﻿1
00:00:51,718 --> 00:00:53,485
لا ، لا تفعل

2
00:01:24,250 --> 00:01:28,487
ينبغي أن يكون هُناك عشرة عاملين
إضافيين بالداخل قد بدأت ورديتهم للتو

3
00:01:28,489 --> 00:01:29,254
ماذا عن رجال الأمن ؟

4
00:01:29,256 --> 00:01:31,423
إثنان في الممر ، وواحد في المعمل

5
00:01:32,258 --> 00:01:33,992
هيا لنذهب للعمل

6
00:01:39,916 --> 00:01:41,916
( صناعات فيرديانت )
الدخول مُصرح للعاملين فقط

7
00:01:43,540 --> 00:01:55,440
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

8
00:01:58,284 --> 00:01:58,750
إنسى الأمر

9
00:01:58,752 --> 00:02:01,353
تحتاج " ليز " إلى كل المُساعدة التي تستطيع الحصول عليها

10
00:02:02,055 --> 00:02:04,223
منذ متى ونحن مُهتمين بمساعدتها ؟

11
00:02:04,225 --> 00:02:05,624
كل ما قُمت بفعله هو خيانتها

12
00:02:05,626 --> 00:02:06,425
يقول الرجل الذي يطاردها بإستمرار

13
00:02:06,427 --> 00:02:09,461
هل تعتقد حقاً أن " ليز " عميلة روسية أو إرهابية ؟

14
00:02:09,463 --> 00:02:10,562
ـ إذا كُنت تعلم مكانها
ـ لا أعلم

15
00:02:10,564 --> 00:02:12,097
لهذا السبب أنا هُنا
أنظر

16
00:02:12,099 --> 00:02:13,765
أعلم أنك لا تثق بي

17
00:02:13,767 --> 00:02:16,301
إذا كان هُناك أى عزاء في ذلك
أنا لا أثق بك أيضاً

18
00:02:16,303 --> 00:02:17,736
كما قُلت ، إنسى الأمر

19
00:02:17,738 --> 00:02:19,404
ألا تُريد معرفة الحقيقة ؟

20
00:02:19,406 --> 00:02:21,707
ألا تُريد معرفة ماذا حدث ؟

21
00:02:22,775 --> 00:02:24,042
تمهل

22
00:02:24,044 --> 00:02:28,981
زوجتك السابقة قاتلة مطلوبة للعدالة إذا
كُنت تود مساعدتها فدعني أقوم بعملي

23
00:02:28,983 --> 00:02:31,116
" أعلم أنك تهتم بشأن " ليز

24
00:02:31,118 --> 00:02:34,920
تستطيع التصرف وكأنك لست كذلك
لكن أعلم أنك تهتم بشأنها

25
00:02:34,922 --> 00:02:36,822
دعني أساعدك
أستطيع الوصول إلى أماكن

26
00:02:36,824 --> 00:02:39,491
ـ أستطيع فعل أشياء
ـ التعدي على القانون

27
00:02:39,493 --> 00:02:41,260
العمل حوله

28
00:02:43,263 --> 00:02:46,565
سأكسر هذا الذراع في المرة القادمة

29
00:02:51,004 --> 00:02:51,670
لقد كُنا بالخارج

30
00:02:51,672 --> 00:02:54,439
" لقد قُلت أن السفينة التي كُنا على متنها مُتجهة إلى " إسبانيا

31
00:02:54,441 --> 00:02:56,041
تغيير للخطط

32
00:02:56,043 --> 00:02:56,575
بسبب ماذا ؟

33
00:02:56,577 --> 00:03:00,712
لإنه بعد مرور الكثير من الوقت ونحن نلعب لندافع

34
00:03:00,714 --> 00:03:03,782
اليوم هو اليوم الذي سنتحول فيه إلى وضعية الهجوم

35
00:03:03,784 --> 00:03:04,650
خُذ نظرة حولك

36
00:03:04,652 --> 00:03:07,686
نحن بالكاد في موقف عصيب
لنستطيع القتال فيه بعد الآن

37
00:03:07,688 --> 00:03:11,990
المدير يحتاج إلى إذن لقتلي

38
00:03:11,992 --> 00:03:14,826
وهو يستطيع فقط الحصول عليه عن طريق إقناع الآخرين

39
00:03:14,828 --> 00:03:17,029
" بأنني لا أملك " نقطة الإرتكاز

40
00:03:17,031 --> 00:03:19,198
لقد كانت تلك غلطة مُكلفة

41
00:03:19,200 --> 00:03:21,833
والآن أعضاء الجمعية السرية سيتم كشفهم

42
00:03:21,835 --> 00:03:23,435
كنتيجة للتحقيقات

43
00:03:23,437 --> 00:03:25,170
الأشخاص هُناك يتسائلون عن مدى إستحقاقه للقيادة

44
00:03:25,172 --> 00:03:30,475
نحتاج إلى الإعتماد على هذا "
بالعيث فساداً في " الجمعية السرية

45
00:03:30,477 --> 00:03:33,512
وسيقوموا بإختيار خيار تبرئتك

46
00:03:33,514 --> 00:03:35,147
في سبيل التضحية بالمُدير

47
00:03:35,149 --> 00:03:37,216
كيف سيحدث هذا ؟

48
00:03:37,218 --> 00:03:41,687
رحلتنا تبدأ في بلد لحم الخنزير المُقدد والذرة

49
00:03:41,689 --> 00:03:43,655
" مرحباً بكِ في " آيوا

50
00:03:45,158 --> 00:03:48,894
ماذا تعلمين بشأن " صناعات فيرديانت " ، " ليز " ؟

51
00:03:48,896 --> 00:03:49,428
لا شيئ

52
00:03:49,430 --> 00:03:53,532
إنها من أكبر شركات الصناعات
الزراعية يقوموا ببيع الحبوب

53
00:03:53,534 --> 00:03:56,301
لأكون أكثر وضوحاً ، البذور المُعدلة وراثياً

54
00:03:56,303 --> 00:04:00,005
في الحقيقة ، هم الشركة الوحيدة الكُبرى

55
00:04:00,007 --> 00:04:02,507
لإنتاج الحبوب المُعدلة وراثياً على كوكب الأرض

56
00:04:02,509 --> 00:04:04,209
وليست أى حبوب

57
00:04:04,211 --> 00:04:06,578
الذرة ، فول الصويا

58
00:04:06,580 --> 00:04:08,513
المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي

59
00:04:08,515 --> 00:04:12,484
لقد قرأت بشأن هذا الأمر
 تعديل المحتوى الجيني للبذرة نفسها

60
00:04:12,486 --> 00:04:14,019
تعليمها لإنتاج بروتين

61
00:04:14,021 --> 00:04:16,455
يقتل الآفات الشائعة التي قد ترغب في أكلها

62
00:04:16,457 --> 00:04:18,890
نعم ، وهذه الحبوب ثمينة الثمن للغاية

63
00:04:18,892 --> 00:04:20,492
مُعظط الفلاحين الصغار لا يستطيعوا تحمل تكلفتها

64
00:04:20,494 --> 00:04:22,561
لقد خرج الكثير منهم من العمل بالزراعة لهذا الأمر

65
00:04:22,563 --> 00:04:27,933
وعندما شعر الناس أن بيوتهم وسُبل رزقهم يتم تهديدها
لم يكُن العنف خياراً مُستبعداً بالنسبة لهم

66
00:04:27,935 --> 00:04:32,300
منذ أيام قليلة ، منشأة من منشأت الشركة تم
الهجوم عليها بواسطة مجموعة من الفلاحين الصغار

67
00:04:32,325 --> 00:04:34,606
" والذين يُطلقوا على أنفسهم إسم " لوس سيجادوريس

68
00:04:34,608 --> 00:04:38,010
لقد قرر الرجال قتل الشركة قبل أن تقتلهم هى

69
00:04:38,012 --> 00:04:41,246
تدمير منشأة واحدة بالكاد سيؤثر على الشركة بكاملها

70
00:04:41,248 --> 00:04:43,649
" لقد فعلوا أكثر من مُجرد تدمير مبني يا " ليز

71
00:04:43,651 --> 00:04:46,385
لقد سرقوا بيانات ، مخبأ لملفات الملكية

72
00:04:46,387 --> 00:04:49,788
بها تفاصيل عن كيفية حدوث التعديل الوراثي على الذرة

73
00:04:49,790 --> 00:04:52,557
هذا سر تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

74
00:04:52,559 --> 00:04:54,459
أنتِ وأنا سنأخذ تلك الملفات

75
00:04:54,461 --> 00:04:56,061
من الرجال الذين قاموا بسرقتها

76
00:04:56,063 --> 00:04:59,364
بإفتراض أننا فعلنا ذلك
لماذا قد نفعل هذا ؟

77
00:04:59,366 --> 00:05:02,234
" تقوم الشركة بعمليات غسيل للأموال لصالح " الجمعية السرية

78
00:05:02,236 --> 00:05:04,736
مئات الملايين من الدولارات كل عام

79
00:05:04,738 --> 00:05:09,107
إذا حصلنا على تلك الملفات فسيكون لدينا نفوذ على الشركة

80
00:05:09,109 --> 00:05:11,176
وإذا كان لدينا نفوذ على الشركة

81
00:05:11,178 --> 00:05:14,313
" فسيكون لدينا نفوذ على " الجميعة السرية

82
00:05:16,349 --> 00:05:18,116
أعلم كيف خرج السيد " ريدينجتون " والعميلة " كين " من

83
00:05:18,118 --> 00:05:19,718
المطعم حين وقعت المواجهة

84
00:05:19,720 --> 00:05:22,888
الأنفاق التي إستخدموها للهرب من المطعم

85
00:05:22,890 --> 00:05:24,823
تم بناؤها لتسريب الممنوعات

86
00:05:24,825 --> 00:05:26,124
" من ميناء " بالتيمور

87
00:05:26,126 --> 00:05:26,958
تعاون مع إدارة النقل البحري

88
00:05:26,960 --> 00:05:28,504
ـ أريد السجلات الكاملة لكل السفن
ـ لقد فعلت هذا بالفعل

89
00:05:28,529 --> 00:05:30,329
سفينة واحدة جذبت إنتباهنا

90
00:05:30,331 --> 00:05:32,597
السفينة " بينا " أبحرت

91
00:05:32,599 --> 00:05:34,566
بعد 48 دقيقة من حدوث الإقتحام في المطعم

92
00:05:34,568 --> 00:05:36,535
" في طريقها إلى ميناء " فالنسيا

93
00:05:36,537 --> 00:05:38,270
ولكن بعد 70 ميل من رحلتها

94
00:05:38,272 --> 00:05:40,906
عادوا إلى الولايات المُتحدة الأمريكية وبلغوا عن مشكلة في المُحرك

95
00:05:40,908 --> 00:05:41,606
أين هي السفينة الآن ؟

96
00:05:41,608 --> 00:05:43,408
لقد رست في ميناء " نورفولك " الليلة الماضية

97
00:05:43,410 --> 00:05:45,210
وفقاً للبضاعة الظاهرة

98
00:05:45,212 --> 00:05:47,446
شيئ واحد فقط قد خرج من السفينة

99
00:05:47,448 --> 00:05:49,915
حاوية رقم 358202 تم تفريغها

100
00:05:49,917 --> 00:05:55,921
وتم وضع الشاحنة التي كانت بها على طريق مُسطح في الغرب في 12:23 صباحاً

101
00:05:55,923 --> 00:05:58,223
وإختبأت في صفيحة من صفائح السردين المُضلعة

102
00:05:58,225 --> 00:06:00,959
الحياة البراقة لهارب دولي

103
00:06:00,961 --> 00:06:04,663
أريد أن أعلم إلى أين إتجهت الشاحنة 
جدوا الصندوق

104
00:06:08,067 --> 00:06:09,735
ما الأمر ؟

105
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
" ديمبي "

106
00:06:13,806 --> 00:06:16,174
هذا هو موقع الإجتماع

107
00:06:18,311 --> 00:06:20,011
شيئ ما خاطيء

108
00:06:20,013 --> 00:06:23,081
سنحتاج إلى وسيلة للنقل

109
00:06:23,383 --> 00:06:25,117
هذه ستفي بالغرض

110
00:06:39,217 --> 00:06:42,217
" رقبة البيتزا تتصل بك "

111
00:06:49,942 --> 00:06:51,676
أنا لا أتحدث إليك

112
00:06:51,811 --> 00:06:52,944
إن " ديمبي " مفقود

113
00:06:52,946 --> 00:06:54,913
لقد كانوا هُنا
المكتب الفيدرالي

114
00:06:54,915 --> 00:06:55,547
ـ متى ؟
ـ متى ؟

115
00:06:55,549 --> 00:06:56,815
في ماذا يهم وقت تواجدهم ؟
لقد كانوا هُنا

116
00:06:56,817 --> 00:07:00,118
وعندما رفضت الإجابة على أسئلتهم
قاموا بإلقاء القبض علىّ

117
00:07:00,120 --> 00:07:01,787
" لا تحاول إختبار صبري يا " جلين

118
00:07:01,789 --> 00:07:03,755
أنا آسف يا " ريد " ، أنا مريض بالسكر

119
00:07:03,757 --> 00:07:06,158
مستوى السكر في دمي ينخفض
وأفقد السيطرة فقط على الأمر

120
00:07:06,160 --> 00:07:08,293
ـ جلين
ـ لابُد أنني قضيت ستة ساعات في الصندوق

121
00:07:08,295 --> 00:07:09,795
ـ لقد كُنت قريب من التعرض لسكتة دماغية
ـ ماذا أخبرتهم ؟

122
00:07:09,797 --> 00:07:13,265
لم يكُن لديّ بسكويتي ، لم أستطع الحصول على العصير

123
00:07:13,267 --> 00:07:15,467
" لقد وشيت بكِ " ريد
أنا آسف

124
00:07:15,469 --> 00:07:17,035
لقد أخبرتهم بكل شيئ

125
00:07:17,037 --> 00:07:18,470
كل شيئ ؟

126
00:07:20,907 --> 00:07:24,176
لقد أثرت خوفك ماذا
تعتقدني ، واشي ؟

127
00:07:24,178 --> 00:07:25,510
أنا نظيف كصوت الصافرة

128
00:07:25,512 --> 00:07:27,446
وبالتالي أستطيع التجسس أكثر على سراويلك القصيرة

129
00:07:28,015 --> 00:07:31,183
أستطيع سماعك وأنت تقوم بإنزال قدر بخاري من خلال الهاتف

130
00:07:31,185 --> 00:07:32,184
لدينا عجلات

131
00:07:32,186 --> 00:07:34,353
! الأمان حسناً

132
00:07:34,378 --> 00:07:35,544
" ديمبي "

133
00:07:36,657 --> 00:07:38,890
ما هى حالة الطواريء ؟

134
00:07:47,233 --> 00:07:49,434
أنت أحمق

135
00:07:49,436 --> 00:07:53,772
" هل تعتقد أنه بقيامك بتعريض نفسك للخطر لإنقاذ حياة " ريدينجتون

136
00:07:54,775 --> 00:07:58,092
بأن " ريدينجتون " سيفعل المثل لك ؟

137
00:07:58,117 --> 00:07:59,301
لن يفعل ذلك

138
00:08:00,247 --> 00:08:01,780
لن يأتي " ريدينجتون " من أجلك

139
00:08:01,782 --> 00:08:05,984
أنت تقوم بحماية رجل تركك لتموت

140
00:08:28,074 --> 00:08:30,308
لدينا صحبة لك

141
00:08:30,310 --> 00:08:31,042
إنه يتجهز

142
00:08:31,044 --> 00:08:35,380
" إلا إذا أخبرتني أين يُمكنني إيجاد " ريدينجتون

143
00:08:35,448 --> 00:08:36,948
سيُعاني

144
00:08:41,988 --> 00:08:43,588
لا شيئ ؟

145
00:08:46,158 --> 00:08:48,159
وليكُن

146
00:08:48,161 --> 00:08:52,831
ما ستسمعه تالياً هى عواقب
إخلاصك للشخص الخاطيء

147
00:08:57,103 --> 00:09:00,739
! من فضلك ، لا

148
00:09:07,313 --> 00:09:09,814
أيها السادة 
ـ لحطة من وقتكم

149
00:09:09,816 --> 00:09:12,417
ـ إيدواردو 
ما كُنت لأفعل هذا

150
00:09:14,687 --> 00:09:19,090
أنتم أعضاء " لوس سيجادوريس " أليس كذلك ؟

151
00:09:19,092 --> 00:09:21,626
إيماءة بسيطة بالموافقة مقبولة

152
00:09:21,861 --> 00:09:25,630
مُمتاز لقد كُنت آمل
التحدث إلى قائدكم

153
00:09:25,632 --> 00:09:27,265
ـ هذا أنا
ـ لا أعتقد هذا

154
00:09:27,267 --> 00:09:30,368
" لقد تم إخباري بأنني سأتحدث مع رجل يُدعى " إيلاى ماتشيت

155
00:09:30,370 --> 00:09:33,038
من أنتم ، ضباط شرطة ؟
 حمقى يعملون لـ " فيرديانت " ؟

156
00:09:33,040 --> 00:09:35,740
في كلتا الحالتين لن أخبرك

157
00:09:35,875 --> 00:09:39,044
التالية ستكون في قدمك

158
00:09:39,745 --> 00:09:41,580
" إيلاى ماتشيت "

159
00:09:41,647 --> 00:09:44,115
لقد رحل
 رحل إلى أين ؟

160
00:09:44,117 --> 00:09:45,617
لا أعلم

161
00:09:46,419 --> 00:09:47,018
! لا أعلم

162
00:09:47,020 --> 00:09:50,622
" أنظر ، الشركة لديها مخبأ في " سيلفر ريدج

163
00:09:50,624 --> 00:09:52,057
يقوموا هُناك ببعض الأبحاث على مستوى مُرتفع من السرية

164
00:09:52,059 --> 00:09:56,761
" لقد كُنا نعمل على كيفية الحصول
عليها عندما قام " إيلاى لقد غضب فقط

165
00:09:56,763 --> 00:09:58,530
بدأ يقول كم أننا مُزحة

166
00:09:58,532 --> 00:10:01,833
وكيف أننا لا نملك الشجاعة لإحداث تأثير حقيقي

167
00:10:01,835 --> 00:10:02,601
لذا رحل

168
00:10:02,603 --> 00:10:04,235
تالياً نسمع عن قتل تسعة أشخاص

169
00:10:04,237 --> 00:10:06,738
هل تعتقد أن " ماتشيت " مسئول عن ذلك الأمر ؟

170
00:10:07,006 --> 00:10:11,058
" لدينا شخص بداخل " فيرديانت

171
00:10:11,083 --> 00:10:12,577
" جابريل كوستا "

172
00:10:12,579 --> 00:10:15,914
إذا كان " إيلاى " قد فعل هذا
" فهو قد حصل على مساعدة " كوستا

173
00:10:15,916 --> 00:10:19,951
" سنحتاج إلى عنوان السيد "
كوستا ورُبما بعض توجيهات السير

174
00:10:19,953 --> 00:10:22,020
شريكتي تُفضل سرقة السيارات

175
00:10:22,022 --> 00:10:25,790
" التي قد صُنعت قبل إختراع " برنامج مُحدد المواقع

176
00:10:27,114 --> 00:10:30,114
" تغذية العاصمة " آيوا

177
00:10:38,838 --> 00:10:41,139
هل إستطعت فك تشفير ملفات الخادم ؟

178
00:10:41,141 --> 00:10:44,009
جميع أزواج الــ5 مليون من النيوكليوتيدات

179
00:10:44,011 --> 00:10:45,110
" إنها براءة إختراع " فيرديانت

180
00:10:45,112 --> 00:10:48,046
أنا أقوم برفع الملف لآلاف من مواقع الإستضافة

181
00:10:48,048 --> 00:10:50,682
أنظر ، أعلم أننا إتفقنا على فك تشفير هذه الملفات

182
00:10:50,684 --> 00:10:53,685
" لكن هذا هو السر الأكثر حماية من أسرار " فيرديانت

183
00:10:53,687 --> 00:10:54,352
ـ إنه يُقدر بثروة

184
00:10:54,354 --> 00:10:56,321
ـ إذن ماذا ؟ هل تُريد
البيع لمن يدفع أكثر ؟

185
00:10:56,323 --> 00:10:58,857
أريد إستعادة ما قامت
تلك الحبوب بسلبي إياه

186
00:10:58,859 --> 00:11:01,192
مزرعتي
عائلتي

187
00:11:01,194 --> 00:11:01,459
أجل

188
00:11:01,461 --> 00:11:03,895
نقوم بالبيع وتغطية خسائرنا
لكن لا أحد آخر

189
00:11:03,897 --> 00:11:07,332
هذا الأمر لا يخص " فيرديانت " ، ولا يخصنا

190
00:11:07,334 --> 00:11:08,867
سنقوم بإطلاق سراح المعلومات للجميع

191
00:11:21,113 --> 00:11:26,651
آسف يا أصدقاء لكن
لديّ شيء آخر أفكر به

192
00:11:33,003 --> 00:11:35,203
" جرين جلوبال "
" ساحة الحمولة "

193
00:11:35,928 --> 00:11:37,996
بالتأكيد الأمر شديد الصعوبة لإيجاد الصندوق الصحيح

194
00:11:37,998 --> 00:11:40,965
الرجل لديه أسلوبه

195
00:11:40,967 --> 00:11:42,967
آرام ؟
 لقد وجدت شيئاً

196
00:11:42,969 --> 00:11:47,439
" تفجير في " فيرفيلد " في منشأة
مملوكة لــ " فيرديانت للصناعات

197
00:11:47,441 --> 00:11:51,209
هل عاد " ريدينجتون " إلى المدينة بعد أيام قليلة من هجوم كبير ؟

198
00:11:51,211 --> 00:11:52,343
هذه ليست مُصادفة

199
00:11:52,345 --> 00:11:53,778
لقد إعتقدت الشيئ ذاته

200
00:11:53,780 --> 00:11:56,114
لذا ، قُمت بالبحث في سجلات كل الموظفين ذوي المناصب الكبيرة

201
00:11:56,116 --> 00:12:00,418
في ملف " ريدينجتون " ، ولقد ظهر لي إسم

202
00:12:00,420 --> 00:12:03,254
" رئيسة القسم التكنولوجي " سوزان هانوفر

203
00:12:03,256 --> 00:12:04,055
لماذا أعلم هذا الإسم ؟

204
00:12:04,057 --> 00:12:06,991
" لإنه تم إدراجها في ملفات " نقطة الإرتكاز

205
00:12:06,993 --> 00:12:10,595
منذ 25 عام ، كانت " سوزان " أحد الموظفين الصغار في الشركة

206
00:12:10,597 --> 00:12:13,098
التفجير له علاقة مباشرة بالجمعية السرية

207
00:12:13,100 --> 00:12:15,200
لهذا السبب " ريدينجتون " في المدينة

208
00:12:17,137 --> 00:12:19,070
كم عدد الموظفين الذين خسرناهم ؟

209
00:12:19,072 --> 00:12:20,305
نعتقد 15 شخص
 لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص

210
00:12:20,307 --> 00:12:23,174
الستة الآخرين في عداد المفقودين

211
00:12:23,176 --> 00:12:26,111
لقد قالوا أن بعض الجثث لم يتم التعرف على هوية أصحابها

212
00:12:26,113 --> 00:12:27,178
هل تعرضت الشركة للهجوم من قبل ؟

213
00:12:27,180 --> 00:12:31,449
الشركة ، نعم ، لكن ليست هذه المنشأة
ولم يتم الأمر بتلك الطريقة

214
00:12:31,451 --> 00:12:35,120
" هُناك مجموعة تُطلق على نفسها إسم " لوس سيجادوريس

215
00:12:35,122 --> 00:12:38,056
حتى الآن ، فالأمر مُجرد تدمير للملكية

216
00:12:38,058 --> 00:12:39,924
لذا فلماذا التصعيد ؟

217
00:12:40,793 --> 00:12:42,961
لإن هُناك بعض المحطات
الآمنة فقط من تستطيع الوصول

218
00:12:42,963 --> 00:12:45,997
إلى الشركة المركزية
خلال ساعات العمل

219
00:12:45,999 --> 00:12:48,700
أى كان من فعل هذا فقد قام بالوصول إلى ملفات الملكية

220
00:12:48,702 --> 00:12:52,637
لقد قاموا بتحميل معلومات تُفسر
كيفية تطويرنا للحبوب وراثياً

221
00:12:52,639 --> 00:12:55,640
هذا سر تجاري تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

222
00:12:55,642 --> 00:12:56,674
لقد كانت هذه سرقة

223
00:12:56,676 --> 00:12:58,042
إذا خرجت هذه البيانات على العامة

224
00:12:58,044 --> 00:13:01,179
فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم
صنع منتجاتنا في السوق السوداء

225
00:13:01,181 --> 00:13:03,848
سعر مُنتجنا سيقل إلى الأبد

226
00:13:03,850 --> 00:13:05,049
ولن يتعافى سعر سهمنا

227
00:13:05,051 --> 00:13:08,019
سيدي 
آسف على المقاطعة

228
00:13:08,021 --> 00:13:09,954
لكني تلقيت مكالمة من الفاحص الطبي

229
00:13:09,956 --> 00:13:12,190
ما الأمر ؟ 
لقد قاموا بإجراء إختبارات للحمض النووي

230
00:13:12,192 --> 00:13:13,358
على البقايا في الداخل

231
00:13:13,360 --> 00:13:17,128
وتم التأكد من هوية الجميع عدا موظف واحد

232
00:13:17,130 --> 00:13:19,464
" جابريل كوستا "

233
00:13:19,466 --> 00:13:20,398
هذا ليس مُمكناً

234
00:13:20,400 --> 00:13:24,102
لقد تم إستخدام شارته للدخول
هذا الصباح لقد كان هُنا

235
00:13:24,104 --> 00:13:26,237
إلا إذا خرج مع المُهاجمين

236
00:13:26,239 --> 00:13:30,308
رُبما " جابريل كوستا " هو جاسوسنا بالداخل

237
00:13:42,788 --> 00:13:44,556
كم من الوقت تحتاج ؟

238
00:13:44,558 --> 00:13:45,957
تم الإنتهاء من نظام التسليم

239
00:13:45,959 --> 00:13:47,492
الآن فقط يتبقى ساعتين إضافيتين

240
00:13:47,494 --> 00:13:50,662
لإستكمال فترة التكرار

241
00:13:50,664 --> 00:13:54,032
وستحصل على الفيروس الخاص بك

242
00:14:13,252 --> 00:14:13,952
إن " كوستا " ليس هُنا

243
00:14:13,954 --> 00:14:18,790
إذن علينا البحث عن شيئ ما قد يكشف عن مكان تواجده

244
00:14:27,299 --> 00:14:29,300
لا أعلم ماذا حدث

245
00:14:29,302 --> 00:14:31,803
لقد إعتدت على إعتبار نفسي محظوظة

246
00:14:31,805 --> 00:14:35,273
لقد كُنت أمتلك زوج أحبه ، وظيفة طالما أردتها

247
00:14:35,275 --> 00:14:37,842
لقد كُنت مثال للشخص الذي تحدث له الأمور الجيدة

248
00:14:37,844 --> 00:14:40,645
هل سمعتي من قبل عن " موجس كالينوسكي " ؟

249
00:14:40,670 --> 00:14:41,579
رجل محبوب

250
00:14:41,581 --> 00:14:43,414
لقد كان أكثر الرجال قبحاً قد وقعت عليه عيني

251
00:14:43,416 --> 00:14:45,832
لهذا السبب الجميع يقوم بدعوته بالمغفل

252
00:14:45,857 --> 00:14:47,318
عدا أمه العزيزة

253
00:14:47,320 --> 00:14:49,287
" لقد كانت أستاذة فن في " بارد

254
00:14:49,289 --> 00:14:52,156
" لقد كانت تُشير إليه بـ " بيكاسو

255
00:14:52,158 --> 00:14:53,925
هذا لطيف في الحقيقة

256
00:14:53,927 --> 00:14:56,761
حسناً ، لقد كانت كُنية ملائمة

257
00:14:56,786 --> 00:14:58,153
... لقد كان وجهه

258
00:14:58,998 --> 00:15:00,231
مُنتشر في كل المكان

259
00:15:00,233 --> 00:15:02,367
لكن رُبما كنتيجة لهذه الكُنية

260
00:15:02,369 --> 00:15:05,236
قد نشأ " موجس " على تقدير للفن

261
00:15:05,238 --> 00:15:09,140
لقد قام بسرقة معظم القطع الفنية الثمينة في العالم

262
00:15:09,142 --> 00:15:12,210
لقد كانت لديه قاعدة واحدة
 إحتراماً لأمه العزيزة

263
00:15:12,212 --> 00:15:15,647
لم يقُم بسرقة أى لوحات لــ " بيكاسو"
لقد شعر بأن هذا قد يجلب له حظ سيئ

264
00:15:15,649 --> 00:15:17,682
ومن ثم في يوم ما قد حصل على معلومات من مصدر

265
00:15:17,684 --> 00:15:21,219
" عن قطعة فنية موجودة في دور علوي بـ " سوهو

266
00:15:21,221 --> 00:15:24,489
لذا ففي المساء قام " موجس " بتسلق أنابيب
الصرف إقتحم المكان وحصل على القطعة

267
00:15:24,491 --> 00:15:30,495
لقد كانت مُعلقة على الحائط
" المرأة في الجزائر "

268
00:15:30,497 --> 00:15:32,297
" لوحة ثمينة مذهلة من لوحات " بيكاسو

269
00:15:32,299 --> 00:15:36,601
لوحة من سلسلة تتكون من 15 لوحة
وقيمتها فلكية

270
00:15:36,603 --> 00:15:38,803
هل أخذها ؟
 لا

271
00:15:38,805 --> 00:15:44,609
و " موجس " كان مُقتنع بأن هذا كان حظه
العاثر الأكبر الذي لم يُعاني منه من قبل

272
00:15:44,611 --> 00:15:45,510
حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن

273
00:15:45,512 --> 00:15:48,846
المصدر الذي قام بإعطائه هذه
المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين

274
00:15:48,848 --> 00:15:50,548
اللوحة كانت بها جهاز تتبع

275
00:15:50,550 --> 00:15:53,918
في بعض الأحيان ، الحظ السيئ هو الحظ الأفضل الذي قد تحصل عليه أبداً

276
00:15:53,920 --> 00:15:57,455
ماذا حدث لـ " موجس " ؟
 هل نزل على قدميه ؟

277
00:15:57,457 --> 00:15:58,723
لسوء الحظ ، لا

278
00:15:58,725 --> 00:16:01,359
لقد قام بإقتراض 500 ألف دولار من من شخص مُقرض

279
00:16:01,361 --> 00:16:02,427
مقابل قيمة اللوحة

280
00:16:02,429 --> 00:16:04,262
عندما لم يستطع سرقتها
لم يستطع رد الدين

281
00:16:04,264 --> 00:16:07,332
وبعدها بأسابيع قليلة قام المُقرض بقتله

282
00:16:07,334 --> 00:16:10,568
هُناك شيئ مُتعلق بفتحة التهوية تلك

283
00:16:26,118 --> 00:16:27,485
حان وقت الذهاب

284
00:16:47,139 --> 00:16:49,674
لا أفهم
كيف إستطاعوا إيجادنا ؟

285
00:16:49,676 --> 00:16:52,510
لم ولن يفعلوا

286
00:16:52,512 --> 00:16:53,711
نحتاج إلى مخرج

287
00:16:53,713 --> 00:16:54,956
إنسى أمر الصندوق

288
00:16:54,981 --> 00:16:56,080
علينا الرحيل

289
00:16:56,082 --> 00:16:56,914
إنهم خلفنا بخطوة

290
00:16:56,916 --> 00:16:58,707
" هذه هى الحياة ، " ليزي

291
00:16:58,732 --> 00:17:01,343
دائماً ما يكون شخص ما على بُعد خطوة خلفنا

292
00:17:12,731 --> 00:17:15,533
آرام ، أنا أرسل لك صورة
أريدك أن تنشرها

293
00:17:15,535 --> 00:17:17,568
" هذا ليس " آرام 
كين ؟

294
00:17:17,570 --> 00:17:18,836
لماذا تفعل هذا ؟

295
00:17:18,838 --> 00:17:21,005
إنها وظيفتي
 أنت تعرفني

296
00:17:21,007 --> 00:17:21,973
أنت تعلم أنه قد تم تلفيق هذه التُهم لي

297
00:17:21,975 --> 00:17:23,941
إذا كُنتِ بريئة ، تعالي
دعيني أساعدك

298
00:17:23,943 --> 00:17:25,143
" نحن نعلم بشأن هجوم " فيرديانت

299
00:17:25,145 --> 00:17:26,544
لهذا السبب أنتم هُنا ، أليس كذلك ؟

300
00:17:26,546 --> 00:17:28,413
أنا فقط أحاول إستعادة حياتي من جديد

301
00:17:28,415 --> 00:17:30,048
الشركة مُرتبطة بالجمعية السرية

302
00:17:30,050 --> 00:17:31,516
يعتقد " ريدينجتون " أننا لو حصلنا على مركز نفوذ كافي

303
00:17:31,518 --> 00:17:33,694
إن " ريدينجتون " ليس قادر على قول الحقيقة

304
00:17:33,719 --> 00:17:34,419
أنتِ تعلمين هذا

305
00:17:34,421 --> 00:17:38,089
إذا كُنت مُهتم بمعرفة الحقيقة
فلتتراجع

306
00:17:38,091 --> 00:17:41,025
دعني أفعل ما علىّ فعله لأقوم بتبرئة نفسي

307
00:17:41,593 --> 00:17:42,860
لا

308
00:17:44,763 --> 00:17:46,798
" لقد كُنتم في شقة " كوستا

309
00:17:48,233 --> 00:17:50,735
أنا أقترب ، أليس كذلك يا " كين " ؟

310
00:17:52,205 --> 00:17:53,504
كين ؟

311
00:18:01,780 --> 00:18:04,348
لقد كُنت مُحقاً 
ريدينجتون و ليز كانوا هُنا

312
00:18:04,350 --> 00:18:05,216
لقد أضعناهم

313
00:18:05,218 --> 00:18:06,017
هل كانت هُناك كاميرا للمراقبة ؟

314
00:18:06,019 --> 00:18:08,719
لا ، لكني سحبت هذه الصورة من كاميرا لضابط

315
00:18:08,721 --> 00:18:10,655
لقد تم إرساله ليلتقي بنا في الموقع

316
00:18:10,657 --> 00:18:12,790
يبدو أنه لم يستطع اللحاق بهم

317
00:18:12,792 --> 00:18:14,992
قومي بإيجاد صاحب تلك السيارة

318
00:18:14,994 --> 00:18:17,929
ضعي تحذير بشأن السيارة

319
00:18:23,435 --> 00:18:26,003
" يبدو أن " كوستا " كان يقوم بنسخ ملفات " فيرديانت

320
00:18:26,005 --> 00:18:28,339
ويقوم بإخبار " ماتشيت " وطاقمه عنها

321
00:18:28,341 --> 00:18:32,777
لقد أبقى هذا السجل لتتبع الوثائق التي سرقها

322
00:18:32,779 --> 00:18:34,178
لديه مُلاحظات هُنا

323
00:18:34,180 --> 00:18:37,348
" يقوم بتتبع مشروع تطوير يُدعى " جينسيس

324
00:18:37,350 --> 00:18:40,918
هل كان يُرسلهم إلى متجر للأعلاف في " ويلسون بارك " ؟

325
00:18:41,253 --> 00:18:44,489
إنتظر ، إنتظر أنظر لا يُمكننا
الذهاب والتمادي في هذا الأمر

326
00:18:44,491 --> 00:18:46,023
كان لدينا وقت عصيب للغاية للتعامل مع الجمعية السرية

327
00:18:46,025 --> 00:18:49,227
عندما كان المكتب الفيدرالي يدعمنا
نحن بمفردنا الآن

328
00:18:49,229 --> 00:18:51,829
لا تقلقي
مازلنا نسبقهم بخطوة

329
00:18:51,831 --> 00:18:54,632
أنا لست قلقة
 أنا خائفة

330
00:19:01,507 --> 00:19:03,040
أين نحن ؟

331
00:19:03,208 --> 00:19:10,648
400ناقل فيروسي صغير على الإستعداد لأن يتم نشرهم في البرية

332
00:19:12,985 --> 00:19:14,519
تخيل

333
00:19:14,786 --> 00:19:18,422
بأنك تستطيع أن تحمل في يد واحدة

334
00:19:18,424 --> 00:19:21,893
كل ما تحتاجه لتجعل البشرية تركع على ركبتها

335
00:19:51,056 --> 00:19:54,625
هل تود طاولة لشخص واحد ؟
أم ستنتظر باقي شركائك ؟

336
00:19:54,627 --> 00:19:59,130
لا ، أنا فقط
وأعطني هذه القائمة

337
00:20:02,201 --> 00:20:05,336
هل هذا الدجاج بالجبن الإيطالي خالي من الجلوتين ؟

338
00:20:05,338 --> 00:20:06,137
أعتقد هذا

339
00:20:06,139 --> 00:20:08,172
أنت تعتقد أم أنت واثق من هذا ؟

340
00:20:08,174 --> 00:20:09,473
لإنه على الرغم من أن هذا

341
00:20:09,475 --> 00:20:11,175
قد يبدو أمر صغير بالنسبة لك

342
00:20:11,177 --> 00:20:14,111
بالنسبة لي ، هذا سيُحدد ما إذا كُنت سأقضي ليلتي كلها

343
00:20:14,113 --> 00:20:17,315
في الحمام مع لفتين من الرقائق الثلاثية

344
00:20:17,683 --> 00:20:20,218
لماذا لا أقوم بسؤال الطباخ ؟

345
00:20:50,883 --> 00:20:51,793
" لوحة مفاتيح " روفر

346
00:20:51,818 --> 00:20:52,984
رمز سري يتكون من أربعة خانات

347
00:20:52,986 --> 00:20:55,586
قد يكون هذا آلاف من المجموعات

348
00:21:04,730 --> 00:21:07,031
فقط في حالة إذا لم تكوني تعلمي الأربع خانات

349
00:21:07,033 --> 00:21:09,900
الآن هُناك فقط 24 مجموعة

350
00:21:25,517 --> 00:21:27,251
" جابريل كوستا "

351
00:21:46,272 --> 00:21:49,073
" العميلة " نافابي 
أين ؟

352
00:21:49,075 --> 00:21:50,975
عُلم هذا
" ويلسون بارك "

353
00:21:50,977 --> 00:21:52,443
إجعل ضباطك يقوموا بتأمين الشاحنة

354
00:21:52,445 --> 00:21:54,812
وإبقوا في أماكنكم حتى نصل إليكم

355
00:21:54,814 --> 00:21:57,548
وجدت دورية ما السيارة

356
00:22:00,986 --> 00:22:03,087
ما هذا المكان ؟

357
00:22:18,570 --> 00:22:19,503
هذا هو

358
00:22:19,505 --> 00:22:22,973
هذه هي البيانات بشأن التعديل الوراثي التي تمت سرقتها من الشركة

359
00:22:23,175 --> 00:22:25,343
دعينا نحصل على ما نحتاج ونذهب

360
00:22:31,467 --> 00:22:33,267
" يتم نقل الملفات "

361
00:22:38,190 --> 00:22:39,990
هذه هى السيارة

362
00:22:45,263 --> 00:22:46,831
هل هؤلاء هم " ريسلر " و " سامار " ؟

363
00:22:46,833 --> 00:22:48,933
نحن بخير
إستمري في العمل

364
00:22:58,611 --> 00:23:00,144
إنهم بداخل المبنى

365
00:23:00,812 --> 00:23:02,213
ـ كم نحتاج من الوقت ؟
ـ لا أعلم

366
00:23:02,215 --> 00:23:03,647
هذه الملفات حجمها ضخم
علينا الذهاب

367
00:23:03,649 --> 00:23:06,250
لقد رأيت باب بجانب المبنى

368
00:23:06,252 --> 00:23:07,485
ليس بعد

369
00:23:18,730 --> 00:23:19,897
المكتب

370
00:23:19,899 --> 00:23:21,565
لن نستطيع فعل الأمر

371
00:23:21,567 --> 00:23:23,300
! ريدينجتون

372
00:23:46,191 --> 00:23:47,391
آمن

373
00:23:54,132 --> 00:23:55,866
" ريسلر "

374
00:24:21,092 --> 00:24:24,361
هل تعتقد أنك لو قُمت بالتحديق لفترة طويلة كفاية
قد يرن الهاتف ؟

375
00:24:24,796 --> 00:24:26,764
ما إسمها ؟

376
00:24:27,532 --> 00:24:28,799
" إليزابيث "

377
00:24:28,801 --> 00:24:32,603
لقد رحلت
 ...  لقد كُنت آمل أن

378
00:24:34,473 --> 00:24:36,140
أتعلمين ، عندما تقابلنا كانت ترى هذا الرجل الآخر

379
00:24:36,142 --> 00:24:40,678
لقد كان يعمل ، أنا لم أكُن كذلك لكننا
بدأنا في رؤية بعضنا البعض على أى حال

380
00:24:40,680 --> 00:24:43,681
على أى حال ، لقد كانت
لدينا تلك الإشارة ،

381
00:24:43,683 --> 00:24:45,616
وسيلة للتواصل لذا لم يُكن ليعرف

382
00:24:45,618 --> 00:24:48,953
قد تتصل بهذا الهاتف في السابعة مساءًا بالضبط

383
00:24:48,955 --> 00:24:50,921
وقد أرفع السماعة لأرد عليها

384
00:24:50,923 --> 00:24:52,690
ـ لقد كُنا نتقابل
ـ كيف نجح هذا الأمر ؟

385
00:24:54,059 --> 00:24:56,227
ليس بشكل كبير

386
00:24:57,128 --> 00:25:01,365
هل يُمكنك إسدائي معروف ؟

387
00:25:01,367 --> 00:25:05,569
فقط في حالة ما إذا رن الهاتف
إذا إتصلت

388
00:25:07,005 --> 00:25:09,240
هل يُمكنك إعطائها رقمي ؟

389
00:25:17,549 --> 00:25:19,850
لقد تحدثت للتو مع مالك المبنى

390
00:25:19,852 --> 00:25:23,320
" لقد قال أنه قام بتأجير المساحة لشخص
ما يُدعى " إيلاى ماتشيت منذ شهرين

391
00:25:23,322 --> 00:25:25,222
ـ هل حصلتِ على معلومات بشأنه ؟
ـ لقد فعلت

392
00:25:25,224 --> 00:25:25,723
كان يمتلك " ماتشيت " مزرعة

393
00:25:25,725 --> 00:25:28,392
" كانت مُلاصقة لإحدى منشأت " فيرديانت " بالقرب من " أبينجدون

394
00:25:28,394 --> 00:25:31,161
من الواضح أن بعض من حبوبهم كانت في مزرعته

395
00:25:31,163 --> 00:25:34,031
زعموا أنه يتعدى على براءة إختراعهم
بطريقة غير مشروعة وقاموا بمقاضاته

396
00:25:34,033 --> 00:25:35,933
قام الدفاع بتغريم " ماتشيت " ثروة

397
00:25:35,935 --> 00:25:38,135
لابُد أنه خسر كل شيئ

398
00:25:38,137 --> 00:25:39,570
آرام ، هل حصلت على تلك الملفات ؟

399
00:25:39,572 --> 00:25:41,539
لقد حصلت على دولة من فن صنع الفيروسات

400
00:25:41,541 --> 00:25:43,741
لم يقوم " ماتشيت " بسرقة البيانات المُتعلقة بالتعديل الوراثي

401
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
حتى يستطيع نشرها للعامة

402
00:25:45,177 --> 00:25:47,177
لقد إحتاجها لكى يُحدد نقاط ضعفها

403
00:25:47,179 --> 00:25:49,780
وكى يقوم بتصميم فيروس لتدميرها

404
00:25:49,782 --> 00:25:51,015
هل يود تخريب محاصيلهم المُعدلة وراثياً ؟

405
00:25:51,017 --> 00:25:55,052
إن 90 % من محاصيل الذرة في أمريكا مُعدلة وراثياً

406
00:25:55,054 --> 00:25:56,654
وشركة " فيرديانت " هي المُنتج الأكبر لها

407
00:25:56,656 --> 00:26:01,025
في الحقيقة ، هذه السلالة زرعت في جميع أنحاء العالم

408
00:26:01,027 --> 00:26:04,962
فإذا تم نشر الفيروس
فسينتشر بسرعة

409
00:26:04,964 --> 00:26:05,362
كيف ؟

410
00:26:05,364 --> 00:26:09,266
قد يتعدى حدود الولايات في أسابيع ، رٌبما حتى أيام

411
00:26:09,268 --> 00:26:12,536
مع مرور أشهر سيتجاوز البحار

412
00:26:12,538 --> 00:26:14,305
إذا قام " ماتشيت " بإطلاق هذا الفيروس

413
00:26:14,307 --> 00:26:17,207
قد نمتلك أزمة غذاء عالمية قريباً بين أيدينا

414
00:26:18,343 --> 00:26:21,512
لدينا 90% من المعلومات ، لكني لست واثقة بأنه يُمكن قرائتها

415
00:26:21,514 --> 00:26:24,381
من المُحتمل أننا سنحتاج إلى المساعدة للوصول
إلى البيانات بدون تحميل كامل للبيانات

416
00:26:24,383 --> 00:26:26,951
كيف تمكن " ريسلر " من اللحاق بنا ؟

417
00:26:26,953 --> 00:26:28,752
لقد إتصلت به بينما كُنت أنت في المتجر

418
00:26:28,754 --> 00:26:29,967
لماذا فعلتي هذا ؟

419
00:26:29,992 --> 00:26:33,257
لقد أخبرته بأن يتراجع لإنني إعتقدت
أنه إذا كان مُهتم بالحقيقة ، فرُبما

420
00:26:33,259 --> 00:26:36,427
إن " ريسلر " إنسان آلي مُقيد بالقوانين
المكتب الفيدرالي يسيطر عليه

421
00:26:36,429 --> 00:26:37,383
هذا ليس صحيح

422
00:26:37,408 --> 00:26:39,530
إنه شخص
إنه شخص جيد

423
00:26:39,532 --> 00:26:42,466
أنظري إليّ
" تحتاجين لأن تدعي هذا الأمر ينقضي ، " ليز

424
00:26:42,468 --> 00:26:45,502
لقد نجوت لمدة طويلة للغاية

425
00:26:45,504 --> 00:26:47,571
وأستطيع التأكيد لكِ أنني لم أفعلها

426
00:26:47,573 --> 00:26:49,006
بالإعتماد على الجانب الخير من الناس

427
00:26:49,008 --> 00:26:50,000
علينا الذهاب

428
00:26:50,025 --> 00:26:52,977
سأتفقد موقف السيارات
وسأجد لنا وسيلة نقل أخرى

429
00:26:52,979 --> 00:26:55,980
قابلني في الخارج خلال دقيقة

430
00:26:59,351 --> 00:27:00,818
نعم ، سيدي

431
00:27:00,820 --> 00:27:02,086
" لقد كان هذا " جوردون بيرس " من شركة " فيرديانت

432
00:27:02,088 --> 00:27:04,388
هل تعلمين القضية المرفوعة ضد " إيلاى ماتشيت " ؟

433
00:27:04,390 --> 00:27:04,955
نعم ، ماذا عنها ؟

434
00:27:04,957 --> 00:27:07,358
إن " ماتشيت " لم يفقد مزرعته بسبب هذا فقط

435
00:27:07,360 --> 00:27:08,626
بعدما قام البنك بحرمانه منها

436
00:27:08,628 --> 00:27:10,327
قامت " فيرديانت " بشراء مزرعته في بيعة قصيرة

437
00:27:10,329 --> 00:27:13,530
في الحقيقة ، لقد قاموا بشراء أماكن عديدة في تلك المنطقة

438
00:27:13,532 --> 00:27:16,700
وقاموا بتحويلها إلى مزرعة صناعية كبيرة

439
00:27:16,702 --> 00:27:18,268
إن " فيرديانت " تقوم بزراعة الذرة المُعدلة وراثياً

440
00:27:18,270 --> 00:27:19,503
على الأرض التي نشأ " ماتشيت " عليها

441
00:27:19,505 --> 00:27:21,805
هل تعتقد أن هذا هو المكان الذي سينشر به الفيروس ؟

442
00:27:21,807 --> 00:27:25,209
أعتقد أننا وجدنا أنفسنا نعود إلى نقطة الصفر من جديد

443
00:27:28,580 --> 00:27:30,814
لابُد أنه يوم حظي

444
00:27:30,816 --> 00:27:32,583
! أخفض السلاح

445
00:27:32,884 --> 00:27:34,418
لا أستطيع فعل هذا

446
00:27:34,953 --> 00:27:36,086
" ريموند ريدينجتون "

447
00:27:36,088 --> 00:27:39,657
هل لديك أى فكرة عن كم الأشخاص الذين يريدون رؤيتك ميتاً ؟

448
00:27:39,659 --> 00:27:42,292
بعض الأفكار ، نعم

449
00:27:42,294 --> 00:27:43,861
وأنتِ

450
00:27:43,863 --> 00:27:45,663
أنتِ الفتاة في نشرات الأخبار

451
00:27:45,665 --> 00:27:46,497
الروسية

452
00:27:46,499 --> 00:27:48,098
تبدو رجل ذكي

453
00:27:48,100 --> 00:27:51,669
على الأقل ذكي كفاية لتُدخل نفسك في موقف عصيب كهذا

454
00:27:51,671 --> 00:27:54,371
لذا أى كانت الهيئة القانونية التي تعمل لديها

455
00:27:54,373 --> 00:27:57,975
سيكون عليه الإنتظار حتى يحصل على إنتقامه

456
00:27:58,943 --> 00:28:00,711
أخفض السلاح

457
00:28:19,531 --> 00:28:21,532
ما هي حالتك الطارئة ؟

458
00:28:21,534 --> 00:28:23,567
ـ ما هو موقعك ؟
ـ علينا الرحيل

459
00:28:23,569 --> 00:28:25,669
لا نستطيع
نحن في منتصف اللا مكان

460
00:28:25,671 --> 00:28:28,172
سيكون قد مات مع قدوم سيارة الإسعاف إلى هُنا

461
00:28:28,174 --> 00:28:30,441
لن أتركه

462
00:28:32,744 --> 00:28:34,011
الجيوب

463
00:28:46,891 --> 00:28:49,059
! المساعدة ! نحتاج
إلى المساعدة هُنا

464
00:28:49,061 --> 00:28:53,864
رصاصة في الصدر
 إنه يتنفس ولكن نبضه منخفض

465
00:28:53,866 --> 00:28:56,400
منذ 15 دقيقة مضت

466
00:29:20,391 --> 00:29:21,792
أنتِ

467
00:29:22,427 --> 00:29:23,360
! أنتِ

468
00:29:38,409 --> 00:29:41,044
نعم ، لكن أرسل وحدتين إضافيتين إلى " آش " والشارع الثالث

469
00:29:41,046 --> 00:29:41,645
نحن على بُعد خمس دقائق

470
00:29:41,647 --> 00:29:44,915
لم تتم رؤية " ماتشيت حتى الآن لكن شرطة الولاية قامت بتأمين وإغلاق

471
00:29:44,917 --> 00:29:47,117
" كل الطرق المؤدية إلى منشأة " قيرديانت

472
00:29:47,119 --> 00:29:49,620
إذن ، كان " ريدينجتون " في سفينة تضمن له حريته

473
00:29:49,622 --> 00:29:52,589
" وقد ترك هذه الفرصة ليعود إلى هُنا من أجل " فيرديانت

474
00:29:52,591 --> 00:29:54,525
هل يعتقد حقاً إن إدانة هؤلاء الأشخاص

475
00:29:54,527 --> 00:29:58,629
" سيجعله قريباً من تبرئة سمعة " كين

476
00:30:06,504 --> 00:30:08,238
هل تعتقد أن لديه عائلة ؟

477
00:30:08,240 --> 00:30:10,629
ـ ليزي
ـ سيموت

478
00:30:10,654 --> 00:30:12,242
ـ لا تفعلي هذا
ـ لقد رأيت المستشفى

479
00:30:12,244 --> 00:30:13,844
ليسوا على إستعداد لعمليات جراحات الصدر

480
00:30:13,846 --> 00:30:16,814
كان عليك نقله إلى مستشفى في مقاطعة أخرى

481
00:30:22,854 --> 00:30:23,987
أنتِ مُحقة

482
00:30:23,989 --> 00:30:28,325
" جراحات الصدر نادرة للغاية في " فيرفيلد ، آيوا

483
00:30:28,327 --> 00:30:31,461
ماذا يُخبركِ هذا ؟
 ركزي

484
00:30:31,463 --> 00:30:34,932
" ما الأمر الآخر الذي قد يكون نادر في " فيرفيلد

485
00:30:34,934 --> 00:30:37,434
عالم فيروسات مُتخصص في علم التعديلات الوراثية

486
00:30:37,436 --> 00:30:39,036
إذن ، كيف إستطاع " ماتشيت " إيجاد واحد ؟

487
00:30:39,038 --> 00:30:40,671
" الوثائق التي حصلنا عليها من " كوستا

488
00:30:40,673 --> 00:30:41,672
" التي سرقها من " فيرديانت

489
00:30:41,674 --> 00:30:44,650
لقد كانت تتحدث عن مشروع تطوير فريد

490
00:30:44,675 --> 00:30:45,642
" جينسيس "

491
00:30:45,644 --> 00:30:49,146
و " إيدواردو " في مزرعة " سيجادوريس " هذا الصباح

492
00:30:49,148 --> 00:30:52,382
قال أن " فيرديانت " كانت تعمل على بحث علمي شديد السرية

493
00:30:52,384 --> 00:30:54,484
" في مخبأ بــ " سيلفر ريدج 
في ماذا تُفكر ؟

494
00:30:54,486 --> 00:30:57,754
قد يكون للعميل " ريسلر " فائدة بعد كل هذا

495
00:31:17,642 --> 00:31:20,844
لقد تمت رؤية المُشتبه به
إستعدوا

496
00:31:23,248 --> 00:31:27,451
! لقد تمت رؤية المُشتبه به 
! إنه يتجه للشمال

497
00:32:06,758 --> 00:32:08,692
! فلنقوم بإمساكه

498
00:33:17,896 --> 00:33:20,330
هل قاربتم على الإنتهاء يا أولاد ؟

499
00:33:23,101 --> 00:33:24,701
إنه يخصك بالكامل

500
00:33:32,011 --> 00:33:33,677
" ريسلر " 
لقد وصلتني مجموعة

501
00:33:33,679 --> 00:33:36,313
" من وثائق الأبحاث الداخلية من " فيرديانت

502
00:33:36,315 --> 00:33:38,815
بالتأكيد ليست هذه هى الأشياء التي يودوا لها أن تنتشر بين العامة

503
00:33:38,817 --> 00:33:40,217
كيف حصلت عليها ؟
من أين أتت ؟

504
00:33:40,219 --> 00:33:44,421
هذا هو الجزء المجنون لقد
أتت عبر الخط الساخن للفاكس

505
00:33:44,423 --> 00:33:45,055
" أعتقد من العميلة " كين

506
00:33:45,057 --> 00:33:48,592
" أعتقد أنها كانت تُريدنا أن نقوم بتفتيش
مخبأ " فيرديانت " في " سيلفر ريدج

507
00:33:48,594 --> 00:33:50,327
ـ لماذا ؟
ـ هل أنت جالس ؟

508
00:33:50,329 --> 00:33:53,430
لإنك لن تُصدق هذا

509
00:33:53,432 --> 00:33:55,866
لا أفهم لماذا التأخير ؟

510
00:33:55,868 --> 00:33:57,667
ماذا تعلم بالضبط ؟

511
00:33:57,669 --> 00:34:01,004
هذا غير مقبول
 أطلعني على التحديثات

512
00:34:06,044 --> 00:34:09,513
يا إلهي
 " أنت " ريموند ريدينجتون

513
00:34:09,515 --> 00:34:11,882
" وأنتِ " سوزان هانوفر

514
00:34:11,884 --> 00:34:16,486
" مديرة القسم التكنولوجي في " فيرديانت للصناعات

515
00:34:16,488 --> 00:34:19,723
وشريكة متواطئة مع الجمعية السرية

516
00:34:21,859 --> 00:34:24,995
هيا
 لماذا لا ندع الولد يلعب ؟

517
00:34:37,075 --> 00:34:39,076
" لدىّ بعض الأخبار السيئة يا " سوزان

518
00:34:39,078 --> 00:34:44,181
الفيروس الذي ساعدتي " إيلاى
ماتشيت " على صنعه تم إحتوائه

519
00:34:44,183 --> 00:34:46,750
لا أعلم عما تتحدث

520
00:34:46,752 --> 00:34:47,617
أعتقد أنكِ تعلمين عما أتحدث

521
00:34:47,619 --> 00:34:51,521
أترين ، لقد إعتقدت أن " إيلاى ماتشيت " هو العدو الأكبر للشركة

522
00:34:51,523 --> 00:34:53,890
" لقد إفترضت أنه ترك " لوس سيجادوريس

523
00:34:53,892 --> 00:34:55,992
لإنه يُريد ان يُصبح أكثر تطرفاً

524
00:34:55,994 --> 00:34:57,828
لكن هذا ليس صحيح ، أليس كذلك يا " سوزان " ؟

525
00:34:57,830 --> 00:35:02,032
الحقيقة أنه كان يعمل لدى شركتكم

526
00:35:02,034 --> 00:35:04,568
لقد دفعتم له ليهجم على المنشأة

527
00:35:04,570 --> 00:35:06,670
لقد أردتم منه سرقة البيانات

528
00:35:06,672 --> 00:35:07,971
هذا فظيع

529
00:35:07,973 --> 00:35:10,006
حسناً ، نحن نتفق على هذا بالتأكيد

530
00:35:10,008 --> 00:35:12,008
لقد قُمتم بإمداده بكل ما يحتاجه

531
00:35:12,010 --> 00:35:14,811
بما في ذلك عالم الفيروسات الذي قام بصنع الفيروس

532
00:35:14,813 --> 00:35:16,199
حسناً هذا يكفي

533
00:35:16,224 --> 00:35:17,447
" إجلسي يا " سوزان

534
00:35:17,449 --> 00:35:20,550
دعينا لا نُحدث جلبة أمام الولد

535
00:35:26,357 --> 00:35:28,291
هذا الفيروس الذي تتحدث عنه

536
00:35:28,293 --> 00:35:31,328
لماذا قد نفعل هذا الأمر ؟
لماذا نقوم بتدمير مُنتجنا ؟

537
00:35:31,330 --> 00:35:33,697
رُبما كُنتم تنوون صنع المرض

538
00:35:33,699 --> 00:35:35,932
لإنكم بالفعل لديكم العلاج

539
00:35:35,934 --> 00:35:37,449
هذا عبقري

540
00:35:37,474 --> 00:35:41,905
توظيف رجل مجنون لإطلاق تهديد كارثي

541
00:35:41,907 --> 00:35:45,809
ومن ثم الإنتظار فترة كافية حتى يفزع العالم

542
00:35:45,811 --> 00:35:47,177
لماذا قد نفعل هذا ؟

543
00:35:47,179 --> 00:35:48,211
" من أجل المال يا " سوزان

544
00:35:48,213 --> 00:35:51,414
لذا أنتِ وشركتك تستطيعون المُضي قُدماً

545
00:35:51,416 --> 00:35:54,584
بمُنتج حديث في الوقت المناسب

546
00:35:54,586 --> 00:35:57,787
تحصين البذور ضد الآفات المُدمرة

547
00:35:57,789 --> 00:36:01,858
ومُتاح بالفعل بسعر غالي

548
00:36:01,860 --> 00:36:03,293
لا تستطيع إثبات هذا

549
00:36:03,295 --> 00:36:04,661
لكن أستطيع

550
00:36:04,663 --> 00:36:06,596
" أعلم بشأن مشروع " جينسيس

551
00:36:06,598 --> 00:36:11,001
والمكتب الفيدرالي يعلم بشأنه أيضاً
بحلول الآن في خطر أن أبدو متواضعاً

552
00:36:11,003 --> 00:36:11,968
أنا على رأس قائمتهم للمطلوبين

553
00:36:11,970 --> 00:36:15,238
المطلوب رقم 1 مع رصاصة لقد
أتوا إلى هُنا ليبحثوا عني

554
00:36:15,240 --> 00:36:17,040
لسوء حظك ، ما وجدوه

555
00:36:17,042 --> 00:36:20,677
" كانت آلاف من الوثائق الداخلية لــ " فيرديانت

556
00:36:20,679 --> 00:36:22,479
" والتي ستقودهم إلى مخبأكم في " سيلفر ريدج

557
00:36:22,481 --> 00:36:26,049
ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل

558
00:36:26,051 --> 00:36:30,820
مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها

559
00:36:30,822 --> 00:36:33,123
لعالم يائس على حافة الكارثة

560
00:36:33,125 --> 00:36:35,692
كُنتم لتصنعون ثروة من خلف هذا الأمر

561
00:36:35,694 --> 00:36:37,794
وستبدون كالأبطال الخارقين

562
00:36:37,796 --> 00:36:39,729
لقد علمت
كان " ماتشيت " غلطة

563
00:36:39,731 --> 00:36:40,497
لم أقابل الرجل أبداً

564
00:36:40,499 --> 00:36:43,133
ما كُنت لأحكم عليه بقسوة على الرغم من ذلك

565
00:36:43,135 --> 00:36:46,436
لقد إستولى على فرصته لترويع العالم

566
00:36:46,438 --> 00:36:49,873
وتم إلقاء الضوء عليه وسط المخاطر

567
00:36:49,875 --> 00:36:54,945
زرع نفس البذور في الحقول في كافة أنحاء العالم

568
00:36:56,080 --> 00:36:57,981
التقدم
إنه خدعة

569
00:36:57,983 --> 00:36:59,616
ماذا تُريد ؟

570
00:36:59,618 --> 00:37:01,685
لقد أتيت إلى هُنا لأطلب منكِ

571
00:37:01,687 --> 00:37:04,654
توصيل رسالة إلى صصديقك ، المُدير

572
00:37:04,656 --> 00:37:06,256
هذه هى فقط البداية

573
00:37:06,258 --> 00:37:09,092
وأنا لن أتوقف حتى يُدرك شركائه

574
00:37:09,094 --> 00:37:13,763
أن الطريقة الوحيدة لهم للمُضي قُدماً
" هى تبرئة " إليزابيث كين

575
00:37:13,765 --> 00:37:16,866
وترك المُدير لي

576
00:37:17,001 --> 00:37:21,338
من فضلك أخبريه أنني قادم

577
00:37:35,621 --> 00:37:38,455
" أوامر القبض على الشركاء في " فيرديانت
ستصدر

578
00:37:38,457 --> 00:37:40,957
يتم إعدامهم الآن

579
00:37:41,359 --> 00:37:43,927
هُناك شيئ آخر
 لقد حصلنا على معلومات

580
00:37:43,929 --> 00:37:47,030
تُفيد بأن " ليز " قامت بإطلاق
النار على شرطي مُتخفي اليوم

581
00:37:47,032 --> 00:37:48,098
ماذا ؟

582
00:37:48,100 --> 00:37:48,632
ماذا حدث ؟

583
00:37:48,634 --> 00:37:50,934
لست مُتأكدة
 التفاصيل ستظهر لاحقاً

584
00:37:50,936 --> 00:37:53,837
لكن يبدو أن الشرطي سيتمكن من النجاة

585
00:38:04,715 --> 00:38:06,983
لقد قُمت بإطلاق النار على شرطي

586
00:38:08,052 --> 00:38:10,287
نعم ، لقد فعلتِ

587
00:38:10,388 --> 00:38:14,591
وقتلت المُدعي العام الأمريكي

588
00:38:16,360 --> 00:38:17,327
نعم

589
00:38:17,329 --> 00:38:23,033
... وعندما فعلتي هذا
فأنتِ عبرتي عتبة

590
00:38:23,334 --> 00:38:26,736
التخلي عن عالمك
والدخول إلى عالمي

591
00:38:27,171 --> 00:38:30,774
الأشياء السيئة ستجدك يا " ليزي " الآن

592
00:38:30,776 --> 00:38:32,676
... هذه الحياة

593
00:38:34,178 --> 00:38:37,547
لديها رأى وزخم من تلقاء نفسها

594
00:38:37,549 --> 00:38:41,017
هذه حقيقة يجب عليكِ تقبلها

595
00:38:44,955 --> 00:38:48,124
الأشياء السيئة تحدث للأشخاص الأخيار

596
00:38:48,126 --> 00:38:52,095
هل أنا شخص جيد ؟
 أنا لست واثقة من هذا بعد الآن

597
00:38:54,832 --> 00:38:55,765
أنا واثق من هذا

598
00:38:55,767 --> 00:38:57,400
من الواضح أن " ريدينجتون " يعتقد

599
00:38:57,402 --> 00:38:59,502
أنه يستطيع نقل القتال إلى الجمعية السرية

600
00:38:59,504 --> 00:39:02,372
لكن أنظر ماذا حدث هذه المرة 
قامت " كين " بإطلاق النار على شرطي في

601
00:39:02,374 --> 00:39:04,741
المرة القادمة هي من ستتعرض
لإطلاق النار والأذى

602
00:39:04,743 --> 00:39:08,078
أتعلم ، لقد رأيت قيادتك لفريق العمل طوال الوقت

603
00:39:08,080 --> 00:39:11,815
لا أعتقد أنني قُمت بتقدير مدى صعوبة هذا الأمر

604
00:39:12,616 --> 00:39:13,717
سأنكر ذلك إذا قُمت بتكراره مُجدداً

605
00:39:13,719 --> 00:39:16,286
لكن لم يكُن هناك يوم لم
أشعر فيه أنني في موقف عصيب

606
00:39:16,288 --> 00:39:19,823
" عليك الثقة بحدسك أيها العميل " ريسلر 
أنا أفعل

607
00:39:19,825 --> 00:39:22,225
" لقد أتى إلىّ " توم كين

608
00:39:22,227 --> 00:39:23,827
كين ؟

609
00:39:24,462 --> 00:39:25,595
هل يعلم شيئاً ؟

610
00:39:25,597 --> 00:39:27,864
لا
لا ، هو يُريد المساعدة فقط

611
00:39:28,866 --> 00:39:29,766
وهل قبلت بهذا ؟

612
00:39:29,768 --> 00:39:30,941
ماذا
هل تُمازحني ؟

613
00:39:30,966 --> 00:39:32,569
هذا الرجل مسئولية

614
00:39:32,571 --> 00:39:33,737
نعم

615
00:39:33,739 --> 00:39:37,374
وهو مدفع طليق قد يُطلق النار على
رجل مُذنب في ظهره ليمنعه من الهرب

616
00:39:37,376 --> 00:39:40,844
لكن في حالة كتلك قد يكون
هُناك مكان ما لرجل كهذا

617
00:39:40,846 --> 00:39:42,579
ألم تُخبرني أن أثق بحدسي ؟

618
00:39:42,581 --> 00:39:46,583
حدسي يُخبرني " أن أبقى بعيداً
قدر المُستطاع عن " توم كين

619
00:39:46,585 --> 00:39:50,086
أتعلم ؟
 أنت مُحق

620
00:39:50,088 --> 00:39:52,088
يجب عليك أن تثق بحدسك أنت وليس حدسي أنا

621
00:39:52,090 --> 00:39:53,990
بعد كل هذا
أنظر إلى أين ذهب بي حدسي

622
00:39:53,992 --> 00:39:56,275
" أنت عميل جيد ، " دونالد

623
00:39:56,300 --> 00:39:58,419
لقد قُمت بالإختيار الصائب

624
00:40:30,162 --> 00:40:32,762
ريد ، نعم
مرحباً ، إنه أنا

625
00:40:33,664 --> 00:40:37,267
" الأمر بشأن " ديمبي 
لدينا مشكلة

626
00:40:37,902 --> 00:40:40,203
أعتقد أنه تم إختطافه

627
00:40:59,790 --> 00:41:02,258
ثمن الصمت

628
00:41:22,413 --> 00:41:25,081
سنموت هُنا

629
00:41:36,927 --> 00:41:38,294
شكراً لكِ

630
00:41:40,931 --> 00:41:44,200
في حالة ما إذا كُنت قد تعبت من الإنتظار

631
00:41:56,247 --> 00:41:58,615
ما الذي قد تفعله لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

632
00:41:58,617 --> 00:41:59,516
كيف إستطعت إيجادي ؟

633
00:41:59,518 --> 00:42:02,085
ما الذي تستطيع فعله لمساعدتها ؟

634
00:42:04,388 --> 00:42:04,954
أى شيئ

635
00:42:04,956 --> 00:42:07,724
لا أثق بك 
أنا لا أحبك بالتأكيد

636
00:42:07,726 --> 00:42:10,093
أنت كاذب ، سارق ، وقاتل

637
00:42:10,095 --> 00:42:13,930
ولهذا السبب فأنت الشخص المثالي لهذه الوظيفة

638
00:42:14,265 --> 00:42:15,765
أى وظيفة ؟

639
00:42:17,189 --> 00:42:29,189
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

