﻿1
00:00:00,935 --> 00:00:02,434
فلتستمع كل الوحدات لهذا

2
00:00:02,436 --> 00:00:04,570
ظهرت إفادة من شاهد عيان على مُشاهدته

3
00:00:04,572 --> 00:00:07,506
للمُشتبه بهم وهو يدخلون إلى سيارة " شيفروليه " صغيرة
مطلية بالفضة

4
00:00:07,508 --> 00:00:10,943
" أرقام لوحات السيارة " سي آر 7

5
00:00:10,945 --> 00:00:11,744
ستكون الأمور بخير

6
00:00:11,746 --> 00:00:14,046
ـ منذ متى كانت رؤية شهادة العيان هذا ؟
ـ منذ 12 دقيقة

7
00:00:14,048 --> 00:00:14,546
ـ أى منطقة ؟

8
00:00:14,548 --> 00:00:16,148
ـ نهر بوتوماك إلى الشرق

9
00:00:16,150 --> 00:00:18,117
الإغلاق الكامل لكل من المطارات ،
محطات القطار ، و مواقف الأتوبيسات

10
00:00:18,119 --> 00:00:19,218
لن يذهبوا إلى أى مكان
 ـ هم ؟

11
00:00:19,220 --> 00:00:23,655
ـ تقارير غير مؤكدة أفادت
أن المُشتبه بها مع شخص رجل

12
00:00:23,657 --> 00:00:25,057
هل صحيح ما قالوه ؟

13
00:00:25,059 --> 00:00:26,358
ماذا ؟

14
00:00:26,460 --> 00:00:28,327
أنها كانت شريكتك ؟

15
00:00:34,068 --> 00:00:35,300
ماذا ؟

16
00:00:35,302 --> 00:00:38,303
لثانية ، اُصدق أن العميلة " كين " بريئة

17
00:00:38,305 --> 00:00:40,339
ماذا وجدت ؟

18
00:00:40,941 --> 00:00:44,543
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

19
00:00:44,545 --> 00:00:48,580
لقد كانت شريكتي ولكن اليوم
هى هاربة مطلوبة ومُرتبطة

20
00:00:48,582 --> 00:00:52,484
بقتل 14 عميل من المخابرات الأمريكية ، وسيناتور أمريكي

21
00:00:52,486 --> 00:00:54,219
والمُدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية

22
00:00:54,221 --> 00:00:55,988
ـ سيقوموا بتحديد المُحيط
ـ أجل

23
00:00:55,990 --> 00:00:57,990
شرطة العاصمة ، شرطة الحديقة ، وقم شرطة ميتروبوليان

24
00:00:57,992 --> 00:00:59,425
لن نستطيع الخروج من المدينة

25
00:00:59,427 --> 00:01:01,427
لا ، ولهذا السبب لن نحاول حتى

26
00:01:01,429 --> 00:01:03,162
نحن نؤمن أنه قد يكون لديها شريك

27
00:01:03,164 --> 00:01:06,832
الهارب المطلوب الأكثر مراوغة فى تاريخ المكتب

28
00:01:06,834 --> 00:01:07,633
" ريموند ريدنجتون "

29
00:01:07,635 --> 00:01:09,201
أريد أن تُسلط كل كاميرا فى هذه المدينة للبحث عن هاذين الشخصين

30
00:01:09,203 --> 00:01:13,005
" كل تغريدة على " تويتر " كل حساب على
" إنستجرام كل خيط له علاقة بالأمر

31
00:01:13,007 --> 00:01:17,276
إذا تمكنوا من الفرار من المدينة
سنكون وكأننا نُطارد أشباح

32
00:01:17,278 --> 00:01:19,878
هيا لنتحرك ... الآن

33
00:01:19,880 --> 00:01:23,348
لقد تعرفنا على سيارة شيفروليه فضية تتجه إلى الشمال

34
00:01:23,350 --> 00:01:24,683
ـ هل تمكنت من رؤية المُشتبه بهم ؟
ـ لا

35
00:01:24,685 --> 00:01:27,419
قد تم إلتقاط المركبة بواسطة القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني

36
00:01:27,421 --> 00:01:28,187
لقد أكدوا على أرقام اللوحة

37
00:01:28,189 --> 00:01:29,721
هل مروا بنفق الشارع الثالث ؟

38
00:01:29,723 --> 00:01:31,457
منذ دقيقتين
لقد أرسلت مروحية

39
00:01:31,459 --> 00:01:33,459
حسناً ، لقد حصلنا على رؤية على الطريق الشمالى 395

40
00:01:33,461 --> 00:01:35,260
أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور

41
00:01:35,262 --> 00:01:37,896
ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث

42
00:01:37,898 --> 00:01:39,364
قُم بنشر الأمر

43
00:01:43,737 --> 00:01:45,838
ستحتاجين لإرتداء هذا

44
00:01:48,509 --> 00:01:51,410
حسناً ، بث الطائرة حى 
لدينا رؤية

45
00:01:51,412 --> 00:01:53,078
أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك

46
00:01:53,080 --> 00:01:56,582
وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث

47
00:01:56,650 --> 00:02:01,286
أنتِ تتفقين معي ، أليس كذلك ؟ 
بخصوص العميلة " كين " ؟

48
00:02:02,823 --> 00:02:06,058
أخطر الطواريء وأحصل على مفاوض فى الموقع

49
00:02:06,060 --> 00:02:08,527
فى حالة إحتجازهم لرهائن

50
00:02:08,863 --> 00:02:10,095
<i>هُنا النسر 1</i>

51
00:02:10,097 --> 00:02:11,730
<i>لدىّ رؤية</i>
<i>للمُشتبه بهم</i>

52
00:02:11,732 --> 00:02:13,632
<i>وهم يدخلون إلى النفق الآن</i>

53
00:02:14,368 --> 00:02:15,434
هل الفريق بالمكان ؟

54
00:02:15,436 --> 00:02:17,970
الوحدة 64 تدخل إلى النفق

55
00:02:17,972 --> 00:02:22,908
<i>النسر 1 هُناك
 لدينا عيون على المخرج</i>

56
00:02:28,983 --> 00:02:29,715
ماذا ترى ؟

57
00:02:29,717 --> 00:02:32,451
لا شيء بعد
أين هو فريقي ؟

58
00:02:32,453 --> 00:02:34,753
أندرين ؟ أندرين ، هل ترى شيئاً ؟

59
00:02:34,755 --> 00:02:36,588
لا يوجد رد

60
00:02:36,590 --> 00:02:37,456
هُناك شيئ ما غير صحيح

61
00:02:37,458 --> 00:02:40,259
قُم بإعادة تشغيله عندكا دخلوا إلى النفق

62
00:02:40,628 --> 00:02:42,027
لقد دخلوا ولم يخرجوا

63
00:02:42,029 --> 00:02:43,262
لا أعلم بماذا أخبركم

64
00:02:43,264 --> 00:02:45,631
لا توجد سيارة فضية اللون فى النفق

65
00:02:45,633 --> 00:02:47,866
لا يُمكنهم أن يكونوا قد إختفوا فقط

66
00:02:47,868 --> 00:02:49,535
" حسناً ، إنه السيد " ريدنجتون

67
00:02:49,537 --> 00:02:52,104
شغّل لقطات المخرج

68
00:02:54,408 --> 00:02:57,042
هذه هي لقطات المخرج

69
00:02:58,312 --> 00:03:01,146
إنتظر ، قُم بإعادة تشغيل هذا

70
00:03:03,150 --> 00:03:06,151
توقف هُنا

71
00:03:07,054 --> 00:03:08,921
إبن العاهرة

72
00:03:36,984 --> 00:03:42,120
نظفها وقُم بإحراقها "
بلغ تحياتي لــ " شيشي

73
00:03:43,144 --> 00:03:45,244
<font color="#ff0000">ترجمة  ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

74
00:03:49,811 --> 00:03:52,511
" المُزارع القزم "

75
00:03:55,236 --> 00:03:56,435
أين هى " تشارلين " ؟

76
00:03:56,437 --> 00:03:59,271
لقد أمرتهم بنزع تلك الأصفاد

77
00:04:02,309 --> 00:04:04,509
أين زوجتي ؟

78
00:04:06,413 --> 00:04:08,480
" إقرأ بيان " تشارلين

79
00:04:08,482 --> 00:04:11,149
هل هذا صحيح ما فعله " توم كونولي " لك ؟

80
00:04:11,151 --> 00:04:14,019
لقد جعلني أعتقد أننى أحتضر

81
00:04:14,255 --> 00:04:15,954
أمر بتجارب سريرية زائفة والتى

82
00:04:15,956 --> 00:04:18,257
جعلتني اُصدق أنه أملي الوحيد

83
00:04:18,259 --> 00:04:20,092
لذا فالعُصبة السرية تود خداعي

84
00:04:20,094 --> 00:04:21,293
لو كُنت مكانك ، لأردته ميتاً

85
00:04:21,295 --> 00:04:22,561
هل تعتقد أنه كان لدىّ ما يُمكنني فعله مع هذا الأمر ؟

86
00:04:22,563 --> 00:04:23,795
لا يهم ماذا أعتقد

87
00:04:23,797 --> 00:04:26,031
أنني قد ساعدت العميلة كين في قتل المُدعي العام

88
00:04:26,033 --> 00:04:29,601
لقد توسلت إليها حتى لا تفعل هذا
لقد أمرتها بعدم فعل هذا لماذا ؟

89
00:04:29,603 --> 00:04:36,508
لإن كونولي لديه خطة للإيقاع بالجميع ليس فقط
" إليزابيث " لكن " سامار " ، " آرام " أنت

90
00:04:36,510 --> 00:04:39,711
كل ما يهم هو أن " كين" هاربة

91
00:04:39,713 --> 00:04:41,747
وسأقوم بإلقاء القبض عليها

92
00:04:42,883 --> 00:04:44,516
" أنت لا تمسك بـ " شارلين

93
00:04:44,518 --> 00:04:46,985
لإنها قامت بتسريب معلومات سرية إلى صحافي

94
00:04:46,987 --> 00:04:50,589
أنت تُمسكها لإنها
تُتيح لك نفوذ علىّ

95
00:04:51,959 --> 00:04:53,425
أهى كذلك ؟

96
00:04:53,527 --> 00:04:55,127
لقد أخبرت العميلة " كين " بأن تهرب

97
00:04:55,129 --> 00:04:59,698
هل تود أن تعرف ما إذا كُنت متواطئ ؟ 
لقد أخبرتها أن تهرب

98
00:04:59,700 --> 00:05:01,300
" أنت مسئول الآن أيها العميل " ريسلر

99
00:05:01,302 --> 00:05:06,238
وكونك مسئول يعني أنك يجب أن
تُقرر ماذا ستفعل بمعلومات كتلك

100
00:05:06,240 --> 00:05:09,207
الآن ، دع زوجتي تذهب

101
00:05:31,131 --> 00:05:32,531
من هذه ؟

102
00:05:32,533 --> 00:05:34,399
" أختى " تيفاني

103
00:05:35,736 --> 00:05:37,002
" تيفانى " تعيش فى " دينفر "

104
00:05:37,004 --> 00:05:38,503
كُنت هكذا حتى الشهر الماضي

105
00:05:38,505 --> 00:05:41,340
لقد توفى زوجها 
كانت تحتاج إلى الرحيل

106
00:05:41,342 --> 00:05:44,076
ريد ، أنت تعرفني جيداً

107
00:05:55,956 --> 00:05:59,257
أنا آسف لخسارتك ، تيفانى

108
00:06:21,348 --> 00:06:22,147
ما هذا المكان ؟

109
00:06:22,149 --> 00:06:26,418
" هُنا حيث سننتظر " الفلاح القزم

110
00:06:28,088 --> 00:06:28,687
من ؟

111
00:06:28,689 --> 00:06:30,522
يجب أن نهتم بأنفسنا قليلاً

112
00:06:30,524 --> 00:06:33,291
لن يكون مُستعداً قبل أسبوع على الأقل

113
00:06:33,293 --> 00:06:34,292
مُستعد من أجل ماذا ؟

114
00:06:34,294 --> 00:06:36,328
فى الواقع ، أسبوع سيكون أمر لطيف

115
00:06:36,330 --> 00:06:38,663
سأحصل أخيراً على الوقت

116
00:06:38,665 --> 00:06:41,900
" لأعمل على حل بعض المشاكل مع " باس ماستر

117
00:07:13,934 --> 00:07:17,035
أنزلها
من أنت ؟

118
00:07:17,037 --> 00:07:18,470
يا لها من طفلة رائعة

119
00:07:18,472 --> 00:07:21,606
إنها الملاك الصغير المثالي ، أليس كذلك ، إيلي ؟

120
00:07:21,608 --> 00:07:24,276
أنزلها

121
00:07:24,812 --> 00:07:27,879
مثل هذه المخلوقات الضعيفة ، هؤلاء البشر الصغار

122
00:07:27,881 --> 00:07:31,483
جمجمتها كقشرة البيض

123
00:07:31,485 --> 00:07:32,684
من هو صديقها المُفضل ؟

124
00:07:32,686 --> 00:07:37,522
هل يجب علينا أخذ السيد " باندا " أم السيد " ديناصور " ؟

125
00:07:37,524 --> 00:07:38,890
ماذا تُريد ؟

126
00:07:38,892 --> 00:07:43,695
أريد أبيكِ ، وسأرسل إليكِ التعليمات

127
00:07:46,266 --> 00:07:50,168
السيد " باندا " كما أعتقد

128
00:08:00,447 --> 00:08:04,883
تحديث الآن إلى قصتنا الأكثر أهمية حتى
السلطات تزعم " بأن العميلة " كين "

129
00:08:04,885 --> 00:08:08,620
قد إرتكبت تلك الأفعال
الإرهابية لصالح " روسيا

130
00:08:08,622 --> 00:08:11,590
تقارير مُختلفة تُفيد بأن " روسيا " ليست مسئولة

131
00:08:11,592 --> 00:08:13,391
الآن ، بُناءًا على الوثائق المُسربة

132
00:08:13,393 --> 00:08:16,161
واحد من الأعضاء المزعومين إشتراكهم فى تلك المُنظمة

133
00:08:16,163 --> 00:08:18,463
هو مُدير المخابرات المركزية

134
00:08:18,465 --> 00:08:20,098
لقد نشرت محتويات نقطة الإرتكاز على الصحافة

135
00:08:20,100 --> 00:08:24,436
قبل لحظات قليلة
لمعالجة تلك التقارير

136
00:08:24,438 --> 00:08:27,772
مساء الخير
" إسمي " بيتر كوتسيوبولوس

137
00:08:27,774 --> 00:08:32,110
وأنا مُدير المخابرات المركزية للخدمات السرية الوطنية

138
00:08:32,112 --> 00:08:36,348
فى الــ65 عام التى تم فيها إنشاء هذا القسم

139
00:08:36,350 --> 00:08:38,116
هوية المُدير

140
00:08:38,118 --> 00:08:40,218
لم يتم الكشف عنها خلال فترة توليته المسئولية

141
00:08:40,220 --> 00:08:43,288
لكن اليوم ، قد سمح لي الرئيس

142
00:08:43,290 --> 00:08:48,393
بالتحدث إليكم لذا رُبما أعالج
هذه الإتهامات غير المسئولة

143
00:08:48,395 --> 00:08:50,228
والتي لا تسعى فقط إلى تشويه سمعتي

144
00:08:50,230 --> 00:08:52,531
لكنها مُضرة أيضاً على أمننا القومي

145
00:08:52,533 --> 00:08:53,665
هل تتوقع منه فقط أن يمضي قُدماً ؟

146
00:08:53,667 --> 00:08:57,035
جزء من المؤامرة مُنافي للعقل

147
00:08:57,037 --> 00:08:57,869
لم أكُن واثق في ما أتوقع

148
00:08:57,871 --> 00:09:00,872
إنهم يستندون على معلومات "
مُقدمة من " ريموند ريدنجتون

149
00:09:00,874 --> 00:09:02,407
خائن لوطننا وهارب

150
00:09:02,409 --> 00:09:08,446
وهو من يُساعد عميلة المكتب الفيدرالي السابقة
" إليزابيث كين " لتجنب إلقاء القبض عليها

151
00:09:08,448 --> 00:09:11,216
إبنة جاسوسة روسية سيئة السمعة

152
00:09:11,218 --> 00:09:14,152
إن " كين " إرهابية مطلوبة

153
00:09:14,154 --> 00:09:16,121
المُتهمين مُجرمون

154
00:09:16,123 --> 00:09:19,224
في موضوع من أكبر المطاردات
التى جرت فيما مضى

155
00:09:19,226 --> 00:09:21,359
من ستُصدقون أنه يقول الحقيقة ؟

156
00:09:21,361 --> 00:09:24,529
إذا لم أكُن أعلم شيئاً ، كُنت لأصدقه

157
00:09:24,531 --> 00:09:27,032
لكنك تعلمين الكثير

158
00:09:28,235 --> 00:09:31,236
سيصدقون أنني جاسوسة روسية

159
00:09:31,238 --> 00:09:33,104
أمي كانت جاسوسة روسية

160
00:09:33,106 --> 00:09:34,873
لا يهم أنني لم أتعرف عليها قط

161
00:09:34,875 --> 00:09:39,578
إنها القصة المثالية
أنا الضحية النموذجية

162
00:09:40,747 --> 00:09:42,213
ـ يجب علينا أن نكون صبورين
ـ صبورين ؟

163
00:09:42,215 --> 00:09:43,682
هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات

164
00:09:43,684 --> 00:09:47,586
التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها
الآن ، مراكز القوة هذه المدينة

165
00:09:47,588 --> 00:09:50,021
من المُستحيل الهرب من تلك المدينة الآن

166
00:09:50,023 --> 00:09:54,092
ليست لدينا فرصة فى العبور الإغلاق
الكامل الذي قاموا بتنفيذه

167
00:09:54,094 --> 00:09:59,598
لكن العاصمة الأمريكية " واشنطن " لا تستطيع الإبقاء على الحصار

168
00:09:59,600 --> 00:10:04,225
الإقتصاد ، الحكومة أسبوع واحد ، أسبوعين
على الأكثر وستعود المدينة إلى طبيعتها

169
00:10:04,250 --> 00:10:05,670
وعندها سوف نُسافر

170
00:10:05,672 --> 00:10:10,709
الناس ستبدأ فى تصديق أنني إرهابية

171
00:10:12,012 --> 00:10:15,714
تفحصي كاميرات المراقبة " من الفندق
حيث تم إطلاق النار على " كونولي

172
00:10:15,716 --> 00:10:16,915
لقد فعلنا بالفعل

173
00:10:16,917 --> 00:10:17,616
تفحصيها مُجدداً

174
00:10:17,618 --> 00:10:19,184
" أريد أن أعلم تماماً ما الدور الذى لعبه " كوبر

175
00:10:19,186 --> 00:10:23,455
قسم الحرائق تلقى إستجابة عن حرق
سيارة فى مُرتفعات كولومبيا

176
00:10:23,457 --> 00:10:24,756
تبدو وكأنها سيارة النقل

177
00:10:24,758 --> 00:10:26,124
التي إستقلها الأشخاص التابعين لريدنجتون

178
00:10:26,126 --> 00:10:28,126
هل هُناك علامات لكين أو ريدنجتون ؟ 
لا

179
00:10:28,128 --> 00:10:30,662
سنحاول وسنستعيد رقم تعريف
السيارة على المركبة

180
00:10:30,664 --> 00:10:32,731
وأى مركبة قد تكون نقلت أشخاص

181
00:10:32,733 --> 00:10:33,632
لكن الآن الحريق فى أشده

182
00:10:33,634 --> 00:10:36,434
لذا يبدو أنهم تمكنوا من الهرب

183
00:10:37,070 --> 00:10:40,505
والذي كما تعلم ، تبدو أخبار مُفزعة

184
00:10:42,809 --> 00:10:45,243
لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف ، لكننا كذلك

185
00:10:45,245 --> 00:10:47,078
مُهمتنا هى الإمساك بهم

186
00:10:47,080 --> 00:10:48,513
لذا أحتاج منك لأن تنظر في عيني

187
00:10:48,515 --> 00:10:51,182
وتُخبرني أنك تستطيع فعل هذا

188
00:10:52,653 --> 00:10:54,119
أستطيع

189
00:10:57,357 --> 00:10:58,923
نعم

190
00:11:00,627 --> 00:11:01,760
إذا كنت تستطيع النظر في عيني

191
00:11:01,762 --> 00:11:05,630
وأن تعدني أن العميلة كين ستحصل
على جلسة إستماع عادلة إذا فعلنا

192
00:11:05,632 --> 00:11:08,099
أستطيع المحاولة 
بحقك هذا ليس جيد كفاية

193
00:11:08,101 --> 00:11:09,834
هذا أفضل ما يُمكنني فعله

194
00:11:09,836 --> 00:11:13,505
دعيني أعلم فى حالة إيجادك لأى شيئ على كوبر

195
00:11:13,507 --> 00:11:14,939
أنت

196
00:11:15,909 --> 00:11:17,909
يا له من أحمق

197
00:11:18,311 --> 00:11:19,077
آسف

198
00:11:19,079 --> 00:11:20,078
إنه يجمع الحقائق ببساطة

199
00:11:20,080 --> 00:11:22,814
" نعم ، حسناً ، هُناك حقيقة واحدة بخصوص تلسيد " كوبر

200
00:11:22,816 --> 00:11:23,848
وهي أنه بريء

201
00:11:23,850 --> 00:11:24,816
لقد إتصل المكتب الميداني للتو

202
00:11:24,818 --> 00:11:28,186
لقد حصلوا على معلومة بشأن مكان إختباء كين

203
00:11:30,624 --> 00:11:34,225
ماتيوس ، لم أكُن أتوقع رؤيتك هُنا

204
00:11:34,227 --> 00:11:35,193
بيتر

205
00:11:35,195 --> 00:11:40,632
" لقد قُلت أن السيد " ريدنجتون
لم يكُن لديه نقطة الإرتكاز

206
00:11:40,634 --> 00:11:46,571
لقد قُلت أنها مجرد خدعة
 خدعة

207
00:11:48,508 --> 00:11:49,974
لقد كُنت مُخطئاً

208
00:11:49,976 --> 00:11:53,178
والآن خططنا قد تم إختراقها

209
00:11:53,180 --> 00:11:57,248
خططنا ؟
إنها خططي

210
00:11:57,651 --> 00:11:59,217
لقد كانوا خططك

211
00:11:59,519 --> 00:12:02,120
الآن هُم لا شيئ

212
00:12:02,122 --> 00:12:03,922
كُنت لأنصحك أن تفكر بحرص

213
00:12:03,924 --> 00:12:07,659
قبل أن تستخدم هذه اللهجة معي مُجدداً

214
00:12:17,537 --> 00:12:19,270
أنا أشتاق للأيام التى كان فيها الجنرالات

215
00:12:19,272 --> 00:12:22,040
لديهم الشعور الجيد للسقوط على سيوفهم

216
00:12:22,042 --> 00:12:23,842
الآن يقيمون مؤتمرات صحفية

217
00:12:23,844 --> 00:12:25,810
ويتفاوضوا لتقديم مُذكراتهم

218
00:12:25,812 --> 00:12:27,212
بينما يقوم بقيتنا بتنظيف فوضاهم

219
00:12:27,214 --> 00:12:28,480
أنا لا أدع هذا للآخرين

220
00:12:28,482 --> 00:12:32,751
كل الوكالات فى الوطن تعمل
لأجلي وعلى مدار الساعة

221
00:12:32,753 --> 00:12:35,286
لإيجاد ريدنجتون وكين

222
00:12:35,288 --> 00:12:37,522
لا أعتقد أنك تفهم يا بيتر

223
00:12:37,524 --> 00:12:40,291
أنا هُنا لإن الأشخاص فى مُنظمتنا

224
00:12:40,293 --> 00:12:43,428
فقدوا إيمانهم بك
وبطرقك

225
00:12:43,430 --> 00:12:47,599
يوجد تاريخ هُنا
لذا فأنا لا أمزح عندما أخبرك

226
00:12:47,601 --> 00:12:50,602
بأنك ترقص على حافة شفرة حلاقة

227
00:12:50,604 --> 00:12:56,474
وكل نفس تأخذه نقوم بأخذه فى إعتبارنا

228
00:12:59,212 --> 00:13:01,379
" يُذكرني هذا بــ " سوك بيتش

229
00:13:01,381 --> 00:13:05,483
" لقد كُنا نتنقل فى المياة النائية فى غرب " كمبوديا

230
00:13:05,485 --> 00:13:10,588
نأمل بسرقة بعض الياقوت
من منجم رئيس العمال

231
00:13:10,590 --> 00:13:14,159
وعندما وصلنا إلى " بايلين
" ضربتنا الرياح الموسمية

232
00:13:14,161 --> 00:13:18,129
لجأنا إلى مخزن أرضي كملاذ من بين كل الأماكن

233
00:13:18,131 --> 00:13:22,000
لم أر مطر هكذا من قبل

234
00:13:22,002 --> 00:13:24,269
الرياح كانت مجنونة بشدة

235
00:13:24,271 --> 00:13:27,939
كل ما كان يُمكننا فعله هو الإحتماء وإنتظار نهايتها

236
00:13:27,941 --> 00:13:32,944
لكن سوك ... فضّل الذهاب إلى القرية

237
00:13:32,946 --> 00:13:37,182
لذا قد كُنت مُبللاً وحدى هُناك

238
00:13:37,184 --> 00:13:40,318
مرت ثلاثة أيام مأساوية

239
00:13:40,320 --> 00:13:43,354
وفي اليوم الرابع

240
00:13:43,356 --> 00:13:51,563
كان يغلبني شعور لا
يُصدق من السلام

241
00:13:51,565 --> 00:13:56,201
هُناك شيئ ما بشأن الإختباء تحت الأرض

242
00:13:56,203 --> 00:14:01,539
بينما بقية العالم يتمزق لأشلاء بالخارج

243
00:14:01,541 --> 00:14:03,808
هذا لا يجعلني أشعر أنني أفضل

244
00:14:03,810 --> 00:14:05,944
لديكِ كل الحق لتكوني خائفة

245
00:14:05,946 --> 00:14:08,847
فقط لا تدعي شعور الخوف يسيطر عليكِ

246
00:14:08,849 --> 00:14:11,382
سوك الضعيف تعلم هذا بالطريقة الصعبة

247
00:14:11,384 --> 00:14:13,618
ماذا حدث له ؟

248
00:14:14,254 --> 00:14:15,653
لقد مات

249
00:14:15,889 --> 00:14:20,458
لم يبتعد أكثر من ستة خطوات
عن الرياح شق نصل ما جمجمته

250
00:14:23,763 --> 00:14:25,597
أنتِ فى عاصفة ، ليزي

251
00:14:25,599 --> 00:14:29,634
عليكِ العثور على السلام وراء الرياح

252
00:14:31,404 --> 00:14:32,370
هل تعلم من تلك المرأة ؟

253
00:14:32,372 --> 00:14:34,405
لقد أخبرتك أن هذا لا يهم
 ـ إنها إرهابية

254
00:14:34,407 --> 00:14:40,345
ـ تيفاني ، إستمعي ... إذا
تحدثتي بكلمة أو همستي بذلك إلى

255
00:14:45,652 --> 00:14:47,385
ماذا فعلتِ ؟

256
00:14:47,387 --> 00:14:49,687
ريد ، أستطيع السيطرة على هذا

257
00:14:49,689 --> 00:14:51,556
هاتفك

258
00:15:01,902 --> 00:15:05,236
لقد إتصلتِ بمكتب التحقيقات الفيدرالية

259
00:15:05,238 --> 00:15:07,105
مركز الإتصال بالقضية الهامة

260
00:15:07,107 --> 00:15:07,906
بماذا أخبرتيهم ؟

261
00:15:07,908 --> 00:15:09,707
تستطيع الذهاب ومُضاجعة نفسك ، حسناً ؟

262
00:15:09,709 --> 00:15:10,541
لقد كان زوجي جُندي

263
00:15:10,543 --> 00:15:13,144
لقد مات وهو يقاتل من أجل وطنه وهو
يحاول حمايتنا من الأشخاص أمثالها

264
00:15:13,146 --> 00:15:15,980
تيف ، إصمتي بحق الجحيم

265
00:15:15,982 --> 00:15:17,882
أنت وأنا قد إنتهينا

266
00:15:17,884 --> 00:15:20,585
ـ ماذا يحدث ؟
ـ سنغادر

267
00:15:27,627 --> 00:15:31,229
فى خلال ثواني ، سيقوم العُملاء بإختراق هذا المبنى

268
00:15:31,231 --> 00:15:33,097
سيريدون التحدث إليكِ

269
00:15:33,099 --> 00:15:35,233
لإنكِ من إتصلتِ بهم

270
00:15:35,235 --> 00:15:39,037
تخلصي منهم أو سيموت أخيكِ

271
00:15:41,875 --> 00:15:43,508
إلى الأسفل

272
00:15:49,382 --> 00:15:50,782
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
! ـ الأيدي ! الأيدي

273
00:15:50,784 --> 00:15:52,583
أريني يديكِ

274
00:15:53,219 --> 00:15:54,352
ريموند ريدنجتون وإليزابيث كين

275
00:15:54,354 --> 00:15:57,255
تحتاجين إلى إخباري أين هم الآن

276
00:15:57,257 --> 00:15:59,123
هاربون ؟
الشخص .. الذى على التلفاز ؟

277
00:15:59,125 --> 00:16:00,124
أنتِ تيفاني ليبمان ، أليس كذلك ؟

278
00:16:00,126 --> 00:16:01,092
نعم
هل تعتقد أنهم هُنا ؟

279
00:16:01,094 --> 00:16:03,494
لقد حصلنا على إفادة من
هاتفك تقول أنهم هُنا

280
00:16:03,496 --> 00:16:05,897
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
لم أقُم بالإتصال بأى أحد

281
00:16:05,899 --> 00:16:07,966
إيواء هارب هى جناية

282
00:16:07,968 --> 00:16:12,003
إذا كذبتي علىّ مُجدداً
ستذهبين إلى السجن

283
00:16:12,605 --> 00:16:13,805
أين هم ؟

284
00:16:13,807 --> 00:16:14,906
لا أعلم

285
00:16:14,908 --> 00:16:15,840
الطابق الثاني آمن

286
00:16:15,842 --> 00:16:17,642
أنظر ، إذا كُنت أعلم شيئ
كُنت لأقوله

287
00:16:17,644 --> 00:16:19,477
لن أكذب على مكتب التحقيقات الفيدرالية

288
00:16:19,479 --> 00:16:21,946
سيدي ، لقد فتشنا كل الأماكن

289
00:16:56,950 --> 00:16:59,784
آرام إتصل بالرقم مُجدداً

290
00:16:59,786 --> 00:17:02,420
تأكد من المعلومة مُجدداً

291
00:17:04,924 --> 00:17:07,392
شكراً لكِ على وقتك

292
00:17:14,234 --> 00:17:16,067
أنظر ، لقد أخبرتك
إذا كُنت أعلم شيئ

293
00:17:16,069 --> 00:17:17,735
! قوموا بتكبيلها

294
00:17:26,813 --> 00:17:28,780
أنظر إلى الأرضية

295
00:17:33,553 --> 00:17:34,986
كين ، أعلم أنكِ بالأسفل

296
00:17:34,988 --> 00:17:37,422
أنظري ، هُنالط طريقتين لإنهاء هذا الأمر

297
00:17:37,424 --> 00:17:41,192
تصعدون ويداكم للأعلى
أو سننزل وأسلحتنا مرفوعة

298
00:17:41,194 --> 00:17:43,194
إختيارك

299
00:17:51,137 --> 00:17:53,371
ـ الأيادي
! ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

300
00:17:53,373 --> 00:17:54,639
ـ أرني يداك
ـ على الأرض

301
00:18:00,113 --> 00:18:02,313
أين هم ؟

302
00:18:29,175 --> 00:18:30,741
لا

303
00:18:43,756 --> 00:18:45,089
يبدو الأمر غير حكيم قليلاً

304
00:18:45,091 --> 00:18:49,093
" بورش كاريرا " 
بمقعدين أعتقد أنه لا يملك عائلة

305
00:18:49,095 --> 00:18:52,330
سعرها دليل على أنه غني كفاية

306
00:18:52,332 --> 00:18:52,930
ليعيش بدونها
رُبما لديه حبيبة

307
00:18:52,932 --> 00:18:57,301
إذا كان هُنا ، فمن المُحتمل أن شقته فارغة
 أجل

308
00:18:57,303 --> 00:18:59,270
العنوان سيكون مُسجل

309
00:18:59,272 --> 00:19:01,272
فى حجرة القفازات

310
00:19:03,376 --> 00:19:04,942
أبي

311
00:19:12,285 --> 00:19:14,485
كيف كان يبدو ؟

312
00:19:14,487 --> 00:19:15,920
أسود ، كان طويل القامة

313
00:19:15,922 --> 00:19:18,022
ما الذي أراده ؟

314
00:19:19,025 --> 00:19:20,324
أنت

315
00:19:20,326 --> 00:19:22,527
لقد قال أنه يُريد والدي

316
00:19:22,529 --> 00:19:26,364
... لقد كان يُمسك بها ومن ثم

317
00:19:26,366 --> 00:19:28,299
إيزابيلا ، إنظرى إلىّ

318
00:19:28,301 --> 00:19:32,937
إيزابيلا ، سأعثر عليها
 سأستعيدها

319
00:19:36,242 --> 00:19:38,009
لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر

320
00:19:38,011 --> 00:19:40,044
وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية

321
00:19:40,046 --> 00:19:43,080
الإنتظار كان خيار عندما كُنا نمتلك مكان للإنتظار

322
00:19:43,082 --> 00:19:44,081
الآن ليس لدينا

323
00:19:44,083 --> 00:19:46,951
نحتاج إلى الإتصال بـالمزارع القزم

324
00:19:46,953 --> 00:19:48,920
لا أعلم من هذا

325
00:19:48,922 --> 00:19:50,821
... المُزارع الـ

326
00:20:00,266 --> 00:20:02,466
ماذا تعتقد ؟

327
00:20:12,645 --> 00:20:16,681
المُزارع القزم يستخدم وسائل التواصل الإجتماعي

328
00:20:16,683 --> 00:20:20,518
لإجراء عمليات تضليل ذات درجة عالية من التنسيق

329
00:20:20,520 --> 00:20:25,756
لحساب الحكومات وجماعات الضغط
الشركات وعصابات الجريمة

330
00:20:25,758 --> 00:20:29,227
وأحياناً للهارب المتواضع

331
00:20:29,229 --> 00:20:33,698
إنه يُتقن فن حرب المعلومات

332
00:20:33,700 --> 00:20:41,639
عن طريق خلق أحدات إفتراضية مُصممة
لخلق جو من القلق على العامة

333
00:20:41,641 --> 00:20:44,709
إنه يقوم بتفعيل المئات من الحسابات المُزيفة

334
00:20:44,711 --> 00:20:46,444
لنشر آلاف من التغريدات ،

335
00:20:46,446 --> 00:20:51,515
وخلق مظهر كمثال لوجود
هجوم إرهابي فى باريس

336
00:20:51,517 --> 00:20:53,751
والذي يخدمه كغطاء لفن السرقة

337
00:20:53,753 --> 00:20:57,021
يأخذ لقطات شاشة من وكالات الأنباء

338
00:20:57,023 --> 00:21:00,458
للإبلاغ عن تفشي الإيبولا في أتلانتا

339
00:21:00,460 --> 00:21:04,762
من أجل رفع أسهم شركة
أدوية لتطوير علاج

340
00:21:04,764 --> 00:21:08,966
المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات

341
00:21:08,968 --> 00:21:12,403
الأحداث التي يقوم بإختلاقها تبدو وكأنها حقيقية

342
00:21:12,405 --> 00:21:15,172
ويقوم بإثارة رد فعل حقيقية لها

343
00:21:15,174 --> 00:21:22,146
يصنع دخان ليلفت نظر الكاميرات
بعيداً عن الحادث الحقيقي

344
00:21:23,816 --> 00:21:25,583
لقد كان شعرها أشقر

345
00:21:26,252 --> 00:21:26,884
أمي

346
00:21:26,886 --> 00:21:30,354
هذه الصورة فى شقتك .. لقد كانت شقراء الشعر

347
00:21:33,359 --> 00:21:36,494
أبدو مثلها ، أليس كذلك ؟

348
00:21:37,363 --> 00:21:38,796
ينفذ منا الوقت

349
00:21:38,798 --> 00:21:40,398
هل هي حية ؟

350
00:21:45,972 --> 00:21:47,405
مرحباً

351
00:21:50,843 --> 00:21:54,812
ريموند ، إليزابيث
وأنتِ ؟

352
00:21:54,814 --> 00:21:57,048
مارتا 
مارتا

353
00:21:57,583 --> 00:21:58,282
من فضلك
من فضلك لا تؤذيني

354
00:21:58,284 --> 00:22:01,085
لا ، لا ، لا ، لا 
لن نقوم بإيذائك ، مارتا

355
00:22:01,087 --> 00:22:07,258
سنقوم بأخذ هاتفك وسنحتجزك
فى الحمام ، حسناً ؟

356
00:22:07,260 --> 00:22:08,926
حسناً

357
00:22:13,099 --> 00:22:17,935
علىّ القول أن شعرك والطريقة
التي يقوم بها بإحتواء وجهك

358
00:22:17,937 --> 00:22:20,638
إنها جذابة للغاية

359
00:22:20,907 --> 00:22:22,406
شكراً لك

360
00:22:22,508 --> 00:22:24,008
عفواً

361
00:22:27,447 --> 00:22:29,347
لقد راجعت كل شهادات شهود العيان

362
00:22:29,349 --> 00:22:30,548
وكاميرات المراقبة من الفندق

363
00:22:30,550 --> 00:22:32,817
لا يوجد شيئ يُؤكد على تواطؤ كوبر

364
00:22:32,819 --> 00:22:36,187
" فى موت " كونولي " أم فى هروب " ليز

365
00:22:36,622 --> 00:22:37,455
شكراً للرب

366
00:22:37,457 --> 00:22:41,926
هو ليس متواطئ لكن أنت كذلك

367
00:22:44,931 --> 00:22:46,964
لقد طلبت مني أن أرى ما إذا كان كوبر قد ساعد ليز

368
00:22:46,966 --> 00:22:49,266
لقد كانت لديه فرصتين لفعل الأمر

369
00:22:49,268 --> 00:22:50,835
" فى الفندق عندما تم إطلاق النار على " كونولي

370
00:22:50,837 --> 00:22:53,337
وهُنا فى غرفة الحرب عندما قامت بالهرب

371
00:22:53,339 --> 00:22:55,272
لقد هربت عن طريق إغلاق الطاقة

372
00:22:55,274 --> 00:22:57,007
لقد وجدنا كاميرا مرور

373
00:22:57,009 --> 00:22:58,175
والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11:22

374
00:22:58,177 --> 00:23:01,045
نعم ، من ممر الخدمة حيث وجدت هاتفها

375
00:23:01,047 --> 00:23:04,982
الكاميرات عادت للبث من جديد فى غرفة الحرب فى الـ11:23

376
00:23:04,984 --> 00:23:09,019
هذه الـ60 ثانية فقط التى يُمكن محاسبتك عليها

377
00:23:10,690 --> 00:23:12,423
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

378
00:23:12,425 --> 00:23:14,091
أعتقد أنك تركتها ترحل

379
00:23:14,460 --> 00:23:16,927
أعتقد لهذا كُنت تتصرف بهذا الغضب

380
00:23:16,929 --> 00:23:19,296
لإنك تعتقد أنها علطتك

381
00:23:19,499 --> 00:23:22,133
لقد وثقت بها وهى ضربت بثقتك عرض
الحائط وقتلت المُدعي العام

382
00:23:22,135 --> 00:23:24,935
أنا غاضب لإن بلادنا تمت مُهاجمتها

383
00:23:24,937 --> 00:23:25,669
كُلنا غاضبين

384
00:23:25,671 --> 00:23:29,006
لكن أعلم أن هُناك شيئ لا تُخبرني إياه

385
00:23:29,008 --> 00:23:33,377
وأيا كان هو ، فغريزتك هى
ما تمنعك من الإعتراف به

386
00:23:34,013 --> 00:23:36,213
لا أثق به

387
00:23:47,427 --> 00:23:48,426
ماذا تفعل هُنا ؟

388
00:23:48,428 --> 00:23:50,394
ليس من المُفترض علىّ مُقابلتك لسبعة أيام أخرى

389
00:23:50,396 --> 00:23:51,762
لقد حدث تغيير فى الخطط

390
00:23:51,764 --> 00:23:54,698
أنا لا أقوم بتغيير الخطط لا
من أجلك ولا من أجل أى شخص

391
00:23:54,700 --> 00:23:57,701
هل هذا هو ؟
المُزارع القزم ؟

392
00:23:59,806 --> 00:24:04,175
رُبما كان علىّ إخبارك أنه لا يحب هذا الإسم

393
00:24:06,746 --> 00:24:07,978
أحتاج إلى أسبوع

394
00:24:07,980 --> 00:24:10,047
لديك ساعة واحدة

395
00:24:18,090 --> 00:24:19,590
الوقت ينفذ منا يا شانج

396
00:24:19,592 --> 00:24:22,226
تحتاج إلى إخراجنا من المدينة اليوم

397
00:24:22,228 --> 00:24:25,729
كان الإتفاق أنك ستبقى
تحت الأرض لأسبوع

398
00:24:25,731 --> 00:24:26,430
لقد كان هذا الإتفاق

399
00:24:26,432 --> 00:24:29,567
أنا أدفع لك أتعابك وأستبقيك هُنا منذ ثلاثة أعوام

400
00:24:29,569 --> 00:24:33,103
موفري المحتوى لديك هُنا لديهم جميع ملفاتي ذات الصلة

401
00:24:33,105 --> 00:24:34,605
" أنت لست المشكلة سيد " ريدينجتون

402
00:24:34,607 --> 00:24:39,677
مبرمجيني يجتهدون من أجل إعداد محتوى للشخص الإضافي معك

403
00:24:39,679 --> 00:24:41,846
إنها هي العقبة هُنا

404
00:24:41,848 --> 00:24:43,414
اليوم

405
00:24:49,121 --> 00:24:52,389
يا إلهي ، أنت

406
00:24:52,825 --> 00:24:54,091
لقد قالوا أنه يُمكنني أن أكون بديلة لإحداهم

407
00:24:54,093 --> 00:24:55,960
كانوا يأخذون صوراً لي

408
00:24:55,962 --> 00:25:01,365
لكن لم تكُن لدىّ فكرة .. أنه أنتِ

409
00:25:01,367 --> 00:25:02,700
من أنتِ ؟

410
00:25:02,702 --> 00:25:04,468
أخمن أنني أنتِ

411
00:25:04,470 --> 00:25:06,904
أنتِ إليثابيث كين ، أليس كذلك ؟

412
00:25:08,107 --> 00:25:09,573
هل هو هُنا ، أيضاً ؟

413
00:25:09,575 --> 00:25:13,377
ريدينجتون ؟
هل أنتِ معه الآن ؟

414
00:25:13,479 --> 00:25:18,349
أنا لا أقصد التطفل
ولكن كيف يُشعرك هذا الأمر ؟

415
00:25:18,718 --> 00:25:20,484
ما الذى يُشعرني بماذا ؟

416
00:25:20,820 --> 00:25:23,454
أن تكوني هاربة

417
00:25:24,357 --> 00:25:25,856
مازال نفق الشارع الثالث مُغلق

418
00:25:25,858 --> 00:25:27,825
أخبار الفرق وطواقم الكاميرا والمروحيات فى السماء

419
00:25:27,827 --> 00:25:30,661
بأى مكان بالقرب من الكونجرس الأمريكي
المركز التجاري ، محطة الإتحاد

420
00:25:30,663 --> 00:25:32,763
سيتم زرعهم بالكاميرات أيضاً

421
00:25:35,001 --> 00:25:35,733
لا يوجد طيران فوق الكونجرس

422
00:25:35,735 --> 00:25:37,034
رُبما يجب علينا إستخدام هذا لمصلحتنا

423
00:25:37,036 --> 00:25:39,503
ماذا عن الأنفاق تحت " دوبونت سيركل " ؟

424
00:25:39,505 --> 00:25:40,170
قد يكون طريق جيد للهرب

425
00:25:40,172 --> 00:25:41,405
لا نُريد إثارة قلق شرطة الكونجرس

426
00:25:41,407 --> 00:25:43,140
ماذا نعرف بشأن المُحيط ؟
لأى مدى يُمكن أن نقترب ؟

427
00:25:43,142 --> 00:25:46,043
المدينة مليئة بكاميرات المرور ودوائر التلفاز المغلقة

428
00:25:46,045 --> 00:25:46,744
عدد قليل جداً من البقع العمياء
<font color="#ffff00">" أى بدون تغطية "</font>

429
00:25:46,746 --> 00:25:50,147
حسناً ، حسناً
أخبرني عن المسئوليات

430
00:25:50,149 --> 00:25:51,949
تويتر ، سنابشات ، ريديت

431
00:25:51,951 --> 00:25:57,521
أريد عناوين ، نقط ساخنة للرؤية هذا
ليُحدث ضجة فى وسائل التواصل الإجتماعي

432
00:25:58,157 --> 00:26:01,292
هذا يُعطينا نسبة 20 % للنجاح بالأمر

433
00:26:01,294 --> 00:26:02,026
إرفع رأسك ، شانج

434
00:26:02,028 --> 00:26:03,928
آمن بنفسك وسيفعل الجميع أيضاً

435
00:26:03,930 --> 00:26:07,698
ما هذا ؟ أهى واحدة من إقتباساتك الأدبية الغبية ؟

436
00:26:07,700 --> 00:26:09,400
كعكة الحظ

437
00:26:09,402 --> 00:26:11,302
هل كانوا بحوذتك وتركتهم يهربوا ؟

438
00:26:11,304 --> 00:26:12,336
لقد طاردتهم بعيداً عن مخبأهم

439
00:26:12,338 --> 00:26:14,838
ريدينجتون كانت لديه خطة ، الآن هو لا يمتلكها
هذا فوز لنا

440
00:26:14,840 --> 00:26:17,675
تم رفع درجة التأهب للخطر الإرهابي إلى مُرتفعة للغاية

441
00:26:17,677 --> 00:26:18,876
لا يوجد فوز فى هذا

442
00:26:18,878 --> 00:26:22,346
المُحيط عبارة عن 200 مقاطعة
نقوم بتفتيش 10 مُقاطعات كل ساعة

443
00:26:22,348 --> 00:26:24,048
لن يدوم الأمر طويلاً

444
00:26:24,116 --> 00:26:25,382
يجب علىّ توضيح الأمر للبيت الأبيض

445
00:26:25,384 --> 00:26:27,551
إنهم يعلمون أنك كُنت شريك كين

446
00:26:27,553 --> 00:26:28,385
هذه ميزة

447
00:26:28,387 --> 00:26:33,023
أوافقك الرأى 
ولهذا السبب قد خاطرت بوظيفتى لكى أدعمك

448
00:26:33,025 --> 00:26:37,161
لا تجعلني أندم على فعل هذا

449
00:26:44,971 --> 00:26:47,571
تحدثت مع وزارة العدل

450
00:26:47,573 --> 00:26:49,039
" سيتم إطلاق سراح " شارلين

451
00:26:49,041 --> 00:26:52,142
لن تُوجه أى إتهامات هذه المرة

452
00:26:53,112 --> 00:26:54,678
شكراً لك

453
00:26:55,214 --> 00:26:59,917
وأنت سيتم الإفراج عنك على ذمة التحقيق

454
00:27:01,187 --> 00:27:02,753
من الواضح أن وزارة العدل لم يتم إخطارها

455
00:27:02,755 --> 00:27:05,556
أنني نصحت العميلة كين بالهرب

456
00:27:05,691 --> 00:27:06,890
من الواضح لا

457
00:27:06,892 --> 00:27:09,293
سعيد أنني علمت أنك لا تعتقد أنني متواطئ في الأمر

458
00:27:09,295 --> 00:27:11,395
أعتقد أنك متواطئ

459
00:27:11,397 --> 00:27:12,863
لماذا لم تقُل أى شيئ ؟

460
00:27:12,865 --> 00:27:14,298
لإنهم لم يسألوا

461
00:27:14,300 --> 00:27:17,868
بالإضافة إلى أنني متواطئ أيضاً

462
00:27:18,704 --> 00:27:24,608
عندما هربت كين من الإستدعاء
قُمت باللحاق بها

463
00:27:24,610 --> 00:27:25,676
كان يُمكنني إيقافها

464
00:27:25,678 --> 00:27:29,046
أعني ، كان يجب علىّ إيقافها
لكن لم أفعل

465
00:27:30,516 --> 00:27:32,650
لقد تركتها تذهب

466
00:27:32,652 --> 00:27:35,953
وبسبب فعلي لهذا
قُتل المُدعي العام

467
00:27:35,955 --> 00:27:37,087
هذه نعمة

468
00:27:37,089 --> 00:27:37,755
نعمة ؟
قتل ؟

469
00:27:37,757 --> 00:27:40,624
كان هذا شيئ ليقوله " ريدنجتون " لست أنت

470
00:27:40,626 --> 00:27:43,627
لقد إتخذت قراراً بُناءًا على غريزة

471
00:27:43,629 --> 00:27:44,395
يجب عليك الثقة فى هذا

472
00:27:44,397 --> 00:27:47,264
وظيفتي ليست أن أثق في حدسي

473
00:27:47,266 --> 00:27:50,034
وظيفتي هى التمسك بالقانون

474
00:27:53,939 --> 00:27:56,640
أنوي فعل هذا

475
00:28:01,847 --> 00:28:04,214
عندما كُنت فتاة صغيرة

476
00:28:04,216 --> 00:28:05,849
إعتدت على تخيل أمي راقصة باليه

477
00:28:05,851 --> 00:28:11,922
والتي كانت ترقص من أجل الملوك
والملكات في لندن وباريس

478
00:28:11,924 --> 00:28:14,591
ولقد تركتني فقط مع سام

479
00:28:14,593 --> 00:28:19,496
حتى تستطيع العودة للمنزل
مُجدداً وتأخذني مُجدداً

480
00:28:21,567 --> 00:28:24,935
ما كُنت لأتخيل أبداً

481
00:28:29,942 --> 00:28:32,443
ماذا حدث لها ؟

482
00:28:33,646 --> 00:28:35,579
أمي

483
00:28:37,583 --> 00:28:40,984
كان هُناك وقت في حياتي
عندما كُنت أشعر أنني واثق

484
00:28:40,986 --> 00:28:44,922
" مما حدث بالضبك لـ" كاتارينا روستوفا

485
00:28:45,725 --> 00:28:46,657
لكن بعد كل هذه السنوات ،

486
00:28:46,659 --> 00:28:53,831
أنا لست واثقاً أنني أملك
أى حدس كيف أو لماذا إختفت

487
00:28:53,833 --> 00:28:58,669
الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة

488
00:29:01,373 --> 00:29:02,940
هل كانت كذلك ؟

489
00:29:03,542 --> 00:29:06,343
حسناً ، نحن مستعدين

490
00:29:06,345 --> 00:29:08,479
إما أنك ستكون حراً خلال ساعة

491
00:29:08,481 --> 00:29:12,516
أو سيتم إلقاء القبض عليك بتهمة الخيانة

492
00:29:20,025 --> 00:29:24,862
أعتقد أننا حصلنا على شيئ 
صورة من تويتر

493
00:29:25,664 --> 00:29:26,563
تم نشرها منذ دقيقتين

494
00:29:26,565 --> 00:29:28,532
تم إلتقاطها فى حى شو فى التاسعة

495
00:29:28,534 --> 00:29:30,100
المنطقة تُدار بواسطة عصابة الشارع 18

496
00:29:30,102 --> 00:29:31,735
إذا كانوا هُناك فهذا للحماية

497
00:29:31,737 --> 00:29:34,772
إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة

498
00:29:34,774 --> 00:29:38,108
نبه جميع الوحدات
هذا الأمر سينتهي الآن

499
00:29:50,689 --> 00:29:52,790
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
ـ يديك , يديك

500
00:29:52,792 --> 00:29:55,859
يدك إلى الحائط
جد "كين"

501
00:30:00,332 --> 00:30:02,466
ابقى فى الخلف

502
00:30:02,468 --> 00:30:04,668
والا .. اقسم ..

503
00:30:05,004 --> 00:30:07,738
قلت لك تراجع !

504
00:30:07,740 --> 00:30:13,076
لدىّ فتاتك
 أقسم أنني سأقتلها

505
00:30:13,078 --> 00:30:15,979
أنا لا ألعب معك

506
00:30:17,316 --> 00:30:19,349
المكان نظيف
ليسوا هُنا

507
00:30:19,351 --> 00:30:24,321
هل تسمعني أيها الشرطي ؟
لقد قُلت أنني مُمسك بفتاتك

508
00:30:31,577 --> 00:30:33,577
" يا إلهي ، لقد رأيت الفتاة فى نشرات الأخبار للتو "

509
00:30:36,502 --> 00:30:39,436
العربات هُنا 
عربات ؟ هل سننفصل ؟

510
00:30:39,438 --> 00:30:40,304
ـ نعم
ـ لماذا ؟

511
00:30:40,306 --> 00:30:41,238
لإن هذا يُضاعف من إحتمالات

512
00:30:41,240 --> 00:30:42,906
أن واحد منا سينجو لتبرئة إسمه

513
00:30:42,908 --> 00:30:46,610
سوف أنفذ التعاقد لكن بعد هذا
، لا للمزيد ، هل تسمعني ؟

514
00:30:46,612 --> 00:30:50,347
أنت ، هذا يُعد كثير من المسئولية

515
00:30:50,816 --> 00:30:52,583
ـ هل أنتِ مُستعدة ؟
ـ نعم

516
00:30:52,685 --> 00:30:53,917
أنت رجل عجوز مجنون

517
00:30:53,919 --> 00:30:55,652
ليست لديك فكرة

518
00:31:13,539 --> 00:31:16,406
لم يكُن عليك إطلاق النار
كان من المُمكن أن تُخطئ

519
00:31:16,408 --> 00:31:17,107
نعم ، لكنني لم أفعل

520
00:31:17,109 --> 00:31:19,710
لقد كُنت محظوظ
أنا محظوظة لكونك كُنت محظوظاً

521
00:31:19,712 --> 00:31:22,713
لقد قُلت سابقاً أنني لا أثق بغرائزك

522
00:31:22,715 --> 00:31:24,448
الآن ، هم يخيفوني

523
00:31:28,754 --> 00:31:29,853
حسناً ، لدىّ شيئاً

524
00:31:29,855 --> 00:31:32,990
إتصال من شاهد عيان كاميرات الدوائر
التليفزيونية وثلاثة تغريدات

525
00:31:32,992 --> 00:31:35,592
تؤكد أن السيد ريدينجتون
والعميلة كين

526
00:31:35,594 --> 00:31:38,829
مُتجهين إلى الشمال
الغربي على طريق فوكسهال

527
00:31:38,831 --> 00:31:41,031
قُم بإستدعاء فريق للقوات الخاصة إلى طريق فوكسهال

528
00:31:41,033 --> 00:31:44,601
" إنتظر ، لدىّ رؤية لهم على طريق " آدامز مورجان

529
00:31:45,104 --> 00:31:46,536
إنتظر ، إنتظر
ماذا ؟

530
00:31:46,538 --> 00:31:47,371
آرام ، تحدث إلىّ

531
00:31:47,373 --> 00:31:50,007
" حسناً ، الصفحة الرئيسية لـ " إم سي إن بي سي

532
00:31:50,009 --> 00:31:52,209
" رفعت فيديو لهم فى حديقة " ميتشجن

533
00:31:52,211 --> 00:31:54,444
إنتظر
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

534
00:31:54,446 --> 00:31:57,848
ماذا ؟ حسناً ، شاشتي ستنفحر هُنا

535
00:31:57,850 --> 00:31:58,782
" لقد رأيتهم فى " بوكمونت

536
00:31:58,784 --> 00:32:00,517
" لكن هُناك إتصال يؤكد وجودهم في " باليساديز

537
00:32:00,519 --> 00:32:02,185
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

538
00:32:02,187 --> 00:32:02,786
ليست لدىّ فكرة

539
00:32:02,788 --> 00:32:06,523
لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم
فى المدينة فى نفس الوقت

540
00:32:06,525 --> 00:32:10,460
" حسناً ، هذا مُدهش لإن " سي إن إن
تقتبس أن رئيسة قسم الجريمة تقول

541
00:32:10,462 --> 00:32:14,097
" أنهم تم إلقاء القبض عليهم فى مُرتفعات " كالوراما

542
00:32:14,099 --> 00:32:15,399
إنتظري ، هل هذا صحيح ؟

543
00:32:15,401 --> 00:32:16,433
بالطبع ليس صحيح

544
00:32:16,435 --> 00:32:18,936
أنا رئيسة قسم الجريمة

545
00:32:18,938 --> 00:32:21,872
آرام أرسل الوحدات إلى
جميع تلك المناطق

546
00:32:21,874 --> 00:32:24,007
نعم ، أرسل كل الوكالات المُتاحة

547
00:32:24,009 --> 00:32:25,676
السيد ريدينجتون والعميلة كين

548
00:32:25,678 --> 00:32:27,010
لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن

549
00:32:27,012 --> 00:32:28,912
لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن

550
00:32:28,914 --> 00:32:29,813
أو رُبما هو ليسوا كذلك

551
00:32:29,815 --> 00:32:31,381
هذا ما يُريدنا ريدينجتون أن نفكر به

552
00:32:31,383 --> 00:32:34,318
إنه يريدنا أن نقوم بإرسال جميع وحداتنا إلى الجنوب

553
00:32:34,320 --> 00:32:34,985
إنه تسريب

554
00:32:34,987 --> 00:32:37,754
أعد توجيه جميع الوحدات إلى نقاط
التفتيش على طول المُحيط الشمالي

555
00:32:37,756 --> 00:32:40,057
هذا هو مكان تواجدهم

556
00:32:46,498 --> 00:32:47,664
لقد إعتقدت أنني سمعت على الراديو

557
00:32:47,666 --> 00:32:50,367
أنكم قُمتم بإمساك من تبحثون عنهم

558
00:32:52,404 --> 00:32:55,839
فلتنتبه جميع الوحدات
المُشتبه بهم فى حضانتنا

559
00:32:55,841 --> 00:32:57,808
أكرر ، المُشتبه بهم فى حضانتنا

560
00:32:57,810 --> 00:33:01,078
فلتتراجع جميع الوحدات

561
00:33:15,327 --> 00:33:17,361
لدينا مشكلة

562
00:33:22,401 --> 00:33:24,067
أعطيني هاتفك

563
00:33:34,813 --> 00:33:37,280
ليزي إنهم يعلمون

564
00:33:37,483 --> 00:33:38,115
أين أنت ؟

565
00:33:38,117 --> 00:33:39,549
لقد خرجت من المدينة
لكنك لن تفعلين

566
00:33:39,551 --> 00:33:40,484
يجب عليكِ العودة الآن

567
00:33:40,486 --> 00:33:42,753
العودة إلى أين ؟
لا يوجد مكان

568
00:33:42,755 --> 00:33:45,756
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أخرجك من الطريق

569
00:33:46,825 --> 00:33:47,491
إلى أين تذهبين ؟

570
00:33:47,493 --> 00:33:50,694
ليزي ، إستمعي إلىّ
تنفسي

571
00:33:50,696 --> 00:33:51,795
تستطيعن فعل هذا

572
00:33:51,797 --> 00:33:52,562
ماذا ؟
ماذا سأفعل ؟

573
00:33:52,564 --> 00:33:55,399
أنا بخارج المُحيط ولن أكون قادراً
على العودة إليكٍ فى الوقت المُحدد

574
00:33:55,401 --> 00:33:58,168
لذا فأنتِ ستعتمدين على نفسك
تحتاجين لإيجاد مكان للإختباء

575
00:33:58,170 --> 00:34:00,804
مكان ما حيث لا يستطيعون إيجادك

576
00:34:00,806 --> 00:34:01,338
لا أستطيع

577
00:34:01,340 --> 00:34:03,640
كاتارينا روستوفا كانت أمهر

578
00:34:03,642 --> 00:34:06,910
إمرأة لديها حيل قد عرفتها من قبل

579
00:34:06,912 --> 00:34:08,078
ماذا تقول ؟

580
00:34:08,080 --> 00:34:09,679
لا يهم كم كان الظلام حولها

581
00:34:09,681 --> 00:34:12,082
كا يُمكنها دوماً إيجاد طريقها

582
00:34:12,084 --> 00:34:15,118
لقد كانت جاسوسة روسية لم أعلم شيئ عنها

583
00:34:15,120 --> 00:34:16,319
لا ، لم تعرفين شيئ عنها

584
00:34:16,321 --> 00:34:19,423
لكن لا يعني هذا أن أمك قد إختفت

585
00:34:19,425 --> 00:34:22,192
أنا أراها بكِ كل يوم

586
00:34:22,194 --> 00:34:27,764
إنها جزء منكٍ كالهواء الذي تتنفسيه

587
00:34:27,766 --> 00:34:29,466
لا أستطيع فعل هذا

588
00:34:29,468 --> 00:34:31,234
تستطيعين

589
00:34:31,236 --> 00:34:33,236
ويجب عليكِ فعل هذا

590
00:34:37,109 --> 00:34:38,942
2650شارع " ويسكونسن" ـ

591
00:34:38,944 --> 00:34:40,477
لا
ليزي ، لا ، لا ، لا

592
00:34:40,479 --> 00:34:42,179
إنها الفرصة الوحيدة التي أملكها

593
00:34:42,181 --> 00:34:46,550
2650شارع " ويسكونسن" ـ
قودي إلى هُناك

594
00:35:29,361 --> 00:35:31,161
أين هي ؟

595
00:36:12,337 --> 00:36:15,505
كودوس ، دونالد
أنا مُنبهر

596
00:36:15,507 --> 00:36:16,940
ماذا تُريد ؟

597
00:36:16,942 --> 00:36:19,276
أن أعطيك إسم من القائمة السوداء

598
00:36:19,578 --> 00:36:20,210
لا اريد

599
00:36:20,212 --> 00:36:22,879
التسريبات التي سمحت لي بالهروب من محيطك

600
00:36:22,881 --> 00:36:25,982
الرجل الذي كان وراء ذلك
فعل هذا كله في غضون ساعة

601
00:36:25,984 --> 00:36:30,020
إنه ساحر ضروري للمُجرمين مثلي

602
00:36:30,022 --> 00:36:31,321
وأنا أعطيك إياه

603
00:36:31,323 --> 00:36:34,791
أين كين ؟ 
لقد قُلت أنك عبرت المُحيط

604
00:36:34,793 --> 00:36:36,660
ما كُنت لتتصل إذا كانت قد عبرته معك

605
00:36:36,662 --> 00:36:37,427
لا ، لم تفعل

606
00:36:37,429 --> 00:36:39,229
لكني أخبرك

607
00:36:39,231 --> 00:36:40,664
أى شيئ لا تعلمه الآن ، دونالد

608
00:36:40,666 --> 00:36:42,165
انا متأكد أنه بحلول الآن قد وجدت الشاحنة

609
00:36:42,167 --> 00:36:44,701
التي كانت تنقلها

610
00:36:44,703 --> 00:36:46,903
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

611
00:36:46,905 --> 00:36:48,138
أنت تعلم أنني سأجدها

612
00:36:48,140 --> 00:36:50,273
وتُعطيني إسم من القائمة السوداء مقابلها عندما أجدها

613
00:36:50,275 --> 00:36:53,810
لا ، إنها ليست مبادلة أو رشوة

614
00:36:53,812 --> 00:36:57,981
أو عرض نقدي نوعاً ما
لإغرائك بتركها تهرب

615
00:36:57,983 --> 00:37:01,117
أنا مُعجب بإستقامتك كثيراً

616
00:37:01,119 --> 00:37:02,372
إذن ، ماذا تُريد ؟

617
00:37:02,397 --> 00:37:04,221
لإنك ستُعطي فقط عندما تحصل على شيئ

618
00:37:04,223 --> 00:37:09,159
كل ما أريده هو وعدك كرجل نبيل

619
00:37:09,461 --> 00:37:10,527
وعدي

620
00:37:10,529 --> 00:37:11,428
أنت تعلم إليزابيث

621
00:37:11,430 --> 00:37:13,830
أنت تعلم أنها ليست جاسوسة روسية

622
00:37:13,832 --> 00:37:15,665
أو خائنة أو إرهابية

623
00:37:15,667 --> 00:37:17,300
أنت تعلم أنها ليست كذلك

624
00:37:17,302 --> 00:37:18,535
لا يهم ماذا أعلم

625
00:37:18,537 --> 00:37:22,639
إذا قُمت بإمساكها سيهم الأمر 
سيهم للغاية

626
00:37:22,641 --> 00:37:28,478
ما تعلمه عنها ما تشعره
تجاهها قد يصنع الفارق

627
00:37:28,714 --> 00:37:30,447
لذا ، عرضي هو

628
00:37:30,449 --> 00:37:33,216
إسم من القائمة السوداء مقابل كلمة ووعد منك

629
00:37:33,218 --> 00:37:38,088
بأنك ستُعطيها فائدة من كل شك

630
00:37:38,590 --> 00:37:40,824
هل يُمكنك فعل هذا ، دونالد ؟

631
00:37:40,826 --> 00:37:43,426
هل يُمكنك إعطائي كلمتك ؟

632
00:37:46,098 --> 00:37:47,197
نعم

633
00:37:47,199 --> 00:37:51,167
" إسمه " بو شانج
 65 شرق جوته

634
00:37:51,169 --> 00:37:52,068
بو شانج
حصلت عليه

635
00:37:52,070 --> 00:37:55,772
ريدينجتون 
سأجدك

636
00:37:55,941 --> 00:37:58,275
أتعلم ، لقد إعتاد والدي قول هذا لي

637
00:37:58,277 --> 00:38:00,810
حجزك للكُرسي الأول فى الأوركسترا

638
00:38:00,812 --> 00:38:04,414
لا يعني أنه يُمكنك تأليف سيمفونية

639
00:38:05,817 --> 00:38:08,618
مرحباً ؟ 
إفتح الباب

640
00:38:08,754 --> 00:38:12,722
عزيزتي ، حياة إبنتك تعتمد على هذا

641
00:38:17,529 --> 00:38:18,328
يا إلهي

642
00:38:18,330 --> 00:38:21,398
لا ، لا ، لا ، لا
لا تلمسينها ليس بعد

643
00:38:23,602 --> 00:38:26,836
إلتقطي صورة لها بواسطة هاتفك

644
00:38:26,838 --> 00:38:28,171
ماذا ؟

645
00:38:28,173 --> 00:38:31,308
إلتقطي صورة لإبنتك

646
00:38:31,310 --> 00:38:34,911
وأرسليها إلى هذا الرقم من فضلك

647
00:38:54,132 --> 00:38:58,535
جيد جداً ، عزيزتي
شكراً لك على تعاونك

648
00:39:04,009 --> 00:39:06,276
لماذا قُمت بإعادتها ؟

649
00:39:06,411 --> 00:39:10,046
" لإن سمعتك تتقدم عنك سيد " زوما

650
00:39:10,315 --> 00:39:12,482
لم يكُن لدىّ شك

651
00:39:14,720 --> 00:39:16,019
بأنك ستفعل ما يتطلب

652
00:39:16,021 --> 00:39:18,855
لإطلاق سراح حفيدتك

653
00:39:18,857 --> 00:39:23,827
أنت رجل يفي بوعده

654
00:39:26,431 --> 00:39:29,299
أعطيني سبب واحد لكي لا أقتلك الآن

655
00:39:29,301 --> 00:39:31,434
لإنك إذا قتلتني

656
00:39:31,436 --> 00:39:36,806
فحفيدتك لن تتلقى الترياق المُثير
للأعصاب فى الوقت المناسب

657
00:39:36,808 --> 00:39:40,377
لقد أدخلناه إلى جهازها الهضمي

658
00:39:41,146 --> 00:39:45,782
وفي خلال ثلاثة أسابيع

659
00:39:45,784 --> 00:39:50,086
ستُعاني من موت مؤلم

660
00:39:54,092 --> 00:39:56,593
ماذا تُريد ؟

661
00:39:58,964 --> 00:40:00,630
أريدك

662
00:40:02,134 --> 00:40:07,070
أن تتنفس بعمق شديد

663
00:40:54,786 --> 00:40:58,988
كل نقاط التفتيش أكدت 
أنه لا علامة على وجودها

664
00:40:58,990 --> 00:41:03,226
لم تخرج ، ستحتاج إلى مكان لتبقى به

665
00:41:03,228 --> 00:41:06,796
من سيقوم بإيواء جاسوسة دولية ؟

666
00:41:09,668 --> 00:41:11,901
هذا هو الأمر
جاسوسة

667
00:41:11,903 --> 00:41:14,204
أمها كانت عميلة روسية

668
00:41:14,206 --> 00:41:15,705
إبن العاهرة

669
00:41:27,085 --> 00:41:31,187
! هارولد ! هارولد ! عزيزي

670
00:41:31,189 --> 00:41:33,122
هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

671
00:41:33,124 --> 00:41:34,657
أنا بخير

672
00:41:34,659 --> 00:41:35,658
أنا ، صحتي

673
00:41:35,660 --> 00:41:37,427
هل أنت لست مريض ؟

674
00:41:37,596 --> 00:41:39,562
إنها قصة طويلة

675
00:41:39,564 --> 00:41:42,999
بالطبع.. بالطبع

676
00:42:09,461 --> 00:42:10,360
! النجدة

677
00:42:10,362 --> 00:42:14,330
" إسمي " ماشا روستوفا
أنا عميلة روسية

678
00:42:14,332 --> 00:42:19,302
أعمل لدى الإستخبارات الروسية وأسعى
للحصول على الحصانة الدبلوماسية

679
00:42:23,326 --> 00:42:25,326
<font color="#ffff00">ترجمة  ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

