1
00:00:00,450 --> 00:00:06,170
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الطفلة الصغيرة <br>Viki</i>

2
00:00:06,170 --> 00:00:09,490
.قالوا أن ايون اي بخير. سيتم إخراجها غداً لذا أحضر أغراضها فقط

3
00:00:09,490 --> 00:00:12,070
.سأتصل بك غداً. حسناً

4
00:00:12,790 --> 00:00:14,670
ليس الوالد، بل الخال؟

5
00:00:14,670 --> 00:00:17,780
.أجل، ولي أمرها هو خالها

6
00:00:17,780 --> 00:00:20,080
إذاً، هل هو أعزب؟

7
00:00:21,980 --> 00:00:26,670
<i>.أعتذر، لكن هذا الأعزب لديه مالك بالفعل. آسف</i>

8
00:00:26,670 --> 00:00:31,540
..آه، عليّ الذهاب والإستحمام. أوه، منشفة

9
00:00:34,980 --> 00:00:36,890
لكن، لمَ خالها يعتني بها؟

10
00:00:36,890 --> 00:00:40,650
<i>.أخته وأخيه بالقانون ماتا بحادث، لذا هو يعتني بها بنفسه</i>

11
00:00:40,650 --> 00:00:42,360
<i>.إذاً الطفلة يتيمة</i>

12
00:00:42,360 --> 00:00:47,940
<i>.هذا صحيح. بالرغم أن لديها خال، إنها يتيمة الأب والأم</i>

13
00:00:47,940 --> 00:00:51,170
<i>.يالها من مسكينة. ستبقى هذه الصفة ملتصقة بها للأبد</i>

14
00:00:51,170 --> 00:00:53,010
<i>.هذا مؤسف للغاية</i>

15
00:00:57,180 --> 00:00:59,940
<i>.أنتَ يتيم! غبي<br>سنة 1992</i>

16
00:00:59,940 --> 00:01:02,090
<i>!ما الذي قلته؟ حاول قول هذا مجدداً</i>

17
00:01:02,090 --> 00:01:04,450
<i>هاي، تشا جيونغ هان أنتَ يتيم</i>

18
00:01:04,450 --> 00:01:07,230
<i>.لمَ أنا يتيم؟! لديّ جدة، وعم، وعمة</i>

19
00:01:07,230 --> 00:01:09,910
<i>!لديّ كل هذا-<br>.إنهم أقارب وحسب-</i>

20
00:01:09,910 --> 00:01:12,550
<i>!إن لم يكن لديك أم وأب، فأنت يتيم أيها الغبي</i>

21
00:01:12,550 --> 00:01:14,690
<i>..ماذا؟ أيها الوغد</i>

22
00:01:16,820 --> 00:01:19,070
<i>!تشا جيونغ هان، أنتَ يتيم! أنتَ كذلك</i>

23
00:01:19,070 --> 00:01:20,090
<i>ما الذي تقوله؟</i>

24
00:01:20,090 --> 00:01:22,170
<i>هاي! ما الذي تفعلانه؟</i>

25
00:01:22,170 --> 00:01:25,510
<i>!أنتَ يتيم-<br>!دعه! دعه-</i>

26
00:01:25,510 --> 00:01:26,940
<i>!توقفا</i>

27
00:01:26,940 --> 00:01:29,260
<i>..نونا، هؤلاء الأطفال</i>

28
00:01:29,260 --> 00:01:31,070
<i>!أخبرتك أن لا تتشاجر-<br>لمَ تضربينني؟-</i>

29
00:01:31,070 --> 00:01:33,330
<i>!هؤلاء الأوغاد هم المخطئون</i>

30
00:01:33,330 --> 00:01:36,180
<i>.آه، غبي-<br>.لنذهب-</i>

31
00:01:36,180 --> 00:01:38,440
<i>.جدتي وعمتي يعتنين بنا</i>

32
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
<i>!أخبرتك أن لا تفعل شيء يجعلهما قلقتين</i>

33
00:01:41,120 --> 00:01:44,110
<i>!أخبرتك أن لا تسبب المشاكل</i>

34
00:01:45,650 --> 00:01:49,100
<i>.كفّ عن البكاء! إبتسم عندما نعود للمنزل</i>

35
00:01:51,000 --> 00:01:55,220
<i>.أجوشي، أرجوك لا تخبر جدتي</i>

36
00:01:55,220 --> 00:01:57,730
<i>.لا تقلقي</i>

37
00:02:02,080 --> 00:02:05,140
<i>!سألتقط لك صورة، لذا تعال لزيارتي</i>

38
00:02:29,370 --> 00:02:33,570
<i>.لم أرد أن أجعل ايون اي تعيش بنفس العالم الذي عشته</i>

39
00:02:34,780 --> 00:02:44,580
<i>هـــديـــة</i>

40
00:02:48,250 --> 00:02:51,710
.سمعت أن حرارة ايون اي انخفضت <br>.من المريح أنه لم يكن إلتهاب رئوي

41
00:02:51,710 --> 00:02:54,780
.أجل، بعد أن خرجت من المستشفى وعادت للمنزل، عادت تلعب من جديد

42
00:02:54,780 --> 00:02:56,940
.وتأكل بشكل جيد، ايضاً

43
00:02:59,250 --> 00:03:02,650
.لكن.. إنه يناسبك

44
00:03:02,650 --> 00:03:04,530
.إنك تبدو جيد بكل شيء

45
00:03:04,530 --> 00:03:07,460
.كلا، هذا لأنكِ أنتِ من اخترته

46
00:03:07,460 --> 00:03:10,000
.لديك ذوق جيد-<br><i>!بجدية-</i>

47
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
.هذا يكفي. توقفا، توقفا

48
00:03:12,000 --> 00:03:16,050
.لم أطلب أن تأتيا لأسمعكما تتغازلان

49
00:03:16,050 --> 00:03:20,950
.أعطيتني جينسينغ أحمر أول مرة قابلتني، لكنك أتيت فارغ اليدين اليوم

50
00:03:20,950 --> 00:03:22,980
هل تقول بأنني آذيتك؟ هل هذاهو الأمر؟

51
00:03:22,980 --> 00:03:26,300
.آه، لا، لست كذلك. لقد أتيت من منزلي على الفور

52
00:03:26,300 --> 00:03:28,760
.أبي، جيونغ هان ليس هذا النوع من الرجال

53
00:03:28,760 --> 00:03:32,300
.لنقل أن كلامك صحيح

54
00:03:32,300 --> 00:03:34,560
<i>،جيونغ هان، أنا واثق بأنكَ سمعت</i>

55
00:03:34,560 --> 00:03:37,030
،لكن لأنني حكمت على الوضع بشكل خاطئ طوال هذا الوقت

56
00:03:37,030 --> 00:03:40,230
.سببت بعض الصعاب لـ يي سول

57
00:03:41,770 --> 00:03:44,270
لذا، هل أنتما تتواعدان؟

58
00:03:47,090 --> 00:03:48,480
..أجل

59
00:03:48,480 --> 00:03:51,890
.لكن، لا يوجد شيء لتقلق عنه

60
00:03:51,890 --> 00:03:56,650
.أبي، سنعتني بأمورنا. أتمنى أن لا تقلق نفسك من الآن فصاعداً

61
00:03:56,650 --> 00:03:58,750
.آه، حسناً

62
00:04:00,560 --> 00:04:05,420
.بأي حال، أعزب أفضل من مطلق مع أطفال

63
00:04:05,420 --> 00:04:07,880
.حتى لا يكون الوضع صعب على يي سول

64
00:04:08,880 --> 00:04:11,420
.أبي، لديّ ايون اي

65
00:04:11,420 --> 00:04:14,210
.إنها ليست طفلتك، إنها إبنة أختك

66
00:04:14,210 --> 00:04:18,210
ألن ترسلها بعيداً عندما تكبر بما فيه الكفاية؟-<br>عذراً؟-

67
00:04:18,210 --> 00:04:21,510
.كلا.. ايون اي هي كطفلتي

68
00:04:21,510 --> 00:04:25,690
.هناك فرق كبير بين أن تكون كطفلتك أو طفلتك الحقيقية

69
00:04:25,690 --> 00:04:30,850
.حتى قانونياً أنتَ لست والدها بل خالها. مجرد أقارب

70
00:04:30,850 --> 00:04:33,830
<i>هل تظن أن أيّ شخص يريد أن يصبح أب بإمكانه فعل هذا؟</i>

71
00:04:33,830 --> 00:04:37,970
آه، أليس لديها ميراث كبير سيأتي بالمستقبل؟

72
00:04:37,970 --> 00:04:40,140
هل كان 30 مليون؟

73
00:04:40,140 --> 00:04:41,900
ألهذا تفعل هذا؟

74
00:04:41,900 --> 00:04:43,320
!أبي

75
00:04:43,320 --> 00:04:45,580
<i>.آه! لقد أخفتني</i>

76
00:04:52,720 --> 00:04:57,470
.فقط أدخله من إذن وأخرجه من الأخرى. أنتَ لن تتبنى ايون اي<br>لذا لا تفكر بالأمر

77
00:04:57,470 --> 00:04:59,230
.كلا

78
00:04:59,230 --> 00:05:03,970
.عندما كانت ايون اي بالمستشفى، فكرت بشأن تبنيها

79
00:05:03,970 --> 00:05:07,000
.أعرف لأني عشت حياة مشابهة

80
00:05:07,000 --> 00:05:09,300
، عندما تكبر ايون اي

81
00:05:09,300 --> 00:05:11,680
.كيف الأمر سيصبح مؤلم بلا سبب

82
00:05:11,680 --> 00:05:14,750
لذا، ستتبنى ايون اي حقاً؟

83
00:05:14,750 --> 00:05:18,380
، لا أعرف. بعد سماع ما قاله والدي

84
00:05:18,380 --> 00:05:22,800
.الناس لن يظنوا بأن دافعي بريء

85
00:05:22,800 --> 00:05:26,200
.والعيش هكذا فقط، يجعلني أشعر بشعور سيء

86
00:05:26,200 --> 00:05:30,020
ماذا عن نسيان ما قاله للآن؟

87
00:05:30,020 --> 00:05:33,030
هل لوالد حقيقي أن يهتم بآراء الناس؟

88
00:05:33,030 --> 00:05:36,610
.ربما ستتمكن من التصرف كوالد، لكن من الصعب أن تصبح واحداً

89
00:05:36,610 --> 00:05:39,930
.وسيكون هناك دائماً شيء تتخلى عنه بالمقابل

90
00:05:39,930 --> 00:05:42,850
، حتى تتأكد أنه بإمكانك أن تصبح والد حقيقي

91
00:05:42,850 --> 00:05:45,490
ما رأيك أن تنتظر حتى ذاك الوقت؟

92
00:05:45,490 --> 00:05:48,560
هل تظن هذا؟

93
00:05:48,560 --> 00:05:53,340
لكن، كيف تعرف كل هذه الأمور بينما أنتَ أصغر مني<br>ولم تكن والد من قبل؟

94
00:05:53,340 --> 00:05:55,730
هل عليك أن تكون كبير أو تجرب الأمر لتعرف؟

95
00:05:55,730 --> 00:05:59,470
، بما أنك لم تكن يوماً حذر من شيء

96
00:05:59,470 --> 00:06:02,930
.أعرف أنه لا يجب أن تقوم بقرارات سريعة

97
00:06:02,930 --> 00:06:07,770
.هاي، لمَ تظن أنني غير حذر؟ أنا الحذر تشا

98
00:06:07,770 --> 00:06:11,690
الحذر تشا، ألم تذهب وتتقدم للزواج من يي سول بشكل مفاجئ؟

99
00:06:11,690 --> 00:06:13,850
..هاي، هذا كان بسبب

100
00:06:13,850 --> 00:06:16,710
لمَ تتحدث عن شيء حدث بالماضي؟

101
00:06:16,710 --> 00:06:19,050
لمَ لا تتحدث عن الأمر حتى السنة القادمة؟

102
00:06:23,820 --> 00:06:26,980
ماذا يردن ان يعرفن هؤلاء النسوة؟

103
00:06:28,100 --> 00:06:31,510
<i>شراء متطلبات الحفلة؟ ما هذا الآن؟</i>

104
00:06:31,510 --> 00:06:34,770
.مازال هناك عدة أشهر حتى يصبحن الأطفال سنة

105
00:06:34,770 --> 00:06:37,690
لمَ نحن نتحدث عن متطلبات الحفلة منذ الآن؟

106
00:06:37,690 --> 00:06:41,370
.واو.. لقد حجزت المكان لعيد ميلاد يون جي عندما أصبح عمرها 100 يوم

107
00:06:41,370 --> 00:06:46,310
.هذه الأيام، الأمهات يبحثن عن الأماكن التي توفر أطعمة شهية، ومشهورة

108
00:06:46,310 --> 00:06:49,730
.أفكر عن المكان الذي عليّ حجزه لعيد ميلاد طفلي الآخر الآن

109
00:06:49,730 --> 00:06:51,650
عيد ميلاد طفل لم يلد بعد؟

110
00:06:51,650 --> 00:06:54,290
.إن حجزت قبل فترة، تحصل على خصم

111
00:06:54,290 --> 00:06:58,250
.أوني، عليك الحجز بالمكان الذي أقمت به عيد ميلاد طفلي الثاني<br> هناك إشاعات تقول بأن الحجوزات فيه حتى السنة القادمة

112
00:06:58,250 --> 00:07:01,190
بأي حال، هذا يعني فقط أنه أفضل مكان بالمنطقة، أليس كذلك؟

113
00:07:01,190 --> 00:07:04,410
لكن ذاك المكان، هل أنتِ واثقة أنه يقدم سلطعون مثلجة؟

114
00:07:04,410 --> 00:07:07,310
سمعت أنه يقدم سلطعون أحمر على الثلج فقط-<br>حقاً؟-

115
00:07:07,310 --> 00:07:09,150
.آه، من الأفضل أن أبحث بالأمر

116
00:07:09,150 --> 00:07:11,950
.ذاك المكان فقط مشهور لأن الأمهات تفضلن السلطعون المثلج

117
00:07:11,950 --> 00:07:14,940
!سأقلب الطاولة رأساً على عقب إن كانت أرجل السلطعون نحيفة

118
00:07:14,940 --> 00:07:18,050
.خال ايون اي، أنظر بالمكان الذي قالت عنه يون جي، ايضاً

119
00:07:18,050 --> 00:07:19,430
.أوه، أظن أن عليّ فعل هذا

120
00:07:19,430 --> 00:07:23,480
.لكن لابد أنه لا يوجد حجوزات. سيكون من الصعب إلا إن ألغى أحدهم حجزه

121
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
.حسناً، عليّ محاولة الذهاب هناك الآن

122
00:07:25,720 --> 00:07:28,680
إذاً إن قررت مكان الحفل هل ينتهي عملي؟

123
00:07:28,680 --> 00:07:31,090
.ينتهي؟ هذه البداية وحسب

124
00:07:31,090 --> 00:07:33,130
.طاولة أول عيد ميلاد و الـ دولجابي (كالمال، الملاحظات، الطعام) هذه الأساسيات

125
00:07:33,130 --> 00:07:35,380
.عليك أن تقرر ماذا سترتدي بأول عيد ميلاد

126
00:07:35,380 --> 00:07:38,520
.قرر إن كنت ستجعلها ترتدي هانبوك أو فستان وابحث عن مكان لتأجير الفساتين

127
00:07:38,520 --> 00:07:41,390
.وايضاً، عليك أن تلتقط صور، لذا ابحث عن مصور وفكر بفكرة للصور

128
00:07:41,390 --> 00:07:43,940
.وايضاً، ستحتاج لفيديو لها وهي تكبر وطاولة للصور

129
00:07:43,940 --> 00:07:45,550
.لذا إن جهزت الأمور من الآن سيكون الأمر أسهل

130
00:07:45,550 --> 00:07:47,360
ماذا عن شراء هذه الأمور من قبل؟

131
00:07:47,360 --> 00:07:50,870
.هذه الأيام، يقولون أن الناس يطبعون صور أطفالهم على الأكواب

132
00:07:50,870 --> 00:07:54,730
أوه، أجل، تعرف أن عليك تحضير فقرة الهدايا للضيوف، صحيح؟

133
00:07:54,730 --> 00:07:56,590
فقرة هدايا؟

134
00:07:56,590 --> 00:07:59,410
.واو، التحضيرات ليست مزحة

135
00:07:59,410 --> 00:08:02,570
لكن لمَ ليست السيدة جو هنا؟

136
00:08:07,360 --> 00:08:10,930
أكادمية الفن التي تقع على بعد 1 كم من شقتنا

137
00:08:10,930 --> 00:08:13,390
أغلبها لطلاب الإعدادية

138
00:08:13,390 --> 00:08:15,650
لابد أن هذا مكتوب بالورق

139
00:08:15,650 --> 00:08:17,600
...بأي حال

140
00:08:17,600 --> 00:08:21,030
.كلا، الورقة التالية. التالية

141
00:08:21,030 --> 00:08:22,590
،بأي حال

142
00:08:22,590 --> 00:08:27,750
حوالي 38% من منطقتنا عبارة عن أطفال تتراوح أعمارهم بين 0 و10

143
00:08:27,750 --> 00:08:33,550
.وبرؤية هذا، نحن ينقصنا أكادمية للأطفال أو لطلاب الإبتدائية

144
00:08:33,550 --> 00:08:39,030
لذا، من برأيك أكادمية ميراي للفن عليها تستهدف بإستراجيتها؟

145
00:08:39,030 --> 00:08:42,910
هذا واضح بالنتائج التي توصلت لها

146
00:08:42,910 --> 00:08:45,070
.تبعاً لعدد الأطفال الرضع وأطفال الإبتدائية

147
00:08:45,070 --> 00:08:46,530
.إنتـ إنتظري لحظة

148
00:08:46,530 --> 00:08:48,250
لمَ تبحثين بشأن هذا؟

149
00:08:48,250 --> 00:08:53,150
.سمعت إشاعات بأنكِ تفكرين ببيع الأكادمية وأن تصبحي معلمة

150
00:08:53,150 --> 00:08:54,930
وسمعت إشاعة أخرى

151
00:08:54,930 --> 00:08:58,390
.أنكِ لم تقرري بشأن عمل المعلمة لأن الشروط لم تعجبك

152
00:08:58,390 --> 00:08:59,890
سمعتِ الإشاعة، صحيح؟

153
00:08:59,890 --> 00:09:04,290
.قدرتي على جمع المعلومات والقيام بالأعمال الجميع يشهد لي بهذا

154
00:09:04,290 --> 00:09:07,830
ماذا تظنين؟ هل تريدين إعطاء هذه الأكادمية لي؟

155
00:09:07,830 --> 00:09:09,730
عذراً؟

156
00:09:09,730 --> 00:09:12,690
...لكن ظننت أن تخصصك لم يكن بالفن، لذا كيف سوف

157
00:09:12,690 --> 00:09:15,650
، هذا عصر الإستشارة. أنتِ ستقومين بتعليم الدروس

158
00:09:15,650 --> 00:09:19,850
وأنا سأهتم بأولياء الأمور، أعتني بالطلبة، واقوم بأمور العلاقات العامة

159
00:09:19,850 --> 00:09:22,990
لذا، تفكرين بالإستمرار بالعمل بالأكادمية؟

160
00:09:22,990 --> 00:09:27,280
.أجل. بالواقع الأكادمية لديها مكانة خاصة بقلبي، كان من الصعب إغلاقها

161
00:09:27,280 --> 00:09:30,300
.ولم يعرض عليّ أحد شراءها

162
00:09:30,300 --> 00:09:32,770
.أفكر أن أشارك أم ها ايون

163
00:09:37,500 --> 00:09:42,920
.أومو! بوم سو أوني ويون جي ستسجلان للدروس ايضاً

164
00:09:42,920 --> 00:09:46,620
بوم سو أوني ويون جي؟

165
00:09:46,620 --> 00:09:49,930
إنكِ تتواصلين مع هؤلاء النسوة؟

166
00:09:49,930 --> 00:09:52,960
..أوه، مسبقاً

167
00:09:52,960 --> 00:09:56,570
.أم ها ايون قالت أنها كانت معهم، لذا شاركتهن وتناولنا الطعام معاً

168
00:09:56,570 --> 00:10:00,190
.لكن، لا تتقربي كثيراً منهن

169
00:10:00,190 --> 00:10:03,790
.أنتِ تعرفين كم أنهن نسوة مزعجات

170
00:10:03,790 --> 00:10:05,860
.إنهن يختلفن عنكِ

171
00:10:05,860 --> 00:10:08,840
.أنا إمرأة متزوجة ايضاً

172
00:10:08,840 --> 00:10:11,950
آه، هل وجدت مكان لحفل عيد ميلاد ايون اي؟

173
00:10:11,950 --> 00:10:15,410
.كلا. لا أظن أن إيجاد مكان سيكون سهلاً

174
00:10:15,410 --> 00:10:18,390
.المكان الجيد لا يوجد به حجوزات

175
00:10:18,390 --> 00:10:20,630
.أتمنى لو بإمكاني المساعدة

176
00:10:20,630 --> 00:10:23,550
.لكنني أقمت عيد ميلاد هون غو بالمنزل، لذا لا أعرف بشأن هذه الأماكن

177
00:10:23,550 --> 00:10:26,360
.لا بأس. سينتهي الأمر على خير

178
00:10:28,010 --> 00:10:29,960
<i>.ايون اي كانت مريضة ايضاً</i>

179
00:10:29,960 --> 00:10:32,710
.أشعر بالأسف تجاهها وبالسوء

180
00:10:32,710 --> 00:10:36,310
.أريد أن أقم لها أفضل حفلة مثل باقي الأمهات

181
00:10:43,550 --> 00:10:48,590
!أم يون جي! لا تكوني هكذا. شيء جيد هو شيء جيد، لذا فلنفعلها في الوقت نفسه

182
00:10:48,590 --> 00:10:50,290
هذا فقط سخيف

183
00:10:50,290 --> 00:10:51,750
أه، حقاً

184
00:10:51,750 --> 00:10:55,690
- ما السخيف؟ <br> - المكان الذي حجزته لحفل ميلاد يون جي الأول

185
00:10:55,690 --> 00:10:59,310
ذهبت لأتفقد إن كانوا يقدمون السلطعون المثلج أو السلطعون الأحمر المثلج، و هذا الأجوشي المحقق قال

186
00:10:59,310 --> 00:11:04,100
بأنه يريد أن تكون حفلة إيون أي في نفس اليوم، في نفس الوقت و بجانبنا! كم هو سخيف؟

187
00:11:04,100 --> 00:11:07,930
حصلت على مكالمة بأن تلك الفترة كانت فارغة لأن شخص ما ألغى حجزه. ماذا أفعل غير ذلك؟

188
00:11:07,930 --> 00:11:10,990
!لكن إن كانت في نفس اليوم، و في نفس الوقت، ضيوفنا سينقسمون

189
00:11:10,990 --> 00:11:14,250
و هدايا المال ستقسم أيضاً! لا تزال، نقول بأنه غير مهم؟

190
00:11:14,250 --> 00:11:15,370
هذا قد يهم

191
00:11:15,370 --> 00:11:20,090
هذا صحيح. مؤخراتنا ستسقط إن كان علينا الذهاب لحفلتين في الوقت نفسه

192
00:11:21,230 --> 00:11:25,590
إذاً.. لنقم بالحفلة معاً. يمكننا دفع الحفلة بالنصف

193
00:11:25,590 --> 00:11:29,870
!ماذا؟ كيف يمكننا القيام باحفلة الميلاد الأولى معاً؟ لا معنى لوجود نجمين في الحفلة

194
00:11:29,870 --> 00:11:33,850
لِم لا؟ هناك حفلات زواج مزدوجة، لذا يمكنكم وضع حفلة ميلاد مزدوجة، أيضاً

195
00:11:33,850 --> 00:11:35,630
سيكون مريحاً لنا، أيضاً

196
00:11:35,630 --> 00:11:37,730
!إذاً افعلها مع بوم سو

197
00:11:37,730 --> 00:11:40,080
تعرفين بأن حفلة بوم سو ستكون قريبة من منزل عائلتي

198
00:11:40,080 --> 00:11:42,730
و بالنسبة لحفلة ميلاد تشان يول، كل عائلته ستذهب بعيداً في إجازة

199
00:11:42,730 --> 00:11:45,310
نحن، أيضاً. سنقوم بعشاء عائلي و هذا هو

200
00:11:45,310 --> 00:11:48,450
<i>من المهم جدا لأفراد المجتمع أن يفعلوا شيئا كهذا معاً</i>

201
00:11:48,450 --> 00:11:51,830
<i>وهدايا عيد الميلاد,يمكن أن نعطي المثل كالمجتمع</i>

202
00:11:51,830 --> 00:11:54,400
لأكون صريحة، ألن يكون من الأفضل من أن تصبح كلا الحفلتين غير احتفالية

203
00:11:54,400 --> 00:11:57,170
لأن الضيوف سينقسمون بين الحفلتين المقامتين في الوقت نفسه، في المكان نفسه؟

204
00:11:57,170 --> 00:11:59,180
أه، بالطبع

205
00:11:59,180 --> 00:12:04,220
بالإضافة إلى ذلك، تصبح الحفلات أفضل إن كانت ممتلئة بالناس. أم يون جي

206
00:12:04,220 --> 00:12:09,230
تعلمين بأنني لا أحاول وضع ملعقة إيون أي فوق الطاولة التي قمت بترتيبها بنفسك

207
00:12:09,230 --> 00:12:11,190
!سوف أعتني بكل شيء يحتاج فعله من الآن و صاعداً

208
00:12:11,190 --> 00:12:16,030
!لقد قلت بأنك لم تستطيعين الحصول على مقدم للحفل، صحيح؟ إذاً عم إيون أي يستطيع إيجاد واحد

209
00:12:16,030 --> 00:12:19,440
حقاً؟ إذاً أنا سأجد مقدم

210
00:12:19,440 --> 00:12:23,020
ما الذي كانت تفعله أم إيون أي كل هذا الوقت دون الاستعداد لحفل ميلاد طفلتها الأول؟

211
00:12:27,260 --> 00:12:28,540
ما الذي قلته للتو؟

212
00:12:28,540 --> 00:12:31,300
!ماذا؟ إن كنت أم، إنه شيء عليك فعله

213
00:12:31,300 --> 00:12:34,820
أم يون جي! عم إيون أي، إنها ـــ

214
00:12:34,820 --> 00:12:38,660
كل ما تحدثتي... هل تظنين بأنك تستطيعين قول ما تريدين قوله؟

215
00:12:38,660 --> 00:12:40,880
من تظنين نفسك بأن تقولي هذه الأشياء عن إيون أي خاصتنا؟

216
00:12:40,880 --> 00:12:44,200
مثل هذه الأشياء؟ ما الذي فعلته خطأ؟

217
00:12:44,200 --> 00:12:47,880
- أم يون جي! عم إيوم أي، لا تغضب <br> !لا يهم -

218
00:12:47,880 --> 00:12:51,560
لا أريد أن أقوم بحفلة مزدوجة مع شخص سخيف مثلك أيضاً

219
00:12:51,560 --> 00:12:55,190
لذا انسي الأمر بشأنه! من أجل إيون أي خاصتي

220
00:12:55,190 --> 00:12:58,750
!سوف أقوم بحفلة راقية

221
00:12:58,750 --> 00:12:59,990
!عم إيون أي

222
00:12:59,990 --> 00:13:03,770
لماذا يغضب؟ اذهب و حاول! هل يظن بأنها بهذه السهولة؟

223
00:13:03,770 --> 00:13:08,390
إذاً فقط سنفعل ذلك و ــ يا إلهي، يا إلهي! إلى أين ستذهب، محقق تشا؟

224
00:13:09,650 --> 00:13:11,650
ما الذي يحصل؟

225
00:13:11,650 --> 00:13:17,310
حقاً. إنها ليست كبيرة كفاية! من تظن نفسها لتعبث بإيون أي خاصتنا؟

226
00:13:17,310 --> 00:13:19,310
ما الذي قلته لك؟

227
00:13:19,310 --> 00:13:24,610
!هؤلاء النساء يذهبون كما يقال مجتمع و يخرجوا عن صوابهم

228
00:13:24,610 --> 00:13:30,270
بما أنه عن طفلها، أنا متأكدة من أنها حساسة بشكل ميالغ فيه. من الممكن بما أنها أم

229
00:13:30,270 --> 00:13:34,280
إذاً هل تقولين بأن...أم يون جي على صواب؟

230
00:13:34,280 --> 00:13:39,920
ما أعنيه هو... ألا تجعله يغضبك

231
00:13:41,140 --> 00:13:46,260
لكن... ألن يكون من الصعب أن أجد مكان آخر لأقوم بحفلة ميلادها الأولى؟

232
00:13:46,260 --> 00:13:50,800
أعلم بأن المكان الذي حجزته أم يون جي هو الأفضل للقيام بالحفلات فيه في هذه المنطقة

233
00:13:51,680 --> 00:13:55,460
ماذا عن تحاول مع أم يون جي؟

234
00:13:55,460 --> 00:13:58,920
أردت أن تكون حفلة كيلاد إيوم أي في مكان جميل

235
00:13:59,900 --> 00:14:03,320
إذا كان صعباً عليك، هل تريدني أن أتحدث لأم يون جي؟

236
00:14:03,320 --> 00:14:06,720
لماذا عليك ذلك؟ لا تفعلي ذلك

237
00:14:06,720 --> 00:14:10,210
أنا سأهتم بحفلة إيوم أي الأولى بنفسي

238
00:14:10,210 --> 00:14:13,020
أنا متأكد من أن ذلك المكان الوحيد الجيد للقيام بالحفلات

239
00:14:16,830 --> 00:14:22,140
لذا يمكنني القيام بالقرار بعد اختبار التذوق هذه الليلة؟ حسناً. شكراً لك

240
00:14:22,140 --> 00:14:25,750
أرأيت؟ لماذا ليس هناك مكان آخر؟ وجدت واحد

241
00:14:25,750 --> 00:14:28,550
لكن هذا المكان مزدحم و في وسط المدينة. ألا تعتقد بأنه بعيد؟

242
00:14:28,550 --> 00:14:31,950
لو كان في القرية, سيكون ألطف وأجمل!لا بأس

243
00:18:21,160 --> 00:18:25,000
<i>حتى إن كان من أجل أم هون غو، قم بحفل ميلاد مزدوج مع إيون أي</i>

244
00:18:54,970 --> 00:18:56,560
<i>يي سول</i>

245
00:21:30,600 --> 00:21:33,000
<i>غرفة التدرب على الغناء (الكاريوكي)</i>

246
00:21:37,570 --> 00:21:39,810
آوه, أنا أسف!

247
00:21:41,130 --> 00:21:42,700
الآن,نخبك دفعة واحدة

248
00:21:42,700 --> 00:21:46,490
دفعة واحدة دفعه واحدة!

249
00:21:57,250 --> 00:21:59,780
م مرحبا؟ أنا آسف

250
00:21:59,780 --> 00:22:02,680
أنالا أعتقد أنني سوف اكون قادراً للحضور هناك لتجربة طعم إختبار أول حفلةعيدميلاد

251
00:22:02,680 --> 00:22:05,660
سأتصل عليك مرة اخرى أجل

252
00:22:07,890 --> 00:22:10,940
أنا حقاً,حقاً شاكرة

253
00:22:10,940 --> 00:22:13,330
قمت بالعديد من الأخطاء في الماضي ,

254
00:22:13,330 --> 00:22:15,860
و فعلت كثير من البلطجة,أيضاً

255
00:22:15,860 --> 00:22:18,650
لكن حتى ذلك,أنتم ما زلتم تشربون معي

256
00:22:18,650 --> 00:22:23,350
لأكون صادقة, إعتمدت مجتمع الأمهات أكثر من زوجي

257
00:22:23,350 --> 00:22:24,750
بالتأكيد

258
00:22:24,750 --> 00:22:27,830
علاقتنا ليست فقط علاقة عادية نحن كالعائلة

259
00:22:27,830 --> 00:22:31,790
نحن نعلم أنكِ قمت بذلك فقط بسبب الظروف الصعبة

260
00:22:31,790 --> 00:22:33,910
سيجد زوجك وظيفة قريبا

261
00:22:33,910 --> 00:22:37,070
هذا صحيح أوني, إبتهجِ!

262
00:22:37,070 --> 00:22:40,810
شكرا, بو مي شكرا,أوني

263
00:22:40,810 --> 00:22:43,550
أنا واحدة قلقة يومياً

264
00:22:43,550 --> 00:22:46,050
أنا أتساءل عما إذا كان سوف أكون قادرة على انجاب الثاني دون أي مشاكل

265
00:22:46,050 --> 00:22:49,710
ماذا إن كان الطفل غير صحي بسبب عمري؟

266
00:22:49,710 --> 00:22:51,130
انا حتى لدي أحلام هذه الأيام

267
00:22:51,130 --> 00:22:54,090
أوني, يقولون أنه يمكن أن يكون الطفل الثاني حتى في الخمسين!

268
00:22:54,090 --> 00:22:56,990
أيضا، إذا أسفلك سيقع حقا حين وجود الثاني,

269
00:22:56,990 --> 00:22:59,190
نحن سنتناوب لمجالسة الطفل

270
00:22:59,190 --> 00:23:01,890
فقط سماع ذلك يجعلني ممتنة

271
00:23:02,870 --> 00:23:06,000
بو مي, ماذا تحتاجين؟ سأفعل أي شيء لك

272
00:23:06,000 --> 00:23:09,520
لا عليك لا يمكن لأحد راحة ضيقي.

273
00:23:12,030 --> 00:23:16,650
في عمرك الصغير مالذي لديك لتكون متفاجئة جدا حوله وتأني بشكل مستمر؟

274
00:23:16,650 --> 00:23:18,770
واو أوني, ماذا قلت للتو؟

275
00:23:18,770 --> 00:23:21,850
ما الذي أنت مندهشة جدا حوله لتحدق في وجهي مثل الغزلان في المصابيح الأمامية؟

276
00:23:21,850 --> 00:23:26,630
حتى وانتِ تنظرين إلي هكذاأنتِ لستِ لطيفة على أي حال!

277
00:23:26,630 --> 00:23:29,650
أنتِ,لا يهم كم أنتِ أصغر مني, أنت تبقين أجوما

278
00:23:29,650 --> 00:23:36,010
أنتم جميعا ستحصلون على التجاعيد مثل هذه الأجوما

279
00:23:37,470 --> 00:23:39,450
ياإلهي!وقالت إنها لا تعمل حتى عندما يشرب!

280
00:23:39,450 --> 00:23:41,570
أجل, فعلت في الواقع!

281
00:23:41,570 --> 00:23:46,510
لكن اوني, أعتقد انك تحتاجِين الحقن (بوتكس) في وجهك!

282
00:23:47,450 --> 00:23:50,600
أومو,توقفِ عن الشرب هذا لا ينفع لنذهبّ!

283
00:23:50,600 --> 00:23:53,620
من تظنين(بغير رسمية)نفسك , لتأمرين الناس دائما بما يفعلوه؟

284
00:23:53,620 --> 00:23:57,450
لماذا لا تركضين طويلاً و فقط تحشرين نفسك في زاوية في مكان ما ــــ

285
00:23:57,450 --> 00:23:59,430
أخبرتك بإن لا تجعلوها تثمل

286
00:23:59,430 --> 00:24:03,810
أخبرتك أنكم لن تتخلصون من ذلك بسهولة! حقا

287
00:24:03,810 --> 00:24:07,670
يي سول,لنذهب تعالي أيغو

288
00:24:09,030 --> 00:24:11,480
لنذهب! ماهذا؟

289
00:24:11,480 --> 00:24:15,120
إذا عندما قال أننا لن نتخلص من ذلك بسهولة, هو قصد ذلك هيا لن تتركنا وشأننا بمجرد أن تصبح في حالة سكر؟

290
00:24:15,120 --> 00:24:17,790
إنها تذهب تماماً كالمكسرات

291
00:24:17,790 --> 00:24:19,630
كم هو سخيف...

292
00:24:19,630 --> 00:24:21,910
هذا جعلني أفيق على الفور!

293
00:24:21,910 --> 00:24:25,750
أنزلني أخبرتك بأنه يمكنني السير

294
00:24:25,750 --> 00:24:28,070
توقف عن كونك جداً واقي

295
00:24:28,070 --> 00:24:29,830
فهمت

296
00:24:29,830 --> 00:24:32,890
حتى لو فعلت ذلك, أنت لستَ بهذه الروعة

297
00:24:32,890 --> 00:24:35,250
تعتقد أنك وسيم , صحيح؟

298
00:24:35,250 --> 00:24:38,590
لديك نظرة أن الناس تتعب بعد حين

299
00:24:38,590 --> 00:24:40,790
أعلم,أعلم

300
00:24:40,790 --> 00:24:45,190
قلت لي هذا منذ 14 عاما خلال (عضوية رحلة تدريب / الكلية) عندما كنت ِفي حالة سكر

301
00:24:45,190 --> 00:24:47,350
إذا ماذا؟ ألا أستطيع أن أقول ذلك الان؟

302
00:24:47,350 --> 00:24:50,170
بعد أن أصبحنا منفصلين، التقينا بعضنا البعض مرة أخرى,

303
00:24:50,170 --> 00:24:52,830
لذلك لا أستطيع قول مثل هذه من الأشياء لك؟

304
00:24:52,830 --> 00:24:54,470
ألا تعجبك؟

305
00:24:54,470 --> 00:24:57,070
يمكنك أن تقولِ لي هذه الأشياء بقدر ما تريدين,

306
00:24:57,070 --> 00:25:00,430
ولكن ما يقلقني أن الآخرين سوف يسيئون فهمك

307
00:25:00,430 --> 00:25:02,810
لا تقلق

308
00:25:02,810 --> 00:25:05,650
هل تعلم مالذي فعلته اليوم؟

309
00:25:05,650 --> 00:25:08,730
أنا قمت تماماً بحل مشكلات الحفل الأول لعيد ميلاد إيون إيي

310
00:25:08,730 --> 00:25:12,610
لذلك ليس عليك أن تقلق حيال أي شيء

311
00:25:12,610 --> 00:25:15,950
بو مي ستعتني بكل شيء بنفسها

312
00:25:15,950 --> 00:25:21,080
ورمي أفضل اول حفل عيد ميلاد ا! لا تقلق بشأن أي شيء

313
00:25:21,080 --> 00:25:23,240
حسنا,شكراً

314
00:25:23,240 --> 00:25:26,020
يي سول خاصتنا عملت بجهد

315
00:25:31,390 --> 00:25:33,850
آوه,أنتِ ثقيلة

316
00:25:33,850 --> 00:25:36,470
تعال

317
00:25:43,580 --> 00:25:44,880
أنا أسفة

318
00:25:44,880 --> 00:25:48,480
أنا لا أشرب هكذا عادة , لكننني كنت حقا ً في مزاج جيد البارحة,لذلك...

319
00:25:48,480 --> 00:25:51,300
أم هون غوم, ستفتعلين مشاكل كبرى إذا شربتِ!

320
00:25:51,300 --> 00:25:55,400
خاصة, بجانب اباء الطلاب, عليك عدم الشرب أبداً, فهمتِ؟

321
00:25:55,400 --> 00:25:59,760
أجل بدوت كمن لم يتمكن حتى من قتل حشرة منذ أن كنت عادة تتصرفين بشكل جيد

322
00:25:59,760 --> 00:26:05,250
لماذا لاتسمحين بها يوما بعد يوم؟ هذا حدث لأنك تحتفظِ بكل مشاعرك المكبوتة أكثر من اللازم

323
00:26:05,250 --> 00:26:07,270
هل يعجبك بقاءها؟

324
00:26:07,270 --> 00:26:09,490
اعتقد انك لم تتصرف في حالة سكر لعم إيون إيي أبداً

325
00:26:09,490 --> 00:26:12,590
هذه الأشياء تحصل للناس أحياناً في الحياة

326
00:26:12,590 --> 00:26:15,850
لقد أعتذرت لذلك, لذلك دعوها فقط أرجوكم

327
00:26:15,850 --> 00:26:17,250
أنا حقا أسفة

328
00:26:17,250 --> 00:26:19,630
لا يمكن أن ندعها تذهب هكذا

329
00:26:19,630 --> 00:26:23,350
حتى يوم أمس، كنت ذاهبة لتقاسم صور طاولة يون جي مع إيون إيي,

330
00:26:23,350 --> 00:26:28,130
لكن الآن, سوف يكون صعب انا سأستخدم 2/3 من صور الطاولة ليون جي

331
00:26:28,130 --> 00:26:30,060
ليس لديك شيء لقوله, صحيح؟

332
00:26:30,910 --> 00:26:33,500
إفعلي ذلك إذا

333
00:26:33,500 --> 00:26:37,080
أنا أسفة, جيونغ هان بسببي... لا عليك

334
00:26:37,080 --> 00:26:41,010
أنا سعيد فقط لمجرد أن إيون إيي ستحصل على حفلتها في مكان أفضل

335
00:26:45,250 --> 00:26:46,930
نعم, مرحباً؟

336
00:26:47,890 --> 00:26:49,680
قلت انك من ؟

337
00:27:02,580 --> 00:27:05,550
أنا فقط سمعت...

338
00:27:05,550 --> 00:27:09,670
عن مين جوو... كيف حصل هذا...؟

339
00:27:10,990 --> 00:27:15,430
عندما كانت مين جو عائدة تقريبا, جاءت لرؤيتي

340
00:27:16,830 --> 00:27:19,980
مرحبا هل تودين أخذ بعض الصور؟

341
00:27:21,040 --> 00:27:24,620
أجاشي , هل كنتَ بخير؟

342
00:27:24,620 --> 00:27:28,860
إنها أنا, مين جو الحفيدة للمنزل ذا الباب الأخضر

343
00:27:28,860 --> 00:27:31,320
م-مين جو؟

344
00:27:31,320 --> 00:27:34,240
آوه, أنتِ مين جو!

345
00:27:34,240 --> 00:27:38,440
عيونك وإبتسامتك مثلَ عندما كنت صغيرة!َ

346
00:27:38,440 --> 00:27:42,000
مالذي جاء بك إلى هنا؟ كنت أظن أن لا أحد يأتي نظرا لأنه تقريبا وقت الإغلاق

347
00:27:42,000 --> 00:27:44,380
فقط بسبب أنني الآن حامل,

348
00:27:44,380 --> 00:27:46,730
كنت أفكر بالماضي, لذلك أتيت إلى هنا

349
00:27:46,730 --> 00:27:49,450
الأستديو الخاص بك والمطعم الصيني لا تزال في الجوار

350
00:27:49,450 --> 00:27:52,070
بالطبع

351
00:27:52,070 --> 00:27:54,730
إنه تغير كثيراً منذ ذلك ,صحيح؟ أجل

352
00:27:58,750 --> 00:28:02,190
هل ما زال لديك هذه الصورة لجيونغ هان وأنا؟

353
00:28:03,910 --> 00:28:05,650
ذلك اليوم,مين جو

354
00:28:05,650 --> 00:28:11,090
طلبت مني بأن آخذ صورة لطفلتها في أول حفلة ميلاد لها عندما ولِدت

355
00:28:11,090 --> 00:28:14,870
تريد تعليقها بجانب صورتكما أنتما

356
00:28:17,990 --> 00:28:19,660
إيون إيي,

357
00:28:20,540 --> 00:28:25,000
أمك أعدت بالفعل لحفلة عيد الميلاد الآولى الخاصة بك قبل مغادرتها

358
00:28:31,180 --> 00:28:35,910
أنظري, أنظري هنا, إيون إيي آوه, جدا لطيفة!بيكابو!

359
00:28:35,910 --> 00:28:38,370
أنت تضحكي بشكل جيد!

360
00:28:38,370 --> 00:28:41,490
إنها تبدوا تماماً مثلك,جيونغ هان حقا؟

361
00:28:41,490 --> 00:28:44,970
أجل, تبدوان أنتما الإثنان كأب وإبنة هكذا

362
00:28:44,970 --> 00:28:50,010
الآن,واحدة أُخرى! بييكابو!أنظري هنا!

363
00:29:07,520 --> 00:29:10,300
إذاً فيديو آون-اي جاهز، وـ ـ ـ

364
00:29:18,320 --> 00:29:19,710
<i> هيه، هل أنتم جميعاً جاهزون؟</i>

365
00:29:19,710 --> 00:29:21,110
آوه، أجل

366
00:29:21,110 --> 00:29:23,420
ولكن، لم نكن بحاجة لأخذ صورة لها

367
00:29:23,420 --> 00:29:27,000
هذه اللوحة هنا تبدو أكثر واقعية من الصور

368
00:29:27,000 --> 00:29:28,660
نونيم، إن مهاراتِك مثيرة للإعجاب

369
00:29:28,660 --> 00:29:32,080
لا تقل ذلك. لقد تسببتُ بالكثير من المشاكل، لذلك عملتُ بجدٍ كبير عليها

370
00:29:32,080 --> 00:29:35,060
ما الذي تقولينه؟ شكراً لكِ

371
00:29:35,060 --> 00:29:36,210
<i> نحن هنا </i>

372
00:29:36,210 --> 00:29:37,960
مرحباً

373
00:29:37,960 --> 00:29:40,370
آيغو، جميل للغاية

374
00:29:40,370 --> 00:29:45,220
لقد أتينا سريعاً هكذا وأسفلنا كاد أن يقع بما أنه العيد الميلاد الأول لإبنة رئيسنا

375
00:29:45,220 --> 00:29:48,880
إنها المرة الأولى التي أحضر بها حفلة لعيد الميلاد الأول وتكون في مطعم صيني

376
00:29:48,880 --> 00:29:52,410
إنه لطيف. إن جميع أعياد ميلاد السنة الأولى تكون متشابهة جداً

377
00:29:52,410 --> 00:29:55,010
ولكن هذه الحفلة مختلفة وراقية، ألا تعتقدون ذلك؟

378
00:29:55,010 --> 00:30:00,070
حسناً، ذلك صحيح. لماذا أعطينا يون جي سو الكثير من النقود من أجل هديتها النقدية؟

379
00:30:00,070 --> 00:30:02,660
لم أكن سوف أحضر، ولكن عندها شعرتُ بالذنب، فاضطررتُ للمجيء

380
00:30:02,660 --> 00:30:03,490
آآيش

381
00:30:03,490 --> 00:30:06,070
من الجيد أنكم أتيتم. إذهبوا واجلسوا

382
00:30:06,070 --> 00:30:07,980
سنابي-نيم! نحن هنا

383
00:30:07,980 --> 00:30:10,560
مرحباً

384
00:30:10,560 --> 00:30:11,830
آون-اي، عيد ميلاد سعيد

385
00:30:11,830 --> 00:30:13,120
مرحباً

386
00:30:13,120 --> 00:30:15,730
آوه، أتيت؟

387
00:30:20,390 --> 00:30:22,880
الأن، سوف نبدأ لصغيرتنا آون-اي

388
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
تقليد الدولجابي (هو عبارة عن تقليد كوري يقومون به في عيد الميلاد الأول للطفل.. حيث يرتدي الطفل ملابس تقليدية ويختار شيء مما أمامه كي يُحدد مستقبله ~ للمتعة فقط)

389
00:30:28,500 --> 00:30:31,790
ما الذي سوف تلتقطه صغيرتنا آون-اي؟

390
00:30:32,900 --> 00:30:34,390
آه، حقاً

391
00:30:34,390 --> 00:30:37,040
واو، سانبي-نيم، أنتَ حقاًـ ـ ـ

392
00:30:37,040 --> 00:30:42,740
إلتقطيها! إلتقطيها! آون-اي، لقد تمرنا عليها البارحة

393
00:30:42,740 --> 00:30:44,540
أي واحدة؟

394
00:30:46,360 --> 00:30:49,810
<i> دو-غو-دو-غو-دو-غو (قرع الطبول) <br> ـ آون-اي، إلتقطي تلك! تلك </i>

395
00:30:50,940 --> 00:30:54,720
آوه! واو

396
00:30:55,380 --> 00:30:57,060
واو

397
00:30:58,260 --> 00:30:59,660
<i> رائع </i>

398
00:30:59,660 --> 00:31:01,460
<i> رائعٌ ما التقطته</i>

399
00:31:01,460 --> 00:31:05,370
واو

400
00:31:05,370 --> 00:31:09,510
شكراً جزيلاً للجميع على القدوم والقدوم هذه المسافة

401
00:31:09,510 --> 00:31:14,920
<i> هنا حيث قامت جدتي بدعوة جيراننا وقدمت لهم الـ جاجانغ-ميون</i>

402
00:31:14,920 --> 00:31:18,820
من أجل كلينا أختي وأنا في عيد ميلادنا الأول

403
00:31:18,820 --> 00:31:22,360
لذلك من هذا المكان بدأ التاريخ بالنسبة لنا

404
00:31:22,360 --> 00:31:26,170
فقررتُ أن أُقيم عيد ميلاد آون-اي الأول هنا

405
00:31:26,170 --> 00:31:28,130
أرجو من الجميع أن يكونوا متفهمين

406
00:31:28,130 --> 00:31:30,480
بالطبع

407
00:31:30,480 --> 00:31:33,800
شكراً لكم

408
00:31:33,800 --> 00:31:37,760
<i> تهاني على عيد ميلادك الأول يا آون-اي </i>

409
00:31:40,440 --> 00:31:44,150
♫ <i> عندما صحوتُ في الصباح</i> ♫ <br><i>- يا إلهي! لطيفة للغاية </i>

410
00:31:44,150 --> 00:31:47,790
♫ <i> أقول "مرحباً"</i> ♫

411
00:31:47,790 --> 00:31:51,670
<i> ♫ مهما كنتَ بعيداً </i> ♫

412
00:31:51,670 --> 00:31:55,240
<i> ♫ دائماً أفكر بك </i> ♫<br> ـ آه، تلك الحلمة

413
00:31:55,240 --> 00:31:58,920
♫ <i> بينما أفرك عيوني الناعسة </i> ♫

414
00:31:58,920 --> 00:32:02,650
<i> ♫ سوف أكتب لك رسالة </i> ♫

415
00:32:02,650 --> 00:32:06,160
<i> ♫ تماماً كالتعبير الذي أراه في الصورة</i> ♫

416
00:32:06,160 --> 00:32:10,160
<i> ♫ أمل أن يكون كل يوم جميل </i> ♫

417
00:32:10,160 --> 00:32:14,080
<i> ♫ حتى عندما تعصف الرياح الباردة </i> ♫

418
00:32:14,080 --> 00:32:17,730
<i> ♫ وتجعلني أهز أكتافي </i> ♫

419
00:32:17,730 --> 00:32:21,420
<i> ♫ عندما أفكر بك </i> ♫

420
00:32:21,420 --> 00:32:26,120
<i> ♫ أستطيع أن أكون قوية </i> ♫

421
00:32:28,640 --> 00:32:33,130
<i> ♫ للناس الذين اشتاق إليهم </i> ♫<br> ـ دعونا نأكل

422
00:32:41,880 --> 00:32:50,230
<i> ابنتي آون-اي، لقد مر مئة يوم منذ أن أتيتِ إلي </i>

423
00:32:50,230 --> 00:32:53,680
<i> أشكركِ كثيراً على مجيئكِ إلى حياتي </i>

424
00:32:53,680 --> 00:32:59,510
أنتِ تعلمين أنكِ هدية بالنسبة لي ولوالدك، صحيح؟

425
00:32:59,510 --> 00:33:02,140
<i>كما ترين، والدكِ وأنا</i>

426
00:33:02,140 --> 00:33:06,520
<i> نعيش كل يوم ونحن نشعر وكأننا نفتح هدية </i>

427
00:33:06,520 --> 00:33:10,400
<i> "ما التعبير الذي سيظهر على وجه آون-اي اليوم؟" </i>

428
00:33:10,400 --> 00:33:16,000
"كيف ستجعلني آون-اي أبتسم اليوم؟"

429
00:33:18,420 --> 00:33:20,290
<i> فقط لحظة </i>

430
00:33:22,560 --> 00:33:29,220
<i>مرحباً؟ هيه، أيها الوغد. هل تعتبر نفسكَ خالاً؟</i>

431
00:33:29,220 --> 00:33:33,240
<i> هل تعلم منذ متى ولدت ابنة أختك؟ كيف أمكنك أن لا تأتي حتى الأن لرؤيتها؟<i></i></i>

432
00:33:33,240 --> 00:33:38,990
<i> ماذا؟ تقوم بمراقبة؟ أيها الوغد. هل تقوم بحماية كامل البلاد بمفردك؟</i>

433
00:33:38,990 --> 00:33:42,280
<i> اخرس. أغلق الخط </i>

434
00:33:45,380 --> 00:33:52,080
<i> أسفة يا آون-اي. الشخص الذي اتصلتُ به للتو والذي يدعو نفسه عمكِ </i>

435
00:33:52,080 --> 00:33:55,350
<i> ولكنكِ لم تريه بعد، صحيح؟</i>

436
00:33:55,350 --> 00:34:00,630
<i> بمعنى أخر، إنه ذاتي الأُخرى </i>

437
00:34:03,580 --> 00:34:08,760
<i> إذا ما حصل أمر، وأنا متأكدة بأنه لن يحدث </i>

438
00:34:08,760 --> 00:34:16,450
<i> حتى لو كان والدكِ وأنا غير موجودين معكِ، فلن تضطري أبداً لأن تخافي أو تفقدي شجاعتك </i>

439
00:34:17,740 --> 00:34:21,470
<i> عليكِ فقط أن تذهبي إلى عمكِ هذا </i>

440
00:34:23,360 --> 00:34:28,680
<i> سوف يقوم بحمايتك حتى النهاية </i>

441
00:35:03,790 --> 00:35:08,250
<i> هدية</i>

442
00:35:11,000 --> 00:35:19,080
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطفلة الصغيرة @ Viki</i>

