﻿1
00:00:53,718 --> 00:00:55,485
لا ، لا تفعل

2
00:01:26,250 --> 00:01:30,487
ينبغي أن يكون هُناك عشرة عاملين
إضافيين بالداخل قد بدأت ورديتهم للتو

3
00:01:30,489 --> 00:01:31,254
ماذا عن رجال الأمن ؟

4
00:01:31,256 --> 00:01:33,423
إثنان في الممر ، وواحد في المعمل

5
00:01:34,258 --> 00:01:35,992
هيا لنذهب للعمل

6
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
( صناعات فيرديانت )
الدخول مُصرح للعاملين فقط

7
00:01:45,540 --> 00:01:57,440
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

8
00:02:00,284 --> 00:02:00,750
إنسى الأمر

9
00:02:00,752 --> 00:02:03,353
تحتاج " ليز " إلى كل المُساعدة التي تستطيع الحصول عليها

10
00:02:04,055 --> 00:02:06,223
منذ متى ونحن مُهتمين بمساعدتها ؟

11
00:02:06,225 --> 00:02:07,624
كل ما قُمت بفعله هو خيانتها

12
00:02:07,626 --> 00:02:08,425
يقول الرجل الذي يطاردها بإستمرار

13
00:02:08,427 --> 00:02:11,461
هل تعتقد حقاً أن " ليز " عميلة روسية أو إرهابية ؟

14
00:02:11,463 --> 00:02:12,562
ـ إذا كُنت تعلم مكانها
ـ لا أعلم

15
00:02:12,564 --> 00:02:14,097
لهذا السبب أنا هُنا
أنظر

16
00:02:14,099 --> 00:02:15,765
أعلم أنك لا تثق بي

17
00:02:15,767 --> 00:02:18,301
إذا كان هُناك أى عزاء في ذلك
أنا لا أثق بك أيضاً

18
00:02:18,303 --> 00:02:19,736
كما قُلت ، إنسى الأمر

19
00:02:19,738 --> 00:02:21,404
ألا تُريد معرفة الحقيقة ؟

20
00:02:21,406 --> 00:02:23,707
ألا تُريد معرفة ماذا حدث ؟

21
00:02:24,775 --> 00:02:26,042
تمهل

22
00:02:26,044 --> 00:02:30,981
زوجتك السابقة قاتلة مطلوبة للعدالة إذا
كُنت تود مساعدتها فدعني أقوم بعملي

23
00:02:30,983 --> 00:02:33,116
" أعلم أنك تهتم بشأن " ليز

24
00:02:33,118 --> 00:02:36,920
تستطيع التصرف وكأنك لست كذلك
لكن أعلم أنك تهتم بشأنها

25
00:02:36,922 --> 00:02:38,822
دعني أساعدك
أستطيع الوصول إلى أماكن

26
00:02:38,824 --> 00:02:41,491
ـ أستطيع فعل أشياء
ـ التعدي على القانون

27
00:02:41,493 --> 00:02:43,260
العمل حوله

28
00:02:45,263 --> 00:02:48,565
سأكسر هذا الذراع في المرة القادمة

29
00:02:53,004 --> 00:02:53,670
لقد كُنا بالخارج

30
00:02:53,672 --> 00:02:56,439
" لقد قُلت أن السفينة التي كُنا على متنها مُتجهة إلى " إسبانيا

31
00:02:56,441 --> 00:02:58,041
تغيير للخطط

32
00:02:58,043 --> 00:02:58,575
بسبب ماذا ؟

33
00:02:58,577 --> 00:03:02,712
لإنه بعد مرور الكثير من الوقت ونحن نلعب لندافع

34
00:03:02,714 --> 00:03:05,782
اليوم هو اليوم الذي سنتحول فيه إلى وضعية الهجوم

35
00:03:05,784 --> 00:03:06,650
خُذ نظرة حولك

36
00:03:06,652 --> 00:03:09,686
نحن بالكاد في موقف عصيب
لنستطيع القتال فيه بعد الآن

37
00:03:09,688 --> 00:03:13,990
المدير يحتاج إلى إذن لقتلي

38
00:03:13,992 --> 00:03:16,826
وهو يستطيع فقط الحصول عليه عن طريق إقناع الآخرين

39
00:03:16,828 --> 00:03:19,029
" بأنني لا أملك " نقطة الإرتكاز

40
00:03:19,031 --> 00:03:21,198
لقد كانت تلك غلطة مُكلفة

41
00:03:21,200 --> 00:03:23,833
والآن أعضاء الجمعية السرية سيتم كشفهم

42
00:03:23,835 --> 00:03:25,435
كنتيجة للتحقيقات

43
00:03:25,437 --> 00:03:27,170
الأشخاص هُناك يتسائلون عن مدى إستحقاقه للقيادة

44
00:03:27,172 --> 00:03:32,475
نحتاج إلى الإعتماد على هذا "
بالعيث فساداً في " الجمعية السرية

45
00:03:32,477 --> 00:03:35,512
وسيقوموا بإختيار خيار تبرئتك

46
00:03:35,514 --> 00:03:37,147
في سبيل التضحية بالمُدير

47
00:03:37,149 --> 00:03:39,216
كيف سيحدث هذا ؟

48
00:03:39,218 --> 00:03:43,687
رحلتنا تبدأ في بلد لحم الخنزير المُقدد والذرة

49
00:03:43,689 --> 00:03:45,655
" مرحباً بكِ في " آيوا

50
00:03:47,158 --> 00:03:50,894
ماذا تعلمين بشأن " صناعات فيرديانت " ، " ليز " ؟

51
00:03:50,896 --> 00:03:51,428
لا شيئ

52
00:03:51,430 --> 00:03:55,532
إنها من أكبر شركات الصناعات
الزراعية يقوموا ببيع الحبوب

53
00:03:55,534 --> 00:03:58,301
لأكون أكثر وضوحاً ، البذور المُعدلة وراثياً

54
00:03:58,303 --> 00:04:02,005
في الحقيقة ، هم الشركة الوحيدة الكُبرى

55
00:04:02,007 --> 00:04:04,507
لإنتاج الحبوب المُعدلة وراثياً على كوكب الأرض

56
00:04:04,509 --> 00:04:06,209
وليست أى حبوب

57
00:04:06,211 --> 00:04:08,578
الذرة ، فول الصويا

58
00:04:08,580 --> 00:04:10,513
المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي

59
00:04:10,515 --> 00:04:14,484
لقد قرأت بشأن هذا الأمر
 تعديل المحتوى الجيني للبذرة نفسها

60
00:04:14,486 --> 00:04:16,019
تعليمها لإنتاج بروتين

61
00:04:16,021 --> 00:04:18,455
يقتل الآفات الشائعة التي قد ترغب في أكلها

62
00:04:18,457 --> 00:04:20,890
نعم ، وهذه الحبوب ثمينة الثمن للغاية

63
00:04:20,892 --> 00:04:22,492
مُعظط الفلاحين الصغار لا يستطيعوا تحمل تكلفتها

64
00:04:22,494 --> 00:04:24,561
لقد خرج الكثير منهم من العمل بالزراعة لهذا الأمر

65
00:04:24,563 --> 00:04:29,933
وعندما شعر الناس أن بيوتهم وسُبل رزقهم يتم تهديدها
لم يكُن العنف خياراً مُستبعداً بالنسبة لهم

66
00:04:29,935 --> 00:04:34,300
منذ أيام قليلة ، منشأة من منشأت الشركة تم
الهجوم عليها بواسطة مجموعة من الفلاحين الصغار

67
00:04:34,325 --> 00:04:36,606
" والذين يُطلقوا على أنفسهم إسم " لوس سيجادوريس

68
00:04:36,608 --> 00:04:40,010
لقد قرر الرجال قتل الشركة قبل أن تقتلهم هى

69
00:04:40,012 --> 00:04:43,246
تدمير منشأة واحدة بالكاد سيؤثر على الشركة بكاملها

70
00:04:43,248 --> 00:04:45,649
" لقد فعلوا أكثر من مُجرد تدمير مبني يا " ليز

71
00:04:45,651 --> 00:04:48,385
لقد سرقوا بيانات ، مخبأ لملفات الملكية

72
00:04:48,387 --> 00:04:51,788
بها تفاصيل عن كيفية حدوث التعديل الوراثي على الذرة

73
00:04:51,790 --> 00:04:54,557
هذا سر تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

74
00:04:54,559 --> 00:04:56,459
أنتِ وأنا سنأخذ تلك الملفات

75
00:04:56,461 --> 00:04:58,061
من الرجال الذين قاموا بسرقتها

76
00:04:58,063 --> 00:05:01,364
بإفتراض أننا فعلنا ذلك
لماذا قد نفعل هذا ؟

77
00:05:01,366 --> 00:05:04,234
" تقوم الشركة بعمليات غسيل للأموال لصالح " الجمعية السرية

78
00:05:04,236 --> 00:05:06,736
مئات الملايين من الدولارات كل عام

79
00:05:06,738 --> 00:05:11,107
إذا حصلنا على تلك الملفات فسيكون لدينا نفوذ على الشركة

80
00:05:11,109 --> 00:05:13,176
وإذا كان لدينا نفوذ على الشركة

81
00:05:13,178 --> 00:05:16,313
" فسيكون لدينا نفوذ على " الجميعة السرية

82
00:05:18,349 --> 00:05:20,116
أعلم كيف خرج السيد " ريدينجتون " والعميلة " كين " من

83
00:05:20,118 --> 00:05:21,718
المطعم حين وقعت المواجهة

84
00:05:21,720 --> 00:05:24,888
الأنفاق التي إستخدموها للهرب من المطعم

85
00:05:24,890 --> 00:05:26,823
تم بناؤها لتسريب الممنوعات

86
00:05:26,825 --> 00:05:28,124
" من ميناء " بالتيمور

87
00:05:28,126 --> 00:05:28,958
تعاون مع إدارة النقل البحري

88
00:05:28,960 --> 00:05:30,504
ـ أريد السجلات الكاملة لكل السفن
ـ لقد فعلت هذا بالفعل

89
00:05:30,529 --> 00:05:32,329
سفينة واحدة جذبت إنتباهنا

90
00:05:32,331 --> 00:05:34,597
السفينة " بينا " أبحرت

91
00:05:34,599 --> 00:05:36,566
بعد 48 دقيقة من حدوث الإقتحام في المطعم

92
00:05:36,568 --> 00:05:38,535
" في طريقها إلى ميناء " فالنسيا

93
00:05:38,537 --> 00:05:40,270
ولكن بعد 70 ميل من رحلتها

94
00:05:40,272 --> 00:05:42,906
عادوا إلى الولايات المُتحدة الأمريكية وبلغوا عن مشكلة في المُحرك

95
00:05:42,908 --> 00:05:43,606
أين هي السفينة الآن ؟

96
00:05:43,608 --> 00:05:45,408
لقد رست في ميناء " نورفولك " الليلة الماضية

97
00:05:45,410 --> 00:05:47,210
وفقاً للبضاعة الظاهرة

98
00:05:47,212 --> 00:05:49,446
شيئ واحد فقط قد خرج من السفينة

99
00:05:49,448 --> 00:05:51,915
حاوية رقم 358202 تم تفريغها

100
00:05:51,917 --> 00:05:57,921
وتم وضع الشاحنة التي كانت بها على طريق مُسطح في الغرب في 12:23 صباحاً

101
00:05:57,923 --> 00:06:00,223
وإختبأت في صفيحة من صفائح السردين المُضلعة

102
00:06:00,225 --> 00:06:02,959
الحياة البراقة لهارب دولي

103
00:06:02,961 --> 00:06:06,663
أريد أن أعلم إلى أين إتجهت الشاحنة
جدوا الصندوق

104
00:06:10,067 --> 00:06:11,735
ما الأمر ؟

105
00:06:13,437 --> 00:06:14,938
" ديمبي "

106
00:06:15,806 --> 00:06:18,174
هذا هو موقع الإجتماع

107
00:06:20,311 --> 00:06:22,011
شيئ ما خاطيء

108
00:06:22,013 --> 00:06:25,081
سنحتاج إلى وسيلة للنقل

109
00:06:25,383 --> 00:06:27,117
هذه ستفي بالغرض

110
00:06:41,217 --> 00:06:44,217
" رقبة البيتزا تتصل بك "

111
00:06:51,942 --> 00:06:53,676
أنا لا أتحدث إليك

112
00:06:53,811 --> 00:06:54,944
إن " ديمبي " مفقود

113
00:06:54,946 --> 00:06:56,913
لقد كانوا هُنا
المكتب الفيدرالي

114
00:06:56,915 --> 00:06:57,547
ـ متى ؟
ـ متى ؟

115
00:06:57,549 --> 00:06:58,815
في ماذا يهم وقت تواجدهم ؟
لقد كانوا هُنا

116
00:06:58,817 --> 00:07:02,118
وعندما رفضت الإجابة على أسئلتهم
قاموا بإلقاء القبض علىّ

117
00:07:02,120 --> 00:07:03,787
" لا تحاول إختبار صبري يا " جلين

118
00:07:03,789 --> 00:07:05,755
أنا آسف يا " ريد " ، أنا مريض بالسكر

119
00:07:05,757 --> 00:07:08,158
مستوى السكر في دمي ينخفض
وأفقد السيطرة فقط على الأمر

120
00:07:08,160 --> 00:07:10,293
ـ جلين
ـ لابُد أنني قضيت ستة ساعات في الصندوق

121
00:07:10,295 --> 00:07:11,795
ـ لقد كُنت قريب من التعرض لسكتة دماغية
ـ ماذا أخبرتهم ؟

122
00:07:11,797 --> 00:07:15,265
لم يكُن لديّ بسكويتي ، لم أستطع الحصول على العصير

123
00:07:15,267 --> 00:07:17,467
" لقد وشيت بكِ " ريد
أنا آسف

124
00:07:17,469 --> 00:07:19,035
لقد أخبرتهم بكل شيئ

125
00:07:19,037 --> 00:07:20,470
كل شيئ ؟

126
00:07:22,907 --> 00:07:26,176
لقد أثرت خوفك ماذا
تعتقدني ، واشي ؟

127
00:07:26,178 --> 00:07:27,510
أنا نظيف كصوت الصافرة

128
00:07:27,512 --> 00:07:29,446
وبالتالي أستطيع التجسس أكثر على سراويلك القصيرة

129
00:07:30,015 --> 00:07:33,183
أستطيع سماعك وأنت تقوم بإنزال قدر بخاري من خلال الهاتف

130
00:07:33,185 --> 00:07:34,184
لدينا عجلات

131
00:07:34,186 --> 00:07:36,353
! الأمان حسناً

132
00:07:36,378 --> 00:07:37,544
" ديمبي "

133
00:07:38,657 --> 00:07:40,890
ما هى حالة الطواريء ؟

134
00:07:49,233 --> 00:07:51,434
أنت أحمق

135
00:07:51,436 --> 00:07:55,772
" هل تعتقد أنه بقيامك بتعريض نفسك للخطر لإنقاذ حياة " ريدينجتون

136
00:07:56,775 --> 00:08:00,092
بأن " ريدينجتون " سيفعل المثل لك ؟

137
00:08:00,117 --> 00:08:01,301
لن يفعل ذلك

138
00:08:02,247 --> 00:08:03,780
لن يأتي " ريدينجتون " من أجلك

139
00:08:03,782 --> 00:08:07,984
أنت تقوم بحماية رجل تركك لتموت

140
00:08:30,074 --> 00:08:32,308
لدينا صحبة لك

141
00:08:32,310 --> 00:08:33,042
إنه يتجهز

142
00:08:33,044 --> 00:08:37,380
" إلا إذا أخبرتني أين يُمكنني إيجاد " ريدينجتون

143
00:08:37,448 --> 00:08:38,948
سيُعاني

144
00:08:43,988 --> 00:08:45,588
لا شيئ ؟

145
00:08:48,158 --> 00:08:50,159
وليكُن

146
00:08:50,161 --> 00:08:54,831
ما ستسمعه تالياً هى عواقب
إخلاصك للشخص الخاطيء

147
00:08:59,103 --> 00:09:02,739
! من فضلك ، لا

148
00:09:09,313 --> 00:09:11,814
أيها السادة
ـ لحطة من وقتكم

149
00:09:11,816 --> 00:09:14,417
ـ إيدواردو
ما كُنت لأفعل هذا

150
00:09:16,687 --> 00:09:21,090
أنتم أعضاء " لوس سيجادوريس " أليس كذلك ؟

151
00:09:21,092 --> 00:09:23,626
إيماءة بسيطة بالموافقة مقبولة

152
00:09:23,861 --> 00:09:27,630
مُمتاز لقد كُنت آمل
التحدث إلى قائدكم

153
00:09:27,632 --> 00:09:29,265
ـ هذا أنا
ـ لا أعتقد هذا

154
00:09:29,267 --> 00:09:32,368
" لقد تم إخباري بأنني سأتحدث مع رجل يُدعى " إيلاى ماتشيت

155
00:09:32,370 --> 00:09:35,038
من أنتم ، ضباط شرطة ؟
 حمقى يعملون لـ " فيرديانت " ؟

156
00:09:35,040 --> 00:09:37,740
في كلتا الحالتين لن أخبرك

157
00:09:37,875 --> 00:09:41,044
التالية ستكون في قدمك

158
00:09:41,745 --> 00:09:43,580
" إيلاى ماتشيت "

159
00:09:43,647 --> 00:09:46,115
لقد رحل
 رحل إلى أين ؟

160
00:09:46,117 --> 00:09:47,617
لا أعلم

161
00:09:48,419 --> 00:09:49,018
! لا أعلم

162
00:09:49,020 --> 00:09:52,622
" أنظر ، الشركة لديها مخبأ في " سيلفر ريدج

163
00:09:52,624 --> 00:09:54,057
يقوموا هُناك ببعض الأبحاث على مستوى مُرتفع من السرية

164
00:09:54,059 --> 00:09:58,761
" لقد كُنا نعمل على كيفية الحصول
عليها عندما قام " إيلاى لقد غضب فقط

165
00:09:58,763 --> 00:10:00,530
بدأ يقول كم أننا مُزحة

166
00:10:00,532 --> 00:10:03,833
وكيف أننا لا نملك الشجاعة لإحداث تأثير حقيقي

167
00:10:03,835 --> 00:10:04,601
لذا رحل

168
00:10:04,603 --> 00:10:06,235
تالياً نسمع عن قتل تسعة أشخاص

169
00:10:06,237 --> 00:10:08,738
هل تعتقد أن " ماتشيت " مسئول عن ذلك الأمر ؟

170
00:10:09,006 --> 00:10:13,058
" لدينا شخص بداخل " فيرديانت

171
00:10:13,083 --> 00:10:14,577
" جابريل كوستا "

172
00:10:14,579 --> 00:10:17,914
إذا كان " إيلاى " قد فعل هذا
" فهو قد حصل على مساعدة " كوستا

173
00:10:17,916 --> 00:10:21,951
" سنحتاج إلى عنوان السيد "
كوستا ورُبما بعض توجيهات السير

174
00:10:21,953 --> 00:10:24,020
شريكتي تُفضل سرقة السيارات

175
00:10:24,022 --> 00:10:27,790
" التي قد صُنعت قبل إختراع " برنامج مُحدد المواقع

176
00:10:29,114 --> 00:10:32,114
" تغذية العاصمة " آيوا

177
00:10:40,838 --> 00:10:43,139
هل إستطعت فك تشفير ملفات الخادم ؟

178
00:10:43,141 --> 00:10:46,009
جميع أزواج الــ5 مليون من النيوكليوتيدات

179
00:10:46,011 --> 00:10:47,110
" إنها براءة إختراع " فيرديانت

180
00:10:47,112 --> 00:10:50,046
أنا أقوم برفع الملف لآلاف من مواقع الإستضافة

181
00:10:50,048 --> 00:10:52,682
أنظر ، أعلم أننا إتفقنا على فك تشفير هذه الملفات

182
00:10:52,684 --> 00:10:55,685
" لكن هذا هو السر الأكثر حماية من أسرار " فيرديانت

183
00:10:55,687 --> 00:10:56,352
ـ إنه يُقدر بثروة

184
00:10:56,354 --> 00:10:58,321
ـ إذن ماذا ؟ هل تُريد
البيع لمن يدفع أكثر ؟

185
00:10:58,323 --> 00:11:00,857
أريد إستعادة ما قامت
تلك الحبوب بسلبي إياه

186
00:11:00,859 --> 00:11:03,192
مزرعتي
عائلتي

187
00:11:03,194 --> 00:11:03,459
أجل

188
00:11:03,461 --> 00:11:05,895
نقوم بالبيع وتغطية خسائرنا
لكن لا أحد آخر

189
00:11:05,897 --> 00:11:09,332
هذا الأمر لا يخص " فيرديانت " ، ولا يخصنا

190
00:11:09,334 --> 00:11:10,867
سنقوم بإطلاق سراح المعلومات للجميع

191
00:11:23,113 --> 00:11:28,651
آسف يا أصدقاء لكن
لديّ شيء آخر أفكر به

192
00:11:35,003 --> 00:11:37,203
" جرين جلوبال "
" ساحة الحمولة "

193
00:11:37,928 --> 00:11:39,996
بالتأكيد الأمر شديد الصعوبة لإيجاد الصندوق الصحيح

194
00:11:39,998 --> 00:11:42,965
الرجل لديه أسلوبه

195
00:11:42,967 --> 00:11:44,967
آرام ؟
 لقد وجدت شيئاً

196
00:11:44,969 --> 00:11:49,439
" تفجير في " فيرفيلد " في منشأة
مملوكة لــ " فيرديانت للصناعات

197
00:11:49,441 --> 00:11:53,209
هل عاد " ريدينجتون " إلى المدينة بعد أيام قليلة من هجوم كبير ؟

198
00:11:53,211 --> 00:11:54,343
هذه ليست مُصادفة

199
00:11:54,345 --> 00:11:55,778
لقد إعتقدت الشيئ ذاته

200
00:11:55,780 --> 00:11:58,114
لذا ، قُمت بالبحث في سجلات كل الموظفين ذوي المناصب الكبيرة

201
00:11:58,116 --> 00:12:02,418
في ملف " ريدينجتون " ، ولقد ظهر لي إسم

202
00:12:02,420 --> 00:12:05,254
" رئيسة القسم التكنولوجي " سوزان هانوفر

203
00:12:05,256 --> 00:12:06,055
لماذا أعلم هذا الإسم ؟

204
00:12:06,057 --> 00:12:08,991
" لإنه تم إدراجها في ملفات " نقطة الإرتكاز

205
00:12:08,993 --> 00:12:12,595
منذ 25 عام ، كانت " سوزان " أحد الموظفين الصغار في الشركة

206
00:12:12,597 --> 00:12:15,098
التفجير له علاقة مباشرة بالجمعية السرية

207
00:12:15,100 --> 00:12:17,200
لهذا السبب " ريدينجتون " في المدينة

208
00:12:19,137 --> 00:12:21,070
كم عدد الموظفين الذين خسرناهم ؟

209
00:12:21,072 --> 00:12:22,305
نعتقد 15 شخص
 لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص

210
00:12:22,307 --> 00:12:25,174
الستة الآخرين في عداد المفقودين

211
00:12:25,176 --> 00:12:28,111
لقد قالوا أن بعض الجثث لم يتم التعرف على هوية أصحابها

212
00:12:28,113 --> 00:12:29,178
هل تعرضت الشركة للهجوم من قبل ؟

213
00:12:29,180 --> 00:12:33,449
الشركة ، نعم ، لكن ليست هذه المنشأة
ولم يتم الأمر بتلك الطريقة

214
00:12:33,451 --> 00:12:37,120
" هُناك مجموعة تُطلق على نفسها إسم " لوس سيجادوريس

215
00:12:37,122 --> 00:12:40,056
حتى الآن ، فالأمر مُجرد تدمير للملكية

216
00:12:40,058 --> 00:12:41,924
لذا فلماذا التصعيد ؟

217
00:12:42,793 --> 00:12:44,961
لإن هُناك بعض المحطات
الآمنة فقط من تستطيع الوصول

218
00:12:44,963 --> 00:12:47,997
إلى الشركة المركزية
خلال ساعات العمل

219
00:12:47,999 --> 00:12:50,700
أى كان من فعل هذا فقد قام بالوصول إلى ملفات الملكية

220
00:12:50,702 --> 00:12:54,637
لقد قاموا بتحميل معلومات تُفسر
كيفية تطويرنا للحبوب وراثياً

221
00:12:54,639 --> 00:12:57,640
هذا سر تجاري تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

222
00:12:57,642 --> 00:12:58,674
لقد كانت هذه سرقة

223
00:12:58,676 --> 00:13:00,042
إذا خرجت هذه البيانات على العامة

224
00:13:00,044 --> 00:13:03,179
فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم
صنع منتجاتنا في السوق السوداء

225
00:13:03,181 --> 00:13:05,848
سعر مُنتجنا سيقل إلى الأبد

226
00:13:05,850 --> 00:13:07,049
ولن يتعافى سعر سهمنا

227
00:13:07,051 --> 00:13:10,019
سيدي
آسف على المقاطعة

228
00:13:10,021 --> 00:13:11,954
لكني تلقيت مكالمة من الفاحص الطبي

229
00:13:11,956 --> 00:13:14,190
ما الأمر ؟
لقد قاموا بإجراء إختبارات للحمض النووي

230
00:13:14,192 --> 00:13:15,358
على البقايا في الداخل

231
00:13:15,360 --> 00:13:19,128
وتم التأكد من هوية الجميع عدا موظف واحد

232
00:13:19,130 --> 00:13:21,464
" جابريل كوستا "

233
00:13:21,466 --> 00:13:22,398
هذا ليس مُمكناً

234
00:13:22,400 --> 00:13:26,102
لقد تم إستخدام شارته للدخول
هذا الصباح لقد كان هُنا

235
00:13:26,104 --> 00:13:28,237
إلا إذا خرج مع المُهاجمين

236
00:13:28,239 --> 00:13:32,308
رُبما " جابريل كوستا " هو جاسوسنا بالداخل

237
00:13:44,788 --> 00:13:46,556
كم من الوقت تحتاج ؟

238
00:13:46,558 --> 00:13:47,957
تم الإنتهاء من نظام التسليم

239
00:13:47,959 --> 00:13:49,492
الآن فقط يتبقى ساعتين إضافيتين

240
00:13:49,494 --> 00:13:52,662
لإستكمال فترة التكرار

241
00:13:52,664 --> 00:13:56,032
وستحصل على الفيروس الخاص بك

242
00:14:15,252 --> 00:14:15,952
إن " كوستا " ليس هُنا

243
00:14:15,954 --> 00:14:20,790
إذن علينا البحث عن شيئ ما قد يكشف عن مكان تواجده

244
00:14:29,299 --> 00:14:31,300
لا أعلم ماذا حدث

245
00:14:31,302 --> 00:14:33,803
لقد إعتدت على إعتبار نفسي محظوظة

246
00:14:33,805 --> 00:14:37,273
لقد كُنت أمتلك زوج أحبه ، وظيفة طالما أردتها

247
00:14:37,275 --> 00:14:39,842
لقد كُنت مثال للشخص الذي تحدث له الأمور الجيدة

248
00:14:39,844 --> 00:14:42,645
هل سمعتي من قبل عن " موجس كالينوسكي " ؟

249
00:14:42,670 --> 00:14:43,579
رجل محبوب

250
00:14:43,581 --> 00:14:45,414
لقد كان أكثر الرجال قبحاً قد وقعت عليه عيني

251
00:14:45,416 --> 00:14:47,832
لهذا السبب الجميع يقوم بدعوته بالمغفل

252
00:14:47,857 --> 00:14:49,318
عدا أمه العزيزة

253
00:14:49,320 --> 00:14:51,287
" لقد كانت أستاذة فن في " بارد

254
00:14:51,289 --> 00:14:54,156
" لقد كانت تُشير إليه بـ " بيكاسو

255
00:14:54,158 --> 00:14:55,925
هذا لطيف في الحقيقة

256
00:14:55,927 --> 00:14:58,761
حسناً ، لقد كانت كُنية ملائمة

257
00:14:58,786 --> 00:15:00,153
... لقد كان وجهه

258
00:15:00,998 --> 00:15:02,231
مُنتشر في كل المكان

259
00:15:02,233 --> 00:15:04,367
لكن رُبما كنتيجة لهذه الكُنية

260
00:15:04,369 --> 00:15:07,236
قد نشأ " موجس " على تقدير للفن

261
00:15:07,238 --> 00:15:11,140
لقد قام بسرقة معظم القطع الفنية الثمينة في العالم

262
00:15:11,142 --> 00:15:14,210
لقد كانت لديه قاعدة واحدة
 إحتراماً لأمه العزيزة

263
00:15:14,212 --> 00:15:17,647
لم يقُم بسرقة أى لوحات لــ " بيكاسو"
لقد شعر بأن هذا قد يجلب له حظ سيئ

264
00:15:17,649 --> 00:15:19,682
ومن ثم في يوم ما قد حصل على معلومات من مصدر

265
00:15:19,684 --> 00:15:23,219
" عن قطعة فنية موجودة في دور علوي بـ " سوهو

266
00:15:23,221 --> 00:15:26,489
لذا ففي المساء قام " موجس " بتسلق أنابيب
الصرف إقتحم المكان وحصل على القطعة

267
00:15:26,491 --> 00:15:32,495
لقد كانت مُعلقة على الحائط
" المرأة في الجزائر "

268
00:15:32,497 --> 00:15:34,297
" لوحة ثمينة مذهلة من لوحات " بيكاسو

269
00:15:34,299 --> 00:15:38,601
لوحة من سلسلة تتكون من 15 لوحة
وقيمتها فلكية

270
00:15:38,603 --> 00:15:40,803
هل أخذها ؟
 لا

271
00:15:40,805 --> 00:15:46,609
و " موجس " كان مُقتنع بأن هذا كان حظه
العاثر الأكبر الذي لم يُعاني منه من قبل

272
00:15:46,611 --> 00:15:47,510
حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن

273
00:15:47,512 --> 00:15:50,846
المصدر الذي قام بإعطائه هذه
المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين

274
00:15:50,848 --> 00:15:52,548
اللوحة كانت بها جهاز تتبع

275
00:15:52,550 --> 00:15:55,918
في بعض الأحيان ، الحظ السيئ هو الحظ الأفضل الذي قد تحصل عليه أبداً

276
00:15:55,920 --> 00:15:59,455
ماذا حدث لـ " موجس " ؟
 هل نزل على قدميه ؟

277
00:15:59,457 --> 00:16:00,723
لسوء الحظ ، لا

278
00:16:00,725 --> 00:16:03,359
لقد قام بإقتراض 500 ألف دولار من من شخص مُقرض

279
00:16:03,361 --> 00:16:04,427
مقابل قيمة اللوحة

280
00:16:04,429 --> 00:16:06,262
عندما لم يستطع سرقتها
لم يستطع رد الدين

281
00:16:06,264 --> 00:16:09,332
وبعدها بأسابيع قليلة قام المُقرض بقتله

282
00:16:09,334 --> 00:16:12,568
هُناك شيئ مُتعلق بفتحة التهوية تلك

283
00:16:28,118 --> 00:16:29,485
حان وقت الذهاب

284
00:16:49,139 --> 00:16:51,674
لا أفهم
كيف إستطاعوا إيجادنا ؟

285
00:16:51,676 --> 00:16:54,510
لم ولن يفعلوا

286
00:16:54,512 --> 00:16:55,711
نحتاج إلى مخرج

287
00:16:55,713 --> 00:16:56,956
إنسى أمر الصندوق

288
00:16:56,981 --> 00:16:58,080
علينا الرحيل

289
00:16:58,082 --> 00:16:58,914
إنهم خلفنا بخطوة

290
00:16:58,916 --> 00:17:00,707
" هذه هى الحياة ، " ليزي

291
00:17:00,732 --> 00:17:03,343
دائماً ما يكون شخص ما على بُعد خطوة خلفنا

292
00:17:14,731 --> 00:17:17,533
آرام ، أنا أرسل لك صورة
أريدك أن تنشرها

293
00:17:17,535 --> 00:17:19,568
" هذا ليس " آرام
كين ؟

294
00:17:19,570 --> 00:17:20,836
لماذا تفعل هذا ؟

295
00:17:20,838 --> 00:17:23,005
إنها وظيفتي
 أنت تعرفني

296
00:17:23,007 --> 00:17:23,973
أنت تعلم أنه قد تم تلفيق هذه التُهم لي

297
00:17:23,975 --> 00:17:25,941
إذا كُنتِ بريئة ، تعالي
دعيني أساعدك

298
00:17:25,943 --> 00:17:27,143
" نحن نعلم بشأن هجوم " فيرديانت

299
00:17:27,145 --> 00:17:28,544
لهذا السبب أنتم هُنا ، أليس كذلك ؟

300
00:17:28,546 --> 00:17:30,413
أنا فقط أحاول إستعادة حياتي من جديد

301
00:17:30,415 --> 00:17:32,048
الشركة مُرتبطة بالجمعية السرية

302
00:17:32,050 --> 00:17:33,516
يعتقد " ريدينجتون " أننا لو حصلنا على مركز نفوذ كافي

303
00:17:33,518 --> 00:17:35,694
إن " ريدينجتون " ليس قادر على قول الحقيقة

304
00:17:35,719 --> 00:17:36,419
أنتِ تعلمين هذا

305
00:17:36,421 --> 00:17:40,089
إذا كُنت مُهتم بمعرفة الحقيقة
فلتتراجع

306
00:17:40,091 --> 00:17:43,025
دعني أفعل ما علىّ فعله لأقوم بتبرئة نفسي

307
00:17:43,593 --> 00:17:44,860
لا

308
00:17:46,763 --> 00:17:48,798
" لقد كُنتم في شقة " كوستا

309
00:17:50,233 --> 00:17:52,735
أنا أقترب ، أليس كذلك يا " كين " ؟

310
00:17:54,205 --> 00:17:55,504
كين ؟

311
00:18:03,780 --> 00:18:06,348
لقد كُنت مُحقاً
ريدينجتون و ليز كانوا هُنا

312
00:18:06,350 --> 00:18:07,216
لقد أضعناهم

313
00:18:07,218 --> 00:18:08,017
هل كانت هُناك كاميرا للمراقبة ؟

314
00:18:08,019 --> 00:18:10,719
لا ، لكني سحبت هذه الصورة من كاميرا لضابط

315
00:18:10,721 --> 00:18:12,655
لقد تم إرساله ليلتقي بنا في الموقع

316
00:18:12,657 --> 00:18:14,790
يبدو أنه لم يستطع اللحاق بهم

317
00:18:14,792 --> 00:18:16,992
قومي بإيجاد صاحب تلك السيارة

318
00:18:16,994 --> 00:18:19,929
ضعي تحذير بشأن السيارة

319
00:18:25,435 --> 00:18:28,003
" يبدو أن " كوستا " كان يقوم بنسخ ملفات " فيرديانت

320
00:18:28,005 --> 00:18:30,339
ويقوم بإخبار " ماتشيت " وطاقمه عنها

321
00:18:30,341 --> 00:18:34,777
لقد أبقى هذا السجل لتتبع الوثائق التي سرقها

322
00:18:34,779 --> 00:18:36,178
لديه مُلاحظات هُنا

323
00:18:36,180 --> 00:18:39,348
" يقوم بتتبع مشروع تطوير يُدعى " جينسيس

324
00:18:39,350 --> 00:18:42,918
هل كان يُرسلهم إلى متجر للأعلاف في " ويلسون بارك " ؟

325
00:18:43,253 --> 00:18:46,489
إنتظر ، إنتظر أنظر لا يُمكننا
الذهاب والتمادي في هذا الأمر

326
00:18:46,491 --> 00:18:48,023
كان لدينا وقت عصيب للغاية للتعامل مع الجمعية السرية

327
00:18:48,025 --> 00:18:51,227
عندما كان المكتب الفيدرالي يدعمنا
نحن بمفردنا الآن

328
00:18:51,229 --> 00:18:53,829
لا تقلقي
مازلنا نسبقهم بخطوة

329
00:18:53,831 --> 00:18:56,632
أنا لست قلقة
 أنا خائفة

330
00:19:03,507 --> 00:19:05,040
أين نحن ؟

331
00:19:05,208 --> 00:19:12,648
400ناقل فيروسي صغير على الإستعداد لأن يتم نشرهم في البرية

332
00:19:14,985 --> 00:19:16,519
تخيل

333
00:19:16,786 --> 00:19:20,422
بأنك تستطيع أن تحمل في يد واحدة

334
00:19:20,424 --> 00:19:23,893
كل ما تحتاجه لتجعل البشرية تركع على ركبتها

335
00:19:53,056 --> 00:19:56,625
هل تود طاولة لشخص واحد ؟
أم ستنتظر باقي شركائك ؟

336
00:19:56,627 --> 00:20:01,130
لا ، أنا فقط
وأعطني هذه القائمة

337
00:20:04,201 --> 00:20:07,336
هل هذا الدجاج بالجبن الإيطالي خالي من الجلوتين ؟

338
00:20:07,338 --> 00:20:08,137
أعتقد هذا

339
00:20:08,139 --> 00:20:10,172
أنت تعتقد أم أنت واثق من هذا ؟

340
00:20:10,174 --> 00:20:11,473
لإنه على الرغم من أن هذا

341
00:20:11,475 --> 00:20:13,175
قد يبدو أمر صغير بالنسبة لك

342
00:20:13,177 --> 00:20:16,111
بالنسبة لي ، هذا سيُحدد ما إذا كُنت سأقضي ليلتي كلها

343
00:20:16,113 --> 00:20:19,315
في الحمام مع لفتين من الرقائق الثلاثية

344
00:20:19,683 --> 00:20:22,218
لماذا لا أقوم بسؤال الطباخ ؟

345
00:20:52,883 --> 00:20:53,793
" لوحة مفاتيح " روفر

346
00:20:53,818 --> 00:20:54,984
رمز سري يتكون من أربعة خانات

347
00:20:54,986 --> 00:20:57,586
قد يكون هذا آلاف من المجموعات

348
00:21:06,730 --> 00:21:09,031
فقط في حالة إذا لم تكوني تعلمي الأربع خانات

349
00:21:09,033 --> 00:21:11,900
الآن هُناك فقط 24 مجموعة

350
00:21:27,517 --> 00:21:29,251
" جابريل كوستا "

351
00:21:48,272 --> 00:21:51,073
" العميلة " نافابي
أين ؟

352
00:21:51,075 --> 00:21:52,975
عُلم هذا
" ويلسون بارك "

353
00:21:52,977 --> 00:21:54,443
إجعل ضباطك يقوموا بتأمين الشاحنة

354
00:21:54,445 --> 00:21:56,812
وإبقوا في أماكنكم حتى نصل إليكم

355
00:21:56,814 --> 00:21:59,548
وجدت دورية ما السيارة

356
00:22:02,986 --> 00:22:05,087
ما هذا المكان ؟

357
00:22:20,570 --> 00:22:21,503
هذا هو

358
00:22:21,505 --> 00:22:24,973
هذه هي البيانات بشأن التعديل الوراثي التي تمت سرقتها من الشركة

359
00:22:25,175 --> 00:22:27,343
دعينا نحصل على ما نحتاج ونذهب

360
00:22:33,467 --> 00:22:35,267
" يتم نقل الملفات "

361
00:22:40,190 --> 00:22:41,990
هذه هى السيارة

362
00:22:47,263 --> 00:22:48,831
هل هؤلاء هم " ريسلر " و " سامار " ؟

363
00:22:48,833 --> 00:22:50,933
نحن بخير
إستمري في العمل

364
00:23:00,611 --> 00:23:02,144
إنهم بداخل المبنى

365
00:23:02,812 --> 00:23:04,213
ـ كم نحتاج من الوقت ؟
ـ لا أعلم

366
00:23:04,215 --> 00:23:05,647
هذه الملفات حجمها ضخم
علينا الذهاب

367
00:23:05,649 --> 00:23:08,250
لقد رأيت باب بجانب المبنى

368
00:23:08,252 --> 00:23:09,485
ليس بعد

369
00:23:20,730 --> 00:23:21,897
المكتب

370
00:23:21,899 --> 00:23:23,565
لن نستطيع فعل الأمر

371
00:23:23,567 --> 00:23:25,300
! ريدينجتون

372
00:23:48,191 --> 00:23:49,391
آمن

373
00:23:56,132 --> 00:23:57,866
" ريسلر "

374
00:24:23,092 --> 00:24:26,361
هل تعتقد أنك لو قُمت بالتحديق لفترة طويلة كفاية
قد يرن الهاتف ؟

375
00:24:26,796 --> 00:24:28,764
ما إسمها ؟

376
00:24:29,532 --> 00:24:30,799
" إليزابيث "

377
00:24:30,801 --> 00:24:34,603
لقد رحلت
 ...  لقد كُنت آمل أن

378
00:24:36,473 --> 00:24:38,140
أتعلمين ، عندما تقابلنا كانت ترى هذا الرجل الآخر

379
00:24:38,142 --> 00:24:42,678
لقد كان يعمل ، أنا لم أكُن كذلك لكننا
بدأنا في رؤية بعضنا البعض على أى حال

380
00:24:42,680 --> 00:24:45,681
على أى حال ، لقد كانت
لدينا تلك الإشارة ،

381
00:24:45,683 --> 00:24:47,616
وسيلة للتواصل لذا لم يُكن ليعرف

382
00:24:47,618 --> 00:24:50,953
قد تتصل بهذا الهاتف في السابعة مساءًا بالضبط

383
00:24:50,955 --> 00:24:52,921
وقد أرفع السماعة لأرد عليها

384
00:24:52,923 --> 00:24:54,690
ـ لقد كُنا نتقابل
ـ كيف نجح هذا الأمر ؟

385
00:24:56,059 --> 00:24:58,227
ليس بشكل كبير

386
00:24:59,128 --> 00:25:03,365
هل يُمكنك إسدائي معروف ؟

387
00:25:03,367 --> 00:25:07,569
فقط في حالة ما إذا رن الهاتف
إذا إتصلت

388
00:25:09,005 --> 00:25:11,240
هل يُمكنك إعطائها رقمي ؟

389
00:25:19,549 --> 00:25:21,850
لقد تحدثت للتو مع مالك المبنى

390
00:25:21,852 --> 00:25:25,320
" لقد قال أنه قام بتأجير المساحة لشخص
ما يُدعى " إيلاى ماتشيت منذ شهرين

391
00:25:25,322 --> 00:25:27,222
ـ هل حصلتِ على معلومات بشأنه ؟
ـ لقد فعلت

392
00:25:27,224 --> 00:25:27,723
كان يمتلك " ماتشيت " مزرعة

393
00:25:27,725 --> 00:25:30,392
" كانت مُلاصقة لإحدى منشأت " فيرديانت " بالقرب من " أبينجدون

394
00:25:30,394 --> 00:25:33,161
من الواضح أن بعض من حبوبهم كانت في مزرعته

395
00:25:33,163 --> 00:25:36,031
زعموا أنه يتعدى على براءة إختراعهم
بطريقة غير مشروعة وقاموا بمقاضاته

396
00:25:36,033 --> 00:25:37,933
قام الدفاع بتغريم " ماتشيت " ثروة

397
00:25:37,935 --> 00:25:40,135
لابُد أنه خسر كل شيئ

398
00:25:40,137 --> 00:25:41,570
آرام ، هل حصلت على تلك الملفات ؟

399
00:25:41,572 --> 00:25:43,539
لقد حصلت على دولة من فن صنع الفيروسات

400
00:25:43,541 --> 00:25:45,741
لم يقوم " ماتشيت " بسرقة البيانات المُتعلقة بالتعديل الوراثي

401
00:25:45,743 --> 00:25:47,175
حتى يستطيع نشرها للعامة

402
00:25:47,177 --> 00:25:49,177
لقد إحتاجها لكى يُحدد نقاط ضعفها

403
00:25:49,179 --> 00:25:51,780
وكى يقوم بتصميم فيروس لتدميرها

404
00:25:51,782 --> 00:25:53,015
هل يود تخريب محاصيلهم المُعدلة وراثياً ؟

405
00:25:53,017 --> 00:25:57,052
إن 90 % من محاصيل الذرة في أمريكا مُعدلة وراثياً

406
00:25:57,054 --> 00:25:58,654
وشركة " فيرديانت " هي المُنتج الأكبر لها

407
00:25:58,656 --> 00:26:03,025
في الحقيقة ، هذه السلالة زرعت في جميع أنحاء العالم

408
00:26:03,027 --> 00:26:06,962
فإذا تم نشر الفيروس
فسينتشر بسرعة

409
00:26:06,964 --> 00:26:07,362
كيف ؟

410
00:26:07,364 --> 00:26:11,266
قد يتعدى حدود الولايات في أسابيع ، رٌبما حتى أيام

411
00:26:11,268 --> 00:26:14,536
مع مرور أشهر سيتجاوز البحار

412
00:26:14,538 --> 00:26:16,305
إذا قام " ماتشيت " بإطلاق هذا الفيروس

413
00:26:16,307 --> 00:26:19,207
قد نمتلك أزمة غذاء عالمية قريباً بين أيدينا

414
00:26:20,343 --> 00:26:23,512
لدينا 90% من المعلومات ، لكني لست واثقة بأنه يُمكن قرائتها

415
00:26:23,514 --> 00:26:26,381
من المُحتمل أننا سنحتاج إلى المساعدة للوصول
إلى البيانات بدون تحميل كامل للبيانات

416
00:26:26,383 --> 00:26:28,951
كيف تمكن " ريسلر " من اللحاق بنا ؟

417
00:26:28,953 --> 00:26:30,752
لقد إتصلت به بينما كُنت أنت في المتجر

418
00:26:30,754 --> 00:26:31,967
لماذا فعلتي هذا ؟

419
00:26:31,992 --> 00:26:35,257
لقد أخبرته بأن يتراجع لإنني إعتقدت
أنه إذا كان مُهتم بالحقيقة ، فرُبما

420
00:26:35,259 --> 00:26:38,427
إن " ريسلر " إنسان آلي مُقيد بالقوانين
المكتب الفيدرالي يسيطر عليه

421
00:26:38,429 --> 00:26:39,383
هذا ليس صحيح

422
00:26:39,408 --> 00:26:41,530
إنه شخص
إنه شخص جيد

423
00:26:41,532 --> 00:26:44,466
أنظري إليّ
" تحتاجين لأن تدعي هذا الأمر ينقضي ، " ليز

424
00:26:44,468 --> 00:26:47,502
لقد نجوت لمدة طويلة للغاية

425
00:26:47,504 --> 00:26:49,571
وأستطيع التأكيد لكِ أنني لم أفعلها

426
00:26:49,573 --> 00:26:51,006
بالإعتماد على الجانب الخير من الناس

427
00:26:51,008 --> 00:26:52,000
علينا الذهاب

428
00:26:52,025 --> 00:26:54,977
سأتفقد موقف السيارات
وسأجد لنا وسيلة نقل أخرى

429
00:26:54,979 --> 00:26:57,980
قابلني في الخارج خلال دقيقة

430
00:27:01,351 --> 00:27:02,818
نعم ، سيدي

431
00:27:02,820 --> 00:27:04,086
" لقد كان هذا " جوردون بيرس " من شركة " فيرديانت

432
00:27:04,088 --> 00:27:06,388
هل تعلمين القضية المرفوعة ضد " إيلاى ماتشيت " ؟

433
00:27:06,390 --> 00:27:06,955
نعم ، ماذا عنها ؟

434
00:27:06,957 --> 00:27:09,358
إن " ماتشيت " لم يفقد مزرعته بسبب هذا فقط

435
00:27:09,360 --> 00:27:10,626
بعدما قام البنك بحرمانه منها

436
00:27:10,628 --> 00:27:12,327
قامت " فيرديانت " بشراء مزرعته في بيعة قصيرة

437
00:27:12,329 --> 00:27:15,530
في الحقيقة ، لقد قاموا بشراء أماكن عديدة في تلك المنطقة

438
00:27:15,532 --> 00:27:18,700
وقاموا بتحويلها إلى مزرعة صناعية كبيرة

439
00:27:18,702 --> 00:27:20,268
إن " فيرديانت " تقوم بزراعة الذرة المُعدلة وراثياً

440
00:27:20,270 --> 00:27:21,503
على الأرض التي نشأ " ماتشيت " عليها

441
00:27:21,505 --> 00:27:23,805
هل تعتقد أن هذا هو المكان الذي سينشر به الفيروس ؟

442
00:27:23,807 --> 00:27:27,209
أعتقد أننا وجدنا أنفسنا نعود إلى نقطة الصفر من جديد

443
00:27:30,580 --> 00:27:32,814
لابُد أنه يوم حظي

444
00:27:32,816 --> 00:27:34,583
! أخفض السلاح

445
00:27:34,884 --> 00:27:36,418
لا أستطيع فعل هذا

446
00:27:36,953 --> 00:27:38,086
" ريموند ريدينجتون "

447
00:27:38,088 --> 00:27:41,657
هل لديك أى فكرة عن كم الأشخاص الذين يريدون رؤيتك ميتاً ؟

448
00:27:41,659 --> 00:27:44,292
بعض الأفكار ، نعم

449
00:27:44,294 --> 00:27:45,861
وأنتِ

450
00:27:45,863 --> 00:27:47,663
أنتِ الفتاة في نشرات الأخبار

451
00:27:47,665 --> 00:27:48,497
الروسية

452
00:27:48,499 --> 00:27:50,098
تبدو رجل ذكي

453
00:27:50,100 --> 00:27:53,669
على الأقل ذكي كفاية لتُدخل نفسك في موقف عصيب كهذا

454
00:27:53,671 --> 00:27:56,371
لذا أى كانت الهيئة القانونية التي تعمل لديها

455
00:27:56,373 --> 00:27:59,975
سيكون عليه الإنتظار حتى يحصل على إنتقامه

456
00:28:00,943 --> 00:28:02,711
أخفض السلاح

457
00:28:21,531 --> 00:28:23,532
ما هي حالتك الطارئة ؟

458
00:28:23,534 --> 00:28:25,567
ـ ما هو موقعك ؟
ـ علينا الرحيل

459
00:28:25,569 --> 00:28:27,669
لا نستطيع
نحن في منتصف اللا مكان

460
00:28:27,671 --> 00:28:30,172
سيكون قد مات مع قدوم سيارة الإسعاف إلى هُنا

461
00:28:30,174 --> 00:28:32,441
لن أتركه

462
00:28:34,744 --> 00:28:36,011
الجيوب

463
00:28:48,891 --> 00:28:51,059
! المساعدة ! نحتاج
إلى المساعدة هُنا

464
00:28:51,061 --> 00:28:55,864
رصاصة في الصدر
 إنه يتنفس ولكن نبضه منخفض

465
00:28:55,866 --> 00:28:58,400
منذ 15 دقيقة مضت

466
00:29:22,391 --> 00:29:23,792
أنتِ

467
00:29:24,427 --> 00:29:25,360
! أنتِ

468
00:29:40,409 --> 00:29:43,044
نعم ، لكن أرسل وحدتين إضافيتين إلى " آش " والشارع الثالث

469
00:29:43,046 --> 00:29:43,645
نحن على بُعد خمس دقائق

470
00:29:43,647 --> 00:29:46,915
لم تتم رؤية " ماتشيت حتى الآن لكن شرطة الولاية قامت بتأمين وإغلاق

471
00:29:46,917 --> 00:29:49,117
" كل الطرق المؤدية إلى منشأة " قيرديانت

472
00:29:49,119 --> 00:29:51,620
إذن ، كان " ريدينجتون " في سفينة تضمن له حريته

473
00:29:51,622 --> 00:29:54,589
" وقد ترك هذه الفرصة ليعود إلى هُنا من أجل " فيرديانت

474
00:29:54,591 --> 00:29:56,525
هل يعتقد حقاً إن إدانة هؤلاء الأشخاص

475
00:29:56,527 --> 00:30:00,629
" سيجعله قريباً من تبرئة سمعة " كين

476
00:30:08,504 --> 00:30:10,238
هل تعتقد أن لديه عائلة ؟

477
00:30:10,240 --> 00:30:12,629
ـ ليزي
ـ سيموت

478
00:30:12,654 --> 00:30:14,242
ـ لا تفعلي هذا
ـ لقد رأيت المستشفى

479
00:30:14,244 --> 00:30:15,844
ليسوا على إستعداد لعمليات جراحات الصدر

480
00:30:15,846 --> 00:30:18,814
كان عليك نقله إلى مستشفى في مقاطعة أخرى

481
00:30:24,854 --> 00:30:25,987
أنتِ مُحقة

482
00:30:25,989 --> 00:30:30,325
" جراحات الصدر نادرة للغاية في " فيرفيلد ، آيوا

483
00:30:30,327 --> 00:30:33,461
ماذا يُخبركِ هذا ؟
 ركزي

484
00:30:33,463 --> 00:30:36,932
" ما الأمر الآخر الذي قد يكون نادر في " فيرفيلد

485
00:30:36,934 --> 00:30:39,434
عالم فيروسات مُتخصص في علم التعديلات الوراثية

486
00:30:39,436 --> 00:30:41,036
إذن ، كيف إستطاع " ماتشيت " إيجاد واحد ؟

487
00:30:41,038 --> 00:30:42,671
" الوثائق التي حصلنا عليها من " كوستا

488
00:30:42,673 --> 00:30:43,672
" التي سرقها من " فيرديانت

489
00:30:43,674 --> 00:30:46,650
لقد كانت تتحدث عن مشروع تطوير فريد

490
00:30:46,675 --> 00:30:47,642
" جينسيس "

491
00:30:47,644 --> 00:30:51,146
و " إيدواردو " في مزرعة " سيجادوريس " هذا الصباح

492
00:30:51,148 --> 00:30:54,382
قال أن " فيرديانت " كانت تعمل على بحث علمي شديد السرية

493
00:30:54,384 --> 00:30:56,484
" في مخبأ بــ " سيلفر ريدج
في ماذا تُفكر ؟

494
00:30:56,486 --> 00:30:59,754
قد يكون للعميل " ريسلر " فائدة بعد كل هذا

495
00:31:19,642 --> 00:31:22,844
لقد تمت رؤية المُشتبه به
إستعدوا

496
00:31:25,248 --> 00:31:29,451
! لقد تمت رؤية المُشتبه به
! إنه يتجه للشمال

497
00:32:08,758 --> 00:32:10,692
! فلنقوم بإمساكه

498
00:33:19,896 --> 00:33:22,330
هل قاربتم على الإنتهاء يا أولاد ؟

499
00:33:25,101 --> 00:33:26,701
إنه يخصك بالكامل

500
00:33:34,011 --> 00:33:35,677
" ريسلر "
لقد وصلتني مجموعة

501
00:33:35,679 --> 00:33:38,313
" من وثائق الأبحاث الداخلية من " فيرديانت

502
00:33:38,315 --> 00:33:40,815
بالتأكيد ليست هذه هى الأشياء التي يودوا لها أن تنتشر بين العامة

503
00:33:40,817 --> 00:33:42,217
كيف حصلت عليها ؟
من أين أتت ؟

504
00:33:42,219 --> 00:33:46,421
هذا هو الجزء المجنون لقد
أتت عبر الخط الساخن للفاكس

505
00:33:46,423 --> 00:33:47,055
" أعتقد من العميلة " كين

506
00:33:47,057 --> 00:33:50,592
" أعتقد أنها كانت تُريدنا أن نقوم بتفتيش
مخبأ " فيرديانت " في " سيلفر ريدج

507
00:33:50,594 --> 00:33:52,327
ـ لماذا ؟
ـ هل أنت جالس ؟

508
00:33:52,329 --> 00:33:55,430
لإنك لن تُصدق هذا

509
00:33:55,432 --> 00:33:57,866
لا أفهم لماذا التأخير ؟

510
00:33:57,868 --> 00:33:59,667
ماذا تعلم بالضبط ؟

511
00:33:59,669 --> 00:34:03,004
هذا غير مقبول
 أطلعني على التحديثات

512
00:34:08,044 --> 00:34:11,513
يا إلهي
 " أنت " ريموند ريدينجتون

513
00:34:11,515 --> 00:34:13,882
" وأنتِ " سوزان هانوفر

514
00:34:13,884 --> 00:34:18,486
" مديرة القسم التكنولوجي في " فيرديانت للصناعات

515
00:34:18,488 --> 00:34:21,723
وشريكة متواطئة مع الجمعية السرية

516
00:34:23,859 --> 00:34:26,995
هيا
 لماذا لا ندع الولد يلعب ؟

517
00:34:39,075 --> 00:34:41,076
" لدىّ بعض الأخبار السيئة يا " سوزان

518
00:34:41,078 --> 00:34:46,181
الفيروس الذي ساعدتي " إيلاى
ماتشيت " على صنعه تم إحتوائه

519
00:34:46,183 --> 00:34:48,750
لا أعلم عما تتحدث

520
00:34:48,752 --> 00:34:49,617
أعتقد أنكِ تعلمين عما أتحدث

521
00:34:49,619 --> 00:34:53,521
أترين ، لقد إعتقدت أن " إيلاى ماتشيت " هو العدو الأكبر للشركة

522
00:34:53,523 --> 00:34:55,890
" لقد إفترضت أنه ترك " لوس سيجادوريس

523
00:34:55,892 --> 00:34:57,992
لإنه يُريد ان يُصبح أكثر تطرفاً

524
00:34:57,994 --> 00:34:59,828
لكن هذا ليس صحيح ، أليس كذلك يا " سوزان " ؟

525
00:34:59,830 --> 00:35:04,032
الحقيقة أنه كان يعمل لدى شركتكم

526
00:35:04,034 --> 00:35:06,568
لقد دفعتم له ليهجم على المنشأة

527
00:35:06,570 --> 00:35:08,670
لقد أردتم منه سرقة البيانات

528
00:35:08,672 --> 00:35:09,971
هذا فظيع

529
00:35:09,973 --> 00:35:12,006
حسناً ، نحن نتفق على هذا بالتأكيد

530
00:35:12,008 --> 00:35:14,008
لقد قُمتم بإمداده بكل ما يحتاجه

531
00:35:14,010 --> 00:35:16,811
بما في ذلك عالم الفيروسات الذي قام بصنع الفيروس

532
00:35:16,813 --> 00:35:18,199
حسناً هذا يكفي

533
00:35:18,224 --> 00:35:19,447
" إجلسي يا " سوزان

534
00:35:19,449 --> 00:35:22,550
دعينا لا نُحدث جلبة أمام الولد

535
00:35:28,357 --> 00:35:30,291
هذا الفيروس الذي تتحدث عنه

536
00:35:30,293 --> 00:35:33,328
لماذا قد نفعل هذا الأمر ؟
لماذا نقوم بتدمير مُنتجنا ؟

537
00:35:33,330 --> 00:35:35,697
رُبما كُنتم تنوون صنع المرض

538
00:35:35,699 --> 00:35:37,932
لإنكم بالفعل لديكم العلاج

539
00:35:37,934 --> 00:35:39,449
هذا عبقري

540
00:35:39,474 --> 00:35:43,905
توظيف رجل مجنون لإطلاق تهديد كارثي

541
00:35:43,907 --> 00:35:47,809
ومن ثم الإنتظار فترة كافية حتى يفزع العالم

542
00:35:47,811 --> 00:35:49,177
لماذا قد نفعل هذا ؟

543
00:35:49,179 --> 00:35:50,211
" من أجل المال يا " سوزان

544
00:35:50,213 --> 00:35:53,414
لذا أنتِ وشركتك تستطيعون المُضي قُدماً

545
00:35:53,416 --> 00:35:56,584
بمُنتج حديث في الوقت المناسب

546
00:35:56,586 --> 00:35:59,787
تحصين البذور ضد الآفات المُدمرة

547
00:35:59,789 --> 00:36:03,858
ومُتاح بالفعل بسعر غالي

548
00:36:03,860 --> 00:36:05,293
لا تستطيع إثبات هذا

549
00:36:05,295 --> 00:36:06,661
لكن أستطيع

550
00:36:06,663 --> 00:36:08,596
" أعلم بشأن مشروع " جينسيس

551
00:36:08,598 --> 00:36:13,001
والمكتب الفيدرالي يعلم بشأنه أيضاً
بحلول الآن في خطر أن أبدو متواضعاً

552
00:36:13,003 --> 00:36:13,968
أنا على رأس قائمتهم للمطلوبين

553
00:36:13,970 --> 00:36:17,238
المطلوب رقم 1 مع رصاصة لقد
أتوا إلى هُنا ليبحثوا عني

554
00:36:17,240 --> 00:36:19,040
لسوء حظك ، ما وجدوه

555
00:36:19,042 --> 00:36:22,677
" كانت آلاف من الوثائق الداخلية لــ " فيرديانت

556
00:36:22,679 --> 00:36:24,479
" والتي ستقودهم إلى مخبأكم في " سيلفر ريدج

557
00:36:24,481 --> 00:36:28,049
ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل

558
00:36:28,051 --> 00:36:32,820
مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها

559
00:36:32,822 --> 00:36:35,123
لعالم يائس على حافة الكارثة

560
00:36:35,125 --> 00:36:37,692
كُنتم لتصنعون ثروة من خلف هذا الأمر

561
00:36:37,694 --> 00:36:39,794
وستبدون كالأبطال الخارقين

562
00:36:39,796 --> 00:36:41,729
لقد علمت
كان " ماتشيت " غلطة

563
00:36:41,731 --> 00:36:42,497
لم أقابل الرجل أبداً

564
00:36:42,499 --> 00:36:45,133
ما كُنت لأحكم عليه بقسوة على الرغم من ذلك

565
00:36:45,135 --> 00:36:48,436
لقد إستولى على فرصته لترويع العالم

566
00:36:48,438 --> 00:36:51,873
وتم إلقاء الضوء عليه وسط المخاطر

567
00:36:51,875 --> 00:36:56,945
زرع نفس البذور في الحقول في كافة أنحاء العالم

568
00:36:58,080 --> 00:36:59,981
التقدم
إنه خدعة

569
00:36:59,983 --> 00:37:01,616
ماذا تُريد ؟

570
00:37:01,618 --> 00:37:03,685
لقد أتيت إلى هُنا لأطلب منكِ

571
00:37:03,687 --> 00:37:06,654
توصيل رسالة إلى صصديقك ، المُدير

572
00:37:06,656 --> 00:37:08,256
هذه هى فقط البداية

573
00:37:08,258 --> 00:37:11,092
وأنا لن أتوقف حتى يُدرك شركائه

574
00:37:11,094 --> 00:37:15,763
أن الطريقة الوحيدة لهم للمُضي قُدماً
" هى تبرئة " إليزابيث كين

575
00:37:15,765 --> 00:37:18,866
وترك المُدير لي

576
00:37:19,001 --> 00:37:23,338
من فضلك أخبريه أنني قادم

577
00:37:37,621 --> 00:37:40,455
" أوامر القبض على الشركاء في " فيرديانت
ستصدر

578
00:37:40,457 --> 00:37:42,957
يتم إعدامهم الآن

579
00:37:43,359 --> 00:37:45,927
هُناك شيئ آخر
 لقد حصلنا على معلومات

580
00:37:45,929 --> 00:37:49,030
تُفيد بأن " ليز " قامت بإطلاق
النار على شرطي مُتخفي اليوم

581
00:37:49,032 --> 00:37:50,098
ماذا ؟

582
00:37:50,100 --> 00:37:50,632
ماذا حدث ؟

583
00:37:50,634 --> 00:37:52,934
لست مُتأكدة
 التفاصيل ستظهر لاحقاً

584
00:37:52,936 --> 00:37:55,837
لكن يبدو أن الشرطي سيتمكن من النجاة

585
00:38:06,715 --> 00:38:08,983
لقد قُمت بإطلاق النار على شرطي

586
00:38:10,052 --> 00:38:12,287
نعم ، لقد فعلتِ

587
00:38:12,388 --> 00:38:16,591
وقتلت المُدعي العام الأمريكي

588
00:38:18,360 --> 00:38:19,327
نعم

589
00:38:19,329 --> 00:38:25,033
... وعندما فعلتي هذا
فأنتِ عبرتي عتبة

590
00:38:25,334 --> 00:38:28,736
التخلي عن عالمك
والدخول إلى عالمي

591
00:38:29,171 --> 00:38:32,774
الأشياء السيئة ستجدك يا " ليزي " الآن

592
00:38:32,776 --> 00:38:34,676
... هذه الحياة

593
00:38:36,178 --> 00:38:39,547
لديها رأى وزخم من تلقاء نفسها

594
00:38:39,549 --> 00:38:43,017
هذه حقيقة يجب عليكِ تقبلها

595
00:38:46,955 --> 00:38:50,124
الأشياء السيئة تحدث للأشخاص الأخيار

596
00:38:50,126 --> 00:38:54,095
هل أنا شخص جيد ؟
 أنا لست واثقة من هذا بعد الآن

597
00:38:56,832 --> 00:38:57,765
أنا واثق من هذا

598
00:38:57,767 --> 00:38:59,400
من الواضح أن " ريدينجتون " يعتقد

599
00:38:59,402 --> 00:39:01,502
أنه يستطيع نقل القتال إلى الجمعية السرية

600
00:39:01,504 --> 00:39:04,372
لكن أنظر ماذا حدث هذه المرة
قامت " كين " بإطلاق النار على شرطي في

601
00:39:04,374 --> 00:39:06,741
المرة القادمة هي من ستتعرض
لإطلاق النار والأذى

602
00:39:06,743 --> 00:39:10,078
أتعلم ، لقد رأيت قيادتك لفريق العمل طوال الوقت

603
00:39:10,080 --> 00:39:13,815
لا أعتقد أنني قُمت بتقدير مدى صعوبة هذا الأمر

604
00:39:14,616 --> 00:39:15,717
سأنكر ذلك إذا قُمت بتكراره مُجدداً

605
00:39:15,719 --> 00:39:18,286
لكن لم يكُن هناك يوم لم
أشعر فيه أنني في موقف عصيب

606
00:39:18,288 --> 00:39:21,823
" عليك الثقة بحدسك أيها العميل " ريسلر
أنا أفعل

607
00:39:21,825 --> 00:39:24,225
" لقد أتى إلىّ " توم كين

608
00:39:24,227 --> 00:39:25,827
كين ؟

609
00:39:26,462 --> 00:39:27,595
هل يعلم شيئاً ؟

610
00:39:27,597 --> 00:39:29,864
لا
لا ، هو يُريد المساعدة فقط

611
00:39:30,866 --> 00:39:31,766
وهل قبلت بهذا ؟

612
00:39:31,768 --> 00:39:32,941
ماذا
هل تُمازحني ؟

613
00:39:32,966 --> 00:39:34,569
هذا الرجل مسئولية

614
00:39:34,571 --> 00:39:35,737
نعم

615
00:39:35,739 --> 00:39:39,374
وهو مدفع طليق قد يُطلق النار على
رجل مُذنب في ظهره ليمنعه من الهرب

616
00:39:39,376 --> 00:39:42,844
لكن في حالة كتلك قد يكون
هُناك مكان ما لرجل كهذا

617
00:39:42,846 --> 00:39:44,579
ألم تُخبرني أن أثق بحدسي ؟

618
00:39:44,581 --> 00:39:48,583
حدسي يُخبرني " أن أبقى بعيداً
قدر المُستطاع عن " توم كين

619
00:39:48,585 --> 00:39:52,086
أتعلم ؟
 أنت مُحق

620
00:39:52,088 --> 00:39:54,088
يجب عليك أن تثق بحدسك أنت وليس حدسي أنا

621
00:39:54,090 --> 00:39:55,990
بعد كل هذا
أنظر إلى أين ذهب بي حدسي

622
00:39:55,992 --> 00:39:58,275
" أنت عميل جيد ، " دونالد

623
00:39:58,300 --> 00:40:00,419
لقد قُمت بالإختيار الصائب

624
00:40:32,162 --> 00:40:34,762
ريد ، نعم
مرحباً ، إنه أنا

625
00:40:35,664 --> 00:40:39,267
" الأمر بشأن " ديمبي
لدينا مشكلة

626
00:40:39,902 --> 00:40:42,203
أعتقد أنه تم إختطافه

627
00:41:01,790 --> 00:41:04,258
ثمن الصمت

628
00:41:24,413 --> 00:41:27,081
سنموت هُنا

629
00:41:38,927 --> 00:41:40,294
شكراً لكِ

630
00:41:42,931 --> 00:41:46,200
في حالة ما إذا كُنت قد تعبت من الإنتظار

631
00:41:58,247 --> 00:42:00,615
ما الذي قد تفعله لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

632
00:42:00,617 --> 00:42:01,516
كيف إستطعت إيجادي ؟

633
00:42:01,518 --> 00:42:04,085
ما الذي تستطيع فعله لمساعدتها ؟

634
00:42:06,388 --> 00:42:06,954
أى شيئ

635
00:42:06,956 --> 00:42:09,724
لا أثق بك
أنا لا أحبك بالتأكيد

636
00:42:09,726 --> 00:42:12,093
أنت كاذب ، سارق ، وقاتل

637
00:42:12,095 --> 00:42:15,930
ولهذا السبب فأنت الشخص المثالي لهذه الوظيفة

638
00:42:16,265 --> 00:42:17,765
أى وظيفة ؟

639
00:42:19,189 --> 00:42:31,189
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

