
00:01:21,858 --> 00:01:25,694
.ربّما علينا أن ننهي هذا عنه

23
00:01:29,279 --> 00:01:33,073
كذلك، إستنسخت ديناصورةً
.في مختبري

24
00:01:33,782 --> 00:01:36,742
.أصبحت حبيبتي الآن

25
00:01:37,701 --> 00:01:43,163
،لا آبه لرأي المجتمع
.مضاجعتها رائعة

26
00:01:43,539 --> 00:01:47,791
.وإرسال -
.لا، لا-- لا يمكنك أن تفعل هذا به -

27
00:01:48,000 --> 00:01:50,001
.حسناً، هيّا بنا -
!يا صاح -

28
00:01:50,168 --> 00:01:54,671
أعتقد أنّك أوضحت أنّه لا يمكن ائتمانك
.على الكرة داخل المنزل

29
00:02:01,300 --> 00:02:04,427
.وإرسال

30
00:02:05,636 --> 00:02:07,679
الأصدقاء
مراسم التأبين

31
00:02:44,683 --> 00:02:46,934
.مرحباً
كيف كانت مباراة كرة السلّة؟

32
00:02:47,143 --> 00:02:50,019
كانت ممتعة. إلى أن دخل إصبع
.في عين تشاندلر

33
00:02:50,186 --> 00:02:52,062
!لا
من فعل هذا؟

34
00:02:52,271 --> 00:02:54,606
.تشاندلر. نعم

35
00:02:55,106 --> 00:02:56,899
!مرحباً

36
00:02:57,816 --> 00:02:59,025
رايتش؟ -
نعم؟ -

37
00:02:59,234 --> 00:03:02,194
ماذا يفعل هاغزي
في السرير مع إيما؟

38
00:03:02,861 --> 00:03:07,531
،كانت تزحف ووجدته
.لذا سمحت لها بالنوم معه

39
00:03:07,698 --> 00:03:11,408
لا بأس بهذا، صحيح؟ -
.بالطبع. نعم -

40
00:03:11,575 --> 00:03:16,829
إنّه حيوان محشوّ، صحيح؟
.إنّه للأطفال. ليس للراشدين

41
00:03:16,995 --> 00:03:18,705
.أعرف هذا

42
00:03:18,913 --> 00:03:21,790
جوي، هل أنت متأكّد؟
.أعني، أعرف كم تحبّه

43
00:03:21,957 --> 00:03:27,169
رايتشل، لنوضح الأمر، حسناً؟
.لستُ متيّماً بهاغزي

44
00:03:27,419 --> 00:03:30,171
.أحبّه بمقدار طبيعي

45
00:03:31,463 --> 00:03:33,923
.حسناً
.إيما متيّمة به

46
00:03:34,132 --> 00:03:37,550
نعم. ولِمَ لا؟
.إنّه شخص رائع

47
00:03:42,262 --> 00:03:45,305
.مرحباً -
مرحباً، فيبي. كيف الحال؟ -

48
00:03:45,472 --> 00:03:48,766
هل تحسّنت؟ -
.الانفصال مزرٍ -

49
00:03:48,933 --> 00:03:52,769
.أفتقد مايك فعلاً -
.آسف -

50
00:03:52,977 --> 00:03:56,771
.جرّبت كلّ شيء للشعور بالتحسّن
...حاولت تأليف أغنية عن ذلك حتّى

51
00:03:56,938 --> 00:04:00,065
لكن أعجز عن العثور على جملة...
:تتناغم مع

52
00:04:03,109 --> 00:04:06,027
مونيكا، أحتاج إلى مساعدتك
.لتخطّي هذه المرحلة

53
00:04:06,236 --> 00:04:08,404
أتعنين أنّك لست بحاجة إلى مساعدتي؟

54
00:04:08,612 --> 00:04:10,822
لا. عندما أبلغ
...مرحلة أصبح فيها مستعدّة

55
00:04:10,989 --> 00:04:14,366
،لسماع نكات سخرية قاسية عن مايك...
.قد ألجأ إليك

56
00:04:14,533 --> 00:04:18,494
.جيّد، لأنّني فكّرت في 3 حتّى الآن
!4! فكّرت في الرابعة الآن

57
00:04:19,536 --> 00:04:22,038
،حسناً. أعني
.أعرف أنّني فعلت الصواب

58
00:04:22,246 --> 00:04:23,747
...لا يريد مايك الزاوج أبداً

59
00:04:23,914 --> 00:04:26,958
ويجب ألاّ أقيم علاقة...
.بلا مستقبل

60
00:04:27,124 --> 00:04:29,459
،لكن قريباً
...سأفتقده جداً

61
00:04:29,626 --> 00:04:32,586
وسأرغب في رؤيته من جديد...
.وعليك أن تردعيني

62
00:04:32,795 --> 00:04:35,046
.حسناً، لك هذا

63
00:04:37,048 --> 00:04:40,466
...إلاّ
هل أتصرّف بجنون؟

64
00:04:40,633 --> 00:04:45,470
.حسناً، إذن ما من مستقبل
.لكن هذا لا يعني أنّه لم يعد بإمكاننا الاستمتاع

65
00:04:45,845 --> 00:04:49,389
.أتعرفين؟ دعك ممّا قلته -
حقاً؟ -

66
00:04:49,556 --> 00:04:53,266
.حسناً، إن كان هذا ما تريدينه -
.كان اختباراً، وقد فشلت -

67
00:04:54,309 --> 00:04:57,311
!اللعنة
!خطأ المبتدئين

68
00:05:01,438 --> 00:05:03,940
أمارس الحب
مع الديناصورات؟

69
00:05:06,567 --> 00:05:09,235
.أعتقد أنّني قرأت هذا في مكان ما

70
00:05:09,986 --> 00:05:12,821
هذا ليس مضحكاً كما وأنّه مستحيل
في الواقع! حسناً؟

71
00:05:12,988 --> 00:05:18,158
هذا رهن بالجنس، يجب أن يكون هنالك
!6 أقدام من الطول-- هذا ليس مضحكاً

72
00:05:19,450 --> 00:05:21,952
.لا أوافقك الرأي مع كلّ احترامي

73
00:05:22,160 --> 00:05:24,495
لا أصدّق أنّك وضعت هذا على
.صفحتي في موقع الخرّيجين

74
00:05:24,704 --> 00:05:27,330
.مَن يأبه؟ لا أحد يقرأ هذه -
...الأفضل أن تأمل ذلك -

75
00:05:27,539 --> 00:05:29,790
لأنّني قرأت للتوّ ما وضعته...
.في صفحتك

76
00:05:29,999 --> 00:05:33,334
.ليست لديّ صفحة -
!لا أوافقك الرأي مع كلّ احترامي -

77
00:05:51,513 --> 00:05:55,515
،هذا رائع. البراءة والنعومة
.نومك كنوم الملاك

78
00:05:56,099 --> 00:05:59,685
ويدا إيما السمينتان
.تضمّانك

79
00:06:01,603 --> 00:06:05,063
.لا بأس، إيما
.إبقي نائمة

80
00:06:06,731 --> 00:06:09,608
!إبتعد عن المهد
!أحمل سلاحاً

81
00:06:09,775 --> 00:06:13,527
!لا بأس! لا بأس، رايتش
.هذا أنا! دعك من الربطة

82
00:06:14,319 --> 00:06:17,155
ماذا تفعل؟ -
...سمعت إيما تستيقظ -

83
00:06:17,321 --> 00:06:20,865
لذا دخلت لأحرص...
.على أن يكون هاغزي قريباً منها

84
00:06:21,449 --> 00:06:25,577
شكراً. حسناً، الآن وقد استيقظت
.سأدخل إلى الحمّام

85
00:06:25,743 --> 00:06:29,329
.حسناً، ها أنت، عزيزتي

86
00:06:29,663 --> 00:06:31,789
!لم ينتهِ الأمر

87
00:06:36,250 --> 00:06:39,336
مهلاً. لِمَ قال روس
...لكلّ من في صفّك

88
00:06:39,544 --> 00:06:43,380
إنّك لوطي تماماً"؟"...

89
00:06:44,339 --> 00:06:47,508
لأنّني أخبرت الجميع أنّه يمارس
.الحب مع الديناصورات

90
00:06:48,133 --> 00:06:52,970
.حسناً، من الواضح أنّها طرفة
.أمّا هذه فقد تكون حقيقيّة

91
00:06:54,429 --> 00:06:58,723
هلاّ تجيبين، من فضلك؟
.لم ينفكّ الناس يتّصلون طوال اليوم لتهنئتي

92
00:07:02,142 --> 00:07:03,310
مرحباً؟

93
00:07:03,476 --> 00:07:07,521
.لا، ليس هنا
.نعم، أنا زوجته

94
00:07:07,813 --> 00:07:11,690
.نعم. كانت صدمة بالنسبة إليّ كذلك

95
00:07:12,858 --> 00:07:17,527
.أعتقد أنّه وجب أن أعرف
.لطالما أرغمني على مشاهدة مولان روج

96
00:07:17,694 --> 00:07:19,320
!أقفلي الخطّ

97
00:07:19,487 --> 00:07:21,488
.وكان فيلماً رائعاً

98
00:07:23,406 --> 00:07:26,200
.سأنتقم من روس

99
00:07:26,366 --> 00:07:28,743
.نعم، سأريه
.ها نحن

100
00:07:28,951 --> 00:07:32,287
ماذا تفعل؟ -
!سترين -

101
00:07:36,790 --> 00:07:39,333
أنا ميت؟

102
00:07:41,168 --> 00:07:43,377
.وفي عزّ الشباب

103
00:07:44,045 --> 00:07:47,839
نشرت خبر موتي؟
.هذا ليس مضحكاً البتّة

104
00:07:48,006 --> 00:07:50,007
.طريقة موتك مضحكة

105
00:07:50,215 --> 00:07:52,884
أرجوك. صدمني منطاد؟

106
00:07:53,676 --> 00:07:57,804
تتسبّب المناطيد
.بمقتل أكثر من أميركيّ واحد كلّ عام

107
00:07:58,554 --> 00:08:01,848
غير معقول. سيعتقد رفاقي في الصفّ
.أنّني متّ

108
00:08:02,015 --> 00:08:05,100
!أساتذتي
!سيتلقّى والداي اتّصالات هاتفيّة

109
00:08:05,267 --> 00:08:07,268
.تعبث بمشاعر الناس هنا

110
00:08:07,477 --> 00:08:11,062
أتريد التكلّم عن مشاعر الناس؟
...وجب أن تسمع كم تألّم

111
00:08:11,229 --> 00:08:15,273
البروفسور ستيرن عندما قلت...
!له إنّه لا يمكنني الذهاب إلى كي ويست

112
00:08:16,149 --> 00:08:19,026
.لقد تخطّيت الحدّ هنا
.لكن لا بأس

113
00:08:19,193 --> 00:08:21,986
لأنّني في طريقي لشراء
...بعض البرامج التصويريّة

114
00:08:22,153 --> 00:08:23,737
.ومجموعة من مجلاّت الخلاعة للّوطيّين...

115
00:08:23,904 --> 00:08:28,032
هذا صحيح. سيصبح اعترافك
!مصوّراً

116
00:08:32,868 --> 00:08:35,578
.يا إلهي، ليت مايك كان هنا

117
00:08:36,037 --> 00:08:39,206
،حسناً، لو كان مايك هنا
ماذا كنتما لتفعلا؟

118
00:08:40,498 --> 00:08:44,376
هل أنتما حيوانان؟
.إنّها الرابعة من بعد الظهر

119
00:08:44,709 --> 00:08:48,211
.عليّ الاتّصال به. للتكلّم معه وحسب
.لا ضير من هذا

120
00:08:48,378 --> 00:08:53,798
هكذا يبدأ الأمر. "لا داعي إلى أن آكل
.الحلوى، سأشمّ رائحتها وحسب

121
00:08:53,965 --> 00:08:58,051
"لِمَ لا أتناول قضمة؟
".أو، "حسناً، قطعة أو 2

122
00:08:58,218 --> 00:09:00,428
،وفي ما يلي
...يصبح وزنك 210 باوندات

123
00:09:00,595 --> 00:09:03,388
ويدفعونك...
!في قناة التزحلق

124
00:09:05,473 --> 00:09:07,224
.فيبي، عزيزتي، أعرف أنّ هذا صعب

125
00:09:07,391 --> 00:09:10,643
،لكن اسمعي، إن تكلّمت معه
.سترغبين بعدئذٍ في رؤيته

126
00:09:10,810 --> 00:09:13,561
وإن رأيته، سترغبان
.في تجديد العلاقة

127
00:09:13,728 --> 00:09:16,480
.وأعرف أنّك لا تريدين هذا

128
00:09:17,898 --> 00:09:20,483
.حسناً، أعطيني هاتفك

129
00:09:20,774 --> 00:09:22,609
.هاك

130
00:09:22,984 --> 00:09:27,028
.وهاتفك الخلوي الآن -
.حسناً -

131
00:09:31,031 --> 00:09:33,408
.خذي

132
00:09:39,703 --> 00:09:43,456
هذا هاتفك الخلوي؟ -
.نعم -

133
00:09:43,664 --> 00:09:47,000
هذا هاتفك الخلوي الحالي؟

134
00:09:47,584 --> 00:09:50,919
نعم. يذكّرني
.بزمن البساطة

135
00:09:52,462 --> 00:09:55,964
فيبي. أين حقيبة يدك؟

136
00:09:57,423 --> 00:09:59,049
!لا -
!لا -

137
00:09:59,216 --> 00:10:01,009
!أعطينيه -
!لا يمكنك أخذه -

138
00:10:01,176 --> 00:10:03,260
!أعطينيه -
!لا -

139
00:10:05,387 --> 00:10:07,346
!سأجلبه من هناك -
.نعم -

140
00:10:07,513 --> 00:10:08,722
!فيبي، تعالي -
!لا -

141
00:10:08,889 --> 00:10:12,850
!أعطينيه -
!أنت مجنونة -

142
00:10:15,352 --> 00:10:18,395
!اللعنة عليك، مونيكا غيلير واصلة بينغ

143
00:10:21,105 --> 00:10:26,317
.أنظري من هنا. إنّه جوي
.وأحضر معه صديقاً

144
00:10:26,526 --> 00:10:30,653
إيما هنا. وعدت بألاّ
!تحضر الفتيات إلى المنزل في منتصف اليوم

145
00:10:30,862 --> 00:10:33,739
.لا، لا، لا، ليست فتاة
...إنّه

146
00:10:33,905 --> 00:10:36,657
!هاغزي جديد...

147
00:10:36,866 --> 00:10:40,118
!هذا رائع
!أصبح لدى إيما 2 هاغزي

148
00:10:40,326 --> 00:10:44,371
.لا، لا. لا
.لا، لدى إيما هاغزي واحد

149
00:10:44,537 --> 00:10:46,247
.هاغزي الجديد

150
00:10:46,414 --> 00:10:49,999
،هاغزي الآخر، لا أعرف
.أعتقد أنّني سأستعيده

151
00:10:50,166 --> 00:10:55,044
،أتعرف؟ وأنا صغيرة
.كان لديّ فرس صغيرة اسمها كوتن

152
00:10:55,211 --> 00:10:59,714
كنت أحبّها جداً. كنت آخذها معي
--إلى كلّ مكان. كنت أجدل ذيلها

153
00:10:59,881 --> 00:11:01,840
!قومي بالتبديل

154
00:11:05,926 --> 00:11:09,929
هل أقلق لأنّ زراً وقع من هاغزي
القديم ولم أجده؟

155
00:11:10,137 --> 00:11:14,057
.لا، لا يقلقنّك هذا
!إبتلعته منذ سنوات. مرحباً

156
00:11:15,349 --> 00:11:18,893
ماذا؟ لا أعتقد أنّها تحبّ
.هاغزي الجديد

157
00:11:19,143 --> 00:11:21,937
.لكنّه يشبهه تماماً -
.أعتقد أنّها تريد القديم -

158
00:11:22,145 --> 00:11:25,147
.نعم، لكنّه مثله تماماً -
.جوي، هيّا -

159
00:11:25,356 --> 00:11:27,982
!لكنّه مثله تماماً

160
00:11:30,484 --> 00:11:33,069
.لست مثله

161
00:11:36,863 --> 00:11:39,365
،تعرفين
...لا أتفاجأ

162
00:11:39,532 --> 00:11:41,825
عندما تأتين بعد...
.أن أدخلتك إلى المبنى

163
00:11:43,117 --> 00:11:46,453
،إذن، فيبي
لِمَ هنالك حذاء رجل عند الباب؟

164
00:11:47,287 --> 00:11:49,747
.هذا حذائي

165
00:11:49,913 --> 00:11:53,040
،حسناً، عندما تتخطّين مسألة الانفصال
.يجب أن نذهب للتسوّق

166
00:11:53,624 --> 00:11:56,668
،إسمعي، مونيكا
.أقدّر حضورك للاطمئنان عليّ

167
00:11:56,835 --> 00:11:59,294
.لكنّني أشعر بتحسّن كبير في الواقع -
حقاً؟ -

168
00:11:59,461 --> 00:12:01,921
نعم، أرغب في أن أكون
.بمفردي الآن

169
00:12:04,506 --> 00:12:08,676
من هذا؟ -
.طلبت طعاماً صينياً -

170
00:12:10,885 --> 00:12:13,929
!يا للمصادفة

171
00:12:14,221 --> 00:12:18,057
،هنالك مليار صيني
!وأرسلوا مايك

172
00:12:23,018 --> 00:12:25,311
ماذا تفعل هنا؟ -
.فيبي اتّصلت بي -

173
00:12:25,562 --> 00:12:28,063
!فيبي -
.آسفة. إستسلمت -

174
00:12:28,230 --> 00:12:29,523
.أردت رؤيته

175
00:12:29,689 --> 00:12:31,816
،اللعنة، فيبي
كيف اتّصلت به؟

176
00:12:32,024 --> 00:12:34,276
هنالك خيار الاتّصال بدون سمّاعة
.في الجهاز الأساسيّ

177
00:12:34,484 --> 00:12:37,861
.الجهاز الأساسي
!فكّري، مونيكا، فكّري

178
00:12:38,111 --> 00:12:41,364
--إسمعي، إن أردت رؤية فيبي، وهي -
!هذا لا يعنيك -

179
00:12:42,823 --> 00:12:46,200
آسف. إعتقدت أنّني تحمّست
.لدى سماع اسمي

180
00:12:47,951 --> 00:12:50,161
.لا يمكنكما فعل هذا

181
00:12:50,328 --> 00:12:52,746
سيصعّب هذا عليكما
.تخطّي العلاقة

182
00:12:52,954 --> 00:12:57,040
.ليس إن لم يحدث أيّ شيء
لِمَ لا يمكننا التسكّع كصديقين؟

183
00:12:58,583 --> 00:13:02,336
،بالطبع. إن كنتما ستتسكّعان كصديقين
.سأنضمّ إليكما إذن

184
00:13:02,544 --> 00:13:05,296
تعرفين، أنا صديقتك
.وصديقة مايك

185
00:13:08,506 --> 00:13:10,633
.إجلس

186
00:13:14,385 --> 00:13:16,428
.دعا فسحة لصديقتكما

187
00:13:26,476 --> 00:13:29,312
كيف حالك؟ -
.بخير -

188
00:13:34,106 --> 00:13:38,067
.تبدين جميلة جداً -
.شكراً. تبدو وسيماً كذلك -

189
00:13:38,234 --> 00:13:42,987
.لا، لا، لا. هذا مجال خطير
.دعكما من هذا

190
00:13:44,238 --> 00:13:45,864
ما أخبار عزف البيانو؟

191
00:13:46,072 --> 00:13:49,408
في الواقع، كنت أعزف الكثير
.من أغنيات الحبّ مؤخراً

192
00:13:49,575 --> 00:13:53,452
.إفتقدتك -
.وأنا أيضاً -

193
00:13:56,162 --> 00:14:01,207
،في طريقي إلى هنا
.رأيت رجلاً ثملاً يتقيّأ

194
00:14:02,458 --> 00:14:05,252
.ثمّ أكلت حمامة القيء

195
00:14:09,213 --> 00:14:10,797
.مرحباً. روس

196
00:14:11,131 --> 00:14:14,174
.إسمع، أردت الاعتذار

197
00:14:14,341 --> 00:14:18,302
لا تقل لي إنّك زيّفت لي صوراً
كلوطي؟

198
00:14:19,011 --> 00:14:20,720
.أنظر إلى هذا

199
00:14:20,929 --> 00:14:24,222
إذن أبدو هكذا
.إن مارست الرياضة

200
00:14:24,889 --> 00:14:28,475
.وأخضعني شرطي

201
00:14:28,642 --> 00:14:30,810
لن تنشر هذه، صحيح؟

202
00:14:31,018 --> 00:14:34,979
،في الواقع، لا داعي إلى ذلك
.لأنّ مزحة "روس مات" لم تنجح

203
00:14:35,146 --> 00:14:36,897
.حسناً؟ لم يجب أحداً

204
00:14:37,064 --> 00:14:41,692
،لم ينشر أحد شيئاً، لم يتّصل أحد بوالدي
.إذن انقلبت الخدعة عليك

205
00:14:41,859 --> 00:14:46,904
،لم يتّصل أحد ولم يكتب أحد شيئاً
.لا أحد يأبه لموتي

206
00:14:50,781 --> 00:14:52,491
.يا إلهي

207
00:14:52,699 --> 00:14:56,327
لا أحد يأبه لموتي؟ -
.هيّا، هذا ليس صحيحاً -

208
00:14:56,493 --> 00:14:58,912
ماذا تعني؟
...تلقّيت 60 جواباً

209
00:14:59,078 --> 00:15:00,788
.لأنّك كشفت عن شذوذك...

210
00:15:00,955 --> 00:15:04,249
لم أتلقّ جواباً
!واحداً، وقد مت

211
00:15:04,415 --> 00:15:08,835
حسناً، مجتمع اللوطيّين صريح
.أكثر من مجتمع الأموات

212
00:15:09,002 --> 00:15:14,922
لا أصدّق هذا. ليس حتّى شريكي
!في مختبر الجيولوجيا. وحملت ذلك الرجل

213
00:15:15,172 --> 00:15:17,007
لنفكّر في الأمر، حسناً؟

214
00:15:17,174 --> 00:15:20,384
أتعتقد أنّ الناس سيزعجون عائلتك
في هذا الوضع المأساوي؟

215
00:15:20,593 --> 00:15:23,303
أنّ الناس سينشرون التعازي
على موقع على الإنترنت؟

216
00:15:23,469 --> 00:15:25,262
.لا يتعلّق الأمر باهتمام الناس أو لا

217
00:15:25,429 --> 00:15:30,432
بل ما من طريقة لائقة يعبّر الناس
.فيها عن حزنهم

218
00:15:30,599 --> 00:15:33,309
.أنت محقّ. ما من طريقة لائقة -
.صحيح -

219
00:15:33,518 --> 00:15:38,187
،بالتأكيد لو كان هنالك جنازة
.لحضر كثيرون

220
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
!بالضبط

221
00:15:41,940 --> 00:15:44,358
روس، ماذا تفعل؟

222
00:15:44,525 --> 00:15:46,860
تعدّ مراسم التأبين لنفسك؟

223
00:15:47,235 --> 00:15:51,404
.لا، هذا غباء
.أنت تعدّها لي

224
00:15:51,654 --> 00:15:55,824
--روس، لا تضغط إرسال. لا تضغط -
.لا، فات الأوان. فات الأوان. أرسلتها -

225
00:15:55,991 --> 00:15:59,243
.آسف، كانت صورتك مع الشرطي

226
00:16:01,202 --> 00:16:04,038
.أحاول حمل إيما على أخذ قيلولة
هل رأيت هاغزي؟

227
00:16:04,246 --> 00:16:06,164
الأصلي أم المزيّف؟

228
00:16:07,498 --> 00:16:10,041
.الأصلي -
.لا. آسف. لم أره -

229
00:16:10,250 --> 00:16:13,419
إذن ما هذه الحدبة الكبيرة
تحت الغطاء؟

230
00:16:14,211 --> 00:16:17,588
إنّها مونيكا، حسناً؟ -
!ليست مونيكا -

231
00:16:17,755 --> 00:16:21,132
!حسناً
!إنّه هاغزي الأصلي

232
00:16:22,758 --> 00:16:25,301
،أعرف أنّ إيما تريده
.لكنّه لي وأحتاج إليه

233
00:16:25,468 --> 00:16:28,178
.إنّها تتصرّف بشكل غير منطقي

234
00:16:28,387 --> 00:16:31,806
جوي، ثمّة سبب يدفع إيما
!إلى حبّ البطريق السخيف لهذا الحدّ

235
00:16:32,014 --> 00:16:34,099
!لا تسدّ أذنيه

236
00:16:34,808 --> 00:16:38,560
.هذا لأنّه يذكّرها بعمّها جوي

237
00:16:39,436 --> 00:16:41,145
حقاً؟ -
.نعم -

238
00:16:41,312 --> 00:16:46,190
وهو يريحها
.لأنّها تحبّ عمّها جوي جداً

239
00:16:46,398 --> 00:16:50,234
حقاً؟ تحبّني؟ -
.نعم -

240
00:16:50,443 --> 00:16:53,403
أتعرف؟ إن كنت بحاجة
.إلى هاغزي، لا تقلق

241
00:16:53,570 --> 00:16:56,780
.ستتفّهم إيما ذلك
.أنا لا، لكن لا يهمّ

242
00:16:56,989 --> 00:17:01,533
.حسناً، مهلاً، رايتش
...أعني، إن

243
00:17:01,700 --> 00:17:05,328
إن كان هاغزي يعني الكثير لإيما
...إذن

244
00:17:05,744 --> 00:17:06,995
.يمكنها الحصول عليه

245
00:17:07,412 --> 00:17:10,122
رائع، عرفت أنّ العمّ جوي
.سيفعل هذا

246
00:17:10,498 --> 00:17:14,292
.أنظري، إيما. أنظري من عاد -
!لا، دعك من هذا! لا يمكنني فعل هذا -

247
00:17:14,500 --> 00:17:17,377
هل أنت--؟ هل ستأخذ
هاغزي من طفلة صغيرة؟

248
00:17:17,586 --> 00:17:19,962
كيف حصلت عليه أصلاً برأيك؟

249
00:17:22,547 --> 00:17:24,882
.حسناً، أنتما
.سأدخل إلى الحمام

250
00:17:25,049 --> 00:17:27,133
لا أريد أن يحصل شيء
.في غيابي

251
00:17:27,384 --> 00:17:29,343
.هذه عدّة أمور يمكنكما مناقشتها

252
00:17:29,510 --> 00:17:33,763
المخاط والفطر وأنا وروس
.نمارس الحب

253
00:17:37,307 --> 00:17:38,724
.إفتقدتك كثيراً

254
00:17:38,933 --> 00:17:42,769
.لن أطلب منك العودة إليّ
...أعرف أنّ ما نريده مختلف، لكن

255
00:17:42,935 --> 00:17:45,520
.أريد أن أكون معك لليلة واحدة أخيرة -
.هذا ما أريده أيضاً -

256
00:17:45,687 --> 00:17:49,857
لكن أليس هذا قاسياً جداً؟ -
.لا يمكن أن يكون أقسى من هذا -

257
00:17:50,065 --> 00:17:54,193
أعني، لو عرف أنّها ستكون المرّة
--الأخيرة عندما رأيتك المرّة الأخيرة

258
00:17:54,360 --> 00:17:57,361
لحفظت وجهك غيباً
.وطريقة تحرّكك

259
00:17:57,528 --> 00:17:59,738
.كلّ ما فيك

260
00:17:59,905 --> 00:18:03,991
لو عرفت عندما قبّلتك المرّة الأخيرة
...أنّها ستكون المرّة الأخيرة

261
00:18:04,158 --> 00:18:06,618
.لما توقّفت...

262
00:18:07,910 --> 00:18:10,453
!قبّليه، أيّتها الغبيّة

263
00:18:11,120 --> 00:18:13,539
ماذا؟ -
ألم تسمعي ما قاله؟ -

264
00:18:13,705 --> 00:18:15,957
إن لم تقبّليه
.سأقبّله أنا

265
00:18:16,707 --> 00:18:19,292
.إفتقدتك كثيراً

266
00:18:19,876 --> 00:18:23,504
!عرفت أنّك ستكون هنا -
.هراء -

267
00:18:23,670 --> 00:18:27,506
مَن هذا؟ -
.صديقي ماني -

268
00:18:27,673 --> 00:18:30,675
.طلبت منه أن يبعدني عنك

269
00:18:31,300 --> 00:18:35,678
.هذا ما أفعله لأجل فيبي -
.لا تجيدين القيام بالعمل -

270
00:18:36,262 --> 00:18:38,388
المعذرة؟ -
ما قصّة القبلة؟ -

271
00:18:38,597 --> 00:18:41,140
أقلّه كنت أعرف
.مكانها

272
00:18:41,307 --> 00:18:44,476
نعم، الحمد لله على وجودك هنا
.للإشراف على القبلة

273
00:18:45,476 --> 00:18:48,145
.لم تسمع ما قاله -
.سمعت ما قاله -

274
00:18:48,353 --> 00:18:50,563
--لو كان يعرف أنّها كانت المرّة الأخيرة

275
00:18:50,730 --> 00:18:53,106
.كان ذلك مؤثراً جداً
!أنت بلا قلب

276
00:18:53,315 --> 00:18:55,691
!أنت ضعيفة -
!أنت غريب الأطوار -

277
00:18:55,900 --> 00:18:58,526
.سروالك مفتوح

278
00:19:01,236 --> 00:19:03,363
أين ذهبا؟

279
00:19:04,238 --> 00:19:07,657
.اللعنة -
.أفسدنا الأمر -

280
00:19:07,824 --> 00:19:09,992
.ألوم نفسي

281
00:19:10,409 --> 00:19:12,410
.وأنا ألومك كذلك

282
00:19:18,831 --> 00:19:22,542
مرّت ساعة، ولم يأتِ أحد
من رفاقي في الصفّ؟

283
00:19:22,751 --> 00:19:27,545
،عندما أموت فعلاً
.سأستحوذ عدداً من الناس

284
00:19:29,171 --> 00:19:31,131
.حسناً. جاء أحدهم

285
00:19:31,339 --> 00:19:33,549
.حسناً. حسناً
.سأختبئ

286
00:19:33,716 --> 00:19:37,177
.هذا مثير جداً
!أوّل مفجوع عليّ

287
00:19:40,262 --> 00:19:42,597
.مرحباً. يسرّنا حضورك

288
00:19:42,764 --> 00:19:46,391
.تفضّل بالدخول -
مرحباً. أنت تشاندلر بينغ، صحيح؟ -

289
00:19:46,558 --> 00:19:50,977
.أنا طوم غوردن. كنت في صفّك -
.نعم. نعم، دعني آخذ معطفك -

290
00:19:51,144 --> 00:19:54,855
...شكراً، يؤسفني ما حلّ بروس

291
00:19:55,022 --> 00:19:57,690
لا، أقّه مات
.وهو يفعل ما يحبّه

292
00:19:57,857 --> 00:20:00,150
.مشاهدة المناطيد

293
00:20:05,528 --> 00:20:08,030
من هذا؟ -
أتعرف رجلاً يدعى طوم غوردن؟ -

294
00:20:08,280 --> 00:20:09,656
.لا أذكره

295
00:20:09,823 --> 00:20:13,534
.لكن، أثّرت في كثيرين

296
00:20:15,827 --> 00:20:17,369
هل كنت تعرف روس جيّداً؟

297
00:20:17,536 --> 00:20:20,705
.في الواقع، بالكاد كنت أعرفه
.جئت لأنّني سمعت أخبار تشاندلر

298
00:20:20,872 --> 00:20:23,498
أتعرفين إن كان يخرج مع أحد؟

299
00:20:27,126 --> 00:20:32,213
.نعم. معي -
ماذا؟ أتعنين--؟ -

300
00:20:34,506 --> 00:20:39,300
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟
كيف يمكنك التوصّل إلى هذه النعومة بالحلاقة؟

301
00:20:40,510 --> 00:20:42,803
!حسناً، طومي
!كفاك حزناً

302
00:20:42,970 --> 00:20:46,347
.حسناً. إلى اللقاء

303
00:20:46,514 --> 00:20:50,308
.إسمع. إتّصل بي -
.حسناً -

304
00:20:52,601 --> 00:20:57,437
.مت ولا أحد يأبه -
هل أبدو كالرجال؟ -

305
00:20:57,896 --> 00:21:00,815
.أرجوكما، مشكلة سخيفة تلو الأخرى

306
00:21:00,981 --> 00:21:03,775
.هذا ليس سخيفاً
.أنظرا من حولكما، لا أحد هنا

307
00:21:03,983 --> 00:21:07,694
منحتهم يوماً واحداً
.لا يتحقّق الجميع من الموقع كلّ يوم

308
00:21:07,861 --> 00:21:11,363
ومونيكا، ربّما طريقة وقوفك
!هي السبب

309
00:21:12,572 --> 00:21:15,908
.أعتقد أنّك محقّ
.لكن لا شكّ في أنّ ثمّة من رأى الخبر

310
00:21:16,074 --> 00:21:20,119
إرتدت تلك المدرسة 4 سنوات
ولم أؤثّر في أحد؟

311
00:21:20,286 --> 00:21:23,579
.حسناً، هذا ليس صحيحاً
.أثّرت فيّ

312
00:21:23,746 --> 00:21:26,456
أعني، مرّ 15 عاماً
.وما زلنا صديقين حميمين

313
00:21:26,623 --> 00:21:29,333
ألا يعني هذا لك شيئاً؟

314
00:21:33,294 --> 00:21:36,630
.ممتاز، المزيد من الرجال لتشاندلر

315
00:21:36,880 --> 00:21:40,590
.لا شكّ في أنّ ثمّة من جاء لأجلك
.إذهب واختبئ

316
00:21:44,301 --> 00:21:47,929
مرحباً. أنا هنا لحضور جنازة
.روس غيلير

317
00:21:48,721 --> 00:21:52,306
كوري؟ كوري ويستن؟ -
.نعم -

318
00:21:52,807 --> 00:21:55,559
.تبدين مذهلة -
وأنت؟ -

319
00:21:55,767 --> 00:21:59,311
.تشاندلر. تشاندلر بينغ
.ولست لوطياً. البتّة

320
00:21:59,478 --> 00:22:01,479
.لكنّك متزوّج

321
00:22:01,646 --> 00:22:04,856
.لا تصغي إليه
.مزاجه عكر

322
00:22:08,359 --> 00:22:11,944
.لا أصدّق أنّ روس مات
.هذا محزن جداً

323
00:22:12,153 --> 00:22:14,196
.كنت أجهل أنّك كنت مقرّبة من روس

324
00:22:14,404 --> 00:22:18,240
لم نكن مقرّبين. لكنّنا كنّا نحضر أحد
.الصفوف معاً. كان رائعاً

325
00:22:18,407 --> 00:22:21,992
.كان يتكلّم بشغف عن العلم

326
00:22:22,159 --> 00:22:25,787
.لطالما تذكّرته -
.بالتأكيد كان هذا ليعني الكثير له -

327
00:22:25,953 --> 00:22:27,746
...ولو كان للجنّة باب

328
00:22:27,913 --> 00:22:31,707
.بالتأكيد يسترق السمع منه بتمّعن...

329
00:22:33,542 --> 00:22:37,544
فكّرت عدّة مرّات في الاتّصال به
.ودعوته للخروج معي

330
00:22:37,711 --> 00:22:39,587
.أعتقد أنّني فوّت فرصتي

331
00:22:40,004 --> 00:22:42,297
!لا، لم تفعلي

332
00:22:44,090 --> 00:22:46,717
!ما زلت حياً

333
00:22:47,134 --> 00:22:49,636
كوري، أعرف أنّ هذه مفاجأة
.كبيرة لك

334
00:22:49,844 --> 00:22:53,972
.إنّها قصّة طويلة
.لكنّ ما قلته أسعدني جداً

335
00:22:54,138 --> 00:22:56,307
...وجودك هنا يعني لي أكثر

336
00:22:56,473 --> 00:22:59,183
.من امتلاء هذه الغرفة بالناس...

337
00:22:59,851 --> 00:23:02,352
!أيّها المجنون
مَن يفعل هذا؟

338
00:23:02,519 --> 00:23:05,312
.لا أصدّق أنّك كنت تعجبني

339
00:23:09,607 --> 00:23:11,400
أسمعتما هذا؟

340
00:23:11,566 --> 00:23:15,277
!كانت كوري ويستن معجبة بي

341
00:23:22,657 --> 00:23:26,076
.لا، أمّي، لست ميتاً

342
00:23:26,535 --> 00:23:29,787
أعرف أنّه لا يجدر بي
.المزاح بهذا الشأن

343
00:23:30,496 --> 00:23:34,873
،كانت مزحة بيني وبين تشاندلر
لكنّها انتهت، حسناً؟

344
00:23:35,374 --> 00:23:40,127
،في الواقع، لا. حتّى لو متّ
.لما كنت لتصبحي بدون أولاد

345
00:23:41,461 --> 00:23:43,587
مونيكا؟

