1
00:00:00,130 --> 00:00:03,104
"في الحلقات السابقة" -
أدّيا له العملية الآن -

2
00:00:03,173 --> 00:00:05,673
وإلا سأُغلق هذا المستشفى

3
00:00:07,177 --> 00:00:11,045
قدّمت (جين هوليز) بلاغاً
(عن شخص مفقود لزوجها (بيل

4
00:00:11,114 --> 00:00:14,048
أعتقد أنّنا سنعرف القاتل
(إن وجدنا (جين هوليز

5
00:00:14,117 --> 00:00:16,117
أتى أشخاص من المستشفى

6
00:00:16,186 --> 00:00:17,552
وسألوا عنك

7
00:00:19,055 --> 00:00:20,821
هل تعتقد أنّ علينا فعل شيء"
"بشأن ذلك؟

8
00:00:20,890 --> 00:00:22,156
سأهتم بكل شيء

9
00:00:24,527 --> 00:00:27,762
اشتكى المريض هنا من ألم
في أسفل ظهره وتشنجات بمعدته

10
00:00:27,830 --> 00:00:31,065
أظهر فحص الأشعة السينيّة الروتيني
وجود كتلة كبيرة في معدته

11
00:00:31,134 --> 00:00:33,100
وننتظر نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي

12
00:00:33,169 --> 00:00:34,936
لا أفهم، لمَ تحتاج إلي؟

13
00:00:35,004 --> 00:00:37,672
لا أحتاج إليك، هو يريدك
قال إنّكما كنتما تتواعدان

14
00:00:37,740 --> 00:00:40,975
وأن أعراضه بدأت عند انفصالكما -
إنّه (هانيتي)، صحيح؟ -

15
00:00:41,044 --> 00:00:44,111
كان على ذلك أن يكون سرياً

16
00:00:52,021 --> 00:00:53,221
(مرحباً يا (كاثي

17
00:00:53,289 --> 00:00:58,025
ويستون)، ماذا يحدث؟)

18
00:00:58,094 --> 00:01:02,964
لدى السيد (غاردنر) ورم بمعدته
والذي بحجم فاكهة الليمون الهندي

19
00:01:03,032 --> 00:01:04,632
علينا إزالة ذلك على الفور

20
00:01:04,701 --> 00:01:06,781
يا إلهي

21
00:01:06,781 --> 00:01:09,804
ويستون)، متى بدأ ألم معدتك؟)

22
00:01:09,872 --> 00:01:12,139
(عندما هجرتني يا (كاثي

23
00:01:12,208 --> 00:01:14,108
عندما كسرت قلبي

24
00:01:14,177 --> 00:01:16,177
بدأ الألم في تلك الفترة

25
00:01:16,246 --> 00:01:18,446
انتظرا، هل كنتما تتواعدان؟

26
00:01:18,514 --> 00:01:22,984
أجل، في الحقيقة

27
00:01:23,052 --> 00:01:25,319
(بعد جرائم قتل (والاس

28
00:01:26,956 --> 00:01:29,123
هربت مع (كاثي) من هناك

29
00:01:31,127 --> 00:01:34,161
حصلت على عمل بدوام جزئي"
"بتدريس اللغة الإنجليزيّة

30
00:01:34,230 --> 00:01:37,365
(في جامعة (رورال أوريغون"
"لتحقيق حلمي منذ زمن

31
00:01:37,433 --> 00:01:39,300
للحصول على لحية"
"والعيش في كوخ

32
00:01:39,369 --> 00:01:40,968
"وإنشاء مصنع جعة صغير"

33
00:01:41,037 --> 00:01:44,071
كيف جعة (دانكلوايزن) باليقطين؟

34
00:01:44,140 --> 00:01:45,573
لذيذة جداً

35
00:01:57,320 --> 00:01:58,953
"...أتعرفون؟ في الحقيقة"

36
00:01:59,022 --> 00:02:01,389
كانت (كاثي) تتظاهر فقط"
"بأنّها مساندة كبيرة لي

37
00:02:01,457 --> 00:02:04,692
بينما أرادت تفريقي عن ابنتي

38
00:02:04,761 --> 00:02:06,994
والتي لم أرها منذ سنة
في النهاية

39
00:02:10,967 --> 00:02:13,968
حسناً، سنفتح المعدة ولنحضر الكماشة

40
00:02:14,037 --> 00:02:17,471
وأُصيبت مجموعة بتسمم
من الخبز المحمص المنقوع بالجعة

41
00:02:17,540 --> 00:02:19,840
بسبب دخول مجموعة فئران
في المزيج

42
00:02:19,909 --> 00:02:22,543
وكتابي عن قطع النقود الارباع
كان فاشلاً

43
00:02:22,612 --> 00:02:23,978
أليس علينا تخديره؟

44
00:02:24,047 --> 00:02:25,880
أصرّ على البقاء مستيقظاً
أثناء العملية الجراحية

45
00:02:25,948 --> 00:02:28,086
لذاك خدّرته فوق الجافية -
الكمّاشة -

46
00:02:28,086 --> 00:02:30,083
(عليك سماع هذا يا (كاثي

47
00:02:30,083 --> 00:02:34,255
عليك معرفة اليأس الذي سبّبته
عندما غادرت حياتي

48
00:02:34,324 --> 00:02:37,925
انتظر، هل ألّفت كتاباً عن
الأرباع؟

49
00:02:37,994 --> 00:02:41,729
أجل، كان اسمه
(كورترز أن أميركان هيستوري)

50
00:02:44,334 --> 00:02:47,435
تبّاً، إنّه أهم عملاتنا

51
00:02:48,638 --> 00:02:50,037
حسناً

52
00:02:50,106 --> 00:02:53,508
اسمع، قلت هذا مسبقاً
وسأقوله مجدداً الآن

53
00:02:53,509 --> 00:02:57,262
لا أفهم كيفيّة تمييزك لأهميّة قطعة
معدنية نقدية أكثر من الأخرى

54
00:02:57,262 --> 00:03:01,148
(أجل، أعرف ذلك يا (كاثي
وأنا أتذكّر ذلك

55
00:03:01,217 --> 00:03:06,087
لأنّ ذلك آخر ما قلته لي
قبل مغادرتك لحياتي إلى الأبد

56
00:03:06,155 --> 00:03:08,556
وبدأ ألم معدتي حينئذ

57
00:03:08,624 --> 00:03:13,094
(اسمع يا (ويس
أعدك بمحاولة تصحيح الأمور معك

58
00:03:13,162 --> 00:03:14,295
هذا غريب جدّاً

59
00:03:14,364 --> 00:03:15,563
ماذا؟

60
00:03:15,631 --> 00:03:17,031
ماذا؟ ما الأمر الغريب؟

61
00:03:17,100 --> 00:03:18,966
ذلك الشيء الذي في معدتك؟

62
00:03:19,035 --> 00:03:21,302
إنّه ليس تورماً

63
00:03:25,775 --> 00:03:28,909
إنها كتلة شعر ضخمة

64
00:03:28,978 --> 00:03:30,378
(تشبه الشعر المستعار لـ (ترامب

65
00:03:38,588 --> 00:03:43,157
إنّها كتلة شعر بلغة الأطباء

66
00:03:44,193 --> 00:03:48,829
اسمعوا، كانت حياتنا ستكون أسهل

67
00:03:48,898 --> 00:03:50,631
إن أخبرتنا بالحقيقة فقط

68
00:03:50,700 --> 00:03:51,866
كيف حصل على ذلك الشعر
في داخل معدته؟

69
00:03:51,934 --> 00:03:55,002
كان يواعد إحدى الفتيات
من (أكيوباي وول ستريت) بالتأكيد

70
00:03:55,071 --> 00:03:57,972
(أو فتيات (بوسي رايت
ويعتقدن عدم حلقهن لشعر العانة

71
00:03:58,040 --> 00:04:00,975
هو احتجاج سياسي
ضد سلطة الرجال أو غير ذلك

72
00:04:01,043 --> 00:04:05,146
أتقولين إنه كيس ضخم
ومليء بشعر عانة شيوعيّات؟

73
00:04:05,214 --> 00:04:07,443
لا، ليس شعر عانة
بل السيد (غاردنر) يعاني من حالة

74
00:04:07,443 --> 00:04:10,117
(وهي (ترايكوفيجيا -
إنّها من اللغة اليونانية -

75
00:04:10,186 --> 00:04:13,296
تراكيا) تعني الشعر)
و(فيجين) تعني الأكل

76
00:04:13,296 --> 00:04:15,423
أجل، ذلك صحيح تماماً، أجل

77
00:04:15,491 --> 00:04:20,995
إنه مرض نفسي
ويسبّب إزالة الناس شعرهم وتناوله

78
00:04:21,063 --> 00:04:23,631
رقم 5
كيف لم يصبك ذلك قط؟

79
00:04:23,699 --> 00:04:26,100
جدياً، يبدو ذلك من اختصاصك

80
00:04:26,169 --> 00:04:27,868
كما أخبرتكم أثناء العملية

81
00:04:27,937 --> 00:04:30,438
كنت متوتراً جداً
(بعدما انفصلت أنا و(كاثي

82
00:04:30,506 --> 00:04:32,973
كنت أتدبّر أمري بشكل جيّد
(لحين انتقال (غريس) إلى (ستانفورد

83
00:04:33,042 --> 00:04:34,975
للحصول على شهادة الماستر

84
00:04:35,044 --> 00:04:37,611
هي بعيدة جدّاً عني

85
00:04:37,680 --> 00:04:42,591
وهي بحالة جيّدة في المناسبة
شكراً لتكبدكم العناء للسؤال

86
00:04:42,591 --> 00:04:44,385
على أيّ حال
فشلت شركة الجعة

87
00:04:44,454 --> 00:04:46,987
وفشل أول كتاب أؤلفه
(وخسرت وظيفتي في (رورال أوريغون

88
00:04:47,056 --> 00:04:51,325
لرفضي استخدامي مقاطع تحذيرية
قبل عرض مقاطع رعب للطلاب

89
00:04:51,394 --> 00:04:52,927
(إنّها (أمريكا) التي يرأسها (أوباما

90
00:04:52,995 --> 00:04:54,995
"كنت وحيداً دائماً في منزلي"

91
00:04:55,064 --> 00:04:57,231
ومتوتّر جدّاً"
"وأحاول تأليف كتابي الثاني

92
00:04:57,300 --> 00:04:59,266
"(هيستوريكال بلاي ليست)"

93
00:04:59,335 --> 00:05:03,704
وبدأت أقتلع شعري بيوم ما"
"وأتناوله فقط

94
00:05:03,773 --> 00:05:06,974
لم أكن أدرك حتّى"
"بأني أفعل ذلك

95
00:05:07,043 --> 00:05:09,043
"فعلت ذلك من دون وعي"

96
00:05:09,111 --> 00:05:13,447
وفجأة، كان لدي صلع كبير"
"في جانب رأسي

97
00:05:13,516 --> 00:05:15,649
واستمر ذلك لـ3 أشهر

98
00:05:15,650 --> 00:05:17,786
وبعدها، اسمعو هذا

99
00:05:17,787 --> 00:05:21,055
(ذهبت إلى ندوة لـ(توني روبينز
وجعلني أتوقّف بصياحه علي

100
00:05:22,124 --> 00:05:23,924
رأسه أكبر عند رؤيته شخصياً

101
00:05:23,993 --> 00:05:27,895
أجل، وظننت أنّي أخرجت شعري
عن طريق البراز

102
00:05:27,964 --> 00:05:30,698
ولم أعرف بوجوده هناك

103
00:05:30,766 --> 00:05:32,933
أنا مسرور لنجاح هذا فقط

104
00:05:34,504 --> 00:05:36,770
وأعتقد أنّه منحني عذراً ما

105
00:05:36,839 --> 00:05:38,539
(لآتي وأراك مجدداً يا (كاثي

106
00:05:39,609 --> 00:05:43,677
وأنا شاكر لعودة نمو شعري
قبل رؤيتي لك

107
00:05:45,147 --> 00:05:48,916
أحببت شعرك الأشعث ذلك حقاً

108
00:05:48,985 --> 00:05:52,786
كنت أتعرّى
وأضع رأسه بين فخذتاي

109
00:05:52,855 --> 00:05:57,758
وأنظر إلى المرآة
والتظاهر بأنّي نجمة سبعينيّات إباحيّة

110
00:06:00,296 --> 00:06:02,196
هل تتذكّر ذلك؟ -
بالطبع -

111
00:06:02,265 --> 00:06:05,399
هل ما تزال الكتب لديك؟ -
أجل -

112
00:06:06,602 --> 00:06:09,703
يا إلهي -
كانت تلك أوقاتاً سعيدة -

113
00:06:11,173 --> 00:06:14,008
آسفة -
آسف -

114
00:06:14,076 --> 00:06:17,011
(أيّها الطبيب (هولت
إن كنت بصحة جيّدة

115
00:06:17,079 --> 00:06:23,083
أتعتقد أنّي أستطيع اصطحاب
هذه السيدة الجميلة للعشاء الليلة؟

116
00:06:23,152 --> 00:06:26,554
وممارسة الجنس معها بعد ذلك

117
00:06:26,622 --> 00:06:29,990
حسناً، أظنّني سأذهب إلى مكتبي

118
00:06:30,059 --> 00:06:32,660
أيّتها الفتيات، اذهبن إلى جولاتكن

119
00:06:32,728 --> 00:06:34,161
أيّها الطبيب

120
00:06:36,999 --> 00:06:39,500
بينكما انجذاب

121
00:06:39,569 --> 00:06:40,968
هل تغار؟

122
00:06:41,037 --> 00:06:44,939
لا، علاقتي بـ (شانيل) رائعة

123
00:06:45,007 --> 00:06:47,174
هي فتاة رائعة حقاً

124
00:06:47,243 --> 00:06:49,810
ذلك تأكيد كبير

125
00:06:49,879 --> 00:06:51,345
إذاً، هل ستتواعدان مجدّداً؟

126
00:06:51,414 --> 00:06:55,182
حسناً، بالتفكير في ماضينا

127
00:06:55,251 --> 00:06:57,384
وحقيقة أنّك غير متوافر حقاً

128
00:06:57,453 --> 00:07:01,922
توجد فرصة جيّدة
لتبادلنا كرة شعر أو اثنتين

129
00:07:01,991 --> 00:07:04,658
إن عرفت ما أعنيه، أجل -
أجل -

130
00:07:04,727 --> 00:07:06,894
هل لديك مشكلة في ذلك؟

131
00:07:06,963 --> 00:07:11,265
لا، أنا مسرور فقط
لأنّنا مسرورون جميعاً

132
00:07:11,334 --> 00:07:13,267
جيد، وأنا أيضاً

133
00:07:17,974 --> 00:07:20,808
مرحباً جميعاً
زيه ديه) الرائعة هنا)

134
00:07:20,876 --> 00:07:23,777
وأعرف أنّكم تسألون عن القصة
لهذا اليوم

135
00:07:23,846 --> 00:07:28,983
حسناً، ذلك هو أنّنا نعالج الجميع
في هذا المستشفى

136
00:07:29,051 --> 00:07:32,019
مرحباً أيّها المسن، ما قصتك؟

137
00:07:32,088 --> 00:07:34,455
أنا آسف، ماذا؟

138
00:07:34,523 --> 00:07:37,024
تعرف، القصة أو الفكرة

139
00:07:37,093 --> 00:07:40,861
(أيّها السيد (أبرومويتز
يبدو أنّك مصاب بمرض السل

140
00:07:40,930 --> 00:07:44,064
اتصلت سنة 1918 بي
وتريد استعادة مرضها

141
00:07:45,701 --> 00:07:50,304
(حسناً يا معجبات (زيه
تلك هي قصة اليوم

142
00:07:52,430 --> 00:07:54,913
"أنت ظريفة"

143
00:08:00,949 --> 00:08:02,301
"ظريفة جداً"

144
00:08:11,195 --> 00:08:13,053
"أجل، فكرت بنفس الشيء للتو"

145
00:08:17,400 --> 00:08:20,334
"كيف حالك؟ لدي مفاجأة لك"

146
00:08:20,403 --> 00:08:23,871
هل أنت مستعدة؟

147
00:08:26,108 --> 00:08:27,875
هل تودّدت إلى فتاة مسبقاً؟

148
00:08:27,943 --> 00:08:29,143
أجل، تودّدت إلى فتيات كثيرات

149
00:08:29,211 --> 00:08:30,978
هل سبق
ومارست الجنس مع إحداهن؟

150
00:08:31,047 --> 00:08:34,181
لمرّات قليلة، بالحقيقة مرّة واحدة

151
00:08:34,250 --> 00:08:36,917
كانت على شبكة الأنترنت
وممارسة الجنس على الأنترنت، أتعرفين؟

152
00:08:36,986 --> 00:08:40,282
واتضح أنّه قريبي (ليون) بالنهاية
ويدبّر حيلة ضدي

153
00:08:40,282 --> 00:08:42,157
لأنّه كان غاضباً مني
لتناول فخد الديك الرومي الأخير

154
00:08:42,157 --> 00:08:43,853
قبل سنتين في عيد الشكر

155
00:08:43,853 --> 00:08:48,062
ولكنّه كان بارعاً جدّاً بذلك
وعليه كتابة رواية إباحيّة

156
00:08:48,130 --> 00:08:49,897
اسمع

157
00:08:49,965 --> 00:08:52,066
لا تحب الفتيات
عندما تكون لحوحاً جدّاً

158
00:08:52,134 --> 00:08:54,053
حالما أنشر شيئاً
على مواقع التواصل الاجتماعي

159
00:08:54,053 --> 00:08:57,705
أو رسالة نصية ما
تجاوبني قبل انتهائي من الطباعة

160
00:08:57,773 --> 00:08:59,707
وذلك غير جذاب

161
00:08:59,775 --> 00:09:02,159
اسمع، أنت تعجبني

162
00:09:02,159 --> 00:09:05,345
ولكن، عندما تبدو يائساً
ذلك يجعلك غير جذاب لي

163
00:09:05,414 --> 00:09:08,982
(تبّاً يا (زيه ديه
حسناً، أتعرفين؟ فهمت

164
00:09:09,051 --> 00:09:11,218
هل يمكنني التحدث إليك بموضوع؟

165
00:09:11,287 --> 00:09:14,254
فكّرت في الزي
الذي يرتديه الشرير الأخضر

166
00:09:14,323 --> 00:09:17,691
إنّه محدّد جدّاً وعملي
ولا يمكنك شراء شيء مثله

167
00:09:17,760 --> 00:09:19,869
في متجر للأزياء التنكريّة -
هل تعني أنّ القاتل -

168
00:09:19,869 --> 00:09:23,431
هو خياط بارع وصانع أقنعة
أو أعدّ له أحد ذلك الزي؟

169
00:09:23,432 --> 00:09:25,599
فكّرت في الخيار الثاني

170
00:09:25,668 --> 00:09:28,770
حسناً، كلّ ما علينا فعله
هو استغلال أنفسنا كطعم

171
00:09:28,770 --> 00:09:33,207
لجذب انتباه الشرير الأخضر
وإيجاد طريقة لقص قماش زيّه

172
00:09:33,275 --> 00:09:35,042
وعرضها على متاجر الأقمشة بالمنطقة

173
00:09:35,111 --> 00:09:37,945
ونرى إن كانوا سيتعرفون عليها
مثل برامج البحث الجنائي تلك

174
00:09:38,013 --> 00:09:40,214
حسناً، لسنا من البحث الجنائي

175
00:09:40,282 --> 00:09:43,951
لذلك، هذه خطة خطيرة جدّاً
ومعقدة للغاية

176
00:09:44,019 --> 00:09:46,086
لمَ لا نذهب إلى المتاجر فقط
ونصفها لهم؟

177
00:09:46,155 --> 00:09:48,021
ليس إن كانوا متورطين بهذا
في طريقة ما

178
00:09:48,090 --> 00:09:50,491
نحتاج إلى دليل ما
للضغط عليهم وحثهم على الاعتراف

179
00:09:50,559 --> 00:09:52,259
إن عرفوا بوجود طريقة ما
لتوريطهم في جرائم القتل

180
00:09:52,328 --> 00:09:53,861
سيرغبون أكثر بالاعتراف بهوية القاتل

181
00:09:53,929 --> 00:09:56,864
أتمنّى ألّا يقتلونا أثناء ذلك

182
00:09:56,932 --> 00:09:59,867
ولكنّ ذلك سيشتّت تركيزي
عن إرسال رسائل كثيرة لك

183
00:09:59,935 --> 00:10:03,604
تتمنّى ذلك -
ماذا؟ -

184
00:10:03,672 --> 00:10:06,507
لا أصدق أنّك لا تحبين رسائلي

185
00:10:06,575 --> 00:10:10,778
أتساءل كثيراً عن حياتي
إن لم أكن جراحاً

186
00:10:12,948 --> 00:10:16,356
هل تصورين هذا؟ -
أجل، لدي هذا التأثير الرائع -

187
00:10:16,356 --> 00:10:19,019
والذي سيحولك إلى كلب
لديه لسان كبير، تابع الكلام

188
00:10:19,088 --> 00:10:22,189
حسناً، على أي حال
أراد والدي أن أكون محامياً

189
00:10:22,258 --> 00:10:24,024
يا إلهي، ذلك مضحك جداً

190
00:10:24,093 --> 00:10:28,194
(لأنّه مثل إدارة (نيكسون
(أثناء جلسات استماع (ووترغيت

191
00:10:28,194 --> 00:10:31,398
هل تمانعين ترك الهاتف رجاءً -
هكذا؟ -

192
00:10:31,467 --> 00:10:33,834
...لا، بل قصدت
أجل، ذلك ما قصدته

193
00:10:35,171 --> 00:10:39,506
(أسمعك، عمك باع كريستال (ووترفورد
(إلى (سينثيا نيكسون

194
00:10:39,575 --> 00:10:46,096
أجل، على أي حال
أرادت أمي أن أكون طبيباً

195
00:10:46,096 --> 00:10:48,745
أحبّت (ماش) حقّاً

196
00:10:48,745 --> 00:10:52,052
انتظر، ماذا؟ أتعني البطاطا المهروسة؟

197
00:10:52,121 --> 00:10:55,055
لا، بل البرنامج التلفازي

198
00:10:55,124 --> 00:10:57,291
أتعرفين؟ أحداثه في الحرب الكورية

199
00:10:59,495 --> 00:11:00,994
ولكنّه كان عن (فيتنام) في الحقيقة

200
00:11:03,499 --> 00:11:06,233
كان أكثر البرامج التلفازية المشهورة

201
00:11:06,302 --> 00:11:09,069
أعتقد أنّك تعني البرنامج التلفازي
(بوي ميتس وورلد)

202
00:11:09,138 --> 00:11:12,217
ما ذلك؟ -
(مرحباً؟ إنّه (بوي ميتس وورلد -

203
00:11:12,217 --> 00:11:14,908
(كوري) و(توبانغا)
وأجمل قصة حب على الإطلاق

204
00:11:17,746 --> 00:11:20,881
عليك مشاهدته حقاً -
أتعرفين؟ -

205
00:11:20,950 --> 00:11:23,584
بدأت أشعر بفرق العمر بيننا
ماذا عنك؟

206
00:11:23,652 --> 00:11:25,953
...آسفة، أنا أحاول، أعني

207
00:11:26,021 --> 00:11:27,988
أستمع إلى إذاعة الأغاني القديمة
طوال اليوم

208
00:11:28,057 --> 00:11:29,957
(وعرفت عن فرقة (بلينك 182

209
00:11:30,025 --> 00:11:32,259
(و(سماش) و(تشامباوامبا

210
00:11:32,328 --> 00:11:34,728
لديّ فكرة
لنذهب إلى غرفة النوم، حسناً؟

211
00:11:39,869 --> 00:11:41,335
أجل

212
00:11:42,671 --> 00:11:43,770
أجل

213
00:11:47,810 --> 00:11:49,943
أجل

214
00:11:51,814 --> 00:11:53,981
هل تستمتعين بوقتك؟

215
00:11:54,049 --> 00:11:55,949
أجل، لماذا؟

216
00:11:56,018 --> 00:12:00,954
يبدو أنّك تنظرين كثيراً
إلى أرجاء الغرفة

217
00:12:06,462 --> 00:12:07,828
هل تتثاءبين؟

218
00:12:07,897 --> 00:12:11,965
ماذا؟ -
تتثاءبين -

219
00:12:14,236 --> 00:12:16,770
لا

220
00:12:22,244 --> 00:12:24,778
هل ترسلين رسالة نصية؟

221
00:12:25,881 --> 00:12:28,949
(لا، بل أستخدم تطبيق (سنابتشات

222
00:12:29,018 --> 00:12:30,317
هل تستخدمين (سنابتشات)؟

223
00:12:30,386 --> 00:12:34,855
بروك)، أنا آسفة، حسناً؟)
ولكن، أنا جذابة

224
00:12:34,924 --> 00:12:36,356
ليس عليّ أن أكون بارعة بالجنس

225
00:12:36,425 --> 00:12:39,059
بل على الاستلقاء هنا فقط
وأسمح للرجال الجذابين بمضاجعتي

226
00:12:39,128 --> 00:12:41,862
ولكنّي سأسمح لك بالنظر لثدياي

227
00:12:41,931 --> 00:12:43,297
إنّهما هنا

228
00:12:49,905 --> 00:12:53,307
اشتقت إلى، صحيح؟

229
00:12:55,311 --> 00:12:59,413
امرأة حقيقة فعلت هذا
لبضع مرات

230
00:12:59,481 --> 00:13:03,984
أتعرف؟ فتاة كبيرة جذابة
وتعرف ما تفعله بالضبط

231
00:13:04,053 --> 00:13:09,222
(كاثي) -
ماذا قلت للتو؟ -

232
00:13:09,291 --> 00:13:10,891
هل ناديتني بـ (كاثي) للتو؟

233
00:13:10,960 --> 00:13:13,860
(لا، لا، بل قلت (باثي

234
00:13:13,929 --> 00:13:15,896
باثي)؟) -
أجل -

235
00:13:15,965 --> 00:13:18,130
اسمعي، أحب ممارسة الجنس معك

236
00:13:18,130 --> 00:13:21,468
ولكنّي أعتقد أحياناً
بأنّ إشعال شموع سيكون جيداً

237
00:13:21,537 --> 00:13:24,071
واحتسينا بعض الشمبانيا ونستحم معاً

238
00:13:24,139 --> 00:13:25,839
يا إلهي -
أجل -

239
00:13:25,908 --> 00:13:28,742
لا، ناديتني بـ (كاثي) للتو

240
00:13:28,811 --> 00:13:30,744
(لأنّك فكّرت في العميدة (مانتش

241
00:13:30,813 --> 00:13:32,546
لا، ذلك جنون

242
00:13:32,614 --> 00:13:34,081
هل ذلك اسمها حتّى؟

243
00:13:34,149 --> 00:13:36,583
أتعرف؟ تابع

244
00:13:36,652 --> 00:13:38,085
(سأستمع إلى تطبيق (سبوتيفاي

245
00:13:38,153 --> 00:13:41,355
وبهذه الطريقة
يمكنك الصراخ بسام العجوز

246
00:13:41,423 --> 00:13:42,889
والتي ستجعلك مثاراً جنسياً

247
00:13:51,967 --> 00:13:53,433
هل تبحث عنّي؟

248
00:14:56,598 --> 00:14:59,099
مفاجأة أيّها الحقير

249
00:15:01,203 --> 00:15:02,969
!الآن

250
00:15:47,416 --> 00:15:50,150
هل أنت بخير؟ -
أجل -

251
00:15:51,720 --> 00:15:54,054
حصلت عليها

252
00:15:57,670 --> 00:16:00,655
"هل الجميع مستعد"

253
00:16:00,655 --> 00:16:02,043
"ها نحن ذا"

254
00:16:02,043 --> 00:16:04,156
"استعدوا"

255
00:16:04,156 --> 00:16:06,534
"تأهبوا، هيّا"

256
00:16:11,115 --> 00:16:13,115
(مرحباً يا (بروك

257
00:16:14,285 --> 00:16:20,714
أخرجت أشرطة التمارين القديمة
وأحاول استعادة لياقتي

258
00:16:20,714 --> 00:16:23,258
بما أنّ (ويس غاردنر) عاد
لممارسة الجنس معي

259
00:16:23,327 --> 00:16:25,661
هناك شيء تعلمته منه

260
00:16:25,730 --> 00:16:28,664
الشعور بالنشوة لمرات متعددة
لدى الذكور ليس أسطورة

261
00:16:28,733 --> 00:16:31,066
أعتقد أنّي اقترفت خطأً كبيراً

262
00:16:31,135 --> 00:16:33,035
ماذا؟

263
00:16:33,104 --> 00:16:35,537
...شانيل) رائعة وغير ذلك، ولكن)

264
00:16:35,606 --> 00:16:40,841
بالعادة، عندما تمارسين الجنس
...مع فتاة بسن الـ24 يكون

265
00:16:41,211 --> 00:16:43,401
أتعرفين؟ لن تستطيعي السير لأسابيع -
أجل -

266
00:16:43,401 --> 00:16:46,736
ولكن المشكلة تبدأ حقاً
عندما يكون عليك التحدّث إليهم

267
00:16:46,736 --> 00:16:47,750
(ومع (شانيل

268
00:16:48,893 --> 00:16:50,420
كل شيء ممل

269
00:16:50,421 --> 00:16:52,054
بروك) المسكين)

270
00:16:52,123 --> 00:16:56,494
كن مسترخياً، لست أول رجل

271
00:16:56,494 --> 00:17:00,596
(لتخدعك أغنية (سينت إيلمو فاير
عن مضاجعتك لفتاة يافعة

272
00:17:00,664 --> 00:17:03,999
أنا آسفة لأنك أدركت ذلك
عند فوات الأوان

273
00:17:04,068 --> 00:17:08,103
(أتعرف؟ بينك وبين (ويس
يمكنني الاستغناء عنك

274
00:17:08,172 --> 00:17:12,280
أعني، طول 6 أقدام
وشعر بني وبعينين زرقاء

275
00:17:12,280 --> 00:17:15,806
وتعليم جيّد
ومعرفة مكان نقطة الاثارة وإيجادها

276
00:17:15,806 --> 00:17:19,887
(أرجوك أيّتها العميدة (مانتس -
ماذا تعني يا عزيزي؟ -

277
00:17:19,887 --> 00:17:22,053
(أرجوك أيّتها العميدة (مانتش
هلّا نحصل على إجازة الليلة

278
00:17:22,053 --> 00:17:24,453
لشراء ذلك الحذاء
التي ترغب (شانيل) فيه بشدة

279
00:17:24,522 --> 00:17:28,090
ذلك ما ظننته يا عزيزي
أنت الأفضل

280
00:17:30,194 --> 00:17:32,094
لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معك لاحقاً

281
00:17:32,163 --> 00:17:33,562
وأجعلك سعيداً

282
00:17:33,631 --> 00:17:37,232
إن أحسنت الاختيار
ربّما سأتحرك قليلاً

283
00:17:43,808 --> 00:17:47,176
لا أعرف إن كان سن اليأس
يجعل النساء المسنات

284
00:17:47,244 --> 00:17:50,145
تفقدن القدرة على الرؤية
أو التفكير بوضوح

285
00:17:50,214 --> 00:17:52,948
ولكنّ الطبيب (هولت) هو لي

286
00:17:54,251 --> 00:17:58,620
أيّتها الفتاة اللطيفة

287
00:17:58,689 --> 00:18:00,389
أتعرفين؟ هو رجلك

288
00:18:00,457 --> 00:18:02,391
لأنّي سمحت له بذلك

289
00:18:02,459 --> 00:18:06,562
وسيكون كذلك
إلى أن أقرّر حرمانك منه

290
00:18:06,630 --> 00:18:08,130
والذي لن يكون صعباً جداً

291
00:18:08,199 --> 00:18:10,332
(أتعرفين؟ الرجال مثل (بروك

292
00:18:10,401 --> 00:18:13,235
منجذبون إلى النساء الذكيات

293
00:18:13,304 --> 00:18:16,004
ولديهن خبرة في ممارسة الجنس

294
00:18:18,742 --> 00:18:20,843
استمتعي بالأمر قبل نهايته

295
00:18:24,515 --> 00:18:27,249
انتظري قليلا

296
00:18:27,318 --> 00:18:30,652
لمَ أُغادر؟ هذا مكتبي
عليك الخروج من هنا

297
00:18:30,721 --> 00:18:34,990
لن أُغادر لتنتهي من محادثتنا
بطريقة دراميّة

298
00:18:35,059 --> 00:18:36,692
لمَ سأساعدك بذلك الشكل؟

299
00:18:36,760 --> 00:18:38,994
سأقف هنا فقط

300
00:18:41,298 --> 00:18:44,900
حسناً، اشعري بحريّة التصرف

301
00:18:59,083 --> 00:19:01,450
"تقول إنّي أراسلها كثيراً"

302
00:19:01,518 --> 00:19:04,253
وأجل، ربّما أنا أفعل ذلك
لأنّي أراسلها عندما أستيقظ

303
00:19:04,321 --> 00:19:06,521
وأكتب، مرحباً، استيقظت للتو
هل ما تزالين نائمة؟

304
00:19:06,590 --> 00:19:08,760
ولكنّها لا تجيب على رسائلي

305
00:19:08,760 --> 00:19:11,460
وبعدها أرسل لها رسالة
بعدم الحاجة لإجابتي إن كانت نائمة

306
00:19:11,528 --> 00:19:13,495
ولكنّي أفكر بأنّها ليست نائمة
بل هي مستيقظة بالتأكيد

307
00:19:13,564 --> 00:19:16,410
لذلك، أرسل لها رسالة أخرى
بأنّه لا بأس إن كانت نائمة

308
00:19:16,410 --> 00:19:18,142
ولكن، اتصلي بي عندما تستيقظين

309
00:19:18,142 --> 00:19:21,536
ولكن، ليس عليك الشعور بالاتزام -
حسناً، سأوقفك هناك -

310
00:19:21,605 --> 00:19:24,339
أعطني هاتفك -
ماذا؟ لماذا؟ -

311
00:19:24,408 --> 00:19:26,308
لأنّك تتصرف بغرابة

312
00:19:26,377 --> 00:19:31,013
أعني، سأشعر بالصدمة حقّاً إن لم
تصدر (زيه ديه) أمراً بالابتعاد عنها

313
00:19:31,081 --> 00:19:33,148
شانيل) محقة، أنت تفسد الأمر)

314
00:19:33,217 --> 00:19:38,420
أنا غير موافقة
كنت سأحب هذه المراسلات الكثيرة

315
00:19:38,489 --> 00:19:41,690
أو عدم إرسال رسالة قط -
تفضّل، حللت مشكلتك -

316
00:19:41,759 --> 00:19:43,592
حظرت رقم (زيه ديه) من هاتفك

317
00:19:43,661 --> 00:19:47,529
وهكذا، لن تعرف إن راسلتك
ولن تشعر بإغراء الرد عليها

318
00:19:47,598 --> 00:19:49,376
وعند الساعة الـ9 مساءاً كل يوم

319
00:19:49,376 --> 00:19:51,755
سيزيل هاتفك الحظر عنها
بشكل آلي

320
00:19:51,755 --> 00:19:54,202
وستستلم جميع الرسائل
التي ربّما أرسلتها لك

321
00:19:54,271 --> 00:19:58,106
وسيكون عليك الرد برسالة واحدة

322
00:19:58,175 --> 00:20:00,664
وسيعيد هاتفك حظرها بشكل آلي
بعد ساعة

323
00:20:00,664 --> 00:20:02,577
وستبدو وكأنّك غير مكترث

324
00:20:02,646 --> 00:20:04,212
وربّما ستشعر بأنّك أقل غرابة

325
00:20:04,281 --> 00:20:06,548
وسيكون هذا الشيء الجيّد
الذي فعلته لهذه السنة

326
00:20:06,617 --> 00:20:09,952
ولا تظن أنّي غيّرت رأيي
بأنّك لست الشرير الأخضر بمساعدتك

327
00:20:10,020 --> 00:20:11,386
لأنّي ما أزال أشك فيك

328
00:20:11,455 --> 00:20:16,377
بدت كل تلك أموراً سلبية
ولكن، لا يهم، سأقبل بذلك

329
00:20:16,377 --> 00:20:17,359
(شكراً أيّتها الفتيات (شانيل

330
00:20:20,097 --> 00:20:21,363
من سأراسل الآن؟

331
00:20:26,036 --> 00:20:30,272
عودي غداً، المتجر مغلق -
أرجوك، سيستغرق ذلك ثانية -

332
00:20:30,341 --> 00:20:32,975
أريد معرفة
إن رأيت هذه القماشة مسبقاً

333
00:20:42,052 --> 00:20:44,286
لمَ لا تتفضلي بالدخول؟

334
00:20:50,060 --> 00:20:52,094
...أنا آسفة جدّاً، ولكن

335
00:20:52,162 --> 00:20:55,931
ذهبت إلى جميع متاجر الأقمشة
على مساحة 50 ميل

336
00:21:01,105 --> 00:21:04,973
ربّما يمكنك مساعدتي
بمعرفة المتجر التي أتت منه

337
00:21:05,042 --> 00:21:07,209
الحقي بي

338
00:21:26,497 --> 00:21:29,564
قماش مخملي أخضر داكن

339
00:21:29,633 --> 00:21:31,233
لون غريب جداً

340
00:21:31,301 --> 00:21:33,268
إذاً، هل رأيتها من قبل؟

341
00:21:33,337 --> 00:21:34,302
أجل

342
00:21:34,371 --> 00:21:37,906
صنعت أزياء تنكرية مثيرة جدّاً
بهذا النوع من القماش

343
00:21:37,975 --> 00:21:43,278
أزياء تنكرية مخيفة وكبيرة
ومعها قناع أخضر وقرون

344
00:21:43,347 --> 00:21:46,479
أعتقد أنّنا نتحدّث الآن
...عن نفس الزي، مثل

345
00:21:46,479 --> 00:21:49,814
وحش مستنقع
ولديه رداء أخضر طويل

346
00:21:49,814 --> 00:21:52,853
أجل، هذا هو
صنعت 3 منها

347
00:21:52,853 --> 00:21:55,023
بالتصميم ذاته ولكن بأحجام مختلفة

348
00:21:55,092 --> 00:21:59,594
متى كان هذا؟ -
واحد منها قبل عدة أعوام -

349
00:21:59,663 --> 00:22:02,225
أعتقد أنّه في عام 1986
أتذكر العام

350
00:22:02,225 --> 00:22:04,666
لأنّه ظهر ذلك العام فيلم
(ذا كاراتيه كيد 2)

351
00:22:04,735 --> 00:22:06,068
استمنيت بالسينما

352
00:22:06,136 --> 00:22:09,905
والتالي كان قبل بضعة أشهر

353
00:22:09,973 --> 00:22:13,408
أتذكر هذا لأنّني ذهبت لتجربة
مكان إيطالي في البلدة

354
00:22:13,477 --> 00:22:18,747
واستمنيت تحت الطاولة
والأخير كان قبل بضعة أسابيع

355
00:22:18,816 --> 00:22:22,451
لا أتذكر أعمال استمناء متعلقة بهذا

356
00:22:22,519 --> 00:22:26,121
يدفع الجميع نقداً
ولا أحتفظ بالايصالات

357
00:22:26,190 --> 00:22:27,956
أتتذكر شيئاً آخر؟

358
00:22:28,025 --> 00:22:30,392
كالذي قام بالطلب؟
أو كيف كانت أشكالهم؟

359
00:22:30,461 --> 00:22:33,095
كان الثاني عبر البريد

360
00:22:33,163 --> 00:22:36,465
فأرسلوا لي القياسات وصندوق بريد
لأرسله له

361
00:22:36,533 --> 00:22:40,302
ولكن الشخص ذاته
طلب الأول والثالث

362
00:22:40,370 --> 00:22:45,107
امرأة كبيرة لطيفة
ذات يدين جميلتين

363
00:22:45,175 --> 00:22:47,776
ولكنّني لا أتذكر اسمها -
امرأة كبيرة؟ -

364
00:22:47,845 --> 00:22:51,079
(جين)، يمكن أن تكون (جين هوليس)

365
00:22:51,148 --> 00:22:54,950
يكمن أن تكون اشترت الأول والثالث
ولكن من طلب الثاني؟

366
00:22:55,018 --> 00:22:58,186
شكراً، هذا كل ما أريد معرفته

367
00:23:05,786 --> 00:23:08,138
ثم وضعت سماعات الأذن
(واستمعت إلى (سبوتفاي

368
00:23:08,138 --> 00:23:09,890
وغفوت قليلا

369
00:23:09,958 --> 00:23:12,692
يا إلهي (شانيل)، أنتِ محظوظة

370
00:23:12,761 --> 00:23:15,962
إن طلب منّي طبيب مثير
أن أستحم معه

371
00:23:16,031 --> 00:23:18,365
سأعتقد حينها أنّني مت
وذهبت إلى الجنة

372
00:23:18,433 --> 00:23:22,634
"(لم يقل "باثي"، بل قال "(كاثي
(كاسم العميدة (كاثي بوكسمانتش

373
00:23:22,634 --> 00:23:25,705
أعني أنّه إن ما زال متعلق بها
لا أعلم ما عليّ فعله

374
00:23:25,774 --> 00:23:28,141
فأنا مثيرة ويافعة ونحيلة

375
00:23:28,210 --> 00:23:31,878
وإنها عجوز شمطاء ساقطة
كيف لي أن أنافس هذا؟

376
00:23:31,947 --> 00:23:34,347
يمكنكِ بذل مجهود أكبر دوماً

377
00:23:34,416 --> 00:23:35,582
كيف؟

378
00:23:35,651 --> 00:23:39,019
لا أعلم، ربما أخد دروس
في الجنس أو شيء كهذا

379
00:23:39,087 --> 00:23:40,620
!دروس الجنس يا رقم ثلاثة

380
00:23:40,689 --> 00:23:43,723
وأين تعتقدين أنّهم يقدمون
دروس الجنس هذه؟

381
00:23:44,927 --> 00:23:48,595
(إن سمحت لي يا (شانيل

382
00:23:48,664 --> 00:23:51,231
أعتقد أنّكِ مخطئة بهذا تماماً

383
00:23:57,039 --> 00:23:59,506
ربما لا يتعلق الأمر بالجنس

384
00:23:59,575 --> 00:24:01,641
ربما يعود الأمر
إلى الاختلافات الثقافية

385
00:24:01,710 --> 00:24:04,177
بينكِ وبين (بروك) المتعلقة
بتعاقب الأجيال

386
00:24:04,246 --> 00:24:07,414
ربما يمكنه التواصل مع العميدة
مانتش) بالتجارب المشتركة بينهما)

387
00:24:07,482 --> 00:24:08,949
بطريقة لا يمكنه التواصل
معكِ أبداً

388
00:24:09,017 --> 00:24:12,752
ولكن إن كان هذا هو الأمر
فالحل بسيط

389
00:24:12,821 --> 00:24:17,390
نحن (الشانيل) يمكننا تعليمك
(كلّ ما يتعلق بجيل (بروك

390
00:24:17,459 --> 00:24:20,694
سنعد له حفلة عشاء
عندها سيشعر أنّه في مكانه الصحيح

391
00:24:20,762 --> 00:24:22,672
"فسيقول، "يا إلهي

392
00:24:22,672 --> 00:24:25,900
إنّ (شانيل) تفعل لي"
"ما تفعله العميدة (مانتش) تماماً

393
00:24:25,900 --> 00:24:27,434
"سوى أنّها أصغر وأكثر إثارة"

394
00:24:27,502 --> 00:24:33,039
هستر) تثبتين مجدداً أنّكِ أذكى)
عضو في (شانيل) وأكثرهم حكمة

395
00:24:33,108 --> 00:24:34,441
...لا ريب أنّكِ وجدتِ الأمر سهلاً

396
00:24:34,509 --> 00:24:36,243
بتنسيق سلسلة من الجرائم
وتوريطنا فيها

397
00:24:36,311 --> 00:24:37,310
شكراُ

398
00:24:37,379 --> 00:24:41,615
إنّ فكرة حفلة العشاء لـ (بروك) رائعة

399
00:24:41,683 --> 00:24:43,650
سيداتي، لدينا عمل نقوم به

400
00:25:01,169 --> 00:25:03,270
أعلم أنّني طلبت منك التصرف
بشكل اعتيادي

401
00:25:03,338 --> 00:25:05,305
ولكنّ هذا ليس الوقت المناسب
فأنا أحتاجك

402
00:25:05,374 --> 00:25:08,441
المهم هو أنّي أعلم
من اشترى الأزياء

403
00:25:08,510 --> 00:25:14,347
اثنين منها ولكن عاود الاتصال بي
أرجوك في أسرع وقت ممكن

404
00:25:42,844 --> 00:25:44,678
أريد التحدث معكِ

405
00:25:44,746 --> 00:25:48,214
أم عليّ التحدث إلى الشرطة؟

406
00:26:00,662 --> 00:26:04,531
لماذا أنتِ هنا؟

407
00:26:04,599 --> 00:26:06,967
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة مباشرة؟

408
00:26:07,035 --> 00:26:10,770
عندما فعلت
تجاهلوا كل ما هو واضح

409
00:26:10,839 --> 00:26:16,009
وأريدكِ أن تعلمي أيضاً
أنّني أفهم ألمكِ

410
00:26:16,078 --> 00:26:18,011
ما حدث لزوجكِ شيء فظيع

411
00:26:18,080 --> 00:26:21,593
وأعلم سبب رغبتكِ بإغلاق المستشفى
إلى الأبد

412
00:26:21,593 --> 00:26:23,550
ولكن لن تُحل الأمور هكذا

413
00:26:24,486 --> 00:26:26,586
أخبريني عن هوية ابنكِ

414
00:26:26,655 --> 00:26:29,556
ودعيني أساعدكِ بتسليم أنفسكما

415
00:26:29,624 --> 00:26:35,829
من السيئ أنّكِ لم تكونِ تعملين
في المستشفى ليلة قتلهم لزوجي

416
00:26:35,897 --> 00:26:38,498
أنتِ لطيفة جداً

417
00:26:40,135 --> 00:26:43,670
كان من الصعب عليّ كثيراً
خسارة حب حياتي

418
00:26:45,440 --> 00:26:48,208
وما انفطار القلب إلا البداية

419
00:26:48,276 --> 00:26:54,647
ثم أصابني الغضب عندما أدركت
بأنّه لن يدفع أحد ثمن جرائمهم

420
00:26:54,716 --> 00:26:59,853
أخبرت الشرطة أنّ زوجي
لم يخرج نفسه من هناك

421
00:26:59,921 --> 00:27:02,822
ولم يهجرني

422
00:27:02,891 --> 00:27:04,991
ولكنّهم لم يصدقونني

423
00:27:05,060 --> 00:27:09,195
قالوا أنّ الأوراق سليمة

424
00:27:09,264 --> 00:27:14,100
قالو أنّه ربما شعر بالخوف
من الأبوة

425
00:27:14,169 --> 00:27:18,538
لذا طلبت تفصيل ذلك الزي ليبدو
كالذي كان يرتديه الدكتور الأخرق

426
00:27:18,607 --> 00:27:21,341
في الليلة التي قتلوا فيها
(عزيزي (بيل

427
00:27:21,410 --> 00:27:25,745
ومن ثم طلبت من أخي قتل الجميع
عند ذكرى وفاة زوجي

428
00:27:25,814 --> 00:27:27,881
ماذا؟ أخوكِ؟

429
00:27:29,484 --> 00:27:32,218
كان أكبر وأكثر قوة منّي

430
00:27:32,287 --> 00:27:35,989
وكان مضطرباً عقلياً أيضاً

431
00:27:36,058 --> 00:27:40,727
ومات بعد عام بقتال
(مع فريق التزلج (ديربي

432
00:27:40,796 --> 00:27:42,595
أنا أفتقده

433
00:27:42,664 --> 00:27:45,465
ولأنّني أعرفه فقد استحق هذا
على الأرجح

434
00:27:47,669 --> 00:27:52,472
لذا قطعت عهداً على نفسي ألا أدع
ذلك المستشفى يُفتح مجدداً

435
00:27:52,541 --> 00:27:56,342
وربيت ابني على الاتزام
بالعهد ذاته

436
00:27:56,411 --> 00:27:58,545
في كلّ ليلة قبل النوم

437
00:27:58,613 --> 00:28:04,284
نردد صلواتنا ووعودنا إن حاول
ذلك المستشفى الافتتاح مجدداً

438
00:28:04,352 --> 00:28:09,289
سنبدأ بقتل الأشخاص
لحين أن يُضطر للإغلاق

439
00:28:09,357 --> 00:28:12,759
ولكن لا علاقة لؤلائك الأشخاص
بمقتل زوجكِ

440
00:28:12,828 --> 00:28:15,462
كانوا مرضى بريئين

441
00:28:15,530 --> 00:28:19,566
لماذا تحاولين إضفاء المنطق
لهذا الحوار؟

442
00:28:19,634 --> 00:28:24,604
تدركين أنّنا أشخاص مجانين
أليس كذلك؟

443
00:28:24,673 --> 00:28:28,408
...ولكن من هو
أريد أن أعرف الحيلة

444
00:28:28,477 --> 00:28:32,145
...أريد أن أعرف

445
00:28:33,615 --> 00:28:36,716
أأخفضتِ الأضواء؟

446
00:28:36,785 --> 00:28:38,618
لا

447
00:28:38,687 --> 00:28:42,722
ولكنّني أضفت لكوبك الشاي عقار
لورازيبام) المضاد للقلق يا عزيزتي)

448
00:28:42,791 --> 00:28:46,659
ستفقدين الوعي بعد دقائق قليلة

449
00:28:47,562 --> 00:28:52,499
لا يمكنني أن أغيب عن الوعي
...عليّ أن

450
00:29:16,616 --> 00:29:20,185
مرحباً أيّها الطيّار

451
00:29:20,253 --> 00:29:23,822
(انظرن يا فتيات عاد فتانا (بروك
إلى المنزل من الحرب

452
00:29:23,890 --> 00:29:26,091
مرحى

453
00:29:28,061 --> 00:29:30,695
(انتباه، النصر لـ (أوروبا
فقد استسلم الألمان

454
00:29:30,764 --> 00:29:33,698
صمتاً، فليجتمع الجميع
حول اللاسلكي

455
00:29:33,767 --> 00:29:36,768
فالرئيس (روزفلت) على وشك بث
برنامجه حوار غير رسمي

456
00:29:36,837 --> 00:29:39,104
(مرحباً، أنا (شيرلي تيمبل
(محبوبة (أمريكا

457
00:29:48,648 --> 00:29:52,117
شانيل)، ماذا يحدث؟)

458
00:29:52,185 --> 00:29:54,919
اجلس ييا صديقي
واسترخي

459
00:29:54,988 --> 00:29:56,921
طهوت لك وجبة منزلية
من الصفر

460
00:29:56,990 --> 00:29:58,123
ستشبعك هذه الوجبة تماماً

461
00:29:58,191 --> 00:30:02,227
إنّها المفضلة لديك، الكبد والبصل
مع كأس كبير من الحليب

462
00:30:02,295 --> 00:30:04,095
ولكن احرص على ترك متسع
من أجل الحلويات

463
00:30:04,164 --> 00:30:05,997
أعارتني (إيدث) بطاقتها التموينية
لشراء بعض السكر

464
00:30:06,066 --> 00:30:09,033
فخبزت لك كعكة -
لماذا تتحدثين هكذا؟ -

465
00:30:09,102 --> 00:30:10,969
كل الطعام
ودعنا نهتم بك نحن النساء

466
00:30:11,037 --> 00:30:16,541
حسناً، توقفِ
أريدكِ أن تشرح لي ما يحدث الآن

467
00:30:16,610 --> 00:30:20,178
أريد أن أبين لك معرفتي
بالثقافة التي نشأت عليها

468
00:30:20,247 --> 00:30:22,981
...ونريد شكرك للتضحيات

469
00:30:23,049 --> 00:30:26,017
التي قمت بها...
بكونك عضواً في الجيل الأعظم

470
00:30:26,086 --> 00:30:28,319
حسناً،فليتوقف الجميع رجاءً

471
00:30:29,523 --> 00:30:31,055
توقفي عن الرقص أيّتها الرقم 5

472
00:30:36,430 --> 00:30:38,163
كم أبلغ من العمر باعتقادكِ؟

473
00:30:38,231 --> 00:30:41,166
ليس لدي أدنى فكرة في الحقيقة

474
00:30:41,234 --> 00:30:44,035
يمكن أن تكون 40 أو 60
من الصعب جداً معرفة هذا

475
00:30:44,104 --> 00:30:47,505
ولكنّك تدركين أنّه لأكون جزءً
من الجيل الأعظم

476
00:30:47,574 --> 00:30:50,208
ينبغي أن يكون عمري ما يقارب 80
أليس كذلك؟

477
00:30:50,277 --> 00:30:56,281
آسفة، ذكرت ذلك المسلسل الذي تقع
أحداثه خلال الحرب العالمية الثانية

478
00:30:56,349 --> 00:31:00,185
واعتقدت أنّ سبب حبك الشديد له
لأنّه يذكرك بطفولتك

479
00:31:00,253 --> 00:31:03,054
مسلسل (ماش) لم تقع أحداثه
في الحرب العالمية الثانية

480
00:31:03,123 --> 00:31:08,960
أشعر بالإطراء لفعلكِ هذا
لنتواصل معاً

481
00:31:09,029 --> 00:31:11,029
ولكن لأكون صريحاً
أشعر بالإهانة قليلا

482
00:31:11,097 --> 00:31:14,365
أتشعر بالإهانة؟ -
أجل، بعض الشيء -

483
00:31:14,434 --> 00:31:19,270
سأذهب إلى المنزل، شكراً

484
00:31:19,339 --> 00:31:22,707
سيداتي -
(وداعاً يا دكتور (هولت -

485
00:31:22,776 --> 00:31:24,042
عندما أكبر سأترشح لمجلس النواب

486
00:31:24,110 --> 00:31:25,910
اصمتِ يا رقم 5

487
00:31:30,951 --> 00:31:33,751
...حسناً

488
00:31:33,820 --> 00:31:35,220
أمستعد للجولة الثانية؟

489
00:31:35,288 --> 00:31:39,023
كاثي)، لا يمكنني التعبير لكِ)

490
00:31:39,092 --> 00:31:42,321
كم أشعر بالروعة
للعودة معكِ مجدداً

491
00:31:42,321 --> 00:31:44,896
لا يمكنني تصديق حظّي

492
00:31:44,965 --> 00:31:48,800
قبل بضعة أيّام كنت مريضاً ومتوتراً
مع كرة شعر ضخمة في معدتي

493
00:31:48,869 --> 00:31:52,170
والآن فجأة أشعر بذاتي مجدداً

494
00:31:52,239 --> 00:31:55,173
أعتقد أنكِ قطعتي المفقودة

495
00:31:57,811 --> 00:32:03,381
ويستون)، عليّ الاعتراف بتفاجئي)
مثلك تماماً

496
00:32:03,450 --> 00:32:07,118
هجرتك لأنّك كنت فاشلاً

497
00:32:07,187 --> 00:32:11,189
ولم أتحمل وجود ابنتك، كنت مقتنعة
بأنّ هذا الشيء الصحيح لفعله

498
00:32:11,258 --> 00:32:14,559
ولكن عندما شعرت بلمسات
هذين اليدين على هذا الجسد مجدداً

499
00:32:14,628 --> 00:32:17,596
قلت لنفسي
"كاثي)، يا لك من مغفلة)"

500
00:32:17,597 --> 00:32:22,734
هذا هو الرجل"
"الذي يجب أن تضاجعينه

501
00:32:22,802 --> 00:32:24,669
يا إلهي، احذري

502
00:32:42,756 --> 00:32:44,789
لديّ فكرة

503
00:32:44,858 --> 00:32:47,025
أهذا رذاذ معطر للجسد؟ -
أأنت بعمر الـ12؟ -

504
00:32:47,093 --> 00:32:48,927
اركلي عندما أعد لـ3

505
00:32:48,995 --> 00:32:51,095
...،3 ،2 ،1

506
00:32:53,366 --> 00:32:56,768
هيّا بنا، هيّا -
ماذا تفعل؟ -

507
00:32:56,836 --> 00:32:58,803
دعنا نواجهه -
أجريت عملية جراحية مؤخراً -

508
00:32:58,872 --> 00:33:00,638
ولا أريد أن تُقطع القطب

509
00:33:09,082 --> 00:33:11,616
تباً

510
00:33:11,685 --> 00:33:15,086
هناك أحد لم يعجبه
أنّنا عدنا نتواعد مجدداً

511
00:33:15,155 --> 00:33:16,821
من؟

512
00:33:16,890 --> 00:33:19,824
(إنّه الدكتور (بروك هولت

513
00:33:31,438 --> 00:33:33,805
لا

514
00:33:33,873 --> 00:33:37,041
لا، ليس مجدداً

515
00:33:37,110 --> 00:33:39,677
ساعدوني

516
00:33:41,481 --> 00:33:44,048
ساعدوني، ساعدوني

517
00:33:51,349 --> 00:33:55,284
مرحباً، أيمكن أن نتحدث؟

518
00:34:03,327 --> 00:34:06,695
كنت أفكر في الحفلة
التي أقمتها لي

519
00:34:06,764 --> 00:34:10,065
وكيف ظننتِ أنّني في العقد
الثامن من العمر

520
00:34:10,134 --> 00:34:11,233
بروك)،أعتذر إن شعرت بالإهانة)

521
00:34:11,302 --> 00:34:12,868
...لكن -
دعيني أنهي كلامي -

522
00:34:12,937 --> 00:34:15,847
...وشعرت بالإهانة بالفعل و

523
00:34:15,882 --> 00:34:20,676
وأنا خائف حقاً
...على مستقبل بلدنا ولكن

524
00:34:20,745 --> 00:34:24,280
كلّما فكرت في الأمر أكثر
أدركت كم كان ذلك لطيفاً

525
00:34:24,348 --> 00:34:26,348
فأنتِ تحاولين التواصل معي

526
00:34:26,417 --> 00:34:30,186
وتبذلين قصار جهدكِ
...لسد الفجوة العمرية بيننا و

527
00:34:30,254 --> 00:34:34,723
...واتخذت القرار

528
00:34:34,792 --> 00:34:37,960
يا إلهي، ستطلب يدي للزواج
ستطلب يدي للزواج

529
00:34:38,029 --> 00:34:40,145
ماذا؟ أطلب ديك
لأنّي انحنيت على ركبتي

530
00:34:40,145 --> 00:34:41,931
...لا

531
00:34:41,999 --> 00:34:45,468
ركبتي مصابة وإن جلست مطولا
في الوضعية نفسها

532
00:34:45,468 --> 00:34:46,502
...تعلق في مكانها، لذا عليّ

533
00:34:46,571 --> 00:34:51,440
أن أنحني
وأمدها بين الحين والآخر

534
00:34:51,509 --> 00:34:54,677
ولكنّي بخير الآن -
فهمت -

535
00:34:57,448 --> 00:35:00,115
ولكنّي أريد أن ألتزم بعلاقتنا

536
00:35:01,185 --> 00:35:03,452
وأريد أن تلتزمي أنت بعلاقتنا

537
00:35:03,521 --> 00:35:06,355
أريد التزام حقيقي بعلاقتنا

538
00:35:06,424 --> 00:35:08,123
(أريدكِ يا (شانيل

539
00:35:08,192 --> 00:35:10,759
أريدكِ أنتِ
ولا أريد واحدة أخرى

540
00:35:10,828 --> 00:35:14,096
...أجل، أجل، أجل

541
00:35:15,299 --> 00:35:19,602
بروكي)، كنت متأكدة من هذا)

542
00:35:19,670 --> 00:35:22,397
دعني أوضح الأمر جيداً
(عدت إلى (شانيل

543
00:35:22,397 --> 00:35:24,340
ولكن تريد أن تقيم علاقة معي

544
00:35:24,408 --> 00:35:27,309
هذا صحيح، وليس لمرة واحدة
بل أريد علاقة طويلة الأمد

545
00:35:27,378 --> 00:35:28,911
علاقة تستمر لسنين

546
00:35:28,980 --> 00:35:32,181
معذرة، ولكني أحاول استيعاب هذا

547
00:35:32,250 --> 00:35:36,285
أقصد أنّني أحب مواعدة
شانيل) نوعاً ما)

548
00:35:36,285 --> 00:35:39,528
ولكن بمجرد أن نعود لبعضنا ستجعلني
أعلن هذا الـ (فيسبوك) ببث مباشر

549
00:35:39,528 --> 00:35:44,193
(وجلسة "اسألني أي شيء" بموقع (ريديت
مع مجموعة متابعينها الحمقى

550
00:35:44,262 --> 00:35:47,029
ولا أدري ماذا إذا كانت
تحب أن تواعدني

551
00:35:47,098 --> 00:35:49,398
أعلم أنه تحب أن تقول
...إنّها تواعدني ولكن

552
00:35:49,467 --> 00:35:52,473
إن قلت جملة
أطول من 4 أو 5 كلمات

553
00:35:52,473 --> 00:35:54,770
بمجرد أن أنتهي
تعود لتفحص هاتفها مجدداً

554
00:35:54,839 --> 00:35:57,139
لمَ لا تنفصل عنها إذن؟ -
فكرت في الأمر -

555
00:35:57,208 --> 00:36:00,242
...ثم خطر في بالي

556
00:36:00,311 --> 00:36:03,178
أنّها طريقة رائعة مثالية لإخفاء علاقتنا

557
00:36:03,247 --> 00:36:06,982
...أنتِ تستمرين بمواعدة
ماذا كان اسمه؟

558
00:36:07,051 --> 00:36:10,119
(ويس) -
ويس)، وسيصبح الأمر مثير أكثر) -

559
00:36:10,187 --> 00:36:12,187
(إن ظنّ هو أنّني أواعد (شانيل

560
00:36:12,256 --> 00:36:16,292
حينها لا يمكن أن يشك
أنّنا على علاقة بالسر، أرأيتِ؟

561
00:36:16,360 --> 00:36:20,796
وماذا أنال أنا من كل هذا؟

562
00:36:20,865 --> 00:36:22,331
...ماذا سـ

563
00:36:22,400 --> 00:36:24,833
أأنتِ جادة بطرح هذا السؤال؟

564
00:36:24,902 --> 00:36:28,170
لأنّ هذا واضح جداً، أليس كذلك؟

565
00:36:30,741 --> 00:36:33,676
نضاعف الجنس -
بالضبط -

566
00:36:33,744 --> 00:36:35,377
نضاعف الجنس

567
00:36:35,446 --> 00:36:41,183
رجلين وسيمين في السن نفسه
يتشوقان للتقرب منكِ

568
00:36:41,252 --> 00:36:44,253
ألا يبدو هذا مغري؟

569
00:36:44,322 --> 00:36:47,771
و...، ماذا كان اسمه مجدداً؟ -
(ويس) -

570
00:36:47,771 --> 00:36:50,754
(ويس)، ولا بدّ أنّ (ويس)
يُناهز الخمسين الآن

571
00:36:50,754 --> 00:36:55,898
ولا بدّ أنّه قد يمر بأوقات
لا يستطيع مضاجعتكِ مهما حاول

572
00:36:55,967 --> 00:37:00,302
وسيكون هذا الوقت المناسب
لتلقي مكالمة طوارئ

573
00:37:00,371 --> 00:37:02,999
تخبركِ بأنّنا بحاجة إليكِ
في المكتب أيتها العميدة (مانتش) فوراً

574
00:37:02,999 --> 00:37:04,039
أجل

575
00:37:04,897 --> 00:37:06,497
حسناً

576
00:37:06,735 --> 00:37:10,460
أظن أنّني سأتلقى أحد
هذه المكالمات

577
00:37:10,481 --> 00:37:13,515
الآن على الفور

578
00:37:16,814 --> 00:37:19,721
"...لا ترسل لها رسالة"

579
00:37:21,687 --> 00:37:25,629
"...تجاهل الفتاة، تجاهل الفتاة"

580
00:37:25,630 --> 00:37:27,463
حسناً، يمكنك فعل هذا

581
00:37:29,367 --> 00:37:32,968
تبقى ساعة ونصف، هذا سهل
(يمكنك فعل هذا يا (تشمبيرلين

582
00:37:33,037 --> 00:37:35,437
كن قوياً يا عزيزي، كن قوياً

583
00:37:35,506 --> 00:37:37,239
إنّها خارج الخط

584
00:37:37,308 --> 00:37:40,309
ها هو يا سيدتي

585
00:37:40,378 --> 00:37:42,578
نادني

586
00:37:44,849 --> 00:37:47,750
...(تشيك)

587
00:38:01,198 --> 00:38:08,103
حسناً

588
00:38:10,333 --> 00:38:12,289
منشار...؟ ماذا؟

589
00:38:28,749 --> 00:38:31,810
(مرحباً يا سيد (غاردنير
أنا (تشامبيرلين)، أعمل في المستشفى

590
00:38:31,879 --> 00:38:35,280
أقوم ببعض التمارين، أريد العودة
إلى حالتي الطبيعية بعد العملية

591
00:38:35,349 --> 00:38:38,817
فكرة رائعة، أتسمح لي بالدخول؟
.أود التحدث معك عن شيء

592
00:38:38,886 --> 00:38:40,953
تفضل بالدخول

593
00:38:41,022 --> 00:38:43,455
أتود احتساء العصير؟ -
لا -

594
00:38:43,524 --> 00:38:46,291
شطيرة كاتشب أو شيء كهذا

595
00:38:46,360 --> 00:38:48,427
سأحتسي العصير، أود سؤالك عن شيء

596
00:38:48,496 --> 00:38:52,067
كنت أجمع النفايات الطبية
لأتخلص منهم في المستنقع

597
00:38:52,067 --> 00:38:55,768
ووجدت شيئاً غريباً
في كرة الشعر الكبيرة الخاصة بك

598
00:38:55,836 --> 00:38:58,103
شيء مثير للشك

599
00:38:59,874 --> 00:39:04,109
(هل أخبرتك إحدى فتيات (شانيل
أو (زي ديه) بشيء عن ابنتي (غرايس)؟

600
00:39:04,178 --> 00:39:07,513
قلنَ إنّها لطيفة وحسب
وكانت تظن أنّها محقة دوماً

601
00:39:07,581 --> 00:39:12,618
وقالت (شانيل) إنّ شعرها كبير
(كالذي بفيلم (ذا نيتمار بيفور كريسماس

602
00:39:12,687 --> 00:39:14,853
أو كأحد الدمى المنتفخة
في استعراضات عيد الميلاد المجيد

603
00:39:14,922 --> 00:39:16,622
أظن أنّهنّ كنّ يبالغن

604
00:39:16,691 --> 00:39:20,225
كانت كأشعة الشمس
هذا ما كانت عليه

605
00:39:20,294 --> 00:39:23,109
وكانت لطيفة جداً
على أن تكون بهذا العالم

606
00:39:23,144 --> 00:39:27,066
ولكنّها كانت على وشك
فعل شيء عظيم

607
00:39:27,134 --> 00:39:29,985
(كأن تعمل لدى (إليزابيث وارن
وتكون فاتنة

608
00:39:29,985 --> 00:39:31,737
من دون أن تكون عارضة
أزياء سخيفة

609
00:39:33,140 --> 00:39:35,274
(حتى دخلوا فتيات (شانيل
في حياتها

610
00:39:36,811 --> 00:39:40,679
وكانت بخير

611
00:39:40,748 --> 00:39:44,249
رغم الجنون الذي كان ينتاب
(جامعة (والاس

612
00:39:44,318 --> 00:39:46,852
وجميع تلك الانتهاكات والجرائم

613
00:39:46,921 --> 00:39:49,499
كانت تخفي أحاسيسها

614
00:39:49,499 --> 00:39:52,057
ولكنّه أثر بها بعمق

615
00:39:52,126 --> 00:39:56,261
وهنا بدأت تظهر عليها أعراض الصدمة

616
00:39:56,330 --> 00:40:01,633
وتوقفت عن إخباري
بجميع تفاصيل حياتها المملة

617
00:40:01,702 --> 00:40:06,271
وعندما شاع خبر الشجار
(بين (كيتي بيري) و(تايلور سويفت

618
00:40:06,340 --> 00:40:08,307
(كانت متحيزة لـ (كيتي

619
00:40:08,375 --> 00:40:09,675
لا

620
00:40:09,744 --> 00:40:13,112
أجل، ومهما اشتريت لها قبعات

621
00:40:13,180 --> 00:40:17,683
ومهما كانت تلك القبعات لطيفة
وغريبة ولكنّها رفضت ارتدائها

622
00:40:17,752 --> 00:40:20,652
لأنّها لم تعد الشخص نفسه
بل تغيرت

623
00:40:20,721 --> 00:40:24,423
(وكل هذا بسبب الفتيات (شانيل

624
00:40:24,492 --> 00:40:26,692
أهذا ما دعاك لتناول الشعر؟

625
00:40:26,761 --> 00:40:28,761
هل شعرها المخلوط مع شعرك؟ -
أنصت إليّ -

626
00:40:28,829 --> 00:40:32,097
(عندما سمعت أنّ العميدة (مانت
ستفتتح ذلك المستشفى

627
00:40:32,166 --> 00:40:34,266
(وأنّ جميع فتيات (شانيل
...سيعملنَ هناك، فكرت

628
00:40:34,335 --> 00:40:36,668
بأنّ هذا غير عادل

629
00:40:36,737 --> 00:40:43,142
بعد أن حبست ابنتي
بمصحة عقلية بسبب ما فعلنه بها

630
00:40:43,210 --> 00:40:46,812
ظننت أنّك قلت
(إنّ ابنتك سافرت إلى (ستانفورد

631
00:40:46,881 --> 00:40:51,183
مصحة (ستانفورد) العقلية

632
00:40:51,252 --> 00:40:55,320
يجب أن تكون علامتك 99 باختبار
الكفاءة ليسمحوا لك بالدخول

633
00:40:55,389 --> 00:40:57,823
أجل، أعرف بهذا -
أجل -

634
00:40:57,892 --> 00:41:00,592
لا أستطيع أن أدعهنّ ينجون بفعلتهنّ

635
00:41:02,363 --> 00:41:06,131
كيف يعقل أن تصبحن طبيبات؟

636
00:41:06,200 --> 00:41:08,133
بينما ابنتي الصغيرة (غرايس) تحبس

637
00:41:08,202 --> 00:41:13,672
وعندما بدأ ذلك الشرير الأخضر
...بقتل الناس فكرت

638
00:41:13,741 --> 00:41:17,209
ما الطريقة الأفضل للانتقام منهن
من دون أن يشك أحد بي؟

639
00:41:17,278 --> 00:41:22,047
(يمكنني القضاء على الفتيات (شانيل
والجميع سيشك بالشرير الأخضر

640
00:41:22,116 --> 00:41:25,551
لماذا أكلت الشعر إذن؟

641
00:41:25,619 --> 00:41:27,853
ذهبت إلى صالون تصفيف الشعر

642
00:41:27,922 --> 00:41:30,756
ودفعت لهم لأخد
الشعر الذي يسقط على الأرض

643
00:41:30,825 --> 00:41:33,392
ثم عدت إلى المنزل
وسحقته

644
00:41:33,460 --> 00:41:36,195
وكان عليّ أن أثمل كثيراً
حتى أستطيع فعل هذا

645
00:41:36,263 --> 00:41:40,432
لذا يبدو أنّني تناولت أموراً أخرى
موجودة على الطاولة بالخطأ

646
00:41:40,501 --> 00:41:42,768
ولكن لماذا؟

647
00:41:42,837 --> 00:41:45,370
لأنّي دخلت الآن

648
00:41:45,439 --> 00:41:49,641
يمكنني الآن التنقل
ودخول المستشفى بحرية

649
00:41:49,710 --> 00:41:55,347
وهذا يعني أنّني سأستطيع الانتقام
من فتيات (شانيل) وأخيراً

650
00:41:55,416 --> 00:41:57,382
ولكن لسوء الحظ

651
00:41:57,451 --> 00:42:00,819
بعد أن سمعت كل هذا

652
00:42:00,888 --> 00:42:04,356
لا يمكنني أن أسمح لك بالرحيل

653
00:42:04,425 --> 00:42:08,327
عليّ إجراء مكالمة أولاً -
...مهلاً، مهلاً -

654
00:42:10,631 --> 00:42:13,999
أمزح معك وحسب يا رجل

655
00:42:14,068 --> 00:42:16,034
كنت جيداً، أليس كذلك؟ -
أجل -

656
00:42:16,103 --> 00:42:18,904
هيّا يا رجل، دعنا نتعانق

657
00:42:48,168 --> 00:42:50,602
(أنا في منزل (جاين هوليس"
"تعال بسرعة

658
00:42:50,671 --> 00:42:54,973
كنّا محقان، هي أم القاتل"
"عاود الاتصال بي

659
00:43:02,216 --> 00:43:04,449
<font color="#ffff00">Sync by</font>
<font color="#ffff00">Squid28</font>

660
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Hish_m إعداد

