﻿1
00:00:05,347 --> 00:00:07,480
(سابقا في (الفضاء المتسع

2
00:00:08,617 --> 00:00:10,450
(إسمها كان (جولي ماو

3
00:00:10,485 --> 00:00:13,553
لقد حلقت عبر نصف النظام
الشمسي لأعثر عليها

4
00:00:15,824 --> 00:00:17,490
ولكنني تأخرت كثيرا

5
00:00:17,692 --> 00:00:18,925
أنا آسف حقا لأكون

6
00:00:18,960 --> 00:00:20,360
من سيخبرك بذلك

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,728
ولكن إبنتك قد ماتت

8
00:00:21,763 --> 00:00:24,030
والدها حولها إلي تجربة

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,365
فلتقوموا بالمخطط

10
00:00:25,667 --> 00:00:27,433
لقد حصل علي الكثير من المساعدة

11
00:00:29,104 --> 00:00:33,039
لقد أطلقوا شيئا علي محطة
(مليئة ب (بيتلرز

12
00:00:33,074 --> 00:00:34,974
لا أحد يعرف ما هو
ولا ما يفعله

13
00:00:35,944 --> 00:00:38,745
لقد قابلت بعض الناس الأخيار
الذين يحاولون وقف ذلك

14
00:00:38,780 --> 00:00:40,079
أتمني أن هناك آخرون

15
00:00:40,615 --> 00:00:43,082
لقد خرجنا بالكاد من هذة
الفوضي علي قيد الحياة

16
00:00:43,285 --> 00:00:44,317
اللعنة

17
00:00:45,220 --> 00:00:46,920
والبعض لم ينجو

18
00:00:49,291 --> 00:00:51,891
نحن الوحيدون الذين يعرفون
(ما يحدث في (إيروس

19
00:00:53,628 --> 00:00:56,629
كل ما أريده الآن هو العثور
علي الشخص المسئول

20
00:00:56,898 --> 00:00:58,631
وأحرق الملاعين

21
00:01:00,468 --> 00:01:02,569
لقد أنقذنا عدد قليل
كان يجب أن ننقذ المزيد

22
00:01:03,038 --> 00:01:04,637
سنقوم بذلك

23
00:01:10,745 --> 00:01:12,011
(من (تانغو) إلي (ريدجلين

24
00:01:12,047 --> 00:01:13,079
لقد فقدنا الرؤية هنا

25
00:01:13,114 --> 00:01:14,414
ما زال لا يمكننا تحديد
مكان الأهداف

26
00:01:15,450 --> 00:01:17,150
نحن متمركزون هنا

27
00:01:18,887 --> 00:01:21,821
لا يوجد ملجأ هنا
سنتحول إلي غبار إذا لم نتحرك

28
00:01:22,123 --> 00:01:23,289
قوموا بتغطيتي

29
00:01:23,325 --> 00:01:25,825
فلتجمعوا بيانات عن الهدف بينما
يحاول هؤلاء الملاعين القضاء علي

30
00:01:25,860 --> 00:01:27,727
سأتولي ذلك، أيتها الرقيبة
ترافيس)، الجناح الأيمن)

31
00:01:27,762 --> 00:01:29,095
هيلمان)، الجناح الأيسر)

32
00:01:29,130 --> 00:01:30,763
علم، الجناح الأيمن -
علم، الجناح الأيسر -

33
00:01:44,012 --> 00:01:45,878
أهداف قادمة عاليا علي يميني

34
00:01:47,482 --> 00:01:48,781
ترافيك)، هل يمكنك التحول)
إلي اليسار؟

35
00:01:48,817 --> 00:01:51,150
كلا، لدي أهداف قادمة
من علي اليمين

36
00:01:52,153 --> 00:01:53,419
إنهم يطلقون النار عليها

37
00:01:53,455 --> 00:01:54,621
هيلمان)، إبقي علي يمينك)

38
00:01:54,656 --> 00:01:56,756
ترافيس)، فلتنسي أمر)
كل شئ بخلفك

39
00:01:56,791 --> 00:01:58,725
أين هم، يا رفاق؟

40
00:01:58,760 --> 00:02:00,460
تم تحديد ثلاثة أهداف، أيتها الرقيبة

41
00:02:00,495 --> 00:02:01,561
أربعة

42
00:02:05,066 --> 00:02:06,766
هناك واحد آخر بالخارج هناك

43
00:02:06,801 --> 00:02:09,002
خمسة أهداف، هذا كل شئ

44
00:02:24,352 --> 00:02:26,019
تم سقوط الأهداف
نحن نملك هذة الحفرة

45
00:02:26,521 --> 00:02:28,921
ثلاثة أربعة أهداف

46
00:02:28,957 --> 00:02:30,757
أفضل وقت حققتوه
فيما يقرب من ثلاثة دقائق

47
00:02:30,792 --> 00:02:32,058
أحسنتِ صنعاً، أيتها الرقيبة

48
00:02:32,093 --> 00:02:33,326
أحسنتم صنعا، يا رفاق

49
00:02:33,361 --> 00:02:34,460
سنعود إلي مكان الإسقاط

50
00:02:34,496 --> 00:02:36,262
فلننتظر حتي نعرف مهمتنا
القادمة، أيها الملازم

51
00:02:36,298 --> 00:02:38,665
السموات ستبكي لإسعادنا

52
00:02:38,700 --> 00:02:41,434
لا يوجد المزيد من المهمات، يا أيتها الرقيبة
حان الوقت لإخلائكم

53
00:02:41,469 --> 00:02:43,603
الإشاعات تقول أنكم ستتجهون
(إلي محطة (فيبي

54
00:02:43,638 --> 00:02:45,838
لذا قوموا بتوديع وتقبيل أمهاتكم

55
00:02:45,874 --> 00:02:47,740
ستكون رحلة طويلة

56
00:02:59,888 --> 00:03:01,387
(لا تقلقي، يا (هيلي

57
00:03:01,423 --> 00:03:04,424
إرثك سيبقي عندما نعود

58
00:03:04,459 --> 00:03:06,125
(بالتأكيد، يا (ترافيس

59
00:03:08,863 --> 00:03:11,297
كم عدد المقاطعات التي
تملكها والدتها علي أيه حال؟

60
00:03:11,333 --> 00:03:12,732
جميعهم

61
00:03:15,537 --> 00:03:17,070
إبن الساقطة

62
00:03:17,672 --> 00:03:19,672
سأوافيكم بعد دقيقة

63
00:03:19,708 --> 00:03:21,407
عُلم، أيتها الرقيبة

64
00:03:44,032 --> 00:03:45,298
يوما ما

65
00:03:47,300 --> 00:03:57,000
المترجمة من جانب F @ D L! - ايــزيس

66
00:04:46,218 --> 00:04:47,751
لذا، خلاف أنه تم تقطيعك

67
00:04:47,786 --> 00:04:50,286
خمسون مرة بواسطة
الحد القاتل من الإشعاع

68
00:04:50,322 --> 00:04:52,489
أنت تبلي حسنا بطريقة مدهشة

69
00:04:52,924 --> 00:04:54,057
من يدري

70
00:04:54,092 --> 00:04:56,459
ربما ستقوم بتطوير قوي
التي يمكنك إستخدامها

71
00:04:56,495 --> 00:04:58,495
هذا سيكون مثاليا بالنسبة لك

72
00:05:02,901 --> 00:05:04,534
(هذة العدوي علي (إيروس

73
00:05:04,569 --> 00:05:05,902
(لم تصل إلي (روكينيت

74
00:05:05,937 --> 00:05:07,904
لذا، توقف عن التحامل علي نفسك

75
00:05:07,939 --> 00:05:10,240
لقد نجحت

76
00:05:53,652 --> 00:05:56,319
ربما يجب أن ندع الرفاق
علي (تايكو) التعامل مع هذا

77
00:05:56,354 --> 00:05:57,520
لذا، إيا كان ما هناك

78
00:05:57,556 --> 00:05:59,322
(سينتمي إلي (فريد جونسون

79
00:05:59,357 --> 00:06:00,757
علم، أيها الرئيس

80
00:06:02,561 --> 00:06:04,194
أيا كان ما وضعه طاقم
أنوبيس) هناك)

81
00:06:04,229 --> 00:06:06,763
تم تصميم هذة الخزانة لحمايته

82
00:06:06,965 --> 00:06:08,198
هل أنت بخير؟

83
00:06:08,233 --> 00:06:09,499
أريد أن أتبول

84
00:06:09,734 --> 00:06:11,100
أنا أتبول الآن

85
00:06:11,136 --> 00:06:12,769
(إحدي مزايا بدلة (فاك

86
00:06:12,804 --> 00:06:14,037
إذهب، سأتولي هذا

87
00:06:14,072 --> 00:06:15,772
لن أذهب لأي مكان

88
00:06:15,807 --> 00:06:17,640
لإنك تشتاقين إلي

89
00:06:18,243 --> 00:06:21,311
الأيام التي كنا نعمل فيها علي النواة
نحن الإثنين فقط

90
00:06:21,346 --> 00:06:24,314
بدون أن نقول عشرة كلمات
معا طوال اليوم

91
00:06:25,484 --> 00:06:27,116
منذ وقت طويل؟

92
00:06:28,220 --> 00:06:29,886
رويدا

93
00:06:38,830 --> 00:06:40,196
عداد درجة الحرارة

94
00:06:40,532 --> 00:06:42,866
هذة غرفة مبردة في النواة

95
00:06:42,901 --> 00:06:44,133
إنها تفقد الطاقة

96
00:06:44,169 --> 00:06:46,002
مما يعني أيضا سواء
كانت تثلج

97
00:06:46,037 --> 00:06:47,036
. . . ستصبح

98
00:06:47,072 --> 00:06:48,238
غير مجمدة

99
00:06:49,407 --> 00:06:50,940
ها أنت ذا

100
00:06:50,976 --> 00:06:52,275
نظيفة تماما

101
00:06:53,745 --> 00:06:55,745
حسنا، فلتتقدم

102
00:06:57,916 --> 00:06:59,682
ماذا سيحدث إذا كان
أحدنا مصابا؟

103
00:06:59,718 --> 00:07:01,751
سنعبر هذا الجسر
إذا وصلنا إليه

104
00:07:01,786 --> 00:07:03,553
تقصد أنك ستقوم بمباعدتنا

105
00:07:03,955 --> 00:07:05,622
نعرف أننا سنخوض هذا الإختبار
أليس كذلك؟

106
00:07:05,657 --> 00:07:07,257
إنه مجرد إجراء وقائي -
ألهذا السبب الباب -

107
00:07:07,292 --> 00:07:09,926
لهذة الغرفة ما زال
مغلقا من الخارج؟

108
00:07:09,961 --> 00:07:11,661
أنت من المريخ، يا (كيا)؟

109
00:07:11,897 --> 00:07:13,329
هذة سفينة مريخية

110
00:07:13,365 --> 00:07:15,765
لم أري سفينة مريخية ترسو
في (إيروس) لسنوات

111
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
أو سفينة أرضية، لهذة المسألة

112
00:07:17,636 --> 00:07:20,036
الآن كل ما نراه هو مركبة السجن

113
00:07:20,071 --> 00:07:21,604
أو وسائل النقل
ممتلئة بالسياح

114
00:07:21,640 --> 00:07:24,774
يبحثون عن القمار الرخيص
وممارسة الجنس

115
00:07:25,043 --> 00:07:26,142
وهو أمر جيد

116
00:07:26,177 --> 00:07:27,844
لإنه يحافظ لأطفالنا علي وظائفنا

117
00:07:27,879 --> 00:07:29,112
أنا متأكد من أن الأرض والمريخ

118
00:07:29,147 --> 00:07:30,480
إنهم يقررون إرسال سفن الإغاثة لنا

119
00:07:30,515 --> 00:07:32,181
أجل، لقد رأيت مصادر الأخبار

120
00:07:32,217 --> 00:07:34,150
(سيسببون في إزدحام مروري في (إيروس -
مهلا، أعطني هذا الذراع -

121
00:07:34,185 --> 00:07:35,251
أعتقد أنك ربما تريد
أن تفرقنا

122
00:07:35,287 --> 00:07:36,719
سواء كان الإختبار إيجابي أم لا

123
00:07:36,755 --> 00:07:38,388
إعطه ذراعك وأغلق فمك

124
00:07:38,423 --> 00:07:39,522
وإلا سأباعدكم بنفسي

125
00:07:39,558 --> 00:07:40,723
حسنا

126
00:07:40,759 --> 00:07:42,792
لن يقوم أحد بمباعدة أحد

127
00:07:44,062 --> 00:07:45,828
أنت شخص متدني

128
00:07:53,271 --> 00:07:54,671
يجب أن نعود

129
00:07:55,941 --> 00:07:58,675
أيا كان ما يحدث
ربما الأمر إنتهي الآن

130
00:07:58,710 --> 00:08:00,910
ربما ما زال البعض
علي قيد الحياة

131
00:08:05,717 --> 00:08:07,750
يمكننا إنقاذ المزيد

132
00:08:13,425 --> 00:08:15,124
هل ستحاول حتي؟

133
00:08:20,098 --> 00:08:21,598
أنظر إلي هذا

134
00:08:21,633 --> 00:08:22,999
كل شئ آمن

135
00:08:52,764 --> 00:08:54,897
(والحجر الصحي في محطة (إيروس

136
00:08:54,933 --> 00:08:57,133
لا يزال يشكل مصدرا للجدل

137
00:08:57,168 --> 00:08:59,168
كما تشهد منظمات الإغاثة

138
00:08:59,204 --> 00:09:01,938
أمام الجمعية العامة
وحثوا الأمم المتحدة

139
00:09:03,241 --> 00:09:04,374
مسائل الإختصاص

140
00:09:04,409 --> 00:09:05,908
. . . مهلا، هل واجهتك مشاكل

141
00:09:05,944 --> 00:09:07,610
ماذا ؟، تعمل بالسباكة؟

142
00:09:07,646 --> 00:09:09,379
كلا -
أي نهاية؟ -

143
00:09:09,414 --> 00:09:11,080
ألفا ؟، أوميغا؟ -
أتعرف؟ -

144
00:09:11,116 --> 00:09:12,448
لأنني تلقيت للتو عبوة ناسفة

145
00:09:12,484 --> 00:09:13,916
لا تهتم

146
00:09:13,952 --> 00:09:15,051
لا تهتم

147
00:09:15,086 --> 00:09:16,352
حسنا

148
00:09:21,626 --> 00:09:23,292
علي الأقل سنحتفظ بشعرنا

149
00:09:23,828 --> 00:09:25,061
مرحي

150
00:09:28,266 --> 00:09:31,000
جولي ماو) مرة بهذا الشئ)

151
00:09:31,670 --> 00:09:33,436
أراهن أنها لم تتذمز، أليس كذلك؟

152
00:09:35,340 --> 00:09:37,907
لا تتحدث إلي وأنا أموت، يا فتي

153
00:09:37,942 --> 00:09:39,809
ولم لن نقوم بمساعدة (إيروس)؟

154
00:09:39,844 --> 00:09:43,413
لإن سكانه من (البتلرز) فقط
بطريقة ما أقل شأنا من البشر؟

155
00:09:43,982 --> 00:09:45,948
لإن (إيروس) في حالة ركود

156
00:09:45,984 --> 00:09:48,518
الذي لا يستحق المساعدة الإنسانية؟

157
00:09:48,987 --> 00:09:51,154
(أتري ؟، لقد إختاروا (إيروس
لإختبار أسلحتهم عليه

158
00:09:51,189 --> 00:09:52,555
لإنهم عرفوا

159
00:09:53,224 --> 00:09:54,357
بأن أحدا لن يهتم

160
00:09:54,392 --> 00:09:56,592
(ب 100 ألف (بيتلرز

161
00:09:56,861 --> 00:09:58,428
سيستجيبون للأمر

162
00:10:00,265 --> 00:10:01,964
الحقيقة والعدالة

163
00:10:03,568 --> 00:10:07,203
هل ما زلت تصدق ذلك؟
بعد كل ما رأيته؟

164
00:10:07,238 --> 00:10:08,371
أجل

165
00:10:09,574 --> 00:10:12,208
أجل، سأتمسك بذلك
لبعض الوقت

166
00:10:14,713 --> 00:10:18,047
أما أنا، فلا يهمني إذا
تورطت العدالة في الأمر

167
00:10:18,083 --> 00:10:19,382
. . . أنا فقط

168
00:10:20,251 --> 00:10:21,784
أنا فقط أريدهم موتي

169
00:10:23,455 --> 00:10:24,487
مهلا

170
00:10:25,223 --> 00:10:27,290
لم أقل ذلك من قبل
ولكن شكرا لك

171
00:10:28,259 --> 00:10:29,425
(لإخراجي من (إيروس

172
00:10:29,461 --> 00:10:30,793
ما كنت سأنجح بدونك

173
00:10:31,129 --> 00:10:32,428
شكرا علي التوصيلة

174
00:10:35,066 --> 00:10:36,632
والسرطان

175
00:11:06,264 --> 00:11:07,363
اللعنة

176
00:11:14,172 --> 00:11:16,439
سيدي، هل قامت حكومتنا
ببناء تلك السفن

177
00:11:16,474 --> 00:11:17,974
التي دمرت (دونجر)؟

178
00:11:18,009 --> 00:11:20,676
أريدك أن ينصت مشاهدينك بحرص

179
00:11:21,646 --> 00:11:25,448
المحركات في تلك السفن
بنيت بواسطة

180
00:11:25,483 --> 00:11:28,017
(عملاء يعملون لدي (فريد جونسون

181
00:11:28,453 --> 00:11:30,586
فريد جونسون) كان بطلا عسكريا)

182
00:11:30,622 --> 00:11:31,988
الذي أصيب

183
00:11:32,023 --> 00:11:34,490
بقضية عدوه الخاص

184
00:11:34,526 --> 00:11:36,459
تخلي عن الأرض

185
00:11:36,494 --> 00:11:37,760
مع أسطوله الخاص

186
00:11:37,796 --> 00:11:38,961
يعتقد أن بإمكانه التحول

187
00:11:38,997 --> 00:11:41,731
من كونه إرهابي إلي رجل دولة

188
00:11:42,000 --> 00:11:43,399
لا يمكنه ذلك

189
00:11:43,635 --> 00:11:45,768
أبي علمني شيئا

190
00:11:45,804 --> 00:11:47,603
بآلا أستمع لما يقوله الناس

191
00:11:48,173 --> 00:11:50,173
وأشاهد ما يقومون به

192
00:11:53,077 --> 00:11:54,177
مرحبا؟

193
00:11:54,212 --> 00:11:55,344
السيدة الوزيرة

194
00:11:55,380 --> 00:11:56,512
مرحبا؟

195
00:11:56,548 --> 00:11:57,680
يجب أن تغادري المنطقة الآن

196
00:11:57,715 --> 00:11:59,549
مرحبا؟ -
سيتم تشويش الإشارة -

197
00:11:59,584 --> 00:12:01,184
إنتظر، لا يمكنني سماعك

198
00:12:05,523 --> 00:12:07,690
السفينة التابعة للأمم المتحدة
سقطت وإشتعلت بها النيران

199
00:12:07,725 --> 00:12:08,958
تم تأمين الوزيرة

200
00:12:08,993 --> 00:12:10,026
لدينا الوزيرة

201
00:12:10,061 --> 00:12:11,894
الوزيرة لم تكن علي متن المركبة

202
00:12:14,600 --> 00:12:16,867
يبدو أن الفيروس يتصرف بشكل فريد

203
00:12:16,902 --> 00:12:18,035
في كل موضوع

204
00:12:18,070 --> 00:12:20,904
يتحور بسرعة كبيرة في
مختلف الكتل الحيوية

205
00:12:21,907 --> 00:12:24,341
مستوي معلومات الكثافة مطلوب

206
00:12:24,376 --> 00:12:29,079
لمجموعة متنوعة من النتائج
ما أراه قوة

207
00:12:29,782 --> 00:12:31,048
لا يمكنني شرحها

208
00:12:31,083 --> 00:12:33,317
"بروتوموليكويل"
لقد أعطوا الفيرس اللعين إسما

209
00:12:33,352 --> 00:12:34,851
محطة (فويب) خيث بدأ
الأمر بأكمله

210
00:12:34,887 --> 00:12:36,853
لا بد أن هؤلاء هم المريخيون
الذي أخبرهم (لوبيز) عنهم

211
00:12:36,889 --> 00:12:39,790
لقد أصيبوا بالفيروس عن قصد
هذة هي ملاحظات المختبر

212
00:12:39,825 --> 00:12:42,626
الطريقة الوحيدة لرؤية
ما يتطور إليه

213
00:12:42,661 --> 00:12:44,962
عن طريق تغذيته إلي
كتلة حيوية كبيرة

214
00:12:44,997 --> 00:12:47,264
(إنه يتحدث عن (إيروس

215
00:12:47,299 --> 00:12:50,300
في إتخاذ قراراتك الخاصة
فلتنظري إلي هذا

216
00:12:50,336 --> 00:12:52,769
فيبي) كان خارج المجموعة الشمسية)

217
00:12:52,805 --> 00:12:55,772
محاصر بواسطة جاذبية زحل منذ دهور

218
00:12:56,475 --> 00:12:59,276
ماذا لو كان مجرد نظام تسليم؟

219
00:12:59,311 --> 00:13:00,777
طريقة لإرسال الفيروس

220
00:13:00,813 --> 00:13:02,212
إلي نظامنا الشمسي؟

221
00:13:02,748 --> 00:13:05,249
وذلك يطرح سؤالا
من أرسله؟

222
00:13:06,218 --> 00:13:07,985
ولماذا؟

223
00:13:10,623 --> 00:13:12,689
هل قال للتو ما أعتقد أنه قاله؟

224
00:13:12,725 --> 00:13:14,758
"لقد قال" خارج المجموعة الشمسية

225
00:13:14,793 --> 00:13:17,394
أول دليل علي الحياة
خارج كوكب الأرض

226
00:13:17,429 --> 00:13:20,197
وهذا مجرد المزيد من الموت

227
00:13:23,168 --> 00:13:25,035
ما زال لديكم الإشارة

228
00:13:25,070 --> 00:13:27,571
التي إعترضتموها أثناء
مغادرة (إيروس)؟

229
00:13:27,606 --> 00:13:29,439
أجل، بالطبع

230
00:13:29,475 --> 00:13:31,241
ماذا ننتظر بحق الجحيم؟

231
00:13:31,277 --> 00:13:33,777
لدينا عنوان
وهذة سفينة حربية

232
00:13:33,812 --> 00:13:35,279
ليس لدينا أي فكرة
عما ينتظرنا هناك

233
00:13:35,314 --> 00:13:37,748
ليس لدينا أي فكرة
كم سيبقون هناك

234
00:13:37,783 --> 00:13:39,049
ربما هم يعرفون بالفعل

235
00:13:39,084 --> 00:13:40,117
بأنكم عرفتم مكانهم

236
00:13:40,152 --> 00:13:41,685
لن نظهر هناك بدون رؤية

237
00:13:41,720 --> 00:13:42,853
تايكو) أولا)

238
00:13:42,888 --> 00:13:43,954
كاب) محقا)

239
00:13:43,989 --> 00:13:45,422
لم يسأل أحد عن رأيك

240
00:13:46,892 --> 00:13:48,425
الفيروس

241
00:13:49,194 --> 00:13:50,527
ماذا سنفعل به؟

242
00:13:50,562 --> 00:13:52,429
الأمر بسيط، سنضعه
علي نهاية طوربيد

243
00:13:52,464 --> 00:13:53,797
ونطلقه إلي الشمس

244
00:13:53,832 --> 00:13:55,365
أجل، هذا سيفي بالغرض

245
00:13:55,401 --> 00:13:56,433
إنتظروا

246
00:13:56,468 --> 00:13:58,435
ماذا لو كان هناك طريقة
لإستخدام هذة العينة

247
00:13:58,470 --> 00:14:00,170
لإيجاد لقاح؟

248
00:14:00,205 --> 00:14:02,072
ربما ما زال بإمكاننا مساعدة هؤلاء
الناس علي (إيروس)؟

249
00:14:02,107 --> 00:14:03,607
هؤلاء الناس لا يمكننا مساعدتهم

250
00:14:03,642 --> 00:14:04,941
أنتم لستم متأكدون من هذا

251
00:14:05,411 --> 00:14:07,678
لا أحد منا يعرف
ما نتعامل معه هنا

252
00:14:08,147 --> 00:14:09,780
وحتي نقوم بذلك

253
00:14:10,149 --> 00:14:12,582
فمن المهم تدمير هذا الآن

254
00:14:12,618 --> 00:14:14,618
حسنا، لن أبقيها علي متن السفينة

255
00:14:14,653 --> 00:14:15,752
لن أخذ هذة المخاطرة

256
00:14:15,788 --> 00:14:17,321
أنا بالتأكيد لا أريد أن
أشارك المبيت مع هذا

257
00:14:17,356 --> 00:14:19,323
بالتأكيد لا -
إذن فسنخبئه -

258
00:14:19,358 --> 00:14:20,590
أين؟

259
00:14:20,626 --> 00:14:21,892
بالخارج هنا

260
00:14:22,494 --> 00:14:24,127
لا أحد يعرف أنه لدينا

261
00:14:24,163 --> 00:14:26,997
لا يعرف أحد حتي أننا
(نجونا من (إيروس

262
00:14:27,032 --> 00:14:28,432
سيكون بأمان

263
00:14:28,834 --> 00:14:30,067
هناك فكرة

264
00:14:31,537 --> 00:14:32,803
يمكنني أن ألقي نظرة بالمكان

265
00:14:32,838 --> 00:14:34,471
لأري إذا كان هناك
بقعة جيدة

266
00:14:34,506 --> 00:14:35,906
حسنا

267
00:14:36,408 --> 00:14:38,241
أليكس)، قم بذلك)

268
00:14:47,553 --> 00:14:49,052
إنها تقوم بذلك مرة أخري

269
00:15:25,290 --> 00:15:27,257
مهلا، أنت تدين لي بزجاجة

270
00:15:27,292 --> 00:15:29,559
ليس من النوع الرخيص

271
00:15:32,564 --> 00:15:34,531
هل ستضعين معدات جديدة؟

272
00:15:34,566 --> 00:15:35,766
بحقك، أنا وهذا الدرع

273
00:15:35,801 --> 00:15:37,000
لقد خضنا الكثير معا

274
00:15:37,035 --> 00:15:38,135
لدينا تاريخ معا

275
00:15:39,571 --> 00:15:41,071
يمكنني تصور ذلك الآن

276
00:15:41,106 --> 00:15:43,540
أنت، في تلك البدلة
تزرعين علم المريخ

277
00:15:43,575 --> 00:15:45,242
في تمثال الحرية

278
00:15:45,277 --> 00:15:47,010
الأرض لن تكون معركة حقيقية

279
00:15:47,045 --> 00:15:48,412
ثلاثون مليار كتلة من القرف

280
00:15:48,447 --> 00:15:49,846
يشاهدون الشاشات
ويملئون وجوههم

281
00:15:49,882 --> 00:15:51,281
بالمخدرات طوال اليوم

282
00:15:51,316 --> 00:15:52,549
يجب أن نقوم بالغزو الآن

283
00:15:52,584 --> 00:15:54,050
هل تعرفين ثاني أخطر شئ

284
00:15:54,086 --> 00:15:55,118
في النظام الشمسي

285
00:15:55,154 --> 00:15:56,787
بجانب بحرية المريخ
وأحد جنود الأمم المتحدة؟

286
00:15:56,822 --> 00:15:57,954
الأرضيون يقرعون الأجراس

287
00:15:57,990 --> 00:16:00,056
أجل، أنا مريخي أكثر
(منك، يا (هيلي

288
00:16:00,092 --> 00:16:02,225
كان علي والدي التضيحة
في أن ينجبوا طفلا علي الأرض

289
00:16:02,261 --> 00:16:03,660
هاجرت إلي هنا عندما
كنت في الخامسة

290
00:16:03,695 --> 00:16:05,695
لقد إخىرنا المريخ
والمريخ إخترنا

291
00:16:05,731 --> 00:16:06,730
(لديه وجهة نظر، يا (هيلمان

292
00:16:06,765 --> 00:16:08,098
الشئ الوحيد الذي يجعلك مريخي

293
00:16:08,133 --> 00:16:09,866
هو السقوط من جاذبية والدتك أيضا

294
00:16:09,902 --> 00:16:11,067
كم أخ وأخت لديك؟

295
00:16:11,103 --> 00:16:12,169
لقد فقدت العد عند 40

296
00:16:12,204 --> 00:16:13,236
ترافيس) لا يمكنه أن)
يختفي من الأرض

297
00:16:13,272 --> 00:16:14,905
بإرتداء تلك الدروع المريخية

298
00:16:14,940 --> 00:16:17,073
عظامه كبرت بشكل خاطئ

299
00:16:17,109 --> 00:16:18,208
سنبقي به علي أيه حال

300
00:16:18,243 --> 00:16:19,342
مهلا -
إحترس -

301
00:16:19,378 --> 00:16:20,510
حسنا، يا أطفال
واصلوا العمل

302
00:16:20,546 --> 00:16:22,145
(حسنا، يا (جاني

303
00:16:22,748 --> 00:16:24,114
أيها الملازم

304
00:16:24,550 --> 00:16:26,082
بيان موجز بعد خمسة دقائق

305
00:16:29,455 --> 00:16:31,154
أعتقد أنني أسمع شيئا

306
00:16:31,924 --> 00:16:33,924
الكمان

307
00:16:33,959 --> 00:16:35,926
أعتقد أن الملازم جاهز
(لك، يا (بوبي

308
00:16:35,961 --> 00:16:37,294
فلتخرس وإلا سأساعدك في ذلك

309
00:16:37,329 --> 00:16:38,728
بحقك، فلتتقبلي هذا
من أجل الفريق

310
00:16:38,764 --> 00:16:39,963
بهذة الطريقة سيكون لديهم
السبق الصحفي دائماً

311
00:16:39,998 --> 00:16:41,064
قد أمارس الجنس معه إن قام
بوضع الزبدة

312
00:16:41,099 --> 00:16:42,232
علي خبزه كما أفعل

313
00:16:42,267 --> 00:16:44,367
لا أحتاج الجنس كسلاح أيها الصغار

314
00:16:46,271 --> 00:16:48,138
أنا أستخدم السلاح كسلاح

315
00:16:49,608 --> 00:16:52,142
،"ستهبطون علي محطة "فيبي

316
00:16:52,177 --> 00:16:54,511
وستقومون بتأمين المنشأة حتي
نقوم بإدخال فريق علمي

317
00:16:54,546 --> 00:16:56,346
من أجل تحقيقات أكثر

318
00:16:56,381 --> 00:16:58,114
،"بعد عدم الحصول علي رد من "فيبي

319
00:16:59,651 --> 00:17:01,418
ذهبت "دناجر" للتحقيق

320
00:17:03,188 --> 00:17:04,354
أصحاب الجثث جميعها

321
00:17:04,389 --> 00:17:06,790
تم تجميدهم علي جدران الممر الجليدي

322
00:17:06,825 --> 00:17:09,125
يبدون وكأن تم حرقهم

323
00:17:09,161 --> 00:17:11,461
من الممكن أنه كان هناك حريق
أو تسرب مواد كيماوية

324
00:17:11,497 --> 00:17:13,830
لكن تم محو جميع البيانات

325
00:17:13,866 --> 00:17:15,499
هذا تستر

326
00:17:15,534 --> 00:17:17,100
، مازلنا لا نعلم معني أي منهم

327
00:17:17,135 --> 00:17:18,668
أو سواء الأرض لها دور أو لا

328
00:17:18,704 --> 00:17:20,136
أتتوقع وجود عنصر "يو إن" ؟

329
00:17:20,172 --> 00:17:21,671
نحن لا نتوقع إشتباك

330
00:17:21,707 --> 00:17:23,740
من حسن حظهم أنه لا يوجد فريق
علي السفينة

331
00:17:23,775 --> 00:17:25,442
"يريد الإنتقام لـ"دوني

332
00:17:26,545 --> 00:17:29,145
بأي حال، سنبقي الأمر عن العمل . لا الشائعات

333
00:17:29,181 --> 00:17:30,280
حاضر أيها الملازم

334
00:17:30,315 --> 00:17:32,415
قوموا بتحضير فرقكم. انصراف

335
00:17:34,219 --> 00:17:35,418
(غاني)

336
00:17:35,754 --> 00:17:36,786
اصعدي إلي هنا

337
00:17:45,063 --> 00:17:47,864
أعلم أن أنتِ وفريقك قمتم
"بدورة تناوب علي "دوني

338
00:17:47,900 --> 00:17:49,199
كنت أعلم ناس علي تلك السفينة أيضاً

339
00:17:49,234 --> 00:17:50,734
كان القبطان (ياو) صديقاً لي

340
00:17:50,769 --> 00:17:53,169
لكن مازال لا أحد يعلم ما حدث

341
00:17:53,205 --> 00:17:54,638
نعلم أن تلك الأجهزة الخفية
صُنعت في الأرض

342
00:17:54,673 --> 00:17:57,707
كذلك يقول (فريد جونسون) ، المتحدث باسم
إرهابي تحالف الكواكب الخارجية

343
00:17:57,743 --> 00:17:59,809
والآن تتهمه الأرض

344
00:17:59,845 --> 00:18:02,979
لن يتسبب أحد في
توريطنا في الحرب

345
00:18:09,054 --> 00:18:11,521
كنتُ عميل خاص
"خلال حصار "فيستا

346
00:18:12,891 --> 00:18:14,724
،نصف أساطيل الأرض اتجهت إلي مريخ

347
00:18:14,760 --> 00:18:16,960
لإبادة مستعمرته السابقة

348
00:18:17,729 --> 00:18:19,129
،إن لم يكن معهم ما بنيناه

349
00:18:19,164 --> 00:18:21,765
كانوا لينسفوه تماماً

350
00:18:27,361 --> 00:18:29,228
،لحسن حظ الجميع

351
00:18:30,064 --> 00:18:31,697
تم نصرنا

352
00:18:31,973 --> 00:18:33,606
استطعنا تفادي حرباً

353
00:18:33,641 --> 00:18:35,241
مع الأرض حتي الآن

354
00:18:35,276 --> 00:18:36,676
تلك هي مهمتنا

355
00:18:37,112 --> 00:18:39,846
أن نحرص علي أن الحرب
لن تندلع أبداً

356
00:18:44,582 --> 00:18:45,615
،"وبسبب "فيستا

357
00:18:45,650 --> 00:18:47,583
تراجعنا عن مشروع إنشاء الحياة

358
00:18:47,619 --> 00:18:49,886
خسمون عاماً ومثلهم

359
00:18:49,921 --> 00:18:51,354
كل تلك الموارد التي اخذها الجيش

360
00:18:51,389 --> 00:18:52,422
والآن لن يعيش أحد منا

361
00:18:52,457 --> 00:18:53,756
ليري غلافاً جوياً علي الأرض

362
00:18:53,792 --> 00:18:55,091
كان ذلك الثمن

363
00:18:55,126 --> 00:18:57,260
لكنه مازال يستحق القتال من أجله

364
00:19:00,518 --> 00:19:02,351
اعتني بنفسك بالأسفل

365
00:19:07,094 --> 00:19:08,360
كانت هناك تنمية

366
00:19:08,395 --> 00:19:10,395
أوفد المريخيون سفينة
"إلي محطة "فيبي

367
00:19:10,431 --> 00:19:12,064
أعلم. ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

368
00:19:12,099 --> 00:19:13,198
علي حسب

369
00:19:13,234 --> 00:19:15,000
كنتُ أفترض عدم وجود شيء هناك

370
00:19:16,637 --> 00:19:17,736
أليس كذلك ؟

371
00:19:17,771 --> 00:19:19,972
،قد يكون الفحص الروتيني ملائماً

372
00:19:20,007 --> 00:19:21,640
لكن هذا يبدو عاجلاً

373
00:19:22,009 --> 00:19:23,642
وكأن المريخيين يعرفون شيء ما

374
00:19:23,677 --> 00:19:25,477
أنت بحاجة إلي إرسال
فريقاً إلي "فيبي" أولاً

375
00:19:25,513 --> 00:19:27,312
تلك تبدو مشكلتك

376
00:19:27,348 --> 00:19:28,847
وإرسال سفينة حربية

377
00:19:28,883 --> 00:19:30,582
"إلي مكان فارغ مثل "فيبي

378
00:19:30,618 --> 00:19:32,351
سيجذب المزيد من الإنتباه إليه

379
00:19:32,386 --> 00:19:35,220
إن كنت تريد فريقاً جوياً
، من مشروعي

380
00:19:35,689 --> 00:19:36,989
إذاً فهي مشكلتنا

381
00:19:37,024 --> 00:19:38,457
قم بروي قصتك إلي الإتحاد

382
00:19:38,492 --> 00:19:39,525
"مثل كتاب "ميك إت ستيك

383
00:19:40,361 --> 00:19:42,094
"نحن بحاجة إلي التحدث عن "إيروس

384
00:19:42,129 --> 00:19:44,663
قد يكونا الأرض والمريخ مشغولين
بتهديد بعضهما البعض

385
00:19:44,698 --> 00:19:46,098
لكن منارات الحجر تلك

386
00:19:46,133 --> 00:19:48,500
لن تبعد الناس عن "إيروس" إلي الأبد

387
00:19:48,536 --> 00:19:51,036
هناك فاعلين خير أكثر مما توقعنا

388
00:19:51,071 --> 00:19:52,704
سيأتي الناهبون بعدها -
إذاً تخلص منهم -

389
00:19:52,740 --> 00:19:55,874
أجل بالطبع. سأضحي بمَ تبقي
من مصداقيتي

390
00:19:55,910 --> 00:19:58,043
من أجل القليل من الحلي
التي لن تدوم طويلاً

391
00:19:58,078 --> 00:19:59,611
(سادافير)

392
00:20:00,180 --> 00:20:01,713
أنت تشهد إكتشافاً

393
00:20:01,749 --> 00:20:04,449
،الذي قد يعيد كتابة قصة البشر

394
00:20:04,952 --> 00:20:07,719
لكن يأخذك خيالك إلي حد

395
00:20:08,289 --> 00:20:10,455
عودتك إلي مستعمرتك السابقة

396
00:20:12,459 --> 00:20:14,092
(كان هذا مكان (جولي

397
00:20:16,730 --> 00:20:18,330
بعيداً عن المنزل

398
00:20:19,934 --> 00:20:22,134
حيث لا يمكن لأحد
العثور عليها

399
00:20:23,404 --> 00:20:26,038
حيث كان يمكنها العثور
علي مغامرتها

400
00:20:26,840 --> 00:20:30,142
علمت نفسها إطلاق القوس والسهم
علي هذه الشجرة

401
00:20:31,145 --> 00:20:32,711
صاحبة التسع سنوات

402
00:20:32,980 --> 00:20:36,014
، استقيظت في نهار ما
وعلمت نفسها

403
00:20:37,151 --> 00:20:38,450
(عزيزتي (جولي

404
00:20:39,153 --> 00:20:41,453
حتي فقدانها كان يستحق العناء

405
00:20:41,488 --> 00:20:43,555
إنها جزء مقدس من الأمر الآن

406
00:20:43,591 --> 00:20:45,724
لذا لا تتحدث معي عن التضحية

407
00:20:47,461 --> 00:20:48,694
مرة أخري

408
00:20:56,136 --> 00:20:57,169
سيقوم هذا بقتل أي خلايا سرطانية

409
00:20:57,204 --> 00:20:58,537
تجرؤ علي النمر بداخلك

410
00:20:59,707 --> 00:21:01,139
إلي متي عليّ الإحتفاظ بهذا ؟

411
00:21:01,175 --> 00:21:02,374
بقية أيامك

412
00:21:02,409 --> 00:21:04,109
لكنك لن تكون قادر علي الإنجاب

413
00:21:04,144 --> 00:21:05,577
آسفة

414
00:21:05,613 --> 00:21:08,380
لا بأس، كنتُ أضع الثلج
علي السباحين في البحرية

415
00:21:09,516 --> 00:21:11,049
لا أرغب برؤية ابن لي

416
00:21:11,085 --> 00:21:13,151
يركض أمامي

417
00:21:13,954 --> 00:21:15,954
...إن كنت تريد أيام أكثر ، يمكننا

418
00:21:15,990 --> 00:21:18,790
كلّا، تحتاج السفينة إلي قبطان

419
00:21:18,826 --> 00:21:20,592
لا أعلم كيف نجوتم من دوني

420
00:21:20,628 --> 00:21:22,461
أجل، كنا في دمار

421
00:21:22,496 --> 00:21:24,196
حسناً

422
00:21:25,699 --> 00:21:27,699
الآن بمَ أننا انتهينا
من زرع الإشعاعات

423
00:21:27,735 --> 00:21:29,668
أعتقد أني سأذهب

424
00:21:29,703 --> 00:21:31,637
سأذهب لرؤية هذا

425
00:21:31,672 --> 00:21:34,706
ماكينة القهوة الشهيرة التي
تتحدثون عنها

426
00:21:34,742 --> 00:21:36,108
! الإتجاه الاخر

427
00:22:07,641 --> 00:22:12,010
، إن كان بيننا مشكلة نريد حلها

428
00:22:13,681 --> 00:22:15,147
ينبغي أن نفعل ذلك

429
00:22:15,182 --> 00:22:16,348
حقاً؟

430
00:22:16,383 --> 00:22:17,549
نحن هنا الآن

431
00:22:17,584 --> 00:22:20,252
صديقك، (سيمي) ؟

432
00:22:21,422 --> 00:22:23,255
أنت غاضب حوله أليس كذلك ؟

433
00:22:23,824 --> 00:22:26,158
ليس لدي مشكلة معه
ظننتُ انه رجل محترم

434
00:22:26,193 --> 00:22:27,926
رجل محترم ؟ -
أجل -

435
00:22:30,931 --> 00:22:33,732
أيمكنك أنه كان بإمكاننا الخروج
من "إيروس" بدونه ؟

436
00:22:33,767 --> 00:22:35,567
كلّا

437
00:22:35,602 --> 00:22:37,569
لكنه لم يكن صديق وفي بما يكفي
حتي ينتظرك

438
00:22:37,604 --> 00:22:39,337
كلّا، كان (سيمي) محقاً

439
00:22:39,373 --> 00:22:40,839
كان من الغباء أن ينتظر

440
00:22:42,142 --> 00:22:45,410
،لكن قامت (ناومي) بالإتصال
تلك نهاية القصة بالنسبة إلي

441
00:22:46,113 --> 00:22:48,013
، وعندما قام صديقك بسحب مسدساً

442
00:22:48,048 --> 00:22:49,715
...كان ليطلق النار علي نفسه أيضاً

443
00:22:49,750 --> 00:22:51,416
هاك رأيي

444
00:22:51,985 --> 00:22:55,020
تبدو لي كشخص يريد إطلاق
النار علي الجميع

445
00:22:55,055 --> 00:22:58,390
لذا دعني أفسر لك الأمر

446
00:22:58,425 --> 00:23:00,625
،أنت أطلقت النار علي صديقي

447
00:23:03,030 --> 00:23:04,930
وكأنه فأر شوارع

448
00:23:06,700 --> 00:23:08,300
...لذا

449
00:23:09,603 --> 00:23:13,071
،إن كنت بحاجة إلي تصفية الحساب
تعلم أين أكون

450
00:23:13,107 --> 00:23:15,240
وإلا، ينبغي عليك نسيان الأمر

451
00:23:15,275 --> 00:23:17,109
...لأنك تلوث الهواء

452
00:23:17,133 --> 00:23:19,133
تـــرجمــة موقــع سيمــا كلــوب

453
00:23:31,225 --> 00:23:32,924
(ابق ارضاً يا (ميلر

454
00:23:50,677 --> 00:23:51,977
! (إيموس)

455
00:23:52,012 --> 00:23:53,278
! إيموس) ! لا)

456
00:23:53,313 --> 00:23:54,713
! (إيموس)

457
00:23:55,716 --> 00:23:57,482
إيموس) توقف)

458
00:23:57,518 --> 00:24:00,552
إيموس) توقف)

459
00:24:05,058 --> 00:24:06,792
قلتُ له أن يبقي ارضاً

460
00:24:07,261 --> 00:24:08,426
حسناً، حسناً

461
00:24:08,462 --> 00:24:10,195
اذهب من فضلك

462
00:24:13,066 --> 00:24:14,533
هل أنت بخير؟

463
00:24:20,174 --> 00:24:21,706
إنتبه إلي سطح السفينة

464
00:24:36,340 --> 00:24:37,606
ادخل

465
00:24:40,611 --> 00:24:41,943
(كريسجين)

466
00:24:42,379 --> 00:24:43,845
شكراً للرب. هل أنتِ بخير؟

467
00:24:43,880 --> 00:24:46,881
عذر مثالي لعدم التوقف عن الشرب

468
00:24:47,184 --> 00:24:48,416
هذا خطأنا

469
00:24:48,452 --> 00:24:49,551
وضعناكِ علي المرمي

470
00:24:49,586 --> 00:24:51,152
ما كان يجب جعلك الوجه العام

471
00:24:51,188 --> 00:24:52,654
(ضد (فريد جونسون -
كان ذلك اختياري -

472
00:24:52,689 --> 00:24:54,489
سنقوم بدعم الحماية الأمنية لكِ

473
00:24:54,532 --> 00:24:56,666
لقد فعلتُ ذلك بالفعل

474
00:24:56,088 --> 00:24:58,421
تقول "إنتل" أنهم كانوا مجموعة
"من "السماء السوداء

475
00:24:58,465 --> 00:24:59,831
التابعين لإتحاد الكواكب الخارجية

476
00:24:59,858 --> 00:25:02,792
علمو بمؤامرة إغتيال

477
00:25:02,828 --> 00:25:05,195
خطر وظيفي متكرر في عائلتي

478
00:25:06,665 --> 00:25:08,365
ربما ينبغي عليك أخذ
عطلة

479
00:25:08,400 --> 00:25:09,933
علي الأقل لا تحضري الإجتماع

480
00:25:09,968 --> 00:25:11,167
لا

481
00:25:11,203 --> 00:25:13,503
سأحضر خلال 5 دقائق

482
00:25:13,538 --> 00:25:15,372
إنهم يستعدون للحرب

483
00:25:15,407 --> 00:25:17,841
تتحرك السفن المريخية
في جماع أرجاء النظام

484
00:25:17,876 --> 00:25:19,509
"من "موريغان" إلي "تيتان

485
00:25:19,544 --> 00:25:21,678
"من "أفريكانوس" إلي "كاليستو

486
00:25:21,713 --> 00:25:22,846
"ومن "شروكو إلي "فيبي

487
00:25:22,881 --> 00:25:24,314
ما إقتراحاتكم؟

488
00:25:24,349 --> 00:25:26,449
أن نقوم بتأمين جميع قواعدنا

489
00:25:26,485 --> 00:25:28,318
ونقوم بتعطيل سفنهم أينما نستطيع

490
00:25:28,353 --> 00:25:29,386
معظم تلك القواعد

491
00:25:29,421 --> 00:25:31,655
هي ذات مستوي ضعيف

492
00:25:31,690 --> 00:25:33,623
...إن قمنا بوضع سفننا في طريق سفنهم

493
00:25:33,659 --> 00:25:34,791
يعلمون أننا مستعدين

494
00:25:34,826 --> 00:25:36,559
لأي تصرف هجومي منظم

495
00:25:36,595 --> 00:25:38,561
تلك القواعد تخصنا جميعاً
! ليس لديهم حق

496
00:25:38,597 --> 00:25:39,863
المريخيون لا يريدون الحرب

497
00:25:39,898 --> 00:25:41,097
يريدون بناء نظام حياة

498
00:25:41,133 --> 00:25:43,400
وبناء مستعمرات لناسهم

499
00:25:43,435 --> 00:25:44,434
سيدي إن قمنا بتهدئة الموقف

500
00:25:44,469 --> 00:25:46,202
أنا مقتنع أنهم سيردون بالمثل

501
00:25:46,238 --> 00:25:47,337
ونضعف موقفنا

502
00:25:47,372 --> 00:25:49,639
في حالة أن المريخ لا يريد
إعطاء فرصة للسلام ؟

503
00:25:49,675 --> 00:25:52,042
سيدي، نحن أقوي أمة في النظام

504
00:25:52,077 --> 00:25:53,209
وعلينا أن نتصرف
من هذا المنطلق

505
00:25:53,245 --> 00:25:54,444
الفخر ليس قوة

506
00:25:54,479 --> 00:25:56,179
ما نوع الحكمة الحربية

507
00:25:56,214 --> 00:25:58,114
التي تحاول قولها أيها الأميرال؟

508
00:25:58,150 --> 00:26:01,184
أنصح بنشر أسطولنا لتأمين
أي قاعدة

509
00:26:01,219 --> 00:26:03,253
المعرضة للغزو المريخي

510
00:26:04,823 --> 00:26:06,790
سيدتي

511
00:26:06,825 --> 00:26:08,191
هل تريدين الغزو ؟

512
00:26:14,866 --> 00:26:15,966
بلي

513
00:26:20,372 --> 00:26:21,972
قم بنشر الأسطول

514
00:26:38,123 --> 00:26:39,990
هل أضايقك ؟

515
00:26:40,592 --> 00:26:42,092
أجل

516
00:26:43,795 --> 00:26:45,295
...كنتُ فقط

517
00:26:45,330 --> 00:26:47,597
أقوم بترتيب أغراضي

518
00:26:49,101 --> 00:26:50,700
...ثم أدركتُ

519
00:26:50,736 --> 00:26:52,736
أنه ليس لدي أغراض

520
00:26:52,771 --> 00:26:54,671
...(ذلك الشجار بينك وبين (إيموس

521
00:26:54,706 --> 00:26:56,272
أنا متأكد

522
00:26:57,109 --> 00:26:59,709
أنه ليس صديقك، صحيح ؟

523
00:26:59,745 --> 00:27:01,444
كان (سيماتمبا) رجلاً صالحاً

524
00:27:01,480 --> 00:27:03,346
إنه مثل طفلك

525
00:27:04,716 --> 00:27:07,250
...طفلك الذي يزن 200 رطلاً، الطفل القاتل

526
00:27:07,285 --> 00:27:08,752
،كان في لحظة رهيبة

527
00:27:08,787 --> 00:27:11,254
وفعل ما كان يجب عليه فعله

528
00:27:11,289 --> 00:27:12,756
(كذلك فعل (إيموس

529
00:27:13,592 --> 00:27:15,258
(تم القبض علي (انتينا

530
00:27:17,129 --> 00:27:18,762
إيموس) مختلف)

531
00:27:19,297 --> 00:27:20,497
أجل

532
00:27:21,166 --> 00:27:22,732
حسناً، مختلف تماماً

533
00:27:22,768 --> 00:27:25,268
لكنه ليس مجنوناً وليس شريراً

534
00:27:25,303 --> 00:27:27,470
كان دائماً بحاجة إلي شخص

535
00:27:27,506 --> 00:27:29,472
ليساعده في الدنيا

536
00:27:30,342 --> 00:27:31,674
وقام بإختيارك

537
00:27:32,611 --> 00:27:33,843
تهانئي

538
00:27:36,548 --> 00:27:38,481
تعلم تلك القصة القديمة حول (بينوكيو) ؟

539
00:27:38,517 --> 00:27:39,849
كلّا

540
00:27:40,285 --> 00:27:41,451
لا أعلم

541
00:27:41,486 --> 00:27:42,552
لا عليك إذاً

542
00:27:42,821 --> 00:27:44,320
أتفهم الأمر

543
00:27:44,823 --> 00:27:46,089
علي ما أعتقد

544
00:27:48,360 --> 00:27:49,826
...أنتِ

545
00:27:50,295 --> 00:27:52,962
بمثابة نجمته الإرشادية ، صحيح ؟

546
00:27:54,266 --> 00:27:57,534
تضيئين الطريق في الظلام

547
00:27:59,171 --> 00:28:00,703
مثل (جولي) بالنسبة لك

548
00:28:02,808 --> 00:28:04,707
ما مدي طول العلاقة بينكما ؟

549
00:28:07,345 --> 00:28:08,878
لم أقابلها قط

550
00:28:09,347 --> 00:28:11,481
رأيتها مرة فقط تلك المرة

551
00:28:13,785 --> 00:28:16,086
بعد أن كانوا قتلوها بالفعل

552
00:28:21,960 --> 00:28:23,193
قضيتُ حياتي بأكملها أشاهد

553
00:28:23,228 --> 00:28:26,096
كل ما يفعله الناس الشريرة ببعضهم البعض

554
00:28:26,131 --> 00:28:28,898
لم يعد يخصني شيء

555
00:28:30,402 --> 00:28:32,469
"صُدم "هولدن" من "إيروس

556
00:28:32,504 --> 00:28:35,205
وأنا صدمتُ أن الأمر لم
يحدث منذ وقت طويل

557
00:28:35,841 --> 00:28:37,273
...(لكن (جولي

558
00:28:38,910 --> 00:28:40,043
، كنتُ أستقيظ بعض الليالي

559
00:28:40,078 --> 00:28:42,378
وأراها واقفة مكانك

560
00:28:43,915 --> 00:28:45,949
...أعلم أن ذلك هراء لكن

561
00:28:47,919 --> 00:28:50,186
كانت تقف مكانك

562
00:28:51,723 --> 00:28:54,057
،تمسك يدي وتخبرني

563
00:28:56,294 --> 00:28:58,228
"أنت لي "

564
00:29:02,901 --> 00:29:05,435
أنا متأكد تماماً أني لا انتمي إلي هنا

565
00:29:09,407 --> 00:29:10,773
هذه السفينة

566
00:29:20,852 --> 00:29:23,119
إذاً ستتركنا ؟

567
00:29:23,588 --> 00:29:25,722
ستخرج إلي الفضاء فحسب؟

568
00:29:28,693 --> 00:29:31,261
أي نوع من البلتريين المثيرين للشفقة نحن؟

569
00:29:34,566 --> 00:29:36,599
كنا أفضل بكثير في الخسارة

570
00:29:36,635 --> 00:29:38,868
إذاً نحن بحاجة للوقوف جنباً إلي جنب

571
00:29:40,338 --> 00:29:41,771
في صحتك

572
00:29:44,309 --> 00:29:45,408
" يو إن إن نيثان هيل "

573
00:29:45,443 --> 00:29:47,710
علي المسار المباشر إلي محطة
"فيبي"

574
00:29:47,746 --> 00:29:49,412
عندنا قمنا بزيادة السرعة
فعلوا المثل

575
00:29:49,447 --> 00:29:51,281
والآن "نيثان هيل" متقدمة علينا

576
00:29:51,316 --> 00:29:52,749
بهذا المعدل سيصلون قبلنا

577
00:29:52,784 --> 00:29:55,285
لماذا قد تهتم الأرض فجأة
بمحطة "فيبي" ؟

578
00:29:55,320 --> 00:29:58,121
لابد أن هناك شيء
لا يريدوننا معرفته

579
00:29:58,823 --> 00:30:00,623
لكن القيادة كانت واضحة

580
00:30:00,659 --> 00:30:01,758
تحت أي ظرف من الظروف

581
00:30:01,793 --> 00:30:04,527
هل سنترك "فيبي" أن تخضع
"لسيطرة "يو إن

582
00:30:07,098 --> 00:30:08,665
أجهزي فريقك للهبوط

583
00:30:11,069 --> 00:30:13,002
من سيقوم بالقصف في سماء الأرض

584
00:30:13,038 --> 00:30:14,837
ويقوم بشرب أنهارهم كلها ؟ -
" إم إم سي " -

585
00:30:14,873 --> 00:30:16,372
من سيقوم بقصف جبالهم

586
00:30:16,408 --> 00:30:18,341
إلي غبار مريخي -
! " إم إم سي " -

587
00:30:18,376 --> 00:30:20,510
حتي تسقط الامطار بغزارة
علي جبال المريخ

588
00:30:20,545 --> 00:30:22,178
من نكون ؟ -
" إم إم سي " -

589
00:30:22,214 --> 00:30:23,680
! لا أسمعكم -
" إم إم سي " -

590
00:30:23,715 --> 00:30:25,682
من نكون ؟ -
" إم إم سي " -

591
00:30:39,790 --> 00:30:41,790
من الجيد أن أراك كوتيار

592
00:30:45,584 --> 00:30:48,032
هل يعرف أي شخص أنك أتيت؟

593
00:30:49,269 --> 00:30:50,834
على الأغلب لا

594
00:30:51,303 --> 00:30:54,193
آخر مرة شاهدتك كانت في جنازة ثورنبو

595
00:30:54,428 --> 00:30:57,162
أظن أن ابني كان سيصبح شائباً بهذا الوقت

596
00:30:57,396 --> 00:31:00,130
تبدين مسترخية لشخص أوشك أن يتم تفجيره

597
00:31:00,895 --> 00:31:05,004
أتظنين أن التمشي في الحديقة بمرآى من الطائرات الآلية هي فكرة جيدة؟

598
00:31:05,159 --> 00:31:07,910
لا أظن أن الصاعقة تضرب مرتين

599
00:31:07,989 --> 00:31:09,551
ماذا تريدين

600
00:31:09,674 --> 00:31:11,674
أريدك في طاقمي الأمني

601
00:31:12,771 --> 00:31:14,351
أنا خارج الشبكة منذ عقد

602
00:31:14,383 --> 00:31:17,507
أستطيع أن أتولى الأمن لشركة صغيرة

603
00:31:17,555 --> 00:31:20,570
وفر علي الهراء، أنا أعرف كل شيء عن أعمالك المالية

604
00:31:21,039 --> 00:31:23,523
أنت جاسوس من الدرجة الأولى مع عقدة روبن هود

605
00:31:23,818 --> 00:31:27,036
يعجك تحطيم الأقوياء لتساعد الصغار

606
00:31:27,515 --> 00:31:29,515
تخرق القانون، ولا يقبض عليك

607
00:31:30,625 --> 00:31:31,796
يجب أن تكتبي كتاب عني

608
00:31:31,953 --> 00:31:33,421
لا تتملق نقسك

609
00:31:33,937 --> 00:31:36,562
عندك مهارات أظن أنها ستكون مفيدة يوم من الأيام

610
00:31:36,971 --> 00:31:38,283
في حكومة الظل هذه؟

611
00:31:38,737 --> 00:31:40,205
أفترض أنك تعملين مع فريد جونسون؟

612
00:31:40,346 --> 00:31:41,924
ليس عندي أي حب لفريد جونسون

613
00:31:42,096 --> 00:31:42,361
آه

614
00:31:42,471 --> 00:31:44,814
ولكن في هذه القضية، يداه نظيفتان

615
00:31:44,940 --> 00:31:46,940
معناها أنك كاذبة فظيعة في الأخبار

616
00:31:47,752 --> 00:31:49,752
بعض المسرح لشراء الوقت

617
00:31:50,252 --> 00:31:51,330
يتم توريطي

618
00:31:51,783 --> 00:31:53,752
عندما يصل تحقيق لنهاية مسدودة

619
00:31:53,908 --> 00:31:56,049
سأكون كبش فداء ممتاز

620
00:31:57,190 --> 00:31:58,127
من اللاعبون

621
00:32:03,377 --> 00:32:05,377
مساعد السكرتير إيرنرايت

622
00:32:05,487 --> 00:32:06,095
يا للمسيح

623
00:32:06,127 --> 00:32:07,845
 -أفترض هذا
- هل يشك بك؟

624
00:32:08,049 --> 00:32:10,049
لو كان يشك، لكنت ميتة الآن

625
00:32:10,658 --> 00:32:12,939
ليس عندي وقت لأضيعه، أحتاج لجاسوس

626
00:32:13,237 --> 00:32:14,314
هل أنت معي أم لا؟

627
00:32:20,627 --> 00:32:21,993
حسناً، يا راعية البقر

628
00:32:22,029 --> 00:32:25,364
سأحصل على بقعة إسترخاء
لطيفة من أجل هذا الغو الأزرق

629
00:32:25,399 --> 00:32:26,865
كيف حالكِ بالخارج؟

630
00:32:26,900 --> 00:32:27,999
جيد

631
00:32:28,035 --> 00:32:30,602
أدوات الإستشعار عن قرب جاهزة للعمل

632
00:32:30,637 --> 00:32:33,405
الآن لو إقترب أحد من هذا الصاروخ
فسوف نعرف

633
00:32:37,511 --> 00:32:39,244
أنت بخير هناك؟

634
00:32:40,881 --> 00:32:44,116
أعتقد أن كل هذا الإشعاع
فشل في أن يمنحني قوى خارقة

635
00:32:47,554 --> 00:32:49,955
عادة عندما نكون في مواقف خطيرة

636
00:32:49,990 --> 00:32:53,792
تُخفي توترك عن طريق
طرح اسئلة غريبة غير لائقة

637
00:32:57,564 --> 00:32:59,498
حقاً؟

638
00:32:59,533 --> 00:33:02,033
آمل أن لا يخرج الإشعاع ذلك منك

639
00:33:02,069 --> 00:33:04,269
كانت نوعا من الملاطفة

640
00:33:05,038 --> 00:33:06,171
كلّا

641
00:33:06,373 --> 00:33:08,440
كلّا، لم تكن ذلك

642
00:33:09,076 --> 00:33:11,076
... إذن

643
00:33:13,080 --> 00:33:15,614
هل تحبون أفلام مصارعة الفضاء؟

644
00:33:33,033 --> 00:33:35,801
فقدتُ ميكروفون "هولدين" للتو

645
00:33:42,142 --> 00:33:44,409
هل تسمعني من خلال القناع؟

646
00:33:45,712 --> 00:33:46,812
أجل

647
00:33:48,649 --> 00:33:51,349
"يمكنني أن أتصور ما رأيته على "إيروس

648
00:33:51,585 --> 00:33:54,453
أو ما كان عليه الأمر أن تقترب
من الموت بهذه الطريقة

649
00:33:56,171 --> 00:34:00,106
لم نختر هذه، ولكنها أصبحت معركتنا الآن

650
00:34:01,962 --> 00:34:04,796
نحن الوحيدون الذين يعرفون بما يجري هناك

651
00:34:05,933 --> 00:34:08,900
الوحيدون الذين يملكون فرصة لإيقاف ذلك

652
00:34:10,871 --> 00:34:12,904
قل لي أنك بخير

653
00:34:16,910 --> 00:34:21,980
هذا الطاقم يعول عليّ

654
00:34:24,084 --> 00:34:26,585
لقد وضعتم حياتكم في يدي

655
00:34:30,224 --> 00:34:31,490
أنا بخير

656
00:35:33,854 --> 00:35:35,387
هنا، هنا

657
00:36:00,681 --> 00:36:02,647
آسفة -
لا بأس -

658
00:36:27,541 --> 00:36:28,907
عذرا

659
00:37:09,902 --> 00:37:11,184
ماذا بحق الجحيم؟

660
00:37:11,215 --> 00:37:13,691
هذه عملية برية
لمَ نقوم بإطلاق صواريخ؟

661
00:37:13,730 --> 00:37:16,714
مؤكد أن القيادة نست
أن تتحقق معنا أولاً

662
00:37:16,739 --> 00:37:18,379
لقد إحتدمت الأمور

663
00:37:18,412 --> 00:37:19,574
لا يزال لدينا أوامرنا

664
00:37:24,866 --> 00:37:29,335
القيادة تؤكد أن المدفعية "شيروكو" الخاصة
ببحرية جمهورية المريخ قد أطلقت خمسة صواريخ

665
00:37:29,429 --> 00:37:32,597
"ردا على اقتراب "ناثان هيل" ضد "فيوبي

666
00:37:34,868 --> 00:37:36,200
يا إلهي، لقد فعلوها

667
00:37:36,236 --> 00:37:38,636
ليس بعد، الحرب تطلب طرفين

668
00:37:38,671 --> 00:37:40,738
هناك 20 دقيقة تأخير من منطقة العمليات

669
00:37:40,774 --> 00:37:42,206
بحلول وقت حصولنا على تخمين كامل

670
00:37:42,242 --> 00:37:44,142
فإن كلانا "هيل" و"شيروكو" سيكونا غبار

671
00:37:44,177 --> 00:37:45,643
علينا أن نتوقع الأسوأ

672
00:37:45,678 --> 00:37:48,679
فويب" ما هي إلا محطة علوم راكدة"

673
00:37:48,715 --> 00:37:50,481
ما الذي يحاولون حمايته؟

674
00:37:50,517 --> 00:37:52,350
لا يهم، إنهم يتخذون خطوة

675
00:37:52,385 --> 00:37:55,353
بينما نتحدث، قد يكون المريخيون
يحضرون ضربة على جميع أنحاء النظام

676
00:37:55,388 --> 00:37:57,989
هل قامت أيّ من سفنهم الآخرى بتغيير مسارها؟

677
00:37:58,024 --> 00:38:00,358
أو إطلاق صواريخ؟
أو القيام بأي عمل استفزازي؟

678
00:38:00,393 --> 00:38:03,227
سيدتي، بحلول وقت رؤيتك للضربة
على هذه الشاشة، سيكون قد فات الآوان

679
00:38:03,263 --> 00:38:05,530
أعرف كيف تسير الأمور

680
00:38:05,565 --> 00:38:06,964
أجب على سؤالي

681
00:38:09,402 --> 00:38:12,103
إعتباراً من 20 دقيقة ماضية، كلّا

682
00:38:12,405 --> 00:38:14,672
هذا لا يبدو كضربة أولى لي

683
00:38:14,707 --> 00:38:18,142
الصواريخ هي رسالة على التراجع، لا شيء آخر

684
00:38:18,178 --> 00:38:22,246
"وكابتن الـ "هيل" سيبادل "شيروكو
إطلاق النار كما مخول له أن يفعل

685
00:38:22,282 --> 00:38:24,081
البحرية المريخية سوف تثأثر

686
00:38:24,117 --> 00:38:26,918
فويب" قد نكون الشرارة"
لكن الأمر لن ينتهي عند هذا الحد

687
00:38:26,953 --> 00:38:29,687
كابتن الـ "هيل" يعرف ما هو الذي على المحك

688
00:38:29,722 --> 00:38:31,422
وهو يجيد ضبط نفسه

689
00:38:31,457 --> 00:38:32,957
إنه واحد من أفضل رجالنا

690
00:38:32,992 --> 00:38:34,225
تعرفين الكابتن (يفغيني)؟

691
00:38:34,260 --> 00:38:36,427
منذ أن كان يعرف كل شيء في الأكاديمية

692
00:38:36,462 --> 00:38:37,929
ويناقشني في الفلسفة

693
00:38:37,964 --> 00:38:39,463
أعدك، يا سيدي

694
00:38:39,499 --> 00:38:42,133
إنه نفس الرجل الحكيم
كما كان حينها

695
00:38:42,168 --> 00:38:45,570
الحكمة الآن تقتضي أن نستهدف
أسطول البحرية المريخية

696
00:38:45,605 --> 00:38:46,771
على نطاق النظام

697
00:38:46,806 --> 00:38:52,743
المريخ" ليس غبيا بما فيه الكفاية لبدء"
"حرباً ستنهي الحضارة على "راثولي" مثل "فويبي

698
00:38:52,779 --> 00:38:55,246
إنتهوا من هذه التهديدات العسكرية

699
00:38:56,783 --> 00:38:59,217
"سننتظر، حتى نسمع أخبار من الـ"هيل

700
00:39:00,153 --> 00:39:02,186
فليرحمنا الله جميعاً

701
00:39:04,224 --> 00:39:07,258
لم أعرف أننا نتشارك الكابتن (يوفغيني) كصديق

702
00:39:07,293 --> 00:39:08,893
رجل استثنائي

703
00:39:08,928 --> 00:39:09,994
أجل

704
00:39:10,730 --> 00:39:12,697
الذي لم يذهب إلى الأكاديمية قط

705
00:39:12,721 --> 00:39:18,721
تـــرجمــة موقــع سيمــا كلــوب

706
00:39:34,854 --> 00:39:36,454
إلى القيادة

707
00:39:36,489 --> 00:39:39,156
"ناثان" هيل لم تطلق النيران على "شيروكو"

708
00:39:39,192 --> 00:39:41,826
الصواريخ لم تكن موجهه إلينا

709
00:39:41,861 --> 00:39:45,663
أكرر، الصواريخ لم تكن موجهه إلينا

710
00:39:47,400 --> 00:39:50,701
إلى القيادة، سوف نتحى جانباً

711
00:39:53,406 --> 00:39:56,107
"المريخ" كان يستهدف محطة بحوث "فيبي"

712
00:39:56,142 --> 00:39:58,843
التى تعرضت لضربات مباشرة متعددة

713
00:39:58,878 --> 00:40:00,511
القمر الجليدي تصدع تحت الوابل

714
00:40:00,546 --> 00:40:02,747
والشظايا تلولبت إلى زحل

715
00:40:03,082 --> 00:40:04,916
لقد إنتهى بالكامل

716
00:40:28,908 --> 00:40:31,442
أتمنى لو كانت معي قبعتك، يا صاح

717
00:40:33,279 --> 00:40:35,446
... هل نحن متعادلين الآن، أو

718
00:40:36,649 --> 00:40:38,916
لازلتُ أدين لك بواحدة، أليس كذلك؟

719
00:40:42,088 --> 00:40:43,854
سنجد حلّا

720
00:41:03,076 --> 00:41:04,075
(أليكس)

721
00:41:04,110 --> 00:41:05,142
نعم

722
00:41:05,611 --> 00:41:06,844
ما هي الحالة الطارئة؟

723
00:41:06,879 --> 00:41:09,213
إنه نوعاً من الحالات الطارئة

724
00:41:09,248 --> 00:41:11,115
افكر مع نفسي، افكر

725
00:41:11,150 --> 00:41:14,318
كم مرة نتسكع معاً ونتكلم فحسب

726
00:41:14,354 --> 00:41:16,120
بدون عمل؟
لا، لا، بدون عمل

727
00:41:16,155 --> 00:41:17,888
أسمع، أسمع، أسمع

728
00:41:17,924 --> 00:41:18,956
أفكر مع نفسي

729
00:41:18,992 --> 00:41:22,927
واقول لنفسي، يا نفسي، لقد
حاربنا لكي نفعل ذلك، صحيح؟

730
00:41:22,962 --> 00:41:24,028
لذا

731
00:41:26,499 --> 00:41:28,132
فييأولا

732
00:41:28,167 --> 00:41:30,067
إنها لازنيا

733
00:41:30,103 --> 00:41:31,569
إنه فويلا

734
00:41:32,205 --> 00:41:33,537
اجلسا

735
00:41:34,007 --> 00:41:37,875
هذه يا أصدقائي الجوعى

736
00:41:38,177 --> 00:41:40,111
(وصفة عائلة (كمال

737
00:41:40,146 --> 00:41:41,912
"إنها الوجبة الأساسية في وادي "مارينر

738
00:41:41,948 --> 00:41:44,582
الآن، علينا جميعاً أن نرتجل في بعض الأحيان

739
00:41:44,617 --> 00:41:47,184
دون أي جبن حقيقي، أو قمح

740
00:41:47,220 --> 00:41:48,452
أو طماطم أو أيّ شيء

741
00:41:48,488 --> 00:41:52,189
اللعنة، يا (أليكس)، أنت تجعلنا
متحمسين كثيراً لهذه اللازنيا

742
00:41:52,525 --> 00:41:55,459
لا تحكم عليها قبل تذوقها، أيها الأرضي

743
00:41:55,495 --> 00:41:56,827
ليست سيئة، أيها المريخي

744
00:41:57,663 --> 00:42:00,598
"أتذكر ذات مرة على "سيريس
عندما كان هناك جبن حقيقي؟

745
00:42:00,633 --> 00:42:03,834
ضبطوا السوق السوداء وقالوا أن جريمة
بيع اللبن الرائب من المستوى التاسع

746
00:42:03,870 --> 00:42:05,436
شيدر حقيقي، من أبقار حقيقية

747
00:42:05,471 --> 00:42:07,304
اللعنة، كان لديهم جبن في الشارع لأسابيع

748
00:42:07,340 --> 00:42:08,472
أتذكر ذلك

749
00:42:08,508 --> 00:42:10,141
الخروج من كل زاوية وركن

750
00:42:10,176 --> 00:42:12,476
طوب من الجبن، وعجلات من الجبن

751
00:42:12,512 --> 00:42:14,078
والسلام والمحبة والإخاء

752
00:42:14,113 --> 00:42:16,680
بقدر ما إستمر ذلك
ومن ثم كله إختفى

753
00:42:16,716 --> 00:42:18,315
أنا ضبطت تلك المنظمة

754
00:42:18,351 --> 00:42:20,684
(أجل، كان أنا و(ستار هيلكس

755
00:42:20,720 --> 00:42:24,021
صادرنا حوالي ألف كيلو
من الشيدر عالي الجودة

756
00:42:24,057 --> 00:42:26,690
"وأرُسل إلى منتجع فاخر على "تيتان

757
00:42:26,726 --> 00:42:28,926
"تلك الأشياء كانت قادمة من "فيرمونت

758
00:42:31,898 --> 00:42:36,033
أكثر الأمور جنوناً، أن الشحنة برمتها
إختفت من مخزن الأدلة تلك الليلة

759
00:42:36,069 --> 00:42:38,502
تلاشت فحسب

760
00:42:38,538 --> 00:42:40,271
... أجل، الـ

761
00:42:41,441 --> 00:42:43,378
كاميرات الآمن قد إختفت

762
00:42:44,313 --> 00:42:46,347
ماذا؟ لم يرى أحد شيئاً

763
00:43:03,062 --> 00:43:10,367
حاكم "سيريس" جمع كافة رجال شرطة
ستار هيلكس" من أجل إتمام مهمة

764
00:43:10,403 --> 00:43:17,608
هذا الرجل يريد أن يعرف ما هي خطة
القبض على لصوص الجبن، حسناً؟

765
00:43:18,544 --> 00:43:20,878
إذاً ها هو هناك، ويقوم بتأديبنا

766
00:43:20,913 --> 00:43:24,281
وفي هذه الأثناء، أصبحت الغرفة
بأكملها لها رائحة نفخات الجبن النتنة

767
00:43:29,122 --> 00:43:32,256
أعتقد أنني أعرف هذا الحاكم

768
00:43:32,291 --> 00:43:34,859
تيدي) الميتشعر، هذا الرجل لم يكن)

769
00:43:35,728 --> 00:43:36,827
من؟

770
00:43:37,296 --> 00:43:39,029
تيدي) المستشعر)

771
00:43:39,065 --> 00:43:41,265
أجل، الفتى الصغير، الإنسان الآلي الصغير

772
00:43:41,300 --> 00:43:44,101
يعلمك عن أجهزة إستشعار الهواء، لا؟

773
00:43:44,137 --> 00:43:45,402
أعتقد أنني صغيرة جدا

774
00:43:45,438 --> 00:43:47,338
... تيدي) المستشعر يستشعر بـ)

775
00:43:47,807 --> 00:43:49,974
اللعنة، كان ذلك جبن رائعاً

776
00:43:50,009 --> 00:43:51,108
أنت مُحق

777
00:43:52,320 --> 00:43:55,488
قوموا بتغطيني، واحضروا بيانات الهدف
عندما يحاول هؤلاء الأوغاد ضربي

778
00:43:55,523 --> 00:43:56,689
حصلتُ عليها، أيتها الرقيبة

779
00:43:56,724 --> 00:43:58,791
ترافيس)، الجناح الأيمن)
هيلمان)، اليسار)

780
00:43:58,826 --> 00:43:59,859
عُلم، اليمين،

781
00:43:59,894 --> 00:44:00,927
عُلم، اليسار

782
00:44:02,196 --> 00:44:03,529
... الأهداف الواردة إلى يساري

783
00:44:03,564 --> 00:44:05,798
الهراء القديم نفسه
"عجلّوا وانتظروا"

784
00:44:14,943 --> 00:44:17,176
أيتها الرقيبة، حصلنا على معلومة

785
00:44:17,211 --> 00:44:19,712
تفيد بأن الـ "هيل" تحمل عشرة أضعاف عددنا

786
00:44:19,747 --> 00:44:21,547
لم نكن لنرسلك إلى موتك

787
00:44:21,582 --> 00:44:23,983
كل واحد منا يستحق 20 منهم

788
00:44:24,018 --> 00:44:26,852
أرادوا شيئاً على "فيبي" وقد أحرقناه

789
00:44:26,888 --> 00:44:28,487
أرى أن المعركة قادمة باكراً

790
00:44:28,523 --> 00:44:29,789
آمل أنكِ مُخطئة

791
00:44:30,725 --> 00:44:33,426
الأرض تعرف ثمن التصعيد، وكذلك نحن

792
00:44:33,461 --> 00:44:35,995
"قلت أن مهمتنا هي منع حرب مع "الأرض

793
00:44:37,432 --> 00:44:39,632
هل تسائلتَ يوماً لو كنا نرجع إلى الخلف؟

794
00:44:43,004 --> 00:44:45,104
ربما لايسعنا أن نحظى بحلم المريخ

795
00:44:45,139 --> 00:44:47,139
... حتى تحدث هذه الحرب

796
00:44:47,442 --> 00:44:50,476
إنهم يحاولون قتلها
تم تحديد ثلاثة أهداف، أيتها الرقيبة

797
00:44:51,579 --> 00:44:52,712
أربعة

798
00:45:24,041 --> 00:45:26,810
ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول"
"إلى "فيبي" قبل "شيروكو

799
00:45:26,812 --> 00:45:28,778
مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك

800
00:45:28,780 --> 00:45:31,548
"ما الذي كان على "فيبي
ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟

801
00:45:31,550 --> 00:45:32,749
لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟

802
00:45:32,751 --> 00:45:36,686
سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة
إلى "فيبي" في المقام الأول

803
00:45:38,090 --> 00:45:39,355
"لم يكونوا يطلقون النار على "هيل

804
00:45:39,357 --> 00:45:42,325
كانوا يعتزمون الإخفاق
أولى اللقطات عبر القوس

805
00:45:42,627 --> 00:45:45,161
حمداً للسماء أن الكابتن
يوفغيني) لديه عقل حكيم)

806
00:45:45,163 --> 00:45:48,131
أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض

807
00:45:48,133 --> 00:45:50,800
قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة

808
00:45:50,802 --> 00:45:52,769
وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم

809
00:45:52,771 --> 00:45:55,505
محطة "فيبي" كانت منشأة
مشتركة تديرها شركة أرضية

810
00:45:55,507 --> 00:45:57,974
المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت
مهجورة قادمة من المريخ

811
00:45:57,976 --> 00:46:00,543
والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض

812
00:46:00,545 --> 00:46:02,145
تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟

813
00:46:02,147 --> 00:46:04,881
إنهم يحترقون باتجاه الشمس
هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو

814
00:46:04,883 --> 00:46:06,716
تم أخذ وجهة نظر الأدميرال
نغوين) بعين الإعتبار)

815
00:46:06,718 --> 00:46:08,685
يجب أن نرد برد قوي

816
00:46:08,687 --> 00:46:11,221
إذاً دعونا نتكلم
بلغة سيفهمها المريخ

817
00:46:11,223 --> 00:46:13,022
خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم

818
00:46:13,024 --> 00:46:14,090
التى نساعد في الدفاع عنها

819
00:46:14,092 --> 00:46:16,226
تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح

820
00:46:16,228 --> 00:46:17,527
... لو كنا سنهدد بإغلاقها

821
00:46:17,529 --> 00:46:18,862
حظرا تجاريا؟

822
00:46:18,864 --> 00:46:21,831
كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر
لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن

823
00:46:21,833 --> 00:46:24,567
لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد
سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء

824
00:46:24,569 --> 00:46:26,102
سيدي، لو تسمح لي

825
00:46:27,739 --> 00:46:30,073
"محطة الرادار العميقة على "ديموس

826
00:46:30,075 --> 00:46:32,742
تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين

827
00:46:32,744 --> 00:46:34,043
الإصابات ستكون خفيفة

828
00:46:34,045 --> 00:46:36,379
تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟

829
00:46:36,982 --> 00:46:38,648
ذلك بمثابة إعلان حرب

830
00:46:38,650 --> 00:46:40,183
لا، بل هو تحذير

831
00:46:40,552 --> 00:46:42,719
إنه تحذير خطير للغاية
ولكن هذا هو بيت القصيد

832
00:46:42,721 --> 00:46:45,388
يظهر أننا مستعدون
للضرب في قلب أراضيهم

833
00:46:45,390 --> 00:46:47,323
نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت

834
00:46:47,325 --> 00:46:48,391
أنا أحب ذلك

835
00:46:48,393 --> 00:46:52,061
قاعدة مقابل قاعدة
هذا أكثر رد مناسب

836
00:46:53,031 --> 00:46:56,566
سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً

837
00:46:56,568 --> 00:46:58,535
سوف ندعو للتصويت فوراً

838
00:46:58,537 --> 00:47:00,904
مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر

839
00:47:02,374 --> 00:47:04,274
... قيادة الأسطول لن

840
00:47:05,410 --> 00:47:07,710
أنا لن دعم هذا التصعيد

841
00:47:09,915 --> 00:47:13,316
هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟

842
00:47:16,154 --> 00:47:18,888
في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال
... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب

843
00:47:18,890 --> 00:47:21,124
لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي

844
00:47:24,162 --> 00:47:26,129
أتنحى عن صفتي قائد الأسطول

845
00:47:42,099 --> 00:47:45,868
ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء"
على محطة سي 4

846
00:47:46,137 --> 00:47:48,804
لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز

847
00:47:48,806 --> 00:47:50,272
سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب

848
00:47:50,274 --> 00:47:51,640
أنت مُحقة

849
00:47:51,642 --> 00:47:53,475
هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟

850
00:47:53,477 --> 00:47:55,544
سنبدأ مع محادثة

851
00:47:57,581 --> 00:48:00,115
الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف

852
00:48:10,861 --> 00:48:12,127
رباه

853
00:48:17,868 --> 00:48:19,701
رباه، أنا أكره الفضاء

854
00:48:22,406 --> 00:48:24,473
سترغب في سماع هذه القصة

855
00:48:24,475 --> 00:48:26,375
أيّ قصة؟

856
00:48:26,377 --> 00:48:31,213
تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ
الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي

857
00:48:31,215 --> 00:48:35,617
أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية
الذي كلفتكم بالعثور عليه

858
00:48:36,153 --> 00:48:41,457
أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين

859
00:48:41,459 --> 00:48:44,626
بدون أيّ محاولة تواصل معي

860
00:48:44,628 --> 00:48:47,830
"كنا على "إيروس
بالكاد خرجنا على قيد الحياة

861
00:48:47,832 --> 00:48:50,032
والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن

862
00:48:50,034 --> 00:48:52,234
هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك

863
00:48:54,538 --> 00:48:56,171
نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب

864
00:48:56,173 --> 00:48:58,207
هذا الرجل ليس بجندي
إنه مشغول جداً في عد المسامير

865
00:48:58,209 --> 00:48:59,575
من هذا الأحمق بحق الجحيم؟

866
00:48:59,577 --> 00:49:02,144
أنا الأحمق الذي وجد الناشط

867
00:49:02,146 --> 00:49:04,713
(كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو

868
00:49:04,715 --> 00:49:05,848
في حال كنت مهتما

869
00:49:05,850 --> 00:49:08,884
ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك

870
00:49:08,886 --> 00:49:11,386
فرسان إتحاد الكواكب الخارجية
قالوا بأنهم قادمين من أجلها

871
00:49:11,889 --> 00:49:13,822
ماذا حدث على تلك المحطة؟

872
00:49:13,824 --> 00:49:16,058
لم تكن واقية طوارئ

873
00:49:16,060 --> 00:49:17,626
شخصاً ما كان يختبر سلاحا

874
00:49:17,895 --> 00:49:20,596
جولي) كشفت خطة)
"لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس

875
00:49:20,598 --> 00:49:22,798
حاولت ردعه، واُصيبت

876
00:49:22,800 --> 00:49:25,567
كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة

877
00:49:26,237 --> 00:49:28,570
ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية

878
00:49:31,942 --> 00:49:33,742
شكل من أشكال الحياة الفضائية؟

879
00:49:34,545 --> 00:49:37,045
"وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي

880
00:49:37,047 --> 00:49:38,547
"أياً من كان أطلقه على "إيروس

881
00:49:38,549 --> 00:49:41,283
أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع
لكي ينتشر بشكل أسرع

882
00:49:41,285 --> 00:49:43,919
وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار

883
00:49:43,921 --> 00:49:46,555
إيروس" هو تجربة على البيتلرز"

884
00:49:46,557 --> 00:49:48,957
جميع من هناك موتى
إنهم يحتضرون

885
00:49:48,959 --> 00:49:51,894
تُجرى عليهم دراسات
مثل البق تحت المجهر

886
00:49:51,896 --> 00:49:53,762
وإنهم يشعون البيانات هنا

887
00:49:53,764 --> 00:49:56,031
إنها محطة إتصالات مهجورة

888
00:49:56,033 --> 00:49:59,835
على الأقل بعضاً من المسؤلين
عن "أيروس" سيكونون هناك

889
00:49:59,837 --> 00:50:03,505
لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء
على تلك المحطة

890
00:50:03,507 --> 00:50:06,508
إنها تُحلق بظلام
بالكاد تظهر على الرادار

891
00:50:06,510 --> 00:50:09,444
ولكنها حلقة موائل
ما يعني أن شخصاً ما عليها

892
00:50:09,446 --> 00:50:12,314
أو شيء علينا إجتيازة هو هذا

893
00:50:12,316 --> 00:50:14,349
هذه السفينة الشبح

894
00:50:14,351 --> 00:50:16,485
"مثل التى إستخدموها لقل "دناجر

895
00:50:16,487 --> 00:50:18,287
لدينا سفينة حربية خاصة بنا

896
00:50:18,289 --> 00:50:20,789
الإصطدام بها مع سفينة
بهذا النوع لن يؤدي الغرض

897
00:50:20,791 --> 00:50:22,457
لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة

898
00:50:22,459 --> 00:50:24,393
فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء

899
00:50:24,395 --> 00:50:26,361
هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟

900
00:50:26,363 --> 00:50:28,497
كلّا، لا نعرف
لهذا السبب نتحدث إليك

901
00:50:28,499 --> 00:50:30,032
أنت عبقري عسكري

902
00:50:31,735 --> 00:50:34,002
لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور

903
00:50:34,004 --> 00:50:35,737
... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً

904
00:50:35,739 --> 00:50:37,573
نحن ذاهبون، بك أو بدونك

905
00:50:37,575 --> 00:50:39,841
"وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس

906
00:50:39,843 --> 00:50:41,777
فستكون معنا

907
00:50:41,779 --> 00:50:43,712
جولي) ماتت من أجل الحزام)

908
00:50:45,182 --> 00:50:48,717
آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله

909
00:50:52,389 --> 00:50:53,989
لا تهدر موتها

910
00:51:00,393 --> 00:51:02,460
"أهلا بكم في محطة "تايكو

911
00:51:02,462 --> 00:51:04,762
الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا

912
00:51:04,764 --> 00:51:07,798
المطاعم والحانات والماخورات
كل هذه الأشياء الجيدة

913
00:51:07,800 --> 00:51:10,301
المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام

914
00:51:10,303 --> 00:51:11,435
إنهم ودودين

915
00:51:11,437 --> 00:51:12,937
سيكون لديهم كل ما تحتاجه

916
00:51:12,939 --> 00:51:14,905
مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل

917
00:51:14,907 --> 00:51:17,608
ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك

918
00:51:17,610 --> 00:51:18,909
بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة

919
00:51:18,911 --> 00:51:20,378
في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون

920
00:51:20,380 --> 00:51:23,247
الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟

921
00:51:23,249 --> 00:51:25,449
ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم

922
00:51:25,451 --> 00:51:27,084
لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً
لا تخجلوا

923
00:51:27,086 --> 00:51:28,753
... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا

924
00:51:28,755 --> 00:51:30,287
لا أريد هراء، أو وظيفة

925
00:51:30,289 --> 00:51:32,923
أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية
الذي قتلوا موطني

926
00:51:36,329 --> 00:51:39,130
آموس)، أعتقد أنه يجدر بك)
تفقدهم بمجرد أن يستقروا

927
00:51:39,132 --> 00:51:40,164
أنت أفعل ذلك

928
00:51:40,166 --> 00:51:41,465
إنهم قافزين صخور، صحيح؟

929
00:51:41,467 --> 00:51:42,767
لا يملكون مهارات لهذا المكان

930
00:51:42,769 --> 00:51:44,535
ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين
في مجموعات منزلية

931
00:51:44,537 --> 00:51:46,437
مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟

932
00:51:46,439 --> 00:51:48,739
... أجل، ستكون خسارة حقيقية

933
00:51:50,977 --> 00:51:53,044
"أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس

934
00:51:53,046 --> 00:51:55,613
هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟

935
00:51:55,615 --> 00:51:57,081
... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم

936
00:51:57,083 --> 00:51:59,483
هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟

937
00:51:59,485 --> 00:52:01,952
سيتحسن شعوري عندما أشاهد
أولئك الحمقى وهم يحترقون

938
00:52:01,954 --> 00:52:04,255
أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل

939
00:52:04,257 --> 00:52:06,791
ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل

940
00:52:06,793 --> 00:52:09,293
أولئك الذين أنقذناهم
أنقذناهم بالصدفة

941
00:52:09,295 --> 00:52:10,361
توجب أن ننقذ المزيد

942
00:52:10,363 --> 00:52:11,429
أنقذنا أنفسنا

943
00:52:11,431 --> 00:52:13,964
الطاقم يأتي أولاً
لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد

944
00:52:13,966 --> 00:52:15,266
لكنا لقينا حتفنا مثلهم

945
00:52:15,268 --> 00:52:16,367
كان علينا أن نحاول

946
00:52:17,537 --> 00:52:19,704
أمكننا أن نملئ  "روكينيت" بالناس
ولكنن لم نفعل

947
00:52:21,708 --> 00:52:24,608
ماذا يُشير ذلك علينا؟

948
00:52:24,610 --> 00:52:28,012
يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن

949
00:52:28,014 --> 00:52:29,847
... الإعتناء بنفسك

950
00:52:29,849 --> 00:52:33,084
والإهتمام بشؤونك الخاصة
ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة

951
00:52:33,519 --> 00:52:35,186
كل ذلك يتلخص لعذر

952
00:52:35,188 --> 00:52:36,987
وهذا العذر لا يستحق شيئاً

953
00:52:36,989 --> 00:52:39,557
عندما يحترق العالم من حولك

954
00:52:39,559 --> 00:52:42,993
ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء
بقدر القيام بالأمر الخاطئ

955
00:52:43,329 --> 00:52:45,129
... كونك من المتفرجين

956
00:52:45,131 --> 00:52:46,864
أيّ نوع من الناس نحن عليه؟

957
00:52:46,866 --> 00:52:48,699
... الذين لا يساعدون

958
00:52:54,173 --> 00:52:57,241
عذرًا، يا عزيزتي
أعتقد أن هذا المقعد محجوز

959
00:52:57,610 --> 00:52:58,876
صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا

960
00:52:58,878 --> 00:53:00,911
لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك

961
00:53:10,769 --> 00:53:14,104
الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 1000 جولة

962
00:53:14,106 --> 00:53:17,207
لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط
"لكي يخرج من "ذا دانجر

963
00:53:17,209 --> 00:53:18,475
قد تكون لدينا مشكلة

964
00:53:18,477 --> 00:53:20,477
مفتاح قياس 14 ملم

965
00:53:20,479 --> 00:53:22,512
أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟

966
00:53:22,514 --> 00:53:25,515
كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون
النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة

967
00:53:25,517 --> 00:53:26,616
أربعة عشر ملم

968
00:53:26,618 --> 00:53:27,651
عذرا

969
00:53:29,187 --> 00:53:31,688
تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا

970
00:53:32,124 --> 00:53:34,658
كلّا، بل أنا مذعور للغاية

971
00:53:35,127 --> 00:53:36,326
وأشعر بالذنب

972
00:53:36,328 --> 00:53:38,395
توقف عن الشعور بالذنب

973
00:53:38,397 --> 00:53:40,430
جراء كل خطأ يحدث في العالم

974
00:53:40,432 --> 00:53:42,632
أنا أتحدث عن كل واحد منك

975
00:53:42,634 --> 00:53:44,167
... أنكم عالقين في ذلك

976
00:53:44,169 --> 00:53:45,669
أليكس يريد أن يفعل شيئا

977
00:53:45,671 --> 00:53:48,271
آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله

978
00:53:48,273 --> 00:53:50,974
وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك
... فقط من أجلك

979
00:53:50,976 --> 00:53:52,842
لم ترغبي أن تتواجدي
في نفس الفريق مع فريد جونسون

980
00:53:52,844 --> 00:53:55,378
أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية

981
00:53:59,017 --> 00:54:01,384
عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين

982
00:54:02,688 --> 00:54:05,555
حمقى من تحالف الكواكب الخارجية
ولكن لديهم أفكار كبيرة

983
00:54:06,658 --> 00:54:08,692
إشتركتُ في بعض الأشياء

984
00:54:09,294 --> 00:54:11,227
ومات أبرياء

985
00:54:12,564 --> 00:54:14,497
لذا لقد رفضتُ مجددًا

986
00:54:17,035 --> 00:54:19,002
ولكن هذه المرة مختلفة

987
00:54:19,504 --> 00:54:20,904
بعد "إيروس"؟

988
00:54:25,077 --> 00:54:26,142
هل أنت خائفة؟

989
00:54:27,579 --> 00:54:28,945
أنا غاضبة

990
00:54:28,969 --> 00:54:32,969
Www.CimaClub.Tv

991
00:54:36,855 --> 00:54:37,954
... إذن

992
00:54:39,358 --> 00:54:41,324
هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون

993
00:54:41,326 --> 00:54:43,193
بما يحدث معنا؟

994
00:54:43,195 --> 00:54:45,562
أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟

995
00:54:46,365 --> 00:54:47,998
يمكننا أن نعد إعلان عام

996
00:54:48,000 --> 00:54:50,667
لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان

997
00:54:50,669 --> 00:54:54,037
... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن

998
00:54:54,039 --> 00:54:55,372
تعرفين

999
00:54:56,441 --> 00:54:58,575
سألتُ لو كنتما على علاقة

1000
00:54:58,577 --> 00:55:00,243
ماذا قال؟

1001
00:55:00,245 --> 00:55:03,446
قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي
إلى الفضاء بدون خوذتي

1002
00:55:03,448 --> 00:55:04,914
ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك

1003
00:55:04,916 --> 00:55:07,450
هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم

1004
00:55:08,920 --> 00:55:10,854
من الصعب شرح ذلك

1005
00:55:10,856 --> 00:55:13,623
إنه كآخ بالنسبة لي
نحن نعتني ببعضنا البعض

1006
00:55:13,625 --> 00:55:15,692
متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟

1007
00:55:15,694 --> 00:55:17,127
أجل

1008
00:55:20,098 --> 00:55:23,733
سمعتي الجزء بخصوص إلقائي
من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟

1009
00:55:23,735 --> 00:55:25,435
أجل -
رائع -

1010
00:55:25,437 --> 00:55:29,072
لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل

1011
00:55:29,641 --> 00:55:31,474
هل هددتَ بقتله؟

1012
00:55:31,476 --> 00:55:32,976
مرة واحدة

1013
00:55:32,978 --> 00:55:34,511
هذب نفسك

1014
00:55:35,981 --> 00:55:38,682
ولو لم نتمكن من التصرف بأدب
فسوف نتعامل بلطف

1015
00:55:39,351 --> 00:55:41,951
لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال

1016
00:55:42,587 --> 00:55:48,291
كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي
على محطة ونتوقع مقاومة شديدة

1017
00:55:48,293 --> 00:55:50,927
أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية

1018
00:55:50,929 --> 00:55:52,929
سوف يتقاضون بدل مخاطر

1019
00:55:52,931 --> 00:55:55,699
ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة

1020
00:55:55,701 --> 00:55:57,600
... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات

1021
00:55:57,602 --> 00:56:00,303
وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا

1022
00:56:00,305 --> 00:56:02,105
سنحترم تلك العقود القائمة

1023
00:56:02,908 --> 00:56:06,209
"لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو

1024
00:56:06,945 --> 00:56:08,678
البقية ستأتي من عطاءات آخرى

1025
00:56:08,680 --> 00:56:09,779
العمل برمته جديد

1026
00:56:09,781 --> 00:56:12,482
أجل، هيّا أيها الذئب

1027
00:56:12,484 --> 00:56:14,451
إستمروا في لعق يد الأرضي

1028
00:56:14,453 --> 00:56:17,854
ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته

1029
00:56:18,256 --> 00:56:21,458
"ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي
يمقت منصبي هنا

1030
00:56:21,460 --> 00:56:23,159
ولكن صدقوني

1031
00:56:23,161 --> 00:56:26,396
الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات

1032
00:56:26,998 --> 00:56:28,631
هناك تحالف للكواكب الخارجية

1033
00:56:28,633 --> 00:56:30,300
وهناك تحالف للكواكب الخارجية

1034
00:56:30,535 --> 00:56:31,668
أنت؟

1035
00:56:31,670 --> 00:56:34,337
أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر

1036
00:56:34,339 --> 00:56:36,506
لا نريدك أن تلقي علينا أوامر

1037
00:56:36,508 --> 00:56:39,309
ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا

1038
00:56:39,745 --> 00:56:43,680
أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار
تابعة للأمم المتحدة على الأرض

1039
00:56:43,915 --> 00:56:47,383
"كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا

1040
00:56:49,354 --> 00:56:53,323
هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية

1041
00:56:53,658 --> 00:56:55,692
وماذا ستكون النتيجة برأيك؟

1042
00:56:55,961 --> 00:56:57,494
لا أعرف بعد

1043
00:56:57,963 --> 00:57:02,665
"ولكننا نملك خلايا على "سيريس
"وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا

1044
00:57:02,667 --> 00:57:05,135
عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر

1045
00:57:05,137 --> 00:57:06,703
فسنكتشف النتيجة

1046
00:57:08,373 --> 00:57:10,740
آسف لأنني ضيعتُ وقتك

1047
00:57:11,209 --> 00:57:13,543
أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي

1048
00:57:13,545 --> 00:57:15,545
فأنت من لا ينتمي هنا

1049
00:57:16,648 --> 00:57:22,118
ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي
بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا

1050
00:57:22,554 --> 00:57:24,721
"مثل (أندرسون دوز) على "سيريس

1051
00:57:24,723 --> 00:57:26,189
... ربما الآن

1052
00:57:27,159 --> 00:57:30,093
ربما الآن هو وقتنا

1053
00:57:52,217 --> 00:57:55,919
ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء

1054
00:57:57,556 --> 00:58:00,023
بل كانت إبادة جماعية للبتلر

1055
00:58:00,025 --> 00:58:02,358
قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء

1056
00:58:02,360 --> 00:58:03,626
منقسمون

1057
00:58:03,895 --> 00:58:07,397
ألف قبيلة مختلفة
منتشرة في جميع أنحاء الحزام

1058
00:58:07,699 --> 00:58:11,034
لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب

1059
00:58:11,436 --> 00:58:15,205
"سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس

1060
00:58:16,074 --> 00:58:18,141
بلغوا فصائلكم بذلك

1061
00:58:18,743 --> 00:58:21,077
أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا

1062
00:58:22,380 --> 00:58:23,947
أرسلوا أفضل ما لديكم

1063
00:58:45,982 --> 00:58:48,016
هذا الوغد

1064
00:58:48,018 --> 00:58:49,484
اللعنة

1065
00:58:49,486 --> 00:58:51,319
لا تتغلب على نفسك

1066
00:58:51,321 --> 00:58:52,820
فهذه أفضل تحليقة لك

1067
00:58:52,822 --> 00:58:54,522
هذا السلاح اللعين

1068
00:58:54,524 --> 00:58:56,324
قريباً سُيصبح موجه إلينا

1069
00:58:56,326 --> 00:58:57,525
وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء

1070
00:58:57,527 --> 00:58:59,827
لا تفقد الصورة الأكبر

1071
00:58:59,829 --> 00:59:03,231
حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة

1072
00:59:03,233 --> 00:59:05,800
قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها

1073
00:59:05,802 --> 00:59:08,503
عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح

1074
00:59:08,505 --> 00:59:11,539
أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط

1075
00:59:12,008 --> 00:59:13,374
قم بتلقيمه مرة آخرى

1076
00:59:14,678 --> 00:59:17,412
سفينتك تتعرض للقتل

1077
00:59:17,914 --> 00:59:20,315
لو بدأنا في الإبتعاد
فسيقضون علينا بالطوربيدات

1078
00:59:20,317 --> 00:59:22,750
يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز

1079
00:59:22,752 --> 00:59:24,585
أجل

1080
00:59:24,921 --> 00:59:28,623
يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح

1081
00:59:28,925 --> 00:59:31,125
أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي)

1082
00:59:31,127 --> 00:59:33,027
لو حصلنا على طقم كامل
فسيختلف الأمر

1083
00:59:33,029 --> 00:59:36,631
أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء

1084
00:59:39,388 --> 00:59:42,923
أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك
الإمتناع عن المشاركة في ذلك

1085
00:59:44,026 --> 00:59:46,560
معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما

1086
00:59:48,263 --> 00:59:51,231
وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟

1087
00:59:51,433 --> 00:59:52,766
كلّا

1088
00:59:54,103 --> 00:59:55,936
سأذهب مع فريق الهجوم

1089
00:59:57,840 --> 00:59:59,773
هل رأيت قرون الإختراق؟

1090
00:59:59,775 --> 01:00:01,775
إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ

1091
01:00:01,777 --> 01:00:03,076
لن تحب الركوبة

1092
01:00:03,078 --> 01:00:05,946
فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا

1093
01:00:05,948 --> 01:00:08,749
وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد
الكواكب الخارجية على تلك المحطة

1094
01:00:08,751 --> 01:00:12,452
على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى
من إطلاق النار على بعضهم البعض

1095
01:00:12,454 --> 01:00:14,554
لن أمتنع عن المشاركة في هذا

1096
01:00:17,593 --> 01:00:18,992
حسنا، إذًا

1097
01:00:19,461 --> 01:00:21,361
سأذهب إلى تنظيف مقصورتي

1098
01:00:26,168 --> 01:00:27,467
اتركها

1099
01:00:30,205 --> 01:00:32,406
سأكون في إنتظارك عندما ترجع

1100
01:00:36,145 --> 01:00:39,212
هذا الوغد، اللعنة

1101
01:00:52,961 --> 01:00:54,027
... سأحصل على

1102
01:00:54,029 --> 01:00:55,128
نبيذ و صودا مع حماض الليمون

1103
01:00:55,130 --> 01:00:56,496
أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك

1104
01:00:56,498 --> 01:00:58,031
أنا لستُ في عملية سرية

1105
01:00:58,467 --> 01:01:00,300
... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش

1106
01:01:00,302 --> 01:01:01,368
لستُ أشرب كثيرًا

1107
01:01:01,370 --> 01:01:03,236
يحق لك للاحتفال

1108
01:01:05,541 --> 01:01:07,874
دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم

1109
01:01:08,410 --> 01:01:10,377
أسطول المشترى، قاعدة جيدة

1110
01:01:10,379 --> 01:01:12,846
و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة
شكراً كثيراً

1111
01:01:12,848 --> 01:01:14,514
ديموس" كانت أصغر حركة"

1112
01:01:14,516 --> 01:01:16,516
يمكن أن يبتلعها الأمين العام

1113
01:01:16,518 --> 01:01:18,885
رمز كبير، وعدد قليل من الجثث

1114
01:01:18,887 --> 01:01:23,890
أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف
بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد

1115
01:01:23,892 --> 01:01:26,726
يشرفني أنك تعتقدين نفسك
مجبرة على تبرير تصرفاتك لي

1116
01:01:26,728 --> 01:01:30,163
أنا ببساطة أخبرك كيف
أن غضبك جعل سهل الإنقياد

1117
01:01:30,165 --> 01:01:32,365
وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟

1118
01:01:32,367 --> 01:01:33,767
عندما تندلع حربك

1119
01:01:33,769 --> 01:01:36,103
سأكون في الخارج أحرص
على قتل أقل عدد ممكن

1120
01:01:36,105 --> 01:01:37,270
استمتعي بشرابك

1121
01:01:37,272 --> 01:01:38,305
إجلس

1122
01:01:38,307 --> 01:01:39,506
هل هذا أمر؟

1123
01:01:39,508 --> 01:01:42,375
لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل

1124
01:01:42,377 --> 01:01:43,376
من فضلك

1125
01:01:47,149 --> 01:01:49,049
أحضر له كأس سكوتش

1126
01:01:49,051 --> 01:01:50,417
لاغافولين

1127
01:01:52,387 --> 01:01:56,323
لمَ لا تتحلى بالجرأة
وتخبرني بما تعتقده حقًا

1128
01:01:56,325 --> 01:01:59,426
نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب

1129
01:01:59,728 --> 01:02:02,729
سأبدأ أنا

1130
01:02:02,731 --> 01:02:04,831
أنا مجرد عاهرة عجوز

1131
01:02:04,833 --> 01:02:09,269
تستمع باللعب بالحياة والموت
على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها

1132
01:02:09,271 --> 01:02:10,604
... أفعى في ترتدي ساري

1133
01:02:10,606 --> 01:02:12,772
مع عيون ميتة ولسان مسموم

1134
01:02:12,774 --> 01:02:14,541
والنظام الشمسي في حالة يرثى لها

1135
01:02:14,543 --> 01:02:17,277
(بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت

1136
01:02:17,279 --> 01:02:20,113
بغض النظر عن أوهامك

1137
01:02:20,115 --> 01:02:21,748
أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة

1138
01:02:21,750 --> 01:02:24,417
قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي

1139
01:02:32,327 --> 01:02:35,295
تحسن شعورك بقول ما عندك؟

1140
01:02:36,265 --> 01:02:38,298
هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟

1141
01:02:39,301 --> 01:02:40,901
أجل، لقد تحسّن شعوري

1142
01:02:40,903 --> 01:02:43,770
الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة
وتخبريني بسبب وجودك هنا

1143
01:02:43,772 --> 01:02:45,172
(كلمني عن (فريد جونسون

1144
01:02:46,308 --> 01:02:47,874
عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية

1145
01:02:47,876 --> 01:02:49,709
واصطف الجميع لكي يرجمه

1146
01:02:49,711 --> 01:02:50,810
لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟

1147
01:02:50,812 --> 01:02:52,279
قيل الكثير عنه

1148
01:02:52,281 --> 01:02:54,581
... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب

1149
01:02:54,583 --> 01:02:56,583
(لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون

1150
01:02:56,585 --> 01:02:57,918
نورني -
إذن فأنتِ تريدين -

1151
01:02:57,920 --> 01:03:00,153
القصة الحقيقية؟ -
أجل -

1152
01:03:05,627 --> 01:03:08,461
حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك
شخصاً أثق به

1153
01:03:08,463 --> 01:03:11,765
أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها

1154
01:03:12,601 --> 01:03:15,435
"البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون

1155
01:03:15,437 --> 01:03:17,671
كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام

1156
01:03:17,673 --> 01:03:20,173
القيادة في "يو إن إن" كانوا
يشوشون على أوامرهم

1157
01:03:20,175 --> 01:03:22,375
ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً

1158
01:03:24,012 --> 01:03:27,380
لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم

1159
01:03:27,382 --> 01:03:29,883
لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً

1160
01:03:31,019 --> 01:03:32,686
لماذا لم يبلغه أحد؟

1161
01:03:32,688 --> 01:03:36,323
لأن القوى التي أرادت
إرسال رسالة إلى الحزام

1162
01:03:36,325 --> 01:03:39,659
"تحدونا وسوف نمحوكم"
تم الإرسال

1163
01:03:39,661 --> 01:03:42,095
ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟

1164
01:03:42,097 --> 01:03:43,830
كإنتقام ضد الأرض؟

1165
01:03:44,299 --> 01:03:47,634
الأمم المتحدة وضعت ميدالة
"على صدره لمحطة "أندرسون

1166
01:03:47,636 --> 01:03:50,704
كان بطلاً بالنسبة للأرض
ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا

1167
01:03:50,706 --> 01:03:52,372
وكل ذلك بناءاً على كذبة

1168
01:03:53,508 --> 01:03:55,642
ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط

1169
01:03:55,644 --> 01:03:57,877
لم يحاول حتى أن يبرء إسمه

1170
01:03:58,213 --> 01:03:59,713
إنسحب فحسب

1171
01:04:00,749 --> 01:04:03,583
هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟

1172
01:04:04,052 --> 01:04:06,253
لا أعرف ما الذي يجعله ذلك

1173
01:04:07,456 --> 01:04:10,323
لكنني أعرف أنه رجل شريف
قد تمسك بروحه

1174
01:04:10,325 --> 01:04:13,727
وهذا أمر صعب القيام به
في هذا العمل

1175
01:04:14,630 --> 01:04:15,762
ليس سيئا

1176
01:04:16,365 --> 01:04:18,198
ولكنني أفضل الجعة

1177
01:04:18,200 --> 01:04:19,532
على حسابها

1178
01:04:32,381 --> 01:04:34,281
لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة

1179
01:04:34,283 --> 01:04:36,916
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

1180
01:04:36,918 --> 01:04:38,918
متأكد أنني سأحبه

1181
01:04:38,920 --> 01:04:42,389
أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع

1182
01:04:42,691 --> 01:04:44,190
بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ

1183
01:04:44,693 --> 01:04:46,760
(أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون

1184
01:04:49,231 --> 01:04:52,766
هذه خيانة، أليس كذلك؟

1185
01:04:54,903 --> 01:04:56,536
أجل

1186
01:05:29,669 --> 01:05:31,937
"نمط خطي مباشر على "روكينينت

1187
01:05:38,512 --> 01:05:40,279
هولدن)، هل تتلقى؟)

1188
01:05:40,381 --> 01:05:41,680
أجل

1189
01:05:42,116 --> 01:05:43,397
حتى الآن، الأمر جيداً

1190
01:05:43,499 --> 01:05:46,618
ركوينيت" مخفية تماماً"
عن ظل الرادار الخاص بنا

1191
01:05:46,721 --> 01:05:49,688
فريقك جاهز؟
لقد حان الوقت

1192
01:05:49,957 --> 01:05:51,490
عُلم

1193
01:06:26,093 --> 01:06:28,327
حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا

1194
01:06:29,263 --> 01:06:32,431
صبوا تركيزكم على مهماتكم

1195
01:06:33,134 --> 01:06:35,267
جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله

1196
01:06:35,369 --> 01:06:36,769
ونعرف ما يتعيّن علينا فعله

1197
01:06:37,071 --> 01:06:38,504
إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه

1198
01:06:38,606 --> 01:06:39,905
عُلم

1199
01:06:48,816 --> 01:06:51,016
أيها البتلر

1200
01:06:51,385 --> 01:06:53,886
سنضع هذه العلب معاً بسرعة

1201
01:06:53,988 --> 01:06:57,356
سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار

1202
01:06:57,458 --> 01:06:58,690
مطبات أكثر من ذلك؟

1203
01:07:00,027 --> 01:07:03,495
عندما نصطدم مع الحلقة
فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة

1204
01:07:03,597 --> 01:07:05,898
المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية

1205
01:07:06,000 --> 01:07:10,135
ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال

1206
01:07:11,272 --> 01:07:13,172
حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها

1207
01:07:13,541 --> 01:07:15,007
سؤال

1208
01:07:15,109 --> 01:07:17,810
... ما هي إشارة الذهاب للـ

1209
01:07:18,112 --> 01:07:19,812
للهجوم؟

1210
01:07:20,481 --> 01:07:23,449
هذا سينفجر ويتحول إلى باب

1211
01:07:24,051 --> 01:07:25,517
بالتوفيق في الصيد

1212
01:07:26,120 --> 01:07:27,920
عام جديد سعيد

1213
01:07:29,957 --> 01:07:31,890
إبتعدوا عن الماء

1214
01:07:32,760 --> 01:07:35,060
إبتعدوا عن الماء

1215
01:07:35,429 --> 01:07:37,763
ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟)

1216
01:07:38,265 --> 01:07:39,798
هل خسرتَ رهان؟

1217
01:07:40,801 --> 01:07:42,634
(حسناً، يا (ناومي

1218
01:07:42,937 --> 01:07:44,303
قومي بإنزالنا

1219
01:07:44,772 --> 01:07:46,138
موازنة الضغط

1220
01:07:51,972 --> 01:07:53,071
أليكس)، المنبه)

1221
01:07:53,173 --> 01:07:54,105
أعمل على ذلك

1222
01:07:54,207 --> 01:07:55,740
أكره هذا الجزء -
عليك القيام بذلك -

1223
01:07:55,842 --> 01:07:57,241
سيصنعون ثقوباً من خلالنا

1224
01:07:57,344 --> 01:07:59,277
أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك

1225
01:07:59,379 --> 01:08:00,611
حسناً

1226
01:08:00,714 --> 01:08:02,547
الهواء في الخزان

1227
01:08:02,649 --> 01:08:04,782
روكينيت" على إستعداد للطيران"

1228
01:08:04,884 --> 01:08:06,384
يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام

1229
01:08:06,753 --> 01:08:09,053
عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل

1230
01:08:09,789 --> 01:08:12,223
خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك

1231
01:08:12,692 --> 01:08:14,993
إرسال الناس إلى موتهم

1232
01:08:15,862 --> 01:08:18,496
قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟

1233
01:08:20,834 --> 01:08:23,067
جميع من هنا متطوعين

1234
01:08:23,536 --> 01:08:25,269
هذه كانت الخدعة القديمة

1235
01:08:25,705 --> 01:08:28,439
أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم

1236
01:08:31,544 --> 01:08:34,112
روكينيت"، ها نحن ذا"

1237
01:08:34,848 --> 01:08:36,014
أليكس)؟)

1238
01:08:37,317 --> 01:08:39,751
إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع

1239
01:08:39,853 --> 01:08:41,152
لك هذا، يا زعيم

1240
01:08:57,203 --> 01:09:00,071
(يا (هولدن)، (هولدن

1241
01:09:01,741 --> 01:09:03,307
ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك

1242
01:09:03,410 --> 01:09:04,909
قبل أن تذهب في مناورات؟

1243
01:09:10,483 --> 01:09:14,886
"إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري
إلى جميع السفن ضمن النطاق

1244
01:09:14,988 --> 01:09:19,557
هذا إخطار قانوني بأننا نسير في
طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة

1245
01:09:19,659 --> 01:09:21,559
ولقد قمنا طلب بالإنقاذ

1246
01:09:21,661 --> 01:09:25,263
أي تدخل مع ممتلكاتنا
سيؤدي إلى دعوى مدنية

1247
01:09:30,937 --> 01:09:32,070
أنت

1248
01:09:32,172 --> 01:09:34,305
متى أصبحتَ جندي؟

1249
01:09:34,741 --> 01:09:36,707
... آخر مرة رأيتك، كنت

1250
01:09:36,810 --> 01:09:39,577
"كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس

1251
01:09:39,679 --> 01:09:42,080
لم آكن لآتي لو عرفتُ
أنهم يجلبون معي حثالة أرضي

1252
01:09:42,182 --> 01:09:44,082
ولكنك معتاد على ذلك
صحيح، يا (ستار هيلكس)؟

1253
01:09:44,184 --> 01:09:46,217
يا رجل، لا تتصرف بلئم

1254
01:09:46,319 --> 01:09:48,519
كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟

1255
01:09:49,656 --> 01:09:51,155
"كنت على "إيروس

1256
01:09:51,257 --> 01:09:53,958
بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟

1257
01:09:54,060 --> 01:09:55,226
لم يكن أمراً جميلاً

1258
01:09:56,496 --> 01:09:58,362
سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم
سنجعلهم يدفعون الثمن

1259
01:10:01,000 --> 01:10:02,600
هل قاموا بتحريرنا للتو؟

1260
01:10:02,702 --> 01:10:04,902
كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن
هذا كل شيء

1261
01:10:05,338 --> 01:10:07,705
يبدو وأنك رأيتَ شبحاً

1262
01:10:08,007 --> 01:10:09,307
... أنا فقط

1263
01:10:09,409 --> 01:10:10,508
... أكره

1264
01:10:10,610 --> 01:10:11,676
... الفضاء

1265
01:10:15,715 --> 01:10:18,015
أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟

1266
01:10:18,118 --> 01:10:20,852
لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا

1267
01:10:20,954 --> 01:10:22,854
عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز

1268
01:10:22,956 --> 01:10:24,522
وكان يأخذني معه طوال الوقت

1269
01:10:24,624 --> 01:10:27,024
... لا آبه -
عمي كان بطلاً -

1270
01:10:27,127 --> 01:10:28,626
مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية

1271
01:10:28,728 --> 01:10:29,861
وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً

1272
01:10:29,963 --> 01:10:31,262
لأنه كان يحبني

1273
01:10:31,364 --> 01:10:32,730
الآن أنا أقاتل مثلما فعل

1274
01:10:32,832 --> 01:10:33,798
مازلتَ تتكلم

1275
01:10:33,900 --> 01:10:38,236
لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية
الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً

1276
01:10:38,338 --> 01:10:41,506
كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ
أتعرف؟

1277
01:10:43,243 --> 01:10:46,144
تشبث إلى جانبي
وسوف أبحث عنك عندما نهبط

1278
01:10:46,246 --> 01:10:48,412
أنت، أيها الجد

1279
01:10:48,515 --> 01:10:50,982
سأعتني بك، أيها العجوز

1280
01:10:57,090 --> 01:10:59,891
هيّا أيها القائد، أعطني الأمر

1281
01:11:00,193 --> 01:11:02,460
ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن

1282
01:11:10,170 --> 01:11:11,669
قوموا بتسخينها

1283
01:11:20,380 --> 01:11:21,979
المستشعرات تعمل

1284
01:11:22,081 --> 01:11:23,381
أين هي تلك السفينة الشبح؟

1285
01:11:23,483 --> 01:11:25,149
من المفترض أن تكون هنا

1286
01:11:27,787 --> 01:11:28,953
تنبيه

1287
01:11:29,055 --> 01:11:31,355
هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة

1288
01:11:38,231 --> 01:11:39,530
"إنهم يطاردون "موليناري

1289
01:11:39,632 --> 01:11:41,599
سحقاً، سأعمل على ذلك

1290
01:12:03,223 --> 01:12:04,589
تشبثوا

1291
01:12:07,293 --> 01:12:08,726
ناومي)، ما هي حالتنا؟)

1292
01:12:08,828 --> 01:12:10,895
تم إختراق الهياكل
ولكن قلب المفاعل على ما يرام

1293
01:12:10,997 --> 01:12:11,929
الأكسجين؟

1294
01:12:12,031 --> 01:12:13,030
تحقق

1295
01:12:13,132 --> 01:12:14,765
نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد

1296
01:12:14,867 --> 01:12:15,967
نحن بخير

1297
01:12:35,722 --> 01:12:37,588
جاذبية منعدمة، الآن

1298
01:12:39,225 --> 01:12:40,958
لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم

1299
01:12:41,060 --> 01:12:43,194
ولكن لا أعرف لمتى
سأتمكن من وضعها هكذا

1300
01:12:43,296 --> 01:12:44,929
إنها راكدة في الميناء

1301
01:12:45,031 --> 01:12:47,031
تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا

1302
01:12:47,133 --> 01:12:49,600
فقدنا خط تغذية إلى العدد 16

1303
01:12:49,702 --> 01:12:51,736
رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9

1304
01:12:51,838 --> 01:12:52,870
بوسعي إصلاح ذلك

1305
01:12:52,972 --> 01:12:54,272
آموس)، إبقَ يقظاً)

1306
01:12:54,374 --> 01:12:56,374
مناورة واحدة صعبة
وينتهي أمرك

1307
01:12:56,476 --> 01:12:57,875
لو لم نصلح ذلك المدفع

1308
01:12:57,977 --> 01:12:59,410
فسينتهي أمرنا جميعاً

1309
01:12:59,512 --> 01:13:00,811
سأذهب

1310
01:13:06,486 --> 01:13:08,586
إطلاق قرون الإختراق الآن

1311
01:13:36,482 --> 01:13:37,848
أرى المشكلة

1312
01:13:37,950 --> 01:13:39,784
سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها

1313
01:13:39,886 --> 01:13:42,320
آموس)، أسرع)
لا نملك كثير من الوقت

1314
01:13:42,422 --> 01:13:45,623
ريكونينت"، تنبيه"
هل ترى ذلك؟

1315
01:13:47,193 --> 01:13:48,359
هناك سلاح على الحلقة

1316
01:13:48,461 --> 01:13:50,594
يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات

1317
01:13:50,697 --> 01:13:52,496
إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة

1318
01:13:52,598 --> 01:13:53,698
لن يصبنا

1319
01:13:53,723 --> 01:13:56,334
كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق

1320
01:13:56,436 --> 01:13:58,402
(تباً، يا (أليكس
هل بوسعك القضاء عليهم؟

1321
01:13:59,005 --> 01:14:00,838
لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات

1322
01:14:00,940 --> 01:14:03,341
سأضطرُ إلى مسح المحطة
لكي أقوم بالإطلاق

1323
01:14:03,443 --> 01:14:04,408
افعل ذلك -
عُلم -

1324
01:14:16,522 --> 01:14:17,888
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

1325
01:14:17,990 --> 01:14:20,558
عذراً، يا شريكي
كان هذا نحن بينما يُقضى علينا

1326
01:14:20,660 --> 01:14:22,326
اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع

1327
01:14:22,428 --> 01:14:24,295
حسناً، أمهلني بضع ثوان

1328
01:14:31,104 --> 01:14:33,504
المدفع سيصوب تجاه
قرون الإختراق في أيّة لحظة

1329
01:14:33,606 --> 01:14:35,005
علينا أن نحمي فريق الهبوط

1330
01:14:35,108 --> 01:14:37,007
السفينة الشبح في ذيلنا

1331
01:14:37,110 --> 01:14:38,876
لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا

1332
01:14:38,978 --> 01:14:40,211
فستقسمنا إلى نصفين

1333
01:14:44,884 --> 01:14:46,984
جيم)، علينا أن نتحرك)

1334
01:14:47,086 --> 01:14:48,519
فنتحرك الآن -
كلّا -

1335
01:14:48,621 --> 01:14:50,287
(لو فعلنا ذلك سيموت (آموس

1336
01:15:13,530 --> 01:15:14,796
لقد خسرنا أحد القرنين

1337
01:15:18,969 --> 01:15:20,034
تم

1338
01:15:20,137 --> 01:15:22,771
آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية)

1339
01:15:22,973 --> 01:15:24,372
أمهلوني ثانية

1340
01:15:24,474 --> 01:15:25,607
حسنا، آمن

1341
01:15:25,709 --> 01:15:27,542
أليكس)، تحرك) -
في الوقت المناسب -

1342
01:15:56,807 --> 01:15:58,373
مفاجأة، أيها الحمقى

1343
01:16:15,826 --> 01:16:17,792
(أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس

1344
01:16:47,424 --> 01:16:50,191
يبدو أنه لا أحد هنا

1345
01:16:56,500 --> 01:16:57,699
توقف

1346
01:16:57,801 --> 01:16:59,033
توقف

1347
01:17:00,370 --> 01:17:01,903
أوقفوا إطلاق النار

1348
01:17:16,152 --> 01:17:17,519
يا للمسيح

1349
01:17:23,226 --> 01:17:24,559
أنت بخير؟

1350
01:17:29,699 --> 01:17:31,432
كانت طلقة هُلامية

1351
01:17:36,172 --> 01:17:37,739
أنا لا أقهر

1352
01:17:43,079 --> 01:17:44,279
أعطني ذلك

1353
01:17:44,381 --> 01:17:46,514
جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية

1354
01:17:46,616 --> 01:17:49,117
ليست كفؤ حتى لصد الحدود

1355
01:17:49,920 --> 01:17:52,053
يبدو وأنهم حراس السجن

1356
01:17:52,155 --> 01:17:53,755
ما هي الخطة، أيها القائد؟

1357
01:17:53,990 --> 01:17:55,623
حسناً

1358
01:17:56,326 --> 01:17:58,293
ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات)

1359
01:17:58,395 --> 01:18:00,528
خمسة منكم يأتون معي
وإبقوا يقظين

1360
01:18:00,630 --> 01:18:02,830
جميعكم إبقوا يقظين
وراقبوا الأبواب والزوايا

1361
01:18:02,933 --> 01:18:04,666
ينالون منكم من الأبواب والزوايا

1362
01:18:04,768 --> 01:18:06,067
أنتم الأربعة معه

1363
01:18:06,169 --> 01:18:08,403
خذ رجالك من هذا الطريق
وأنت إلى الأسفل

1364
01:18:13,310 --> 01:18:15,677
اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟)

1365
01:18:15,779 --> 01:18:16,811
أعمل على ذلك

1366
01:18:18,615 --> 01:18:21,382
ميلر) كان على القرن الآخر)
لقد نجا

1367
01:18:24,287 --> 01:18:25,820
عذرا، يا صاح

1368
01:18:30,727 --> 01:18:32,560
أنت بخير؟-
أجل -

1369
01:18:33,730 --> 01:18:35,029
هل فزنا؟

1370
01:18:35,865 --> 01:18:38,933
روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة

1371
01:18:39,269 --> 01:18:41,269
سنراكم في المحطة

1372
01:19:14,504 --> 01:19:16,904
حسناً، فليهبط الجميع

1373
01:19:17,007 --> 01:19:18,673
أروني أيديكم

1374
01:19:23,286 --> 01:19:24,352
فوراً

1375
01:19:53,576 --> 01:19:54,876
... تباً، يا رجل

1376
01:19:57,280 --> 01:19:58,946
هيّا، إرفع يديك

1377
01:20:29,479 --> 01:20:30,778
أوقفوا إطلاق النار

1378
01:20:30,880 --> 01:20:32,313
أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم

1379
01:20:32,682 --> 01:20:33,781
توقفوا

1380
01:20:35,251 --> 01:20:36,451
(ديوغو)

1381
01:20:36,886 --> 01:20:38,286
اخرج هذا الرجل من هنا

1382
01:20:38,388 --> 01:20:39,854
لا شيء يحدث لهذا الرجل

1383
01:20:39,956 --> 01:20:42,323
اخرجه من هنا -
(لك هذا، يا (ستار هيلكس -

1384
01:20:42,692 --> 01:20:45,226
أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة

1385
01:20:54,571 --> 01:20:55,737
فليبق الجميع هنا

1386
01:20:55,839 --> 01:20:57,171
لا أحد يتحرك

1387
01:21:22,031 --> 01:21:23,998
إطفئه أيها الحثالة

1388
01:21:24,100 --> 01:21:27,101
حان الوقت لكي يقوم جميع
الأخيار بمساعدة انواعهم

1389
01:21:34,644 --> 01:21:35,676
أنت

1390
01:21:39,482 --> 01:21:40,615
هل التقينا؟

1391
01:21:51,155 --> 01:21:52,721
إنهض

1392
01:21:47,221 --> 01:21:49,055
ميلر)، إبتعد) -
جيد -

1393
01:21:49,157 --> 01:21:51,557
هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية

1394
01:21:51,659 --> 01:21:53,392
ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي

1395
01:21:53,494 --> 01:21:54,493
حضرة العقيد (جونسون)؟

1396
01:21:54,595 --> 01:21:57,363
الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟

1397
01:21:57,465 --> 01:21:58,697
... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء

1398
01:21:58,800 --> 01:22:00,499
إخرجه من هنا

1399
01:22:02,637 --> 01:22:03,969
لنذهب

1400
01:22:06,674 --> 01:22:07,940
حمقى

1401
01:22:08,976 --> 01:22:11,911
كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها

1402
01:22:12,013 --> 01:22:13,712
"نعرف ما كنت تفعله على "أيروس

1403
01:22:13,815 --> 01:22:15,481
"لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس

1404
01:22:15,583 --> 01:22:17,283
وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك

1405
01:22:17,385 --> 01:22:18,818
تأخذني بعيداً عن هذا العمل

1406
01:22:18,920 --> 01:22:20,453
أنت في موقف تفاوضي ممتاز

1407
01:22:20,555 --> 01:22:21,921
قل لي ماذا تريد
وسوف نبدأ في التفاوض

1408
01:22:22,023 --> 01:22:23,722
ستساعدنا على صنع لقاح

1409
01:22:23,825 --> 01:22:24,957
كلّا، لن يحصل

1410
01:22:25,059 --> 01:22:26,292
كل ما نحاول تحقيقه

1411
01:22:26,394 --> 01:22:28,594
... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر

1412
01:22:28,696 --> 01:22:31,030
لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً

1413
01:22:34,936 --> 01:22:38,104
سيكون عليك أن تكون
أكثر تحديداً من ذلك

1414
01:22:38,573 --> 01:22:40,906
"لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي

1415
01:22:41,008 --> 01:22:42,875
شكل حياة خارج المجموعة الشمسية

1416
01:22:43,311 --> 01:22:45,211
"وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس

1417
01:22:45,313 --> 01:22:47,113
ربما ستقدر ذلك

1418
01:22:47,215 --> 01:22:50,583
كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة

1419
01:22:50,685 --> 01:22:52,485
واستخدام ذلك في التطور

1420
01:22:52,587 --> 01:22:53,853
إلى ماذا؟

1421
01:22:53,955 --> 01:22:55,421
هذا ما نحاول معرفته

1422
01:22:55,523 --> 01:22:57,423
في بيئة معزولة مُتحكم بها

1423
01:22:57,525 --> 01:22:59,558
يُمكن أن يتم تعقيمها
اذا خرجت عن نطاق السيطرة

1424
01:22:59,660 --> 01:23:01,894
كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا

1425
01:23:03,035 --> 01:23:07,032
لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا

1426
01:23:07,135 --> 01:23:09,168
الفيروس دليل

1427
01:23:09,270 --> 01:23:11,003
أننا لسنا وحدنا في هذا الكون

1428
01:23:11,105 --> 01:23:13,606
وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا

1429
01:23:13,708 --> 01:23:16,275
لهذه الفقاعات الصغيرة
المثيرة للشفقة من الصخور والهواء

1430
01:23:16,377 --> 01:23:19,345
لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها

1431
01:23:19,447 --> 01:23:21,213
تطبيقها على ماذا؟

1432
01:23:21,315 --> 01:23:23,382
لكل شيء

1433
01:23:23,718 --> 01:23:25,618
سنصبح آلهة أنفسنا

1434
01:23:25,987 --> 01:23:30,189
تخيل أن البشر قادرين
على العيش في الفراغ بدون بدلة

1435
01:23:30,291 --> 01:23:32,992
أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي

1436
01:23:33,094 --> 01:23:37,163
أو قادرين على السبات
لفترة كافية للسفر عبر النجوم

1437
01:23:37,265 --> 01:23:39,331
لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟

1438
01:23:40,735 --> 01:23:42,334
هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟

1439
01:23:42,436 --> 01:23:45,104
بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ

1440
01:23:45,206 --> 01:23:49,675
قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته

1441
01:23:49,777 --> 01:23:52,311
اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة

1442
01:23:52,413 --> 01:23:54,980
أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة"

1443
01:23:55,082 --> 01:23:56,482
وهذا يبرر كل هذا؟

1444
01:23:56,584 --> 01:23:57,816
بالطبع لا

1445
01:23:57,919 --> 01:24:00,186
لم يُرسل الفيروس إلى هنا
من قبيل المصادفة

1446
01:24:00,288 --> 01:24:02,054
الأرض كانت الهدف

1447
01:24:02,557 --> 01:24:06,225
اُرسلت لإختطف الحياة
على كوكبنا لأغراضه الخاصة

1448
01:24:06,527 --> 01:24:08,294
"لا يسعكم إنقاذ "أيروس

1449
01:24:08,563 --> 01:24:10,696
كل ما يُمكنكم فعله الآن
هو إضاعة البيانات

1450
01:24:10,798 --> 01:24:14,366
والتأكد من موت كل رجل وإمرأة
وطفل على هذه الصخرة هباءًا

1451
01:24:14,468 --> 01:24:18,237
البيانات ستمحو نفسها لو حاول
شخص سواي أن يفك تشفيرها

1452
01:24:18,639 --> 01:24:22,608
بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح

1453
01:24:22,977 --> 01:24:25,411
جاهلة، ضعيفة

1454
01:24:25,746 --> 01:24:28,814
بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل

1455
01:24:32,520 --> 01:24:35,487
لا يهمني من يتحكم في المشروع

1456
01:24:35,590 --> 01:24:40,059
طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود

1457
01:24:45,566 --> 01:24:47,733
إذن، هل بيننا تفاهم؟

1458
01:24:52,306 --> 01:24:55,074
سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات

1459
01:24:55,176 --> 01:24:59,645
وكلك أسماء على جميع
المسؤولية عن هذه الحركة

1460
01:25:00,314 --> 01:25:01,480
موافق

