﻿1
00:00:02,935 --> 00:00:04,434
فلتستمع كل الوحدات لهذا

2
00:00:04,436 --> 00:00:06,570
ظهرت إفادة من شاهد عيان على مُشاهدته

3
00:00:06,572 --> 00:00:09,506
للمُشتبه بهم وهو يدخلون إلى سيارة " شيفروليه " صغيرة
مطلية بالفضة

4
00:00:09,508 --> 00:00:12,943
" أرقام لوحات السيارة " سي آر 7

5
00:00:12,945 --> 00:00:13,744
ستكون الأمور بخير

6
00:00:13,746 --> 00:00:16,046
ـ منذ متى كانت رؤية شهادة العيان هذا ؟
ـ منذ 12 دقيقة

7
00:00:16,048 --> 00:00:16,546
ـ أى منطقة ؟

8
00:00:16,548 --> 00:00:18,148
ـ نهر بوتوماك إلى الشرق

9
00:00:18,150 --> 00:00:20,117
الإغلاق الكامل لكل من المطارات ،
محطات القطار ، و مواقف الأتوبيسات

10
00:00:20,119 --> 00:00:21,218
لن يذهبوا إلى أى مكان
 ـ هم ؟

11
00:00:21,220 --> 00:00:25,655
ـ تقارير غير مؤكدة أفادت
أن المُشتبه بها مع شخص رجل

12
00:00:25,657 --> 00:00:27,057
هل صحيح ما قالوه ؟

13
00:00:27,059 --> 00:00:28,358
ماذا ؟

14
00:00:28,460 --> 00:00:30,327
أنها كانت شريكتك ؟

15
00:00:36,068 --> 00:00:37,300
ماذا ؟

16
00:00:37,302 --> 00:00:40,303
لثانية ، اُصدق أن العميلة " كين " بريئة

17
00:00:40,305 --> 00:00:42,339
ماذا وجدت ؟

18
00:00:42,941 --> 00:00:46,543
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

19
00:00:46,545 --> 00:00:50,580
لقد كانت شريكتي ولكن اليوم
هى هاربة مطلوبة ومُرتبطة

20
00:00:50,582 --> 00:00:54,484
بقتل 14 عميل من المخابرات الأمريكية ، وسيناتور أمريكي

21
00:00:54,486 --> 00:00:56,219
والمُدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية

22
00:00:56,221 --> 00:00:57,988
ـ سيقوموا بتحديد المُحيط
ـ أجل

23
00:00:57,990 --> 00:00:59,990
شرطة العاصمة ، شرطة الحديقة ، وقم شرطة ميتروبوليان

24
00:00:59,992 --> 00:01:01,425
لن نستطيع الخروج من المدينة

25
00:01:01,427 --> 00:01:03,427
لا ، ولهذا السبب لن نحاول حتى

26
00:01:03,429 --> 00:01:05,162
نحن نؤمن أنه قد يكون لديها شريك

27
00:01:05,164 --> 00:01:08,832
الهارب المطلوب الأكثر مراوغة فى تاريخ المكتب

28
00:01:08,834 --> 00:01:09,633
" ريموند ريدنجتون "

29
00:01:09,635 --> 00:01:11,201
أريد أن تُسلط كل كاميرا فى هذه المدينة للبحث عن هاذين الشخصين

30
00:01:11,203 --> 00:01:15,005
" كل تغريدة على " تويتر " كل حساب على
" إنستجرام كل خيط له علاقة بالأمر

31
00:01:15,007 --> 00:01:19,276
إذا تمكنوا من الفرار من المدينة
سنكون وكأننا نُطارد أشباح

32
00:01:19,278 --> 00:01:21,878
هيا لنتحرك ... الآن

33
00:01:21,880 --> 00:01:25,348
لقد تعرفنا على سيارة شيفروليه فضية تتجه إلى الشمال

34
00:01:25,350 --> 00:01:26,683
ـ هل تمكنت من رؤية المُشتبه بهم ؟
ـ لا

35
00:01:26,685 --> 00:01:29,419
قد تم إلتقاط المركبة بواسطة القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني

36
00:01:29,421 --> 00:01:30,187
لقد أكدوا على أرقام اللوحة

37
00:01:30,189 --> 00:01:31,721
هل مروا بنفق الشارع الثالث ؟

38
00:01:31,723 --> 00:01:33,457
منذ دقيقتين
لقد أرسلت مروحية

39
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
حسناً ، لقد حصلنا على رؤية على الطريق الشمالى 395

40
00:01:35,461 --> 00:01:37,260
أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور

41
00:01:37,262 --> 00:01:39,896
ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث

42
00:01:39,898 --> 00:01:41,364
قُم بنشر الأمر

43
00:01:45,737 --> 00:01:47,838
ستحتاجين لإرتداء هذا

44
00:01:50,509 --> 00:01:53,410
حسناً ، بث الطائرة حى
لدينا رؤية

45
00:01:53,412 --> 00:01:55,078
أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك

46
00:01:55,080 --> 00:01:58,582
وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث

47
00:01:58,650 --> 00:02:03,286
أنتِ تتفقين معي ، أليس كذلك ؟
بخصوص العميلة " كين " ؟

48
00:02:04,823 --> 00:02:08,058
أخطر الطواريء وأحصل على مفاوض فى الموقع

49
00:02:08,060 --> 00:02:10,527
فى حالة إحتجازهم لرهائن

50
00:02:10,863 --> 00:02:12,095
<i>هُنا النسر 1</i>

51
00:02:12,097 --> 00:02:13,730
<i>لدىّ رؤية</i>
<i>للمُشتبه بهم</i>

52
00:02:13,732 --> 00:02:15,632
<i>وهم يدخلون إلى النفق الآن</i>

53
00:02:16,368 --> 00:02:17,434
هل الفريق بالمكان ؟

54
00:02:17,436 --> 00:02:19,970
الوحدة 64 تدخل إلى النفق

55
00:02:19,972 --> 00:02:24,908
<i>النسر 1 هُناك
 لدينا عيون على المخرج</i>

56
00:02:30,983 --> 00:02:31,715
ماذا ترى ؟

57
00:02:31,717 --> 00:02:34,451
لا شيء بعد
أين هو فريقي ؟

58
00:02:34,453 --> 00:02:36,753
أندرين ؟ أندرين ، هل ترى شيئاً ؟

59
00:02:36,755 --> 00:02:38,588
لا يوجد رد

60
00:02:38,590 --> 00:02:39,456
هُناك شيئ ما غير صحيح

61
00:02:39,458 --> 00:02:42,259
قُم بإعادة تشغيله عندكا دخلوا إلى النفق

62
00:02:42,628 --> 00:02:44,027
لقد دخلوا ولم يخرجوا

63
00:02:44,029 --> 00:02:45,262
لا أعلم بماذا أخبركم

64
00:02:45,264 --> 00:02:47,631
لا توجد سيارة فضية اللون فى النفق

65
00:02:47,633 --> 00:02:49,866
لا يُمكنهم أن يكونوا قد إختفوا فقط

66
00:02:49,868 --> 00:02:51,535
" حسناً ، إنه السيد " ريدنجتون

67
00:02:51,537 --> 00:02:54,104
شغّل لقطات المخرج

68
00:02:56,408 --> 00:02:59,042
هذه هي لقطات المخرج

69
00:03:00,312 --> 00:03:03,146
إنتظر ، قُم بإعادة تشغيل هذا

70
00:03:05,150 --> 00:03:08,151
توقف هُنا

71
00:03:09,054 --> 00:03:10,921
إبن العاهرة

72
00:03:38,984 --> 00:03:44,120
نظفها وقُم بإحراقها "
بلغ تحياتي لــ " شيشي

73
00:03:45,144 --> 00:03:47,244
<font color="#ff0000">ترجمة  ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

74
00:03:51,811 --> 00:03:54,511
" المُزارع القزم "

75
00:03:57,236 --> 00:03:58,435
أين هى " تشارلين " ؟

76
00:03:58,437 --> 00:04:01,271
لقد أمرتهم بنزع تلك الأصفاد

77
00:04:04,309 --> 00:04:06,509
أين زوجتي ؟

78
00:04:08,413 --> 00:04:10,480
" إقرأ بيان " تشارلين

79
00:04:10,482 --> 00:04:13,149
هل هذا صحيح ما فعله " توم كونولي " لك ؟

80
00:04:13,151 --> 00:04:16,019
لقد جعلني أعتقد أننى أحتضر

81
00:04:16,255 --> 00:04:17,954
أمر بتجارب سريرية زائفة والتى

82
00:04:17,956 --> 00:04:20,257
جعلتني اُصدق أنه أملي الوحيد

83
00:04:20,259 --> 00:04:22,092
لذا فالعُصبة السرية تود خداعي

84
00:04:22,094 --> 00:04:23,293
لو كُنت مكانك ، لأردته ميتاً

85
00:04:23,295 --> 00:04:24,561
هل تعتقد أنه كان لدىّ ما يُمكنني فعله مع هذا الأمر ؟

86
00:04:24,563 --> 00:04:25,795
لا يهم ماذا أعتقد

87
00:04:25,797 --> 00:04:28,031
أنني قد ساعدت العميلة كين في قتل المُدعي العام

88
00:04:28,033 --> 00:04:31,601
لقد توسلت إليها حتى لا تفعل هذا
لقد أمرتها بعدم فعل هذا لماذا ؟

89
00:04:31,603 --> 00:04:38,508
لإن كونولي لديه خطة للإيقاع بالجميع ليس فقط
" إليزابيث " لكن " سامار " ، " آرام " أنت

90
00:04:38,510 --> 00:04:41,711
كل ما يهم هو أن " كين" هاربة

91
00:04:41,713 --> 00:04:43,747
وسأقوم بإلقاء القبض عليها

92
00:04:44,883 --> 00:04:46,516
" أنت لا تمسك بـ " شارلين

93
00:04:46,518 --> 00:04:48,985
لإنها قامت بتسريب معلومات سرية إلى صحافي

94
00:04:48,987 --> 00:04:52,589
أنت تُمسكها لإنها
تُتيح لك نفوذ علىّ

95
00:04:53,959 --> 00:04:55,425
أهى كذلك ؟

96
00:04:55,527 --> 00:04:57,127
لقد أخبرت العميلة " كين " بأن تهرب

97
00:04:57,129 --> 00:05:01,698
هل تود أن تعرف ما إذا كُنت متواطئ ؟
لقد أخبرتها أن تهرب

98
00:05:01,700 --> 00:05:03,300
" أنت مسئول الآن أيها العميل " ريسلر

99
00:05:03,302 --> 00:05:08,238
وكونك مسئول يعني أنك يجب أن
تُقرر ماذا ستفعل بمعلومات كتلك

100
00:05:08,240 --> 00:05:11,207
الآن ، دع زوجتي تذهب

101
00:05:33,131 --> 00:05:34,531
من هذه ؟

102
00:05:34,533 --> 00:05:36,399
" أختى " تيفاني

103
00:05:37,736 --> 00:05:39,002
" تيفانى " تعيش فى " دينفر "

104
00:05:39,004 --> 00:05:40,503
كُنت هكذا حتى الشهر الماضي

105
00:05:40,505 --> 00:05:43,340
لقد توفى زوجها
كانت تحتاج إلى الرحيل

106
00:05:43,342 --> 00:05:46,076
ريد ، أنت تعرفني جيداً

107
00:05:57,956 --> 00:06:01,257
أنا آسف لخسارتك ، تيفانى

108
00:06:23,348 --> 00:06:24,147
ما هذا المكان ؟

109
00:06:24,149 --> 00:06:28,418
" هُنا حيث سننتظر " الفلاح القزم

110
00:06:30,088 --> 00:06:30,687
من ؟

111
00:06:30,689 --> 00:06:32,522
يجب أن نهتم بأنفسنا قليلاً

112
00:06:32,524 --> 00:06:35,291
لن يكون مُستعداً قبل أسبوع على الأقل

113
00:06:35,293 --> 00:06:36,292
مُستعد من أجل ماذا ؟

114
00:06:36,294 --> 00:06:38,328
فى الواقع ، أسبوع سيكون أمر لطيف

115
00:06:38,330 --> 00:06:40,663
سأحصل أخيراً على الوقت

116
00:06:40,665 --> 00:06:43,900
" لأعمل على حل بعض المشاكل مع " باس ماستر

117
00:07:15,934 --> 00:07:19,035
أنزلها
من أنت ؟

118
00:07:19,037 --> 00:07:20,470
يا لها من طفلة رائعة

119
00:07:20,472 --> 00:07:23,606
إنها الملاك الصغير المثالي ، أليس كذلك ، إيلي ؟

120
00:07:23,608 --> 00:07:26,276
أنزلها

121
00:07:26,812 --> 00:07:29,879
مثل هذه المخلوقات الضعيفة ، هؤلاء البشر الصغار

122
00:07:29,881 --> 00:07:33,483
جمجمتها كقشرة البيض

123
00:07:33,485 --> 00:07:34,684
من هو صديقها المُفضل ؟

124
00:07:34,686 --> 00:07:39,522
هل يجب علينا أخذ السيد " باندا " أم السيد " ديناصور " ؟

125
00:07:39,524 --> 00:07:40,890
ماذا تُريد ؟

126
00:07:40,892 --> 00:07:45,695
أريد أبيكِ ، وسأرسل إليكِ التعليمات

127
00:07:48,266 --> 00:07:52,168
السيد " باندا " كما أعتقد

128
00:08:02,447 --> 00:08:06,883
تحديث الآن إلى قصتنا الأكثر أهمية حتى
السلطات تزعم " بأن العميلة " كين "

129
00:08:06,885 --> 00:08:10,620
قد إرتكبت تلك الأفعال
الإرهابية لصالح " روسيا

130
00:08:10,622 --> 00:08:13,590
تقارير مُختلفة تُفيد بأن " روسيا " ليست مسئولة

131
00:08:13,592 --> 00:08:15,391
الآن ، بُناءًا على الوثائق المُسربة

132
00:08:15,393 --> 00:08:18,161
واحد من الأعضاء المزعومين إشتراكهم فى تلك المُنظمة

133
00:08:18,163 --> 00:08:20,463
هو مُدير المخابرات المركزية

134
00:08:20,465 --> 00:08:22,098
لقد نشرت محتويات نقطة الإرتكاز على الصحافة

135
00:08:22,100 --> 00:08:26,436
قبل لحظات قليلة
لمعالجة تلك التقارير

136
00:08:26,438 --> 00:08:29,772
مساء الخير
" إسمي " بيتر كوتسيوبولوس

137
00:08:29,774 --> 00:08:34,110
وأنا مُدير المخابرات المركزية للخدمات السرية الوطنية

138
00:08:34,112 --> 00:08:38,348
فى الــ65 عام التى تم فيها إنشاء هذا القسم

139
00:08:38,350 --> 00:08:40,116
هوية المُدير

140
00:08:40,118 --> 00:08:42,218
لم يتم الكشف عنها خلال فترة توليته المسئولية

141
00:08:42,220 --> 00:08:45,288
لكن اليوم ، قد سمح لي الرئيس

142
00:08:45,290 --> 00:08:50,393
بالتحدث إليكم لذا رُبما أعالج
هذه الإتهامات غير المسئولة

143
00:08:50,395 --> 00:08:52,228
والتي لا تسعى فقط إلى تشويه سمعتي

144
00:08:52,230 --> 00:08:54,531
لكنها مُضرة أيضاً على أمننا القومي

145
00:08:54,533 --> 00:08:55,665
هل تتوقع منه فقط أن يمضي قُدماً ؟

146
00:08:55,667 --> 00:08:59,035
جزء من المؤامرة مُنافي للعقل

147
00:08:59,037 --> 00:08:59,869
لم أكُن واثق في ما أتوقع

148
00:08:59,871 --> 00:09:02,872
إنهم يستندون على معلومات "
مُقدمة من " ريموند ريدنجتون

149
00:09:02,874 --> 00:09:04,407
خائن لوطننا وهارب

150
00:09:04,409 --> 00:09:10,446
وهو من يُساعد عميلة المكتب الفيدرالي السابقة
" إليزابيث كين " لتجنب إلقاء القبض عليها

151
00:09:10,448 --> 00:09:13,216
إبنة جاسوسة روسية سيئة السمعة

152
00:09:13,218 --> 00:09:16,152
إن " كين " إرهابية مطلوبة

153
00:09:16,154 --> 00:09:18,121
المُتهمين مُجرمون

154
00:09:18,123 --> 00:09:21,224
في موضوع من أكبر المطاردات
التى جرت فيما مضى

155
00:09:21,226 --> 00:09:23,359
من ستُصدقون أنه يقول الحقيقة ؟

156
00:09:23,361 --> 00:09:26,529
إذا لم أكُن أعلم شيئاً ، كُنت لأصدقه

157
00:09:26,531 --> 00:09:29,032
لكنك تعلمين الكثير

158
00:09:30,235 --> 00:09:33,236
سيصدقون أنني جاسوسة روسية

159
00:09:33,238 --> 00:09:35,104
أمي كانت جاسوسة روسية

160
00:09:35,106 --> 00:09:36,873
لا يهم أنني لم أتعرف عليها قط

161
00:09:36,875 --> 00:09:41,578
إنها القصة المثالية
أنا الضحية النموذجية

162
00:09:42,747 --> 00:09:44,213
ـ يجب علينا أن نكون صبورين
ـ صبورين ؟

163
00:09:44,215 --> 00:09:45,682
هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات

164
00:09:45,684 --> 00:09:49,586
التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها
الآن ، مراكز القوة هذه المدينة

165
00:09:49,588 --> 00:09:52,021
من المُستحيل الهرب من تلك المدينة الآن

166
00:09:52,023 --> 00:09:56,092
ليست لدينا فرصة فى العبور الإغلاق
الكامل الذي قاموا بتنفيذه

167
00:09:56,094 --> 00:10:01,598
لكن العاصمة الأمريكية " واشنطن " لا تستطيع الإبقاء على الحصار

168
00:10:01,600 --> 00:10:06,225
الإقتصاد ، الحكومة أسبوع واحد ، أسبوعين
على الأكثر وستعود المدينة إلى طبيعتها

169
00:10:06,250 --> 00:10:07,670
وعندها سوف نُسافر

170
00:10:07,672 --> 00:10:12,709
الناس ستبدأ فى تصديق أنني إرهابية

171
00:10:14,012 --> 00:10:17,714
تفحصي كاميرات المراقبة " من الفندق
حيث تم إطلاق النار على " كونولي

172
00:10:17,716 --> 00:10:18,915
لقد فعلنا بالفعل

173
00:10:18,917 --> 00:10:19,616
تفحصيها مُجدداً

174
00:10:19,618 --> 00:10:21,184
" أريد أن أعلم تماماً ما الدور الذى لعبه " كوبر

175
00:10:21,186 --> 00:10:25,455
قسم الحرائق تلقى إستجابة عن حرق
سيارة فى مُرتفعات كولومبيا

176
00:10:25,457 --> 00:10:26,756
تبدو وكأنها سيارة النقل

177
00:10:26,758 --> 00:10:28,124
التي إستقلها الأشخاص التابعين لريدنجتون

178
00:10:28,126 --> 00:10:30,126
هل هُناك علامات لكين أو ريدنجتون ؟
لا

179
00:10:30,128 --> 00:10:32,662
سنحاول وسنستعيد رقم تعريف
السيارة على المركبة

180
00:10:32,664 --> 00:10:34,731
وأى مركبة قد تكون نقلت أشخاص

181
00:10:34,733 --> 00:10:35,632
لكن الآن الحريق فى أشده

182
00:10:35,634 --> 00:10:38,434
لذا يبدو أنهم تمكنوا من الهرب

183
00:10:39,070 --> 00:10:42,505
والذي كما تعلم ، تبدو أخبار مُفزعة

184
00:10:44,809 --> 00:10:47,243
لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف ، لكننا كذلك

185
00:10:47,245 --> 00:10:49,078
مُهمتنا هى الإمساك بهم

186
00:10:49,080 --> 00:10:50,513
لذا أحتاج منك لأن تنظر في عيني

187
00:10:50,515 --> 00:10:53,182
وتُخبرني أنك تستطيع فعل هذا

188
00:10:54,653 --> 00:10:56,119
أستطيع

189
00:10:59,357 --> 00:11:00,923
نعم

190
00:11:02,627 --> 00:11:03,760
إذا كنت تستطيع النظر في عيني

191
00:11:03,762 --> 00:11:07,630
وأن تعدني أن العميلة كين ستحصل
على جلسة إستماع عادلة إذا فعلنا

192
00:11:07,632 --> 00:11:10,099
أستطيع المحاولة
بحقك هذا ليس جيد كفاية

193
00:11:10,101 --> 00:11:11,834
هذا أفضل ما يُمكنني فعله

194
00:11:11,836 --> 00:11:15,505
دعيني أعلم فى حالة إيجادك لأى شيئ على كوبر

195
00:11:15,507 --> 00:11:16,939
أنت

196
00:11:17,909 --> 00:11:19,909
يا له من أحمق

197
00:11:20,311 --> 00:11:21,077
آسف

198
00:11:21,079 --> 00:11:22,078
إنه يجمع الحقائق ببساطة

199
00:11:22,080 --> 00:11:24,814
" نعم ، حسناً ، هُناك حقيقة واحدة بخصوص تلسيد " كوبر

200
00:11:24,816 --> 00:11:25,848
وهي أنه بريء

201
00:11:25,850 --> 00:11:26,816
لقد إتصل المكتب الميداني للتو

202
00:11:26,818 --> 00:11:30,186
لقد حصلوا على معلومة بشأن مكان إختباء كين

203
00:11:32,624 --> 00:11:36,225
ماتيوس ، لم أكُن أتوقع رؤيتك هُنا

204
00:11:36,227 --> 00:11:37,193
بيتر

205
00:11:37,195 --> 00:11:42,632
" لقد قُلت أن السيد " ريدنجتون
لم يكُن لديه نقطة الإرتكاز

206
00:11:42,634 --> 00:11:48,571
لقد قُلت أنها مجرد خدعة
 خدعة

207
00:11:50,508 --> 00:11:51,974
لقد كُنت مُخطئاً

208
00:11:51,976 --> 00:11:55,178
والآن خططنا قد تم إختراقها

209
00:11:55,180 --> 00:11:59,248
خططنا ؟
إنها خططي

210
00:11:59,651 --> 00:12:01,217
لقد كانوا خططك

211
00:12:01,519 --> 00:12:04,120
الآن هُم لا شيئ

212
00:12:04,122 --> 00:12:05,922
كُنت لأنصحك أن تفكر بحرص

213
00:12:05,924 --> 00:12:09,659
قبل أن تستخدم هذه اللهجة معي مُجدداً

214
00:12:19,537 --> 00:12:21,270
أنا أشتاق للأيام التى كان فيها الجنرالات

215
00:12:21,272 --> 00:12:24,040
لديهم الشعور الجيد للسقوط على سيوفهم

216
00:12:24,042 --> 00:12:25,842
الآن يقيمون مؤتمرات صحفية

217
00:12:25,844 --> 00:12:27,810
ويتفاوضوا لتقديم مُذكراتهم

218
00:12:27,812 --> 00:12:29,212
بينما يقوم بقيتنا بتنظيف فوضاهم

219
00:12:29,214 --> 00:12:30,480
أنا لا أدع هذا للآخرين

220
00:12:30,482 --> 00:12:34,751
كل الوكالات فى الوطن تعمل
لأجلي وعلى مدار الساعة

221
00:12:34,753 --> 00:12:37,286
لإيجاد ريدنجتون وكين

222
00:12:37,288 --> 00:12:39,522
لا أعتقد أنك تفهم يا بيتر

223
00:12:39,524 --> 00:12:42,291
أنا هُنا لإن الأشخاص فى مُنظمتنا

224
00:12:42,293 --> 00:12:45,428
فقدوا إيمانهم بك
وبطرقك

225
00:12:45,430 --> 00:12:49,599
يوجد تاريخ هُنا
لذا فأنا لا أمزح عندما أخبرك

226
00:12:49,601 --> 00:12:52,602
بأنك ترقص على حافة شفرة حلاقة

227
00:12:52,604 --> 00:12:58,474
وكل نفس تأخذه نقوم بأخذه فى إعتبارنا

228
00:13:01,212 --> 00:13:03,379
" يُذكرني هذا بــ " سوك بيتش

229
00:13:03,381 --> 00:13:07,483
" لقد كُنا نتنقل فى المياة النائية فى غرب " كمبوديا

230
00:13:07,485 --> 00:13:12,588
نأمل بسرقة بعض الياقوت
من منجم رئيس العمال

231
00:13:12,590 --> 00:13:16,159
وعندما وصلنا إلى " بايلين
" ضربتنا الرياح الموسمية

232
00:13:16,161 --> 00:13:20,129
لجأنا إلى مخزن أرضي كملاذ من بين كل الأماكن

233
00:13:20,131 --> 00:13:24,000
لم أر مطر هكذا من قبل

234
00:13:24,002 --> 00:13:26,269
الرياح كانت مجنونة بشدة

235
00:13:26,271 --> 00:13:29,939
كل ما كان يُمكننا فعله هو الإحتماء وإنتظار نهايتها

236
00:13:29,941 --> 00:13:34,944
لكن سوك ... فضّل الذهاب إلى القرية

237
00:13:34,946 --> 00:13:39,182
لذا قد كُنت مُبللاً وحدى هُناك

238
00:13:39,184 --> 00:13:42,318
مرت ثلاثة أيام مأساوية

239
00:13:42,320 --> 00:13:45,354
وفي اليوم الرابع

240
00:13:45,356 --> 00:13:53,563
كان يغلبني شعور لا
يُصدق من السلام

241
00:13:53,565 --> 00:13:58,201
هُناك شيئ ما بشأن الإختباء تحت الأرض

242
00:13:58,203 --> 00:14:03,539
بينما بقية العالم يتمزق لأشلاء بالخارج

243
00:14:03,541 --> 00:14:05,808
هذا لا يجعلني أشعر أنني أفضل

244
00:14:05,810 --> 00:14:07,944
لديكِ كل الحق لتكوني خائفة

245
00:14:07,946 --> 00:14:10,847
فقط لا تدعي شعور الخوف يسيطر عليكِ

246
00:14:10,849 --> 00:14:13,382
سوك الضعيف تعلم هذا بالطريقة الصعبة

247
00:14:13,384 --> 00:14:15,618
ماذا حدث له ؟

248
00:14:16,254 --> 00:14:17,653
لقد مات

249
00:14:17,889 --> 00:14:22,458
لم يبتعد أكثر من ستة خطوات
عن الرياح شق نصل ما جمجمته

250
00:14:25,763 --> 00:14:27,597
أنتِ فى عاصفة ، ليزي

251
00:14:27,599 --> 00:14:31,634
عليكِ العثور على السلام وراء الرياح

252
00:14:33,404 --> 00:14:34,370
هل تعلم من تلك المرأة ؟

253
00:14:34,372 --> 00:14:36,405
لقد أخبرتك أن هذا لا يهم
 ـ إنها إرهابية

254
00:14:36,407 --> 00:14:42,345
ـ تيفاني ، إستمعي ... إذا
تحدثتي بكلمة أو همستي بذلك إلى

255
00:14:47,652 --> 00:14:49,385
ماذا فعلتِ ؟

256
00:14:49,387 --> 00:14:51,687
ريد ، أستطيع السيطرة على هذا

257
00:14:51,689 --> 00:14:53,556
هاتفك

258
00:15:03,902 --> 00:15:07,236
لقد إتصلتِ بمكتب التحقيقات الفيدرالية

259
00:15:07,238 --> 00:15:09,105
مركز الإتصال بالقضية الهامة

260
00:15:09,107 --> 00:15:09,906
بماذا أخبرتيهم ؟

261
00:15:09,908 --> 00:15:11,707
تستطيع الذهاب ومُضاجعة نفسك ، حسناً ؟

262
00:15:11,709 --> 00:15:12,541
لقد كان زوجي جُندي

263
00:15:12,543 --> 00:15:15,144
لقد مات وهو يقاتل من أجل وطنه وهو
يحاول حمايتنا من الأشخاص أمثالها

264
00:15:15,146 --> 00:15:17,980
تيف ، إصمتي بحق الجحيم

265
00:15:17,982 --> 00:15:19,882
أنت وأنا قد إنتهينا

266
00:15:19,884 --> 00:15:22,585
ـ ماذا يحدث ؟
ـ سنغادر

267
00:15:29,627 --> 00:15:33,229
فى خلال ثواني ، سيقوم العُملاء بإختراق هذا المبنى

268
00:15:33,231 --> 00:15:35,097
سيريدون التحدث إليكِ

269
00:15:35,099 --> 00:15:37,233
لإنكِ من إتصلتِ بهم

270
00:15:37,235 --> 00:15:41,037
تخلصي منهم أو سيموت أخيكِ

271
00:15:43,875 --> 00:15:45,508
إلى الأسفل

272
00:15:51,382 --> 00:15:52,782
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
! ـ الأيدي ! الأيدي

273
00:15:52,784 --> 00:15:54,583
أريني يديكِ

274
00:15:55,219 --> 00:15:56,352
ريموند ريدنجتون وإليزابيث كين

275
00:15:56,354 --> 00:15:59,255
تحتاجين إلى إخباري أين هم الآن

276
00:15:59,257 --> 00:16:01,123
هاربون ؟
الشخص .. الذى على التلفاز ؟

277
00:16:01,125 --> 00:16:02,124
أنتِ تيفاني ليبمان ، أليس كذلك ؟

278
00:16:02,126 --> 00:16:03,092
نعم
هل تعتقد أنهم هُنا ؟

279
00:16:03,094 --> 00:16:05,494
لقد حصلنا على إفادة من
هاتفك تقول أنهم هُنا

280
00:16:05,496 --> 00:16:07,897
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
لم أقُم بالإتصال بأى أحد

281
00:16:07,899 --> 00:16:09,966
إيواء هارب هى جناية

282
00:16:09,968 --> 00:16:14,003
إذا كذبتي علىّ مُجدداً
ستذهبين إلى السجن

283
00:16:14,605 --> 00:16:15,805
أين هم ؟

284
00:16:15,807 --> 00:16:16,906
لا أعلم

285
00:16:16,908 --> 00:16:17,840
الطابق الثاني آمن

286
00:16:17,842 --> 00:16:19,642
أنظر ، إذا كُنت أعلم شيئ
كُنت لأقوله

287
00:16:19,644 --> 00:16:21,477
لن أكذب على مكتب التحقيقات الفيدرالية

288
00:16:21,479 --> 00:16:23,946
سيدي ، لقد فتشنا كل الأماكن

289
00:16:58,950 --> 00:17:01,784
آرام إتصل بالرقم مُجدداً

290
00:17:01,786 --> 00:17:04,420
تأكد من المعلومة مُجدداً

291
00:17:06,924 --> 00:17:09,392
شكراً لكِ على وقتك

292
00:17:16,234 --> 00:17:18,067
أنظر ، لقد أخبرتك
إذا كُنت أعلم شيئ

293
00:17:18,069 --> 00:17:19,735
! قوموا بتكبيلها

294
00:17:28,813 --> 00:17:30,780
أنظر إلى الأرضية

295
00:17:35,553 --> 00:17:36,986
كين ، أعلم أنكِ بالأسفل

296
00:17:36,988 --> 00:17:39,422
أنظري ، هُنالط طريقتين لإنهاء هذا الأمر

297
00:17:39,424 --> 00:17:43,192
تصعدون ويداكم للأعلى
أو سننزل وأسلحتنا مرفوعة

298
00:17:43,194 --> 00:17:45,194
إختيارك

299
00:17:53,137 --> 00:17:55,371
ـ الأيادي
! ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

300
00:17:55,373 --> 00:17:56,639
ـ أرني يداك
ـ على الأرض

301
00:18:02,113 --> 00:18:04,313
أين هم ؟

302
00:18:31,175 --> 00:18:32,741
لا

303
00:18:45,756 --> 00:18:47,089
يبدو الأمر غير حكيم قليلاً

304
00:18:47,091 --> 00:18:51,093
" بورش كاريرا "
بمقعدين أعتقد أنه لا يملك عائلة

305
00:18:51,095 --> 00:18:54,330
سعرها دليل على أنه غني كفاية

306
00:18:54,332 --> 00:18:54,930
ليعيش بدونها
رُبما لديه حبيبة

307
00:18:54,932 --> 00:18:59,301
إذا كان هُنا ، فمن المُحتمل أن شقته فارغة
 أجل

308
00:18:59,303 --> 00:19:01,270
العنوان سيكون مُسجل

309
00:19:01,272 --> 00:19:03,272
فى حجرة القفازات

310
00:19:05,376 --> 00:19:06,942
أبي

311
00:19:14,285 --> 00:19:16,485
كيف كان يبدو ؟

312
00:19:16,487 --> 00:19:17,920
أسود ، كان طويل القامة

313
00:19:17,922 --> 00:19:20,022
ما الذي أراده ؟

314
00:19:21,025 --> 00:19:22,324
أنت

315
00:19:22,326 --> 00:19:24,527
لقد قال أنه يُريد والدي

316
00:19:24,529 --> 00:19:28,364
... لقد كان يُمسك بها ومن ثم

317
00:19:28,366 --> 00:19:30,299
إيزابيلا ، إنظرى إلىّ

318
00:19:30,301 --> 00:19:34,937
إيزابيلا ، سأعثر عليها
 سأستعيدها

319
00:19:38,242 --> 00:19:40,009
لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر

320
00:19:40,011 --> 00:19:42,044
وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية

321
00:19:42,046 --> 00:19:45,080
الإنتظار كان خيار عندما كُنا نمتلك مكان للإنتظار

322
00:19:45,082 --> 00:19:46,081
الآن ليس لدينا

323
00:19:46,083 --> 00:19:48,951
نحتاج إلى الإتصال بـالمزارع القزم

324
00:19:48,953 --> 00:19:50,920
لا أعلم من هذا

325
00:19:50,922 --> 00:19:52,821
... المُزارع الـ

326
00:20:02,266 --> 00:20:04,466
ماذا تعتقد ؟

327
00:20:14,645 --> 00:20:18,681
المُزارع القزم يستخدم وسائل التواصل الإجتماعي

328
00:20:18,683 --> 00:20:22,518
لإجراء عمليات تضليل ذات درجة عالية من التنسيق

329
00:20:22,520 --> 00:20:27,756
لحساب الحكومات وجماعات الضغط
الشركات وعصابات الجريمة

330
00:20:27,758 --> 00:20:31,227
وأحياناً للهارب المتواضع

331
00:20:31,229 --> 00:20:35,698
إنه يُتقن فن حرب المعلومات

332
00:20:35,700 --> 00:20:43,639
عن طريق خلق أحدات إفتراضية مُصممة
لخلق جو من القلق على العامة

333
00:20:43,641 --> 00:20:46,709
إنه يقوم بتفعيل المئات من الحسابات المُزيفة

334
00:20:46,711 --> 00:20:48,444
لنشر آلاف من التغريدات ،

335
00:20:48,446 --> 00:20:53,515
وخلق مظهر كمثال لوجود
هجوم إرهابي فى باريس

336
00:20:53,517 --> 00:20:55,751
والذي يخدمه كغطاء لفن السرقة

337
00:20:55,753 --> 00:20:59,021
يأخذ لقطات شاشة من وكالات الأنباء

338
00:20:59,023 --> 00:21:02,458
للإبلاغ عن تفشي الإيبولا في أتلانتا

339
00:21:02,460 --> 00:21:06,762
من أجل رفع أسهم شركة
أدوية لتطوير علاج

340
00:21:06,764 --> 00:21:10,966
المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات

341
00:21:10,968 --> 00:21:14,403
الأحداث التي يقوم بإختلاقها تبدو وكأنها حقيقية

342
00:21:14,405 --> 00:21:17,172
ويقوم بإثارة رد فعل حقيقية لها

343
00:21:17,174 --> 00:21:24,146
يصنع دخان ليلفت نظر الكاميرات
بعيداً عن الحادث الحقيقي

344
00:21:25,816 --> 00:21:27,583
لقد كان شعرها أشقر

345
00:21:28,252 --> 00:21:28,884
أمي

346
00:21:28,886 --> 00:21:32,354
هذه الصورة فى شقتك .. لقد كانت شقراء الشعر

347
00:21:35,359 --> 00:21:38,494
أبدو مثلها ، أليس كذلك ؟

348
00:21:39,363 --> 00:21:40,796
ينفذ منا الوقت

349
00:21:40,798 --> 00:21:42,398
هل هي حية ؟

350
00:21:47,972 --> 00:21:49,405
مرحباً

351
00:21:52,843 --> 00:21:56,812
ريموند ، إليزابيث
وأنتِ ؟

352
00:21:56,814 --> 00:21:59,048
مارتا
مارتا

353
00:21:59,583 --> 00:22:00,282
من فضلك
من فضلك لا تؤذيني

354
00:22:00,284 --> 00:22:03,085
لا ، لا ، لا ، لا
لن نقوم بإيذائك ، مارتا

355
00:22:03,087 --> 00:22:09,258
سنقوم بأخذ هاتفك وسنحتجزك
فى الحمام ، حسناً ؟

356
00:22:09,260 --> 00:22:10,926
حسناً

357
00:22:15,099 --> 00:22:19,935
علىّ القول أن شعرك والطريقة
التي يقوم بها بإحتواء وجهك

358
00:22:19,937 --> 00:22:22,638
إنها جذابة للغاية

359
00:22:22,907 --> 00:22:24,406
شكراً لك

360
00:22:24,508 --> 00:22:26,008
عفواً

361
00:22:29,447 --> 00:22:31,347
لقد راجعت كل شهادات شهود العيان

362
00:22:31,349 --> 00:22:32,548
وكاميرات المراقبة من الفندق

363
00:22:32,550 --> 00:22:34,817
لا يوجد شيئ يُؤكد على تواطؤ كوبر

364
00:22:34,819 --> 00:22:38,187
" فى موت " كونولي " أم فى هروب " ليز

365
00:22:38,622 --> 00:22:39,455
شكراً للرب

366
00:22:39,457 --> 00:22:43,926
هو ليس متواطئ لكن أنت كذلك

367
00:22:46,931 --> 00:22:48,964
لقد طلبت مني أن أرى ما إذا كان كوبر قد ساعد ليز

368
00:22:48,966 --> 00:22:51,266
لقد كانت لديه فرصتين لفعل الأمر

369
00:22:51,268 --> 00:22:52,835
" فى الفندق عندما تم إطلاق النار على " كونولي

370
00:22:52,837 --> 00:22:55,337
وهُنا فى غرفة الحرب عندما قامت بالهرب

371
00:22:55,339 --> 00:22:57,272
لقد هربت عن طريق إغلاق الطاقة

372
00:22:57,274 --> 00:22:59,007
لقد وجدنا كاميرا مرور

373
00:22:59,009 --> 00:23:00,175
والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11:22

374
00:23:00,177 --> 00:23:03,045
نعم ، من ممر الخدمة حيث وجدت هاتفها

375
00:23:03,047 --> 00:23:06,982
الكاميرات عادت للبث من جديد فى غرفة الحرب فى الـ11:23

376
00:23:06,984 --> 00:23:11,019
هذه الـ60 ثانية فقط التى يُمكن محاسبتك عليها

377
00:23:12,690 --> 00:23:14,423
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

378
00:23:14,425 --> 00:23:16,091
أعتقد أنك تركتها ترحل

379
00:23:16,460 --> 00:23:18,927
أعتقد لهذا كُنت تتصرف بهذا الغضب

380
00:23:18,929 --> 00:23:21,296
لإنك تعتقد أنها علطتك

381
00:23:21,499 --> 00:23:24,133
لقد وثقت بها وهى ضربت بثقتك عرض
الحائط وقتلت المُدعي العام

382
00:23:24,135 --> 00:23:26,935
أنا غاضب لإن بلادنا تمت مُهاجمتها

383
00:23:26,937 --> 00:23:27,669
كُلنا غاضبين

384
00:23:27,671 --> 00:23:31,006
لكن أعلم أن هُناك شيئ لا تُخبرني إياه

385
00:23:31,008 --> 00:23:35,377
وأيا كان هو ، فغريزتك هى
ما تمنعك من الإعتراف به

386
00:23:36,013 --> 00:23:38,213
لا أثق به

387
00:23:49,427 --> 00:23:50,426
ماذا تفعل هُنا ؟

388
00:23:50,428 --> 00:23:52,394
ليس من المُفترض علىّ مُقابلتك لسبعة أيام أخرى

389
00:23:52,396 --> 00:23:53,762
لقد حدث تغيير فى الخطط

390
00:23:53,764 --> 00:23:56,698
أنا لا أقوم بتغيير الخطط لا
من أجلك ولا من أجل أى شخص

391
00:23:56,700 --> 00:23:59,701
هل هذا هو ؟
المُزارع القزم ؟

392
00:24:01,806 --> 00:24:06,175
رُبما كان علىّ إخبارك أنه لا يحب هذا الإسم

393
00:24:08,746 --> 00:24:09,978
أحتاج إلى أسبوع

394
00:24:09,980 --> 00:24:12,047
لديك ساعة واحدة

395
00:24:20,090 --> 00:24:21,590
الوقت ينفذ منا يا شانج

396
00:24:21,592 --> 00:24:24,226
تحتاج إلى إخراجنا من المدينة اليوم

397
00:24:24,228 --> 00:24:27,729
كان الإتفاق أنك ستبقى
تحت الأرض لأسبوع

398
00:24:27,731 --> 00:24:28,430
لقد كان هذا الإتفاق

399
00:24:28,432 --> 00:24:31,567
أنا أدفع لك أتعابك وأستبقيك هُنا منذ ثلاثة أعوام

400
00:24:31,569 --> 00:24:35,103
موفري المحتوى لديك هُنا لديهم جميع ملفاتي ذات الصلة

401
00:24:35,105 --> 00:24:36,605
" أنت لست المشكلة سيد " ريدينجتون

402
00:24:36,607 --> 00:24:41,677
مبرمجيني يجتهدون من أجل إعداد محتوى للشخص الإضافي معك

403
00:24:41,679 --> 00:24:43,846
إنها هي العقبة هُنا

404
00:24:43,848 --> 00:24:45,414
اليوم

405
00:24:51,121 --> 00:24:54,389
يا إلهي ، أنت

406
00:24:54,825 --> 00:24:56,091
لقد قالوا أنه يُمكنني أن أكون بديلة لإحداهم

407
00:24:56,093 --> 00:24:57,960
كانوا يأخذون صوراً لي

408
00:24:57,962 --> 00:25:03,365
لكن لم تكُن لدىّ فكرة .. أنه أنتِ

409
00:25:03,367 --> 00:25:04,700
من أنتِ ؟

410
00:25:04,702 --> 00:25:06,468
أخمن أنني أنتِ

411
00:25:06,470 --> 00:25:08,904
أنتِ إليثابيث كين ، أليس كذلك ؟

412
00:25:10,107 --> 00:25:11,573
هل هو هُنا ، أيضاً ؟

413
00:25:11,575 --> 00:25:15,377
ريدينجتون ؟
هل أنتِ معه الآن ؟

414
00:25:15,479 --> 00:25:20,349
أنا لا أقصد التطفل
ولكن كيف يُشعرك هذا الأمر ؟

415
00:25:20,718 --> 00:25:22,484
ما الذى يُشعرني بماذا ؟

416
00:25:22,820 --> 00:25:25,454
أن تكوني هاربة

417
00:25:26,357 --> 00:25:27,856
مازال نفق الشارع الثالث مُغلق

418
00:25:27,858 --> 00:25:29,825
أخبار الفرق وطواقم الكاميرا والمروحيات فى السماء

419
00:25:29,827 --> 00:25:32,661
بأى مكان بالقرب من الكونجرس الأمريكي
المركز التجاري ، محطة الإتحاد

420
00:25:32,663 --> 00:25:34,763
سيتم زرعهم بالكاميرات أيضاً

421
00:25:37,001 --> 00:25:37,733
لا يوجد طيران فوق الكونجرس

422
00:25:37,735 --> 00:25:39,034
رُبما يجب علينا إستخدام هذا لمصلحتنا

423
00:25:39,036 --> 00:25:41,503
ماذا عن الأنفاق تحت " دوبونت سيركل " ؟

424
00:25:41,505 --> 00:25:42,170
قد يكون طريق جيد للهرب

425
00:25:42,172 --> 00:25:43,405
لا نُريد إثارة قلق شرطة الكونجرس

426
00:25:43,407 --> 00:25:45,140
ماذا نعرف بشأن المُحيط ؟
لأى مدى يُمكن أن نقترب ؟

427
00:25:45,142 --> 00:25:48,043
المدينة مليئة بكاميرات المرور ودوائر التلفاز المغلقة

428
00:25:48,045 --> 00:25:48,744
عدد قليل جداً من البقع العمياء
<font color="#ffff00">" أى بدون تغطية "</font>

429
00:25:48,746 --> 00:25:52,147
حسناً ، حسناً
أخبرني عن المسئوليات

430
00:25:52,149 --> 00:25:53,949
تويتر ، سنابشات ، ريديت

431
00:25:53,951 --> 00:25:59,521
أريد عناوين ، نقط ساخنة للرؤية هذا
ليُحدث ضجة فى وسائل التواصل الإجتماعي

432
00:26:00,157 --> 00:26:03,292
هذا يُعطينا نسبة 20 % للنجاح بالأمر

433
00:26:03,294 --> 00:26:04,026
إرفع رأسك ، شانج

434
00:26:04,028 --> 00:26:05,928
آمن بنفسك وسيفعل الجميع أيضاً

435
00:26:05,930 --> 00:26:09,698
ما هذا ؟ أهى واحدة من إقتباساتك الأدبية الغبية ؟

436
00:26:09,700 --> 00:26:11,400
كعكة الحظ

437
00:26:11,402 --> 00:26:13,302
هل كانوا بحوذتك وتركتهم يهربوا ؟

438
00:26:13,304 --> 00:26:14,336
لقد طاردتهم بعيداً عن مخبأهم

439
00:26:14,338 --> 00:26:16,838
ريدينجتون كانت لديه خطة ، الآن هو لا يمتلكها
هذا فوز لنا

440
00:26:16,840 --> 00:26:19,675
تم رفع درجة التأهب للخطر الإرهابي إلى مُرتفعة للغاية

441
00:26:19,677 --> 00:26:20,876
لا يوجد فوز فى هذا

442
00:26:20,878 --> 00:26:24,346
المُحيط عبارة عن 200 مقاطعة
نقوم بتفتيش 10 مُقاطعات كل ساعة

443
00:26:24,348 --> 00:26:26,048
لن يدوم الأمر طويلاً

444
00:26:26,116 --> 00:26:27,382
يجب علىّ توضيح الأمر للبيت الأبيض

445
00:26:27,384 --> 00:26:29,551
إنهم يعلمون أنك كُنت شريك كين

446
00:26:29,553 --> 00:26:30,385
هذه ميزة

447
00:26:30,387 --> 00:26:35,023
أوافقك الرأى
ولهذا السبب قد خاطرت بوظيفتى لكى أدعمك

448
00:26:35,025 --> 00:26:39,161
لا تجعلني أندم على فعل هذا

449
00:26:46,971 --> 00:26:49,571
تحدثت مع وزارة العدل

450
00:26:49,573 --> 00:26:51,039
" سيتم إطلاق سراح " شارلين

451
00:26:51,041 --> 00:26:54,142
لن تُوجه أى إتهامات هذه المرة

452
00:26:55,112 --> 00:26:56,678
شكراً لك

453
00:26:57,214 --> 00:27:01,917
وأنت سيتم الإفراج عنك على ذمة التحقيق

454
00:27:03,187 --> 00:27:04,753
من الواضح أن وزارة العدل لم يتم إخطارها

455
00:27:04,755 --> 00:27:07,556
أنني نصحت العميلة كين بالهرب

456
00:27:07,691 --> 00:27:08,890
من الواضح لا

457
00:27:08,892 --> 00:27:11,293
سعيد أنني علمت أنك لا تعتقد أنني متواطئ في الأمر

458
00:27:11,295 --> 00:27:13,395
أعتقد أنك متواطئ

459
00:27:13,397 --> 00:27:14,863
لماذا لم تقُل أى شيئ ؟

460
00:27:14,865 --> 00:27:16,298
لإنهم لم يسألوا

461
00:27:16,300 --> 00:27:19,868
بالإضافة إلى أنني متواطئ أيضاً

462
00:27:20,704 --> 00:27:26,608
عندما هربت كين من الإستدعاء
قُمت باللحاق بها

463
00:27:26,610 --> 00:27:27,676
كان يُمكنني إيقافها

464
00:27:27,678 --> 00:27:31,046
أعني ، كان يجب علىّ إيقافها
لكن لم أفعل

465
00:27:32,516 --> 00:27:34,650
لقد تركتها تذهب

466
00:27:34,652 --> 00:27:37,953
وبسبب فعلي لهذا
قُتل المُدعي العام

467
00:27:37,955 --> 00:27:39,087
هذه نعمة

468
00:27:39,089 --> 00:27:39,755
نعمة ؟
قتل ؟

469
00:27:39,757 --> 00:27:42,624
كان هذا شيئ ليقوله " ريدنجتون " لست أنت

470
00:27:42,626 --> 00:27:45,627
لقد إتخذت قراراً بُناءًا على غريزة

471
00:27:45,629 --> 00:27:46,395
يجب عليك الثقة فى هذا

472
00:27:46,397 --> 00:27:49,264
وظيفتي ليست أن أثق في حدسي

473
00:27:49,266 --> 00:27:52,034
وظيفتي هى التمسك بالقانون

474
00:27:55,939 --> 00:27:58,640
أنوي فعل هذا

475
00:28:03,847 --> 00:28:06,214
عندما كُنت فتاة صغيرة

476
00:28:06,216 --> 00:28:07,849
إعتدت على تخيل أمي راقصة باليه

477
00:28:07,851 --> 00:28:13,922
والتي كانت ترقص من أجل الملوك
والملكات في لندن وباريس

478
00:28:13,924 --> 00:28:16,591
ولقد تركتني فقط مع سام

479
00:28:16,593 --> 00:28:21,496
حتى تستطيع العودة للمنزل
مُجدداً وتأخذني مُجدداً

480
00:28:23,567 --> 00:28:26,935
ما كُنت لأتخيل أبداً

481
00:28:31,942 --> 00:28:34,443
ماذا حدث لها ؟

482
00:28:35,646 --> 00:28:37,579
أمي

483
00:28:39,583 --> 00:28:42,984
كان هُناك وقت في حياتي
عندما كُنت أشعر أنني واثق

484
00:28:42,986 --> 00:28:46,922
" مما حدث بالضبك لـ" كاتارينا روستوفا

485
00:28:47,725 --> 00:28:48,657
لكن بعد كل هذه السنوات ،

486
00:28:48,659 --> 00:28:55,831
أنا لست واثقاً أنني أملك
أى حدس كيف أو لماذا إختفت

487
00:28:55,833 --> 00:29:00,669
الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة

488
00:29:03,373 --> 00:29:04,940
هل كانت كذلك ؟

489
00:29:05,542 --> 00:29:08,343
حسناً ، نحن مستعدين

490
00:29:08,345 --> 00:29:10,479
إما أنك ستكون حراً خلال ساعة

491
00:29:10,481 --> 00:29:14,516
أو سيتم إلقاء القبض عليك بتهمة الخيانة

492
00:29:22,025 --> 00:29:26,862
أعتقد أننا حصلنا على شيئ
صورة من تويتر

493
00:29:27,664 --> 00:29:28,563
تم نشرها منذ دقيقتين

494
00:29:28,565 --> 00:29:30,532
تم إلتقاطها فى حى شو فى التاسعة

495
00:29:30,534 --> 00:29:32,100
المنطقة تُدار بواسطة عصابة الشارع 18

496
00:29:32,102 --> 00:29:33,735
إذا كانوا هُناك فهذا للحماية

497
00:29:33,737 --> 00:29:36,772
إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة

498
00:29:36,774 --> 00:29:40,108
نبه جميع الوحدات
هذا الأمر سينتهي الآن

499
00:29:52,689 --> 00:29:54,790
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
ـ يديك , يديك

500
00:29:54,792 --> 00:29:57,859
يدك إلى الحائط
جد "كين"

501
00:30:02,332 --> 00:30:04,466
ابقى فى الخلف

502
00:30:04,468 --> 00:30:06,668
والا .. اقسم ..

503
00:30:07,004 --> 00:30:09,738
قلت لك تراجع !

504
00:30:09,740 --> 00:30:15,076
لدىّ فتاتك
 أقسم أنني سأقتلها

505
00:30:15,078 --> 00:30:17,979
أنا لا ألعب معك

506
00:30:19,316 --> 00:30:21,349
المكان نظيف
ليسوا هُنا

507
00:30:21,351 --> 00:30:26,321
هل تسمعني أيها الشرطي ؟
لقد قُلت أنني مُمسك بفتاتك

508
00:30:33,577 --> 00:30:35,577
" يا إلهي ، لقد رأيت الفتاة فى نشرات الأخبار للتو "

509
00:30:38,502 --> 00:30:41,436
العربات هُنا
عربات ؟ هل سننفصل ؟

510
00:30:41,438 --> 00:30:42,304
ـ نعم
ـ لماذا ؟

511
00:30:42,306 --> 00:30:43,238
لإن هذا يُضاعف من إحتمالات

512
00:30:43,240 --> 00:30:44,906
أن واحد منا سينجو لتبرئة إسمه

513
00:30:44,908 --> 00:30:48,610
سوف أنفذ التعاقد لكن بعد هذا
، لا للمزيد ، هل تسمعني ؟

514
00:30:48,612 --> 00:30:52,347
أنت ، هذا يُعد كثير من المسئولية

515
00:30:52,816 --> 00:30:54,583
ـ هل أنتِ مُستعدة ؟
ـ نعم

516
00:30:54,685 --> 00:30:55,917
أنت رجل عجوز مجنون

517
00:30:55,919 --> 00:30:57,652
ليست لديك فكرة

518
00:31:15,539 --> 00:31:18,406
لم يكُن عليك إطلاق النار
كان من المُمكن أن تُخطئ

519
00:31:18,408 --> 00:31:19,107
نعم ، لكنني لم أفعل

520
00:31:19,109 --> 00:31:21,710
لقد كُنت محظوظ
أنا محظوظة لكونك كُنت محظوظاً

521
00:31:21,712 --> 00:31:24,713
لقد قُلت سابقاً أنني لا أثق بغرائزك

522
00:31:24,715 --> 00:31:26,448
الآن ، هم يخيفوني

523
00:31:30,754 --> 00:31:31,853
حسناً ، لدىّ شيئاً

524
00:31:31,855 --> 00:31:34,990
إتصال من شاهد عيان كاميرات الدوائر
التليفزيونية وثلاثة تغريدات

525
00:31:34,992 --> 00:31:37,592
تؤكد أن السيد ريدينجتون
والعميلة كين

526
00:31:37,594 --> 00:31:40,829
مُتجهين إلى الشمال
الغربي على طريق فوكسهال

527
00:31:40,831 --> 00:31:43,031
قُم بإستدعاء فريق للقوات الخاصة إلى طريق فوكسهال

528
00:31:43,033 --> 00:31:46,601
" إنتظر ، لدىّ رؤية لهم على طريق " آدامز مورجان

529
00:31:47,104 --> 00:31:48,536
إنتظر ، إنتظر
ماذا ؟

530
00:31:48,538 --> 00:31:49,371
آرام ، تحدث إلىّ

531
00:31:49,373 --> 00:31:52,007
" حسناً ، الصفحة الرئيسية لـ " إم سي إن بي سي

532
00:31:52,009 --> 00:31:54,209
" رفعت فيديو لهم فى حديقة " ميتشجن

533
00:31:54,211 --> 00:31:56,444
إنتظر
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

534
00:31:56,446 --> 00:31:59,848
ماذا ؟ حسناً ، شاشتي ستنفحر هُنا

535
00:31:59,850 --> 00:32:00,782
" لقد رأيتهم فى " بوكمونت

536
00:32:00,784 --> 00:32:02,517
" لكن هُناك إتصال يؤكد وجودهم في " باليساديز

537
00:32:02,519 --> 00:32:04,185
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

538
00:32:04,187 --> 00:32:04,786
ليست لدىّ فكرة

539
00:32:04,788 --> 00:32:08,523
لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم
فى المدينة فى نفس الوقت

540
00:32:08,525 --> 00:32:12,460
" حسناً ، هذا مُدهش لإن " سي إن إن
تقتبس أن رئيسة قسم الجريمة تقول

541
00:32:12,462 --> 00:32:16,097
" أنهم تم إلقاء القبض عليهم فى مُرتفعات " كالوراما

542
00:32:16,099 --> 00:32:17,399
إنتظري ، هل هذا صحيح ؟

543
00:32:17,401 --> 00:32:18,433
بالطبع ليس صحيح

544
00:32:18,435 --> 00:32:20,936
أنا رئيسة قسم الجريمة

545
00:32:20,938 --> 00:32:23,872
آرام أرسل الوحدات إلى
جميع تلك المناطق

546
00:32:23,874 --> 00:32:26,007
نعم ، أرسل كل الوكالات المُتاحة

547
00:32:26,009 --> 00:32:27,676
السيد ريدينجتون والعميلة كين

548
00:32:27,678 --> 00:32:29,010
لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن

549
00:32:29,012 --> 00:32:30,912
لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن

550
00:32:30,914 --> 00:32:31,813
أو رُبما هو ليسوا كذلك

551
00:32:31,815 --> 00:32:33,381
هذا ما يُريدنا ريدينجتون أن نفكر به

552
00:32:33,383 --> 00:32:36,318
إنه يريدنا أن نقوم بإرسال جميع وحداتنا إلى الجنوب

553
00:32:36,320 --> 00:32:36,985
إنه تسريب

554
00:32:36,987 --> 00:32:39,754
أعد توجيه جميع الوحدات إلى نقاط
التفتيش على طول المُحيط الشمالي

555
00:32:39,756 --> 00:32:42,057
هذا هو مكان تواجدهم

556
00:32:48,498 --> 00:32:49,664
لقد إعتقدت أنني سمعت على الراديو

557
00:32:49,666 --> 00:32:52,367
أنكم قُمتم بإمساك من تبحثون عنهم

558
00:32:54,404 --> 00:32:57,839
فلتنتبه جميع الوحدات
المُشتبه بهم فى حضانتنا

559
00:32:57,841 --> 00:32:59,808
أكرر ، المُشتبه بهم فى حضانتنا

560
00:32:59,810 --> 00:33:03,078
فلتتراجع جميع الوحدات

561
00:33:17,327 --> 00:33:19,361
لدينا مشكلة

562
00:33:24,401 --> 00:33:26,067
أعطيني هاتفك

563
00:33:36,813 --> 00:33:39,280
ليزي إنهم يعلمون

564
00:33:39,483 --> 00:33:40,115
أين أنت ؟

565
00:33:40,117 --> 00:33:41,549
لقد خرجت من المدينة
لكنك لن تفعلين

566
00:33:41,551 --> 00:33:42,484
يجب عليكِ العودة الآن

567
00:33:42,486 --> 00:33:44,753
العودة إلى أين ؟
لا يوجد مكان

568
00:33:44,755 --> 00:33:47,756
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أخرجك من الطريق

569
00:33:48,825 --> 00:33:49,491
إلى أين تذهبين ؟

570
00:33:49,493 --> 00:33:52,694
ليزي ، إستمعي إلىّ
تنفسي

571
00:33:52,696 --> 00:33:53,795
تستطيعن فعل هذا

572
00:33:53,797 --> 00:33:54,562
ماذا ؟
ماذا سأفعل ؟

573
00:33:54,564 --> 00:33:57,399
أنا بخارج المُحيط ولن أكون قادراً
على العودة إليكٍ فى الوقت المُحدد

574
00:33:57,401 --> 00:34:00,168
لذا فأنتِ ستعتمدين على نفسك
تحتاجين لإيجاد مكان للإختباء

575
00:34:00,170 --> 00:34:02,804
مكان ما حيث لا يستطيعون إيجادك

576
00:34:02,806 --> 00:34:03,338
لا أستطيع

577
00:34:03,340 --> 00:34:05,640
كاتارينا روستوفا كانت أمهر

578
00:34:05,642 --> 00:34:08,910
إمرأة لديها حيل قد عرفتها من قبل

579
00:34:08,912 --> 00:34:10,078
ماذا تقول ؟

580
00:34:10,080 --> 00:34:11,679
لا يهم كم كان الظلام حولها

581
00:34:11,681 --> 00:34:14,082
كا يُمكنها دوماً إيجاد طريقها

582
00:34:14,084 --> 00:34:17,118
لقد كانت جاسوسة روسية لم أعلم شيئ عنها

583
00:34:17,120 --> 00:34:18,319
لا ، لم تعرفين شيئ عنها

584
00:34:18,321 --> 00:34:21,423
لكن لا يعني هذا أن أمك قد إختفت

585
00:34:21,425 --> 00:34:24,192
أنا أراها بكِ كل يوم

586
00:34:24,194 --> 00:34:29,764
إنها جزء منكٍ كالهواء الذي تتنفسيه

587
00:34:29,766 --> 00:34:31,466
لا أستطيع فعل هذا

588
00:34:31,468 --> 00:34:33,234
تستطيعين

589
00:34:33,236 --> 00:34:35,236
ويجب عليكِ فعل هذا

590
00:34:39,109 --> 00:34:40,942
2650شارع " ويسكونسن" ـ

591
00:34:40,944 --> 00:34:42,477
لا
ليزي ، لا ، لا ، لا

592
00:34:42,479 --> 00:34:44,179
إنها الفرصة الوحيدة التي أملكها

593
00:34:44,181 --> 00:34:48,550
2650شارع " ويسكونسن" ـ
قودي إلى هُناك

594
00:35:31,361 --> 00:35:33,161
أين هي ؟

595
00:36:14,337 --> 00:36:17,505
كودوس ، دونالد
أنا مُنبهر

596
00:36:17,507 --> 00:36:18,940
ماذا تُريد ؟

597
00:36:18,942 --> 00:36:21,276
أن أعطيك إسم من القائمة السوداء

598
00:36:21,578 --> 00:36:22,210
لا اريد

599
00:36:22,212 --> 00:36:24,879
التسريبات التي سمحت لي بالهروب من محيطك

600
00:36:24,881 --> 00:36:27,982
الرجل الذي كان وراء ذلك
فعل هذا كله في غضون ساعة

601
00:36:27,984 --> 00:36:32,020
إنه ساحر ضروري للمُجرمين مثلي

602
00:36:32,022 --> 00:36:33,321
وأنا أعطيك إياه

603
00:36:33,323 --> 00:36:36,791
أين كين ؟
لقد قُلت أنك عبرت المُحيط

604
00:36:36,793 --> 00:36:38,660
ما كُنت لتتصل إذا كانت قد عبرته معك

605
00:36:38,662 --> 00:36:39,427
لا ، لم تفعل

606
00:36:39,429 --> 00:36:41,229
لكني أخبرك

607
00:36:41,231 --> 00:36:42,664
أى شيئ لا تعلمه الآن ، دونالد

608
00:36:42,666 --> 00:36:44,165
انا متأكد أنه بحلول الآن قد وجدت الشاحنة

609
00:36:44,167 --> 00:36:46,701
التي كانت تنقلها

610
00:36:46,703 --> 00:36:48,903
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

611
00:36:48,905 --> 00:36:50,138
أنت تعلم أنني سأجدها

612
00:36:50,140 --> 00:36:52,273
وتُعطيني إسم من القائمة السوداء مقابلها عندما أجدها

613
00:36:52,275 --> 00:36:55,810
لا ، إنها ليست مبادلة أو رشوة

614
00:36:55,812 --> 00:36:59,981
أو عرض نقدي نوعاً ما
لإغرائك بتركها تهرب

615
00:36:59,983 --> 00:37:03,117
أنا مُعجب بإستقامتك كثيراً

616
00:37:03,119 --> 00:37:04,372
إذن ، ماذا تُريد ؟

617
00:37:04,397 --> 00:37:06,221
لإنك ستُعطي فقط عندما تحصل على شيئ

618
00:37:06,223 --> 00:37:11,159
كل ما أريده هو وعدك كرجل نبيل

619
00:37:11,461 --> 00:37:12,527
وعدي

620
00:37:12,529 --> 00:37:13,428
أنت تعلم إليزابيث

621
00:37:13,430 --> 00:37:15,830
أنت تعلم أنها ليست جاسوسة روسية

622
00:37:15,832 --> 00:37:17,665
أو خائنة أو إرهابية

623
00:37:17,667 --> 00:37:19,300
أنت تعلم أنها ليست كذلك

624
00:37:19,302 --> 00:37:20,535
لا يهم ماذا أعلم

625
00:37:20,537 --> 00:37:24,639
إذا قُمت بإمساكها سيهم الأمر
سيهم للغاية

626
00:37:24,641 --> 00:37:30,478
ما تعلمه عنها ما تشعره
تجاهها قد يصنع الفارق

627
00:37:30,714 --> 00:37:32,447
لذا ، عرضي هو

628
00:37:32,449 --> 00:37:35,216
إسم من القائمة السوداء مقابل كلمة ووعد منك

629
00:37:35,218 --> 00:37:40,088
بأنك ستُعطيها فائدة من كل شك

630
00:37:40,590 --> 00:37:42,824
هل يُمكنك فعل هذا ، دونالد ؟

631
00:37:42,826 --> 00:37:45,426
هل يُمكنك إعطائي كلمتك ؟

632
00:37:48,098 --> 00:37:49,197
نعم

633
00:37:49,199 --> 00:37:53,167
" إسمه " بو شانج
 65 شرق جوته

634
00:37:53,169 --> 00:37:54,068
بو شانج
حصلت عليه

635
00:37:54,070 --> 00:37:57,772
ريدينجتون
سأجدك

636
00:37:57,941 --> 00:38:00,275
أتعلم ، لقد إعتاد والدي قول هذا لي

637
00:38:00,277 --> 00:38:02,810
حجزك للكُرسي الأول فى الأوركسترا

638
00:38:02,812 --> 00:38:06,414
لا يعني أنه يُمكنك تأليف سيمفونية

639
00:38:07,817 --> 00:38:10,618
مرحباً ؟
إفتح الباب

640
00:38:10,754 --> 00:38:14,722
عزيزتي ، حياة إبنتك تعتمد على هذا

641
00:38:19,529 --> 00:38:20,328
يا إلهي

642
00:38:20,330 --> 00:38:23,398
لا ، لا ، لا ، لا
لا تلمسينها ليس بعد

643
00:38:25,602 --> 00:38:28,836
إلتقطي صورة لها بواسطة هاتفك

644
00:38:28,838 --> 00:38:30,171
ماذا ؟

645
00:38:30,173 --> 00:38:33,308
إلتقطي صورة لإبنتك

646
00:38:33,310 --> 00:38:36,911
وأرسليها إلى هذا الرقم من فضلك

647
00:38:56,132 --> 00:39:00,535
جيد جداً ، عزيزتي
شكراً لك على تعاونك

648
00:39:06,009 --> 00:39:08,276
لماذا قُمت بإعادتها ؟

649
00:39:08,411 --> 00:39:12,046
" لإن سمعتك تتقدم عنك سيد " زوما

650
00:39:12,315 --> 00:39:14,482
لم يكُن لدىّ شك

651
00:39:16,720 --> 00:39:18,019
بأنك ستفعل ما يتطلب

652
00:39:18,021 --> 00:39:20,855
لإطلاق سراح حفيدتك

653
00:39:20,857 --> 00:39:25,827
أنت رجل يفي بوعده

654
00:39:28,431 --> 00:39:31,299
أعطيني سبب واحد لكي لا أقتلك الآن

655
00:39:31,301 --> 00:39:33,434
لإنك إذا قتلتني

656
00:39:33,436 --> 00:39:38,806
فحفيدتك لن تتلقى الترياق المُثير
للأعصاب فى الوقت المناسب

657
00:39:38,808 --> 00:39:42,377
لقد أدخلناه إلى جهازها الهضمي

658
00:39:43,146 --> 00:39:47,782
وفي خلال ثلاثة أسابيع

659
00:39:47,784 --> 00:39:52,086
ستُعاني من موت مؤلم

660
00:39:56,092 --> 00:39:58,593
ماذا تُريد ؟

661
00:40:00,964 --> 00:40:02,630
أريدك

662
00:40:04,134 --> 00:40:09,070
أن تتنفس بعمق شديد

663
00:40:56,786 --> 00:41:00,988
كل نقاط التفتيش أكدت
أنه لا علامة على وجودها

664
00:41:00,990 --> 00:41:05,226
لم تخرج ، ستحتاج إلى مكان لتبقى به

665
00:41:05,228 --> 00:41:08,796
من سيقوم بإيواء جاسوسة دولية ؟

666
00:41:11,668 --> 00:41:13,901
هذا هو الأمر
جاسوسة

667
00:41:13,903 --> 00:41:16,204
أمها كانت عميلة روسية

668
00:41:16,206 --> 00:41:17,705
إبن العاهرة

669
00:41:29,085 --> 00:41:33,187
! هارولد ! هارولد ! عزيزي

670
00:41:33,189 --> 00:41:35,122
هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

671
00:41:35,124 --> 00:41:36,657
أنا بخير

672
00:41:36,659 --> 00:41:37,658
أنا ، صحتي

673
00:41:37,660 --> 00:41:39,427
هل أنت لست مريض ؟

674
00:41:39,596 --> 00:41:41,562
إنها قصة طويلة

675
00:41:41,564 --> 00:41:44,999
بالطبع.. بالطبع

676
00:42:11,461 --> 00:42:12,360
! النجدة

677
00:42:12,362 --> 00:42:16,330
" إسمي " ماشا روستوفا
أنا عميلة روسية

678
00:42:16,332 --> 00:42:21,302
أعمل لدى الإستخبارات الروسية وأسعى
للحصول على الحصانة الدبلوماسية

679
00:42:25,326 --> 00:42:27,326
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

