﻿1
00:00:02,469 --> 00:00:04,469
<i>سابقاً</i>
<i>( في ( القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,470 --> 00:00:05,168
" كاراكورت "

3
00:00:05,170 --> 00:00:06,837
" نحن نعلم أنك تعمل لصالح " الجمعية السرية

4
00:00:06,839 --> 00:00:09,306
كيف تم تسليم الفيروس ؟

5
00:00:09,308 --> 00:00:09,806
لقد تم الإيقاع بكِ

6
00:00:09,808 --> 00:00:12,776
لقد أصبتي السيناتور
والآن سيسعون خلفك

7
00:00:12,778 --> 00:00:15,946
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

8
00:00:15,948 --> 00:00:18,515
لكن اليوم هى هاربة مطلوبة

9
00:00:18,517 --> 00:00:19,616
إن " ديمبي " مفقود

10
00:00:19,618 --> 00:00:21,752
أين هو " ريموند ريدينجتون " ؟

11
00:00:21,820 --> 00:00:22,686
فليكن الأمر هكذا إذن

12
00:00:22,688 --> 00:00:24,421
سنموت هُنا

13
00:00:24,423 --> 00:00:26,623
ماذا كُنت لتفعل لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

14
00:00:26,625 --> 00:00:28,358
أى شيء

15
00:00:46,245 --> 00:00:49,079
" أنا سعيدة لإخبارك أنه تم التأكد من مصادرك المالية ، " جيرالد

16
00:00:49,081 --> 00:00:52,449
لديك كامل الحق في إستخدام الجناح حتى التاسعة صباحاً

17
00:00:52,451 --> 00:00:54,785
عندما يصل طاقم التنظيف

18
00:00:55,921 --> 00:00:57,687
شكراً لكِ
... لا أستطيع إخبارك

19
00:00:57,689 --> 00:00:59,689
ليس عليك قول أى شيء

20
00:00:59,691 --> 00:01:01,458
أنا آسفة للغاية على خسارتك

21
00:01:01,460 --> 00:01:03,593
مُخدرات هذا الرجل دمرت إبني وهو حى

22
00:01:03,595 --> 00:01:06,363
والآن سترد هذا الدين له نوعاً ما

23
00:01:06,365 --> 00:01:07,798
هل ينبغي علينا إيقاظه ؟

24
00:01:10,135 --> 00:01:13,236
ساعة الإنتقام حانت

25
00:01:13,238 --> 00:01:15,806
طريق الشفاء يبدأ الليلة

26
00:01:15,808 --> 00:01:18,341
ما سيحدث تالياً عائد إليك

27
00:01:21,146 --> 00:01:24,614
وإذا وجدت أنك لا تستطيع إنهاء وجبتك

28
00:01:24,616 --> 00:01:27,918
نوفر حقائب لتناول الطعام في الخارج في المطبخ

29
00:01:49,596 --> 00:01:51,596
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

30
00:01:51,621 --> 00:01:53,621
( الجن )

31
00:01:54,046 --> 00:01:55,312
هل تعرفه ؟

32
00:01:55,314 --> 00:01:56,746
لا

33
00:01:56,748 --> 00:01:57,714
ولا أنا أيضاً

34
00:01:57,716 --> 00:01:59,316
كان علىّ قلب وكالتي رأساً على عقب

35
00:01:59,318 --> 00:02:01,785
لإيجاد شخص ما يعلم بشأنه

36
00:02:01,787 --> 00:02:05,388
يُدعى " ماتياس سولومون " ، هو ذئب حقيقي وحيد

37
00:02:05,390 --> 00:02:07,023
هل كان يعمل بالمخابرات المركزية ؟

38
00:02:07,025 --> 00:02:08,692
كان عبارة عن مصدر فقط

39
00:02:08,694 --> 00:02:11,161
في " أثيوبيا " حتى إنضم إلى الحرب الإريترية

40
00:02:11,163 --> 00:02:14,965
لقد إرتكب " سولومان " فظائع في ساحة المعركة

41
00:02:14,967 --> 00:02:16,700
فقامت المخابرات المركزية بالتنصل منه

42
00:02:16,702 --> 00:02:17,767
" أحتاج منك إلى إيجاده يا " ليونارد

43
00:02:17,769 --> 00:02:20,003
أنا أقدر أنك تود مساعدة شريكك

44
00:02:20,005 --> 00:02:22,606
لكن " سولومون " مُختفي لعقد من الزمان

45
00:02:22,608 --> 00:02:25,442
إن " ديمبي " يُعد أكثر من شريك لي

46
00:02:25,677 --> 00:02:27,444
من فضلك قُم بإيجاده

47
00:02:32,818 --> 00:02:34,184
المعذرة

48
00:02:36,054 --> 00:02:39,089
ـ من أنت ؟
ـ آرام

49
00:02:47,166 --> 00:02:48,465
مفاجأة

50
00:02:51,069 --> 00:02:53,203
ماذا تفعل في شقتي ؟

51
00:02:53,205 --> 00:02:54,404
و من كان هذا الرجل ؟

52
00:02:54,406 --> 00:02:55,705
أنا آسف على طريقة الدخول

53
00:02:55,707 --> 00:02:57,941
أنا هُنا لإنني أحتاج إلى مساعدتك

54
00:02:57,943 --> 00:02:59,415
أين العميلة " كين " ؟

55
00:02:59,440 --> 00:03:01,011
لقد حدث شيء لها ، اليس كذلك ؟

56
00:03:01,013 --> 00:03:01,878
أجل ، شكراً للرب

57
00:03:01,880 --> 00:03:06,716
لقد تمكنت من الإستحمام للمرة الأولى منذ أيام عديدة

58
00:03:12,491 --> 00:03:13,523
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

59
00:03:13,525 --> 00:03:16,226
ليس الكثير من الأشخاص في تلك الأيام

60
00:03:17,429 --> 00:03:19,930
حسناً ، رُبما لا يجب علىّ قول هذا

61
00:03:20,399 --> 00:03:21,831
لكنكِ تبدين رائعة

62
00:03:21,833 --> 00:03:25,936
" آرام " " نحن نبحث عن إمرأة

63
00:03:25,938 --> 00:03:27,437
تُطلق على نفسها لقب " الجن

64
00:03:27,439 --> 00:03:32,576
تعمل على تحقيق رغبات الأشخاص نوعاً ما
والتي لديها زبائن يرغبون في أشياء مثل

65
00:03:32,578 --> 00:03:35,011
الجشع والشهوة والإنتقام

66
00:03:35,013 --> 00:03:37,847
يقولون أنها تستطيع تحويل أى خيال إلى حقيقة

67
00:03:37,849 --> 00:03:39,282
لدينا عنوان على الإنترنت

68
00:03:39,284 --> 00:03:42,452
هُنالك تشفير لا يُمكننا فكه

69
00:03:42,454 --> 00:03:43,553
أعلم أن هذا يتطلب الكثير

70
00:03:43,555 --> 00:03:50,327
لكننا ما كُنا سنأتي لك إذا كان يعتقد " ريدينجتون
" أن هذه السيدة ليست مُفيدة لتبرئة إسمي

71
00:03:51,330 --> 00:03:53,063
إذا وافقت على المساعدة

72
00:03:54,633 --> 00:03:55,865
سيتوجب علىّ أن أسمح للعميل " ريسلر " معرفة الأمر

73
00:03:55,867 --> 00:03:58,034
نحن في علاقة تكافلية

74
00:03:58,036 --> 00:03:59,669
عن طريق مساعدتنا
العميل " ريسلر " يُبقينا قريبين

75
00:03:59,671 --> 00:04:02,267
علىّ تصديق أن " ريسلر " يود معرفة الحقيقة

76
00:04:02,292 --> 00:04:05,575
بشأن من هاجم بلادنا كما نود أن
نعلم نحن تماماً إذا كان هذا صحيح ،

77
00:04:05,577 --> 00:04:07,410
فسيقبل بأن يساعد بما
يستطيع في أى مكان

78
00:04:07,412 --> 00:04:09,079
" لم يقبل بعرض " توم

79
00:04:10,482 --> 00:04:12,649
ماذا ؟ " توم " ؟
لا أفهم

80
00:04:12,651 --> 00:04:14,325
إنه يعلم أنكِ في ورطة

81
00:04:14,350 --> 00:04:16,186
لقد أتى وعرض المساعدة

82
00:04:16,188 --> 00:04:18,088
والعميل " ريسلر " رفض عرضه

83
00:04:18,724 --> 00:04:22,292
" الجن "
" نحتاج إلى إيجاد " الجن

84
00:04:22,594 --> 00:04:24,794
إذا كُنت تود مساعدة " كين " فهذه هى طريقة فعلك للأمر

85
00:04:24,819 --> 00:04:25,829
" قُم بإيجاد " كراكورت

86
00:04:25,831 --> 00:04:28,231
لقد قامت الجمعية السرية بتوظيفه ليقوم بما تم الإيقاع بالعميلة " كين " خلاله

87
00:04:28,233 --> 00:04:30,100
تفجير " أوريا " ومقتل السيناتور

88
00:04:30,102 --> 00:04:31,935
أجل ، أنا أعلم " كراكورت " ، إنه حثالة روسية

89
00:04:31,937 --> 00:04:34,638
" من المُحتمل أنه في نادي للتعري الآن في شارع " بيتسبرج

90
00:04:34,640 --> 00:04:35,905
قام " كراكورت " بخيانة بلاده

91
00:04:35,907 --> 00:04:38,775
إذا عاد إلى روسيا فالإستخبارات الروسية
ستُطلق عليه النيران في حالة رؤيته

92
00:04:38,777 --> 00:04:41,478
مصادري تُخبرني أنه يحظى بعملية تجميل على نطاق واسع

93
00:04:41,480 --> 00:04:43,580
إنه يحاول تغيير هويته

94
00:04:43,582 --> 00:04:45,682
أتقول هُنا أنك كُنت تمتلكه في حضانتك
وتركته يذهب ؟

95
00:04:45,684 --> 00:04:48,685
" هذا يقول أيضاً أن أخت " كراكورت " متزوجة بــ " تشارلي فولكينز

96
00:04:48,687 --> 00:04:49,735
شخص عنيف ، غير مُستقر

97
00:04:49,760 --> 00:04:52,122
" إنه يُدير عصابة إجرامية في " راست بيلت

98
00:04:52,124 --> 00:04:54,491
هذا يعني أن هذا مكان وجود " كراكورت " الآن

99
00:04:54,493 --> 00:04:55,825
لماذا أتيت لي ؟

100
00:04:55,827 --> 00:04:57,927
لقد أخبرني فتاك " ريسلر " بأن أترك الأمر

101
00:04:57,929 --> 00:04:59,429
إن " دونالد ريسلر " عميل جيد

102
00:04:59,431 --> 00:05:01,231
من خلال القوانين ، سيقوم بأى شيء مُمكن

103
00:05:01,233 --> 00:05:02,732
لإيجاد " إليزابيث " والحقيقة

104
00:05:02,734 --> 00:05:05,135
ـ أتعتقد أن هذا قد يكون غير كافي ؟
ـ رُبما

105
00:05:05,137 --> 00:05:07,437
بالنظر إلى ما نحن أمامه
أنا أنوي على

106
00:05:07,439 --> 00:05:09,139
التخلص من كتاب القوانين

107
00:05:10,342 --> 00:05:11,908
الإلتفاف حول القوانين قليلاً

108
00:05:12,244 --> 00:05:14,044
حسناً ، ماذا يفعل المكتب الفيدرالي بشأن هذا الأمر ؟

109
00:05:14,046 --> 00:05:17,213
" أفترض أن تركيزهم الكامل على " ريدينجتون " و " كين

110
00:05:17,215 --> 00:05:20,183
" أنت " تفترض
ألا تعلم ؟

111
00:05:20,185 --> 00:05:22,786
لقد تركت فريق العمل
بينما يحققون معي

112
00:05:22,788 --> 00:05:24,921
" في حادث إطلاق النار على " توم كونولي

113
00:05:24,923 --> 00:05:26,656
إذن فهذه ليست عملية مُشتركة بيننا

114
00:05:26,658 --> 00:05:27,524
لا ، أنا أطلب منك إيجاد طريقة

115
00:05:27,526 --> 00:05:29,659
للتسلل إلى العصابة

116
00:05:29,661 --> 00:05:31,261
" التي قد تحمي " كراكورت

117
00:05:31,263 --> 00:05:34,431
إذا تم إمساكك أو حدث أى شيء

118
00:05:34,433 --> 00:05:36,032
فأنت بمفردك في هذا

119
00:05:37,102 --> 00:05:38,234
لم يكُن لدىّ معرفة بشأن هذا الأمر

120
00:05:38,236 --> 00:05:41,271
لقد دخلت إلى المنزل ووجدتهم بالداخل فقط

121
00:05:41,273 --> 00:05:42,539
لدينا رؤية مؤكدة للمُشتبه بهم

122
00:05:42,541 --> 00:05:43,873
أنا أعيش في بنايات نوتينجهام

123
00:05:43,875 --> 00:05:45,976
فلتُخبر شرطة ميتروبوليان أن يقوموا بإغلاق
لمنطقة نصف قطرها خمس مقاطعات

124
00:05:46,001 --> 00:05:47,077
" بالقرب من شارع " آدامز مورجان

125
00:05:47,079 --> 00:05:49,612
قُم بإعادة جميع نقاط التفتيش
وأبلغ جميع الوكالات

126
00:05:49,614 --> 00:05:51,081
نفذ الأمر على الأرض

127
00:05:51,083 --> 00:05:52,315
أعلم أنك تعتقد أنها بريئة

128
00:05:52,317 --> 00:05:54,551
لكنك فعلت الشيء الصحيح بالقدوم لي

129
00:05:54,553 --> 00:05:56,553
لقد طلب مني السيد " ريدينجتون " هذا الأمر

130
00:05:58,190 --> 00:05:59,055
لماذا قد يفعل هذا ؟

131
00:05:59,057 --> 00:06:01,925
" لإنه يحتاج إلى مساعدتنا لإيجاد " الجن

132
00:06:02,394 --> 00:06:03,860
من " الجن " ؟

133
00:06:03,862 --> 00:06:06,329
إختطاف وإغتصاب أميرة بريطانية

134
00:06:06,331 --> 00:06:09,165
الوفاة العنيفة التي حدثت لصائد حيوانات في قفص أسد

135
00:06:09,167 --> 00:06:12,769
تشريح تاجر مُخدرات بينما كان يؤكل وهو على قيد الحياة

136
00:06:12,771 --> 00:06:13,503
" وفقاً للسيد " ريدينجتون

137
00:06:13,505 --> 00:06:16,239
هذه ليست أعمال عشوائية قاسية

138
00:06:16,241 --> 00:06:17,574
كل منها كان إنتقام خيالي

139
00:06:17,576 --> 00:06:21,644
" تم التخطيط له وتقديمه بواسطة إمرأة تُدعى فقط بــ " الجن

140
00:06:21,646 --> 00:06:24,647
الجن ؟
 أتقصد ، " الجني " ؟

141
00:06:24,649 --> 00:06:26,690
كل ما أعلمه هو أنهم يعتقدون أنها تستطيع المساعدة

142
00:06:26,715 --> 00:06:28,017
" في تبرئة إسم العميلة " كين

143
00:06:28,019 --> 00:06:31,554
إن " الجن " تقوم بتحقيق أمنيتك الأكثر ظلاماً وعُمقاً

144
00:06:31,556 --> 00:06:34,336
إذا كُنت تستطيع تخيل الأمر والدفع لها

145
00:06:34,361 --> 00:06:36,092
فسوف تجعل الأمر يحدث

146
00:06:36,094 --> 00:06:38,094
كيف تستطيع التواصل مع " الجن " ؟

147
00:06:38,096 --> 00:06:39,262
حسناً ، خلال الأيام الأولى من الإنترنت

148
00:06:39,264 --> 00:06:41,299
تم إنشاء عالم خيالي تفاعلي على الإنترنت

149
00:06:41,324 --> 00:06:44,067
ليربط بين كل الأشخاص من كل الأعمار
من كل مكان بالعالم

150
00:06:44,069 --> 00:06:46,202
سرعان ما عفا عليها الزمن

151
00:06:46,204 --> 00:06:48,304
لكن لم يتم إغلاق الموقع حتى الآن

152
00:06:48,306 --> 00:06:52,609
اليوم ، هو واحة مخفية لأصحاب النزوات والغرباء

153
00:06:52,611 --> 00:06:56,012
لا توجد توقيعات رقمية
والموقع مُشفر على الشبكة العنكبوتية

154
00:06:56,014 --> 00:06:59,416
ويُقدم خدمة " عدم نشر إسم العملاء " للعُملاء الجُدد
الذين يلتحقون به

155
00:06:59,418 --> 00:07:00,917
بمجرد أن تقوم بتحديد موقعها

156
00:07:00,919 --> 00:07:02,585
تقوم " الجن " بدعوتك إلى غرفة خاصة

157
00:07:02,587 --> 00:07:05,539
حيث تقوم بإعطائها إسمك وحسابك البنكي

158
00:07:05,564 --> 00:07:06,523
هذا هو الأمر

159
00:07:06,525 --> 00:07:10,293
ثم تقوم بتسجيل خروجك
 وتقوم " الجن " بالتأكد من مصادرك المالية

160
00:07:10,295 --> 00:07:11,161
إذا أحبت ما رأته

161
00:07:11,163 --> 00:07:12,529
تتصل بك في الحال لترتيب ميعاد

162
00:07:12,531 --> 00:07:13,706
لا أصدق هذا

163
00:07:13,731 --> 00:07:15,632
" أعني ، إذا كانوا يحاولون إثبات براءة " كين

164
00:07:15,634 --> 00:07:17,534
فلماذا يسعوا خلف أهداف غالية الثمن ؟

165
00:07:17,536 --> 00:07:19,402
وإذا كان هذا ما لا يحاولون إثباته

166
00:07:19,404 --> 00:07:22,372
لماذا قد يخاطرون بكل شيء من أجل طلب مساعدة " آرام " ؟

167
00:07:22,641 --> 00:07:24,874
لماذا فعلوا كل ما فعلوه ؟

168
00:07:24,876 --> 00:07:26,509
المزارع القزم ، المزور

169
00:07:26,511 --> 00:07:28,872
شركة تقوم بغسيل الأموال لصالح الجمعية السرية

170
00:07:28,897 --> 00:07:31,981
الآن " الجن " ، لا يبدو هذا منطقياً

171
00:07:31,983 --> 00:07:35,452
إنهم هاربين لكنهم لا يحاولون الهرب

172
00:07:35,587 --> 00:07:36,419
إنهم يبحثون

173
00:07:36,421 --> 00:07:38,822
لكن إذا كانوا لا يبحثون عن براءة " كين " ، فعن
ماذا يبحثون إذن ؟

174
00:07:38,824 --> 00:07:40,423
حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد

175
00:07:40,425 --> 00:07:42,492
لكن علينا إيجاد المكان والزمان

176
00:07:42,494 --> 00:07:45,094
إذا كُنا نستطيع إيجاد " الجن " أولاً
فرُبما يُمكننا إعتراضهم

177
00:07:45,096 --> 00:07:47,030
قُم بالبحث في كل الجرائم المعروفة

178
00:07:47,032 --> 00:07:48,565
ابحث عن عناوين البروتوكولات

179
00:07:48,567 --> 00:07:49,732
وكيفية تواصل عُملائها معها

180
00:07:49,734 --> 00:07:53,336
أى شيء قد يؤدي إلى معرفة هويتها

181
00:08:05,684 --> 00:08:07,183
لقد فعلتيها

182
00:08:07,185 --> 00:08:08,852
لا
أنتِ فعلتِ هذا

183
00:08:13,792 --> 00:08:16,092
لقد حانت ساعة إنتقامك

184
00:08:16,094 --> 00:08:18,995
الطريق إلى الشفاء يبدأ الآن

185
00:08:18,997 --> 00:08:21,364
ما يحدث تالياً عائد إليكِ

186
00:08:31,676 --> 00:08:33,943
إن الله يُعلمنا المغفرة

187
00:08:34,212 --> 00:08:37,814
لكن هُناك بعض الأشياء لا يُمكن غفرانها

188
00:08:48,860 --> 00:08:50,460
هل عليك تعذيبي أيضاً ؟

189
00:08:50,462 --> 00:08:53,096
أنا أستعد من أجل إستجوابي القادم

190
00:08:53,098 --> 00:08:54,597
بملعقة ؟

191
00:08:56,234 --> 00:08:57,314
لقد قُمت بعد أربع رجال

192
00:08:57,339 --> 00:08:59,702
قد تستطيع التخلص من إثنين قبل أن يقتلوك

193
00:08:59,704 --> 00:09:00,203
فليكن الأمر هكذا إذن

194
00:09:00,205 --> 00:09:02,539
عندما يكتشف " سولومون " أنه لا يستطيع كسري

195
00:09:02,541 --> 00:09:05,408
فسيسعى إلى إبنتي ، حفيدتي

196
00:09:05,410 --> 00:09:08,411
" أى كان ما سيتطلبه الأمر لإيجاد " ريموند

197
00:09:09,114 --> 00:09:12,415
إذا مُت ، فهم بأمان

198
00:09:21,293 --> 00:09:21,858
لقد وجدت رابط

199
00:09:21,860 --> 00:09:24,761
" لعب الإنتقام الخيالية التي تُنظمها
" الجن تحدث حول العالم أجمع

200
00:09:24,763 --> 00:09:27,830
لكن إثنان منهم قاما بتقليل أرباح شركة واحدة

201
00:09:27,832 --> 00:09:28,749
كيف ؟

202
00:09:28,774 --> 00:09:30,600
حسناً ، يبدو أن أكل لحوم البشر ليس مُفيد للأعمال التجارية

203
00:09:30,602 --> 00:09:33,036
جثة الضحية تم إيجادها في سلة قمامة بخارج الفندق

204
00:09:33,038 --> 00:09:35,805
مُغطاة بورق حمام الفندق
لا أحد يود النوم هُناك

205
00:09:35,807 --> 00:09:39,242
كما أن لا أحد يود الطيران في نفس
شركة الطيران في أمريكا الجنوبية

206
00:09:39,244 --> 00:09:42,278
" لقد أعلنت إفلاسها بعد إختطاف مُخطط لها من قبل " الجن

207
00:09:42,280 --> 00:09:44,414
شركة " آزيري للماليات " حامل أسهم أساسي

208
00:09:44,416 --> 00:09:46,282
في كلا من شركة الطيران و الفندق

209
00:09:46,284 --> 00:09:47,417
إنها شركة خاصة في نيويورك

210
00:09:47,419 --> 00:09:50,086
قد تكون هذه مصادفة

211
00:09:50,088 --> 00:09:52,755
قد تكون ، لكن الأمر ليس كذلك
آرام ؟

212
00:09:52,757 --> 00:09:54,691
" هذا هو " بهرام بخاش

213
00:09:54,693 --> 00:09:57,493
" المالك والمدير التنفيذي لشرطة " آزيري للماليات

214
00:09:57,495 --> 00:09:59,329
لقد وقعت عملية الخطف منذ ساعتين

215
00:09:59,331 --> 00:10:01,230
حتى الآن ، ليست لهم مطالب بأى فدية

216
00:10:01,232 --> 00:10:04,334
حسناً ، إذا كان شخص ما قام بتوظيف " الجن " ليقوم "
بإفلاس شركة " آزيري للماليات فنحن نحتاج إلى حافز

217
00:10:04,336 --> 00:10:08,805
والأكثر أهمية
كيف لكل تلك الأمور علاقة بـ " كين " ؟

218
00:10:09,941 --> 00:10:12,275
أنا لست شجاعاً "

219
00:10:12,277 --> 00:10:14,611
الفقراء فقط هم من لديهم الشجاعة

220
00:10:15,847 --> 00:10:18,982
لماذا ؟
لإنهم يائسين

221
00:10:19,985 --> 00:10:24,320
للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب

222
00:10:24,756 --> 00:10:28,324
لإنجاب الأطفال مع عدم النظر مُستقبلياً إلى العالم

223
00:10:28,660 --> 00:10:32,929
لكى تعيش فقيراً
" هذا يتطلب الشجاعة

224
00:10:38,937 --> 00:10:41,137
لقد نسيت السطر القادم

225
00:10:41,139 --> 00:10:42,639
أنت مُمثل مروع

226
00:10:43,308 --> 00:10:46,109
ليس هُناك شيء خاطيء بشأن أدائي

227
00:10:46,111 --> 00:10:47,010
إنها المسرحية

228
00:10:47,012 --> 00:10:49,212
يستخدم " بيرتولت بريخت " تأثير الإغتراب

229
00:10:49,214 --> 00:10:53,449
لخلق مسافة عاطفية مع الجمهور

230
00:10:53,885 --> 00:10:54,517
لا أعلم

231
00:10:54,519 --> 00:10:55,385
إذن ، لماذا تقوم بإنتاج مسرحيته ؟

232
00:10:55,387 --> 00:11:01,758
لقد غمرتني فكرة
المثالية في إمتلاك مسرح

233
00:11:01,760 --> 00:11:05,695
" ألمانية تُدخن السيجار تُدعى " جرينتا

234
00:11:05,697 --> 00:11:09,265
لقد قرأت لي " الأم الشجاعة " بصوت مُرتفع

235
00:11:09,267 --> 00:11:11,334
المسرحية بالكامل في جلسة واحدة

236
00:11:11,336 --> 00:11:15,238
بحث رائع في سياسات الحرب

237
00:11:15,240 --> 00:11:17,640
والذين يستفيدوا منها

238
00:11:17,642 --> 00:11:22,812
من المُحزن أنه كان عام 1991 " وكانت
الجماهير تود حضور مسرحية
 " القطط

239
00:11:22,814 --> 00:11:24,881
فخسرت " جيرتا " كل فلس من أموال إستثماري

240
00:11:24,883 --> 00:11:26,516
لكنها مازالت مُمتنة لذلك اليوم

241
00:11:26,518 --> 00:11:29,085
مسرحها لنا طالما نحتاجه

242
00:11:31,222 --> 00:11:33,122
" الجن "
لدينا نقطة إجتماع

243
00:11:33,124 --> 00:11:35,825
مقعد في حديقة " أستوريا " غداً في التاسعة صباحاً

244
00:11:35,827 --> 00:11:39,562
عندما تصل دعيها في الخلاء حتى أتحرك

245
00:11:39,564 --> 00:11:40,363
هذه المرأة
" الجن "

246
00:11:40,365 --> 00:11:42,131
لقد قُلت أنها تستطيع المساعدة
ولكن لم تُحدد الكيفية

247
00:11:42,133 --> 00:11:45,234
لدىّ أسباب لأصدق أن
شخصين من عُملائها

248
00:11:45,236 --> 00:11:48,504
أعضاء أقوياء في الجمعية السرية

249
00:11:48,506 --> 00:11:50,373
وإذا وصلنا إليها فسنتوصل إليهم

250
00:11:50,375 --> 00:11:52,141
في حالة ما إذا فقدنا الإتصال المرئي

251
00:11:52,143 --> 00:11:54,711
سترتدين جهاز تتبع

252
00:11:59,951 --> 00:12:03,486
إذا كُنتِ تفكرين في التواصل معه الآن ، فلا تفعلين

253
00:12:03,488 --> 00:12:05,688
الآن هو على رادار المكتب الفيدرالي

254
00:12:05,690 --> 00:12:08,925
إنهم يراقبون أى إتصالات

255
00:12:08,927 --> 00:12:11,160
" هذا هام يا " ليزي

256
00:12:11,162 --> 00:12:13,796
عديني بأنكِ لن تتصلي به

257
00:12:14,299 --> 00:12:16,265
أعدك

258
00:12:18,503 --> 00:12:21,137
ينبغي علينا أخذ بعض الراحة

259
00:12:36,121 --> 00:12:38,454
لم تتصل بعد

260
00:12:38,456 --> 00:12:40,223
هل تود المزيد من الشاى ؟
 بالطبع

261
00:13:12,290 --> 00:13:15,825
هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟

262
00:13:15,827 --> 00:13:16,058
لا

263
00:13:16,060 --> 00:13:19,462
لا أحد إنه شخص تقي مُحترم
ولديه الكثير من الأصدقاء

264
00:13:19,464 --> 00:13:20,296
ـ متى رأيته للمرة الأخيرة ؟

265
00:13:20,298 --> 00:13:24,433
ـ هُنا ، هذا الصباح لقد إتصل
بالشركاء لمناقشة إستحواذ

266
00:13:24,435 --> 00:13:24,901
إستحواذ كيف ؟

267
00:13:24,903 --> 00:13:28,204
مجموعة نيوكاسل هى شركة إستثمارية

268
00:13:28,206 --> 00:13:30,306
لقد قاموا بتقديم عرض عدواني للإستحواذ

269
00:13:30,308 --> 00:13:31,007
هل عارضه والدك ؟

270
00:13:31,009 --> 00:13:33,209
نعم ، لقد أراد أن تبقى الشركة في العائلة

271
00:13:33,211 --> 00:13:35,812
في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟

272
00:13:35,814 --> 00:13:37,747
مُقترحات الإستحواذ تحدث طوال الوقت

273
00:13:37,749 --> 00:13:39,816
لا يتم إختطاف أحد بسببها

274
00:13:39,818 --> 00:13:42,885
انظروا ، قام أبي بتربية أختي ، و " ناسيم " وأنا

275
00:13:42,887 --> 00:13:47,256
بعد أن قُتلت أمنا في تفجير خلال الحرب بين إيران والعراق

276
00:13:47,392 --> 00:13:48,724
إنه يعني كل شيء لنا

277
00:13:48,726 --> 00:13:53,196
من فضلكم قوموا بإيجاد
والدي وأعيدوه لنا

278
00:14:12,951 --> 00:14:14,917
" من اللطيف التعرف عليكِ يا " إليزابيث

279
00:14:14,919 --> 00:14:17,019
من فضلك تتبعي تعليماتي

280
00:14:17,021 --> 00:14:19,455
سنتقابل خلال وقت قصير من الآن

281
00:14:19,457 --> 00:14:22,725
أولاً ، أحتاج منكِ أن تقومي بترك هاتفك

282
00:14:24,429 --> 00:14:26,329
أمامك ، هُناك فجوة في الجدار

283
00:14:26,331 --> 00:14:29,365
سيري في الطريق حتى تجدي دورات مياة محمولة

284
00:14:29,367 --> 00:14:32,568
سيري إليها الآن وادخلي إلى الواحدة التي على اليمين

285
00:14:38,042 --> 00:14:40,910
! ـ تجمد
ـ لا تتحرك

286
00:15:16,114 --> 00:15:17,513
إذهبي إلى هُناك الآن

287
00:15:47,078 --> 00:15:48,077
" لقد أبليتِ حسناً يا " إليزابيث

288
00:15:48,079 --> 00:15:52,248
لخصوصيتي ولسلامتك سأقوم بإطفاء الأنوار

289
00:15:52,250 --> 00:15:53,049
انتظري
إلى أين سنذهب ؟

290
00:15:53,051 --> 00:15:54,275
استمتعي بالرحلة

291
00:15:54,300 --> 00:15:57,644
سأحصل على كوب ساخن من الشاي وأنا أنتظرك

292
00:15:57,989 --> 00:15:59,855
لقد إتصلت بالجميع
يبدو الأمر وكأنه إختفى تماماً

293
00:15:59,857 --> 00:16:02,540
لم يكُن هُناك طلب لفدية أو أى شيء

294
00:16:02,565 --> 00:16:03,526
الصمت فقط

295
00:16:03,528 --> 00:16:06,796
ماذا يُمكنني أن أفعل يا " حامد " ؟
أنا أشعر بالعجز

296
00:16:06,798 --> 00:16:08,597
لقد وضعت جائزة لمن يقدم أى معلومات

297
00:16:08,599 --> 00:16:11,467
والمكتب الفيدرالي أكد لي أنه يبذل قصارى جهده

298
00:16:11,469 --> 00:16:14,804
إنهم يُريدون التحدث إليكِ
سأرسل لكِ رقمهم

299
00:16:14,806 --> 00:16:18,174
أجل ، بالطبع
أى شيء أستطيع أن أفعله للمساعدة

300
00:16:18,176 --> 00:16:22,645
سأنهي ما أفعله هُنا وسأتصل بهم

301
00:16:23,125 --> 00:16:25,825
<i>أحبك من صميم قلبي</i>

302
00:16:25,850 --> 00:16:27,850
" لقد كان هذا " حامد

303
00:16:28,419 --> 00:16:30,753
إنه قلق بشأنك يا أبي

304
00:16:30,755 --> 00:16:31,854
ينبغي عليه ذلك

305
00:16:31,856 --> 00:16:34,156
أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك

306
00:16:34,158 --> 00:16:37,593
لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي

307
00:16:50,875 --> 00:16:52,142
" إليزابيث "

308
00:16:52,167 --> 00:16:54,744
شكراً لكِ على تنفيذك إجراءاتي للأمان

309
00:16:54,746 --> 00:16:58,614
من فضلك اخلعي حذائك
ارتاحي قليلاً

310
00:17:02,854 --> 00:17:06,756
ليس كثيراً ما أتواصل مع هاربة دولية

311
00:17:08,593 --> 00:17:10,559
نحن نقوم بعملنا

312
00:17:12,430 --> 00:17:16,432
لماذا لا تُخبرينني برغبتك <u>ودعينا
نرى ما إذا كان يُمكننا مساعدتك ؟</u>

313
00:17:16,701 --> 00:17:19,468
إذا ؟
 لا يتم تحقيق كل الأمنيات

314
00:17:19,470 --> 00:17:21,470
نحن نساعد بحسب إستطاعتنا

315
00:17:22,040 --> 00:17:23,572
أريد الإنتقام

316
00:17:23,775 --> 00:17:25,541
لديكِ كامل إنتباهي

317
00:17:25,543 --> 00:17:26,275
لقد تم الإيقاع بي

318
00:17:26,277 --> 00:17:28,944
أود أن يعترف الأشخاص الذين فعلوا هذا الأمر بفعلتهم

319
00:17:28,946 --> 00:17:30,913
وأن يدفعوا ثمن ما قاموا بفعله

320
00:17:33,317 --> 00:17:35,051
لا أصدق هذا

321
00:17:35,053 --> 00:17:36,285
هذا ما أريده

322
00:17:36,287 --> 00:17:37,119
أعلم ذبك بالطبع

323
00:17:37,121 --> 00:17:39,388
ما كُنتِ لتكونين بشرية إذا لم تطلبي هذا

324
00:17:39,390 --> 00:17:41,157
لكن أنا لست مُهتمة بما تريدين

325
00:17:41,159 --> 00:17:44,593
أنا مُهتمة بما تُضمريته داخلك من رغبات

326
00:17:44,729 --> 00:17:46,796
أستطيع الشعور بالقتل والإنتقام

327
00:17:46,798 --> 00:17:49,498
" أليست تلك المشاعر هى ما تقودك يا " إليزابيث

328
00:17:49,934 --> 00:17:51,367
أو تقوم بتغذية روحك ؟

329
00:17:52,070 --> 00:17:52,568
ما هذا ؟

330
00:17:52,570 --> 00:17:55,404
عالم تائه ، أظن حياة أخرى

331
00:17:55,406 --> 00:17:57,273
لماذا لا تُخبريني بشأن رغبتك في مخيلتك

332
00:17:57,275 --> 00:17:59,408
ورُبما قد أستطيع مساعدتك

333
00:18:05,983 --> 00:18:09,418
إذا كُنتِ غير قادرة على مواجهة حقائقك
فأنا لا يُمكنني خدمتك

334
00:18:09,420 --> 00:18:12,488
" سيارتي ستُعيدك إلى حديقة " أستوريا

335
00:18:14,525 --> 00:18:15,991
أنا آسفة

336
00:18:25,336 --> 00:18:25,801
إن " حامد " مُحق

337
00:18:25,803 --> 00:18:28,337
لا أستطيع التفكير في أى شخص يُمكنه إيذاء والدي

338
00:18:28,339 --> 00:18:30,272
إنه رجل جيد
 شركة والدك

339
00:18:30,274 --> 00:18:33,375
ليست لدىّ علاقة بالشركة

340
00:18:34,412 --> 00:18:35,478
مجموعة نيوكاسل

341
00:18:35,480 --> 00:18:37,847
نحن نعلم أنهم يريدون الإنفصال

342
00:18:37,849 --> 00:18:39,915
هل ذكرهم أباكِ أمامك ؟

343
00:18:39,917 --> 00:18:41,350
لا ، لا أعتقد هذا

344
00:18:41,352 --> 00:18:42,084
نعلم أنه أمر مُخطط له

345
00:18:42,086 --> 00:18:45,287
لكن لا نعلم من خلفه بعد

346
00:18:45,656 --> 00:18:46,989
هل ذكرهم أباكِ من قبل ؟

347
00:18:46,991 --> 00:18:49,992
أبي لم يتحدث عن العمل معي على الإطلاق

348
00:18:49,994 --> 00:18:53,762
" بالطبع أنتِ تعرفين كيف يسير هذا الأمر يا " سامار

349
00:18:54,432 --> 00:18:55,931
أعلم كيفية سير هذا

350
00:18:55,933 --> 00:18:59,635
لكنني سيطرت على حياتي منذ فترة طويلة

351
00:19:01,172 --> 00:19:03,639
إذن فأنتِ أكثر شجاعة مني

352
00:19:05,386 --> 00:19:06,886
" مقر إقامة " ناسيم بكاش

353
00:19:07,411 --> 00:19:09,011
ناسيم ؟

354
00:19:10,515 --> 00:19:11,313
ناسيم ؟

355
00:19:11,315 --> 00:19:12,715
اعذريني على الإزعاج

356
00:19:14,352 --> 00:19:15,584
ناسيم ؟

357
00:19:15,820 --> 00:19:17,353
" حامد "

358
00:19:17,355 --> 00:19:18,521
ها أنتِ هُنا

359
00:19:18,523 --> 00:19:21,190
هل سمعتي أى شيء عن والدنا ؟

360
00:19:26,898 --> 00:19:28,364
ستكون الأمور بخير

361
00:19:28,366 --> 00:19:31,000
المكتب الفيدرالي يبذل ما بوسعه

362
00:19:31,002 --> 00:19:36,739
لا أعلم شيء الآن
لكنني أحتاج إلى نصيحتك

363
00:19:36,741 --> 00:19:38,541
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع تقييم هذا

364
00:19:38,543 --> 00:19:40,242
أعضاء المجلس متوترين

365
00:19:40,244 --> 00:19:42,811
لقد كانوا كذلك قبل إختطاف والدي

366
00:19:42,813 --> 00:19:45,981
الأرباح الربع سنوية ، قيمة السهم
والآن مع إختفائه

367
00:19:45,983 --> 00:19:48,083
لقد حاولت إقناعهم بالإنتظار

368
00:19:48,085 --> 00:19:51,654
وأن تقرير مصير الشركة في
مثل هذا الوقت لهو جنون

369
00:19:51,656 --> 00:19:52,922
لكنهم لم يستمعوا

370
00:19:52,924 --> 00:19:53,622
أوده أن يكون فخوراً بي

371
00:19:53,624 --> 00:19:58,394
لقد أعدّك أبانا لتكون خليفته
لإنه يثق بك

372
00:19:58,396 --> 00:20:01,515
لديه ثقة بك
المجلس سيستمع إليك

373
00:20:01,540 --> 00:20:03,733
إنه عرض عادل
فلتقبل به

374
00:20:03,734 --> 00:20:06,602
ينبغي عليك أنت إدارة الشركة

375
00:20:06,604 --> 00:20:08,971
التحيز ، التحامل

376
00:20:08,973 --> 00:20:11,006
كان يجب عليه رؤية هذا

377
00:20:11,008 --> 00:20:13,542
أنا فقط أصلي لكي يجدوه

378
00:20:20,284 --> 00:20:21,717
دورك أيها الرئيس

379
00:20:23,287 --> 00:20:27,556
ليس بتلك السرعة
ارفع ساقك اليُمنى

380
00:20:27,558 --> 00:20:29,225
دعنا نرى ماذا تُخفي بالشراب

381
00:20:29,227 --> 00:20:32,127
لقد كان علىّ إخبارهم بشيء
لقد أجبروني على هذا

382
00:20:39,237 --> 00:20:40,836
حسناً ، يكفي هذا

383
00:20:43,074 --> 00:20:45,441
إرفع يداك
ووجه رأسك إلى الحائط

384
00:21:02,226 --> 00:21:04,549
لم يكُن عليك ضربي بتلك القسوة

385
00:21:04,574 --> 00:21:06,495
لم يكُن هذا جزء من الخطة

386
00:21:06,497 --> 00:21:08,230
أحضر سلاحه

387
00:21:17,308 --> 00:21:18,540
انتظر

388
00:21:32,923 --> 00:21:33,389
مرحباً ؟

389
00:21:33,391 --> 00:21:34,790
أنا آسفة

390
00:21:34,792 --> 00:21:38,494
إنها أنتِ
تتصلين من أجل الرجل

391
00:21:38,796 --> 00:21:39,561
أجل
لا أستطيع تصديق هذا

392
00:21:39,563 --> 00:21:43,732
لقد كان يأمل بأن تتصلين به
لقد أراد مني إعطائك هذا الرقم

393
00:21:43,801 --> 00:21:44,833
ليزي ؟

394
00:21:44,835 --> 00:21:45,868
ما هو الرقم ؟

395
00:21:45,870 --> 00:21:47,369
555-0123.

396
00:21:47,371 --> 00:21:49,672
... عندما يعود ، هل توديني أن

397
00:21:57,014 --> 00:21:59,715
ماذا حدث مع " الجن " ؟
لقد تتبعناكِ إلى المخبأ

398
00:21:59,717 --> 00:22:02,251
ولكن بعدها ذهبتي وإشارة التتبع قد غادرت المدينة

399
00:22:02,253 --> 00:22:04,787
لقد كان لديها حُراس
لم أستطع سؤالها بشأن الجمعية السرية

400
00:22:04,789 --> 00:22:08,290
لقد أخبرتها بالقصة ، لكنها لم تصدق أنني كُنت صريحة

401
00:22:08,292 --> 00:22:11,160
لقد أرادت أن تعلم حلمي الحقيقي

402
00:22:12,129 --> 00:22:13,362
إذن

403
00:22:13,464 --> 00:22:18,000
حسناً ، لم أقول أى شيء
وضعت جهاز التعقب على حذائها

404
00:22:22,139 --> 00:22:23,806
ما هو حلمك ؟

405
00:22:23,808 --> 00:22:27,910
لقد كان الشيء ذاته منذ فترة طويلة على ما أتذكر

406
00:22:30,548 --> 00:22:35,184
أسير في حديقة مع زوجي

407
00:22:38,322 --> 00:22:41,223
وبيننا فتاتنا الصغيرة

408
00:22:42,159 --> 00:22:45,294
أمسك بيديها

409
00:22:47,898 --> 00:22:50,132
ولا أفلتها أبداً

410
00:22:56,307 --> 00:22:58,006
بفضل جهاز تعقبك

411
00:22:58,008 --> 00:23:01,443
" من الواضح أننا لدينا عنون لـ " الجن

412
00:23:01,467 --> 00:23:04,067
نيويورك

413
00:23:24,835 --> 00:23:28,203
مرحباً ، هل والدتك بالداخل ؟

414
00:23:35,646 --> 00:23:37,379
" أنتِ لستِ " الجن

415
00:23:49,360 --> 00:23:50,392
ماذا تفعل ؟

416
00:23:50,394 --> 00:23:52,428
انظر في الإعلانات المبوبة

417
00:23:56,333 --> 00:23:57,399
توبا ماوثبيس للبيع ؟

418
00:23:57,401 --> 00:24:00,102
" الرقم سيقودنا إلى " ريدينجتون

419
00:24:01,172 --> 00:24:03,639
شكراً ، هذا كل ما أردت سماعه

420
00:24:13,784 --> 00:24:14,817
! يا إلهي

421
00:24:23,561 --> 00:24:24,593
لقد تتبعتوني

422
00:24:24,595 --> 00:24:26,261
ما هو إسم " الجن " ؟

423
00:24:26,263 --> 00:24:27,830
ألهذا السبب أتيت لي ؟

424
00:24:27,832 --> 00:24:29,798
لهذا سأقوم بالإفصاح عن إسمه ؟

425
00:24:29,800 --> 00:24:31,233
لن أفعل هذا

426
00:24:31,235 --> 00:24:33,669
دعينا ننسى أمر " الجن " لبعض الوقت

427
00:24:33,671 --> 00:24:36,972
" سأفُضل أن أسمع بشأنك يا " أليس

428
00:24:36,974 --> 00:24:39,942
أنا واثق من أن لديكِ قصة لتُخبرينا إياها

429
00:24:39,944 --> 00:24:42,044
أنا أحب القصص

430
00:24:44,014 --> 00:24:46,215
لقد إعتدت على العمل في مجال سيارات السباق الرياضية

431
00:24:46,217 --> 00:24:49,718
الوقوف بجوار السيارات المُمتازة بحذاء بكعب مرتفع وسراويل قصيرة

432
00:24:49,720 --> 00:24:54,490
كسفيرة للعلامة التجارية يتم تدريبك من أجل
إجابة الأسئلة وتقديم المُنتج للزبائن

433
00:24:54,492 --> 00:24:58,160
لقد وجدني " الجن " من خلال الوكالة التي أعمل لديها

434
00:24:58,162 --> 00:24:59,895
معظم زبائنا رجال

435
00:24:59,897 --> 00:25:01,463
إنهم يستمتعون بالنظر
إلى بعض الحلوى

436
00:25:01,465 --> 00:25:04,733
عندما بدأت ، قام " الجن " بتدوين كل كلمة قُلتها

437
00:25:04,735 --> 00:25:07,369
لكنني أخمن أن لدىّ موهبة في قراءة الناس

438
00:25:07,371 --> 00:25:09,071
ومعرفة رغباتهم

439
00:25:09,073 --> 00:25:11,240
بمرور الوقت ، أصبحت وجه العمليات

440
00:25:11,242 --> 00:25:15,277
أتصور أن تحقيق الأحلام الخيالية هو عمل مُربح للغاية

441
00:25:15,279 --> 00:25:18,780
من الواضح أنكِ لا تستفيدين منه

442
00:25:18,782 --> 00:25:21,016
ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه

443
00:25:21,018 --> 00:25:23,151
" سيارة " رينج روفر

444
00:25:23,153 --> 00:25:25,053
هذه الأقراط المُرصعة بالماس
أحذيتك

445
00:25:25,055 --> 00:25:28,223
طوحاتك تتجاوز واقعك

446
00:25:28,225 --> 00:25:29,890
لقد كُنت أتجهز للإستقالة

447
00:25:29,915 --> 00:25:31,793
لدىّ أكثر مما يكفيني من المال

448
00:25:31,795 --> 00:25:34,696
الكذب على قمة التظاهر يا عزيزتي

449
00:25:34,698 --> 00:25:37,566
لم تستقيلي لإنكِ إستمتعتِ بالقوة

450
00:25:37,568 --> 00:25:38,667
لا يوجد عار في هذا

451
00:25:38,669 --> 00:25:40,402
هل أبدو لك أنني أشعر بالعار ؟

452
00:25:40,404 --> 00:25:41,303
لا ، لا تبدين هكذا

453
00:25:41,305 --> 00:25:45,073
يبدو أننا جميعاً جيدين في قراءة الأشخاص
ياله من أمر ممتع

454
00:25:45,075 --> 00:25:47,209
لكن ، " أليس " لا أعتقد أنكِ ترين

455
00:25:47,211 --> 00:25:48,810
بأننا لدينا فرصة هُنا

456
00:25:48,812 --> 00:25:51,647
لجعل كلا حلمينا يتحقق

457
00:25:51,649 --> 00:25:55,517
إن " الجن " هو سمسار
أؤمن أنكِ تتفوقين عليه

458
00:25:55,519 --> 00:25:58,020
أخبريني إسمه

459
00:25:58,022 --> 00:25:59,688
أخبريني بشأنه وسأخرجه من الطريق

460
00:25:59,690 --> 00:26:01,023
تستطيعين إدارة عملياتك الخاصة

461
00:26:01,025 --> 00:26:04,960
رُبما عمليات أكثر تفاؤلية وإستدلالية

462
00:26:04,962 --> 00:26:06,528
أكثر من النموذج الحالي الموجود

463
00:26:06,530 --> 00:26:09,765
لدىّ عميلك الأول حتى

464
00:26:09,767 --> 00:26:14,436
إذن ، " الجن " أخبريني بشأنه

465
00:26:18,676 --> 00:26:22,210
صدرك ينهار
هذا الشعور

466
00:26:22,212 --> 00:26:24,279
الإختناق سيكون الشعور التالي

467
00:26:24,281 --> 00:26:26,481
مُعاناتك ستنتهي قريباً

468
00:26:26,483 --> 00:26:29,084
أتمنى أن يحدث المثل لي

469
00:26:29,086 --> 00:26:31,620
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

470
00:26:32,756 --> 00:26:33,522
لإبقائك حية

471
00:26:33,524 --> 00:26:37,559
لقد فعلت ما فعلته لإنك لم تستطع الوقوف والنظر إلىّ

472
00:26:37,561 --> 00:26:40,996
حسناً ، أنا أجبرك على النظر إلىّ الآن

473
00:26:41,565 --> 00:26:43,865
أنظر إلىّ يا أبي

474
00:26:44,902 --> 00:26:48,437
لقد ذهبت شركتك

475
00:26:48,806 --> 00:26:53,342
لقد باعها " حامد " والشركاء لمجموعة شركات نيوكاسل

476
00:26:53,510 --> 00:26:55,344
هذا ليس مُمكناً

477
00:26:55,846 --> 00:26:56,378
أتعلم ، لسنوات عديدة

478
00:26:56,380 --> 00:27:00,749
حلمت بطرق عديدة لأحصل على إنتقامي منك

479
00:27:00,751 --> 00:27:04,319
لذا فقد كانت تسبح خيالات كثيرة في رأسي

480
00:27:04,321 --> 00:27:07,689
لذا قد أدى الكثير منها لأن أتصل

481
00:27:07,691 --> 00:27:12,060
بالجن ، يقول أنه يحول خيالات الأشخاص إلى حقيقة

482
00:27:12,062 --> 00:27:15,097
ليست لديك فكرة عن كم سيدفع الناس

483
00:27:15,099 --> 00:27:18,266
لإختبار رغباتهم المُظلمة

484
00:27:19,269 --> 00:27:22,404
ولقد كُنت أجمع المال

485
00:27:22,806 --> 00:27:26,475
حتى أستطيع في يوم ما تحقيق حلمي

486
00:27:26,477 --> 00:27:28,944
وخمن ما هذا اليوم يا أبي

487
00:27:29,079 --> 00:27:32,948
لقد قُلت أنني لا يُمكنني إدارة شركة

488
00:27:33,517 --> 00:27:38,253
الآن ، أنا أملك واحدة
خاصتك

489
00:27:38,255 --> 00:27:41,857
مجموعة شركات نيوكاسل تخصني

490
00:27:42,059 --> 00:27:45,127
لقد إكتشف الأمر
لقد كان علىّ البحث في ستة أقدام من الملفات

491
00:27:45,129 --> 00:27:47,329
" وإثنين من القروض التي تم رفضها في جزر " كايمان

492
00:27:47,331 --> 00:27:49,398
" آرام "

493
00:27:50,367 --> 00:27:51,400
تبدين رائعة اليوم

494
00:27:51,402 --> 00:27:52,367
آرام ، ماذا إكتشفت ؟

495
00:27:52,369 --> 00:27:57,072
حسناً ، مجموعة شركات نيوكاسل تقوم
" ناسيم بكاش " بالسيطرة عليها

496
00:27:57,074 --> 00:27:58,173
" إبنة " بهرام

497
00:27:58,175 --> 00:27:59,374
" ومجلس شركة " آزيري للماليات

498
00:27:59,376 --> 00:28:00,175
وافق على عرض الإستحواذ

499
00:28:00,177 --> 00:28:03,111
وهذا يحدث فقط لإن " بهرام "
لم يكُن موجوداً ليعارض الأمر

500
00:28:03,113 --> 00:28:05,247
إذن فهذا هو حلمها للإنتقام

501
00:28:05,249 --> 00:28:07,582
إنها تنتقم من أبيها لإنه قام بإبعادها عن العمل

502
00:28:07,584 --> 00:28:08,350
لهذا السبب قامت بإختطافه

503
00:28:08,352 --> 00:28:10,318
والسؤال الوحيد الآن هو
هل قامت بقتله بعد ؟

504
00:28:10,320 --> 00:28:13,889
آرام ، أحضر العنوان وإجعل الوحدات تتجه إلى هُناك الآن

505
00:28:15,125 --> 00:28:17,592
سأجد طريقي نحو العصابة

506
00:28:17,594 --> 00:28:19,928
" عُزاب نيويورك الأكثر إثارة "

507
00:28:19,930 --> 00:28:21,329
الصفحة 32

508
00:28:25,269 --> 00:28:27,636
" آشر سوتون "
لا أعلم من هذا

509
00:28:27,638 --> 00:28:29,838
" إنه تذكرتي السريعة لإيجاد " كراكورت

510
00:28:29,840 --> 00:28:31,840
كيف يُمكن للطفل الوحيد لمالك المُنتج البليونير

511
00:28:31,842 --> 00:28:35,243
أن يوصلك لأى مكان له علاقة بالجريمة ؟
ومخبأ " كراكورت " ؟

512
00:28:35,245 --> 00:28:36,311
ثق بي ، هذا سيؤدي الغرض

513
00:28:36,313 --> 00:28:38,947
أؤمن أننا تحدثنا من
قبل عن أنني لا أثق بك

514
00:28:38,949 --> 00:28:40,916
أؤمن أيضاً أننا إتفقنا على أنك تجتاجني

515
00:28:40,918 --> 00:28:44,286
انظر ، إذا كان مكان إختباء " كراكورت " يُمكن إكتشافه بهذه السهولة

516
00:28:44,288 --> 00:28:45,854
لكُنت فعلت الأمر بنفسي

517
00:28:45,856 --> 00:28:48,590
إذا كان هذا الولد له علاقة بالأمر

518
00:28:48,592 --> 00:28:50,325
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأخذك إلى هُناك ؟

519
00:28:50,327 --> 00:28:53,428
لإنه لديه نقطة ضعف

520
00:28:53,430 --> 00:28:54,162
لحياة الشارع ، المخادعون
اللاعبون

521
00:28:54,164 --> 00:28:56,865
أى شخص عليه القتال للحصول على ماله

522
00:28:57,501 --> 00:28:58,166
استمر في التحدث

523
00:28:58,168 --> 00:28:59,401
آشر يقضي معظم أيامه

524
00:28:59,403 --> 00:29:00,869
في كازينو تحت الأرض بنيويورك

525
00:29:00,871 --> 00:29:03,839
كل ما أحتاجه هو قصة جيدة

526
00:29:04,675 --> 00:29:07,709
" تخرجت من " برينستون " ، عطلات الصيف في " هامبتونز

527
00:29:07,711 --> 00:29:08,831
رُبما عليك إخباره

528
00:29:08,856 --> 00:29:11,765
كيف تعلمت الوصول إلى فتاة الحظ في الجامعة

529
00:29:11,790 --> 00:29:15,341
" خلال عطلة نهاية الأسبوع في " ساج هاربور

530
00:29:15,919 --> 00:29:17,185
" ساج هاربور "
حسناً ، أجل

531
00:29:17,187 --> 00:29:18,820
أجل ، أتعلم ماذا ؟
أنا أتذكر تلك العطلة

532
00:29:18,822 --> 00:29:21,790
أتعلم ، لقد كانت سنتي الأولى
لا ، لقد كانت سنتي الثانية

533
00:29:21,792 --> 00:29:24,025
" وزميل غرفتي في " برينستوت " ، " سامي

534
00:29:24,027 --> 00:29:26,962
سامي ؟
لا أعتقد هذا

535
00:29:27,297 --> 00:29:30,599
حسناً
ليس سامي

536
00:29:30,834 --> 00:29:31,868
سامويل

537
00:29:31,893 --> 00:29:34,169
" أبواه كان لديهم منزل على الشاطيء في " ساج هاربور

538
00:29:34,171 --> 00:29:36,138
كان يقول أنه يمتليء عن آخره بالفتيات مُرتديات البيكيني في كل صيف

539
00:29:36,140 --> 00:29:38,173
لذا ، فليأتي شهر يوليو
نود أن يحالفنا الحظ ، أليس كذلك ؟

540
00:29:38,175 --> 00:29:41,109
" لذا ذهبنا إلى الشاطيء كما تعلم ، كما قال " سامويل
الكثير من الفتيات

541
00:29:41,111 --> 00:29:43,845
لكن المشكلة أنهم كانوا فتيات من مدارس ثانوية

542
00:29:43,847 --> 00:29:44,952
صحيح ؟ " جيلبيت " ؟

543
00:29:44,977 --> 00:29:46,214
15ستجلب لك من 10 إلى 20

544
00:29:46,216 --> 00:29:47,015
أتعلم ماذا أقوله ؟

545
00:29:47,017 --> 00:29:49,451
لذا انسى الأمر
لقد كُنا نشرب فقط كل ليلة

546
00:29:49,453 --> 00:29:51,086
كما تعلم ، لقد كُنا نستفيد الإستفادة القصوى من شبابنا

547
00:29:51,088 --> 00:29:52,888
وفي اليوم الأخير إتجهنا إلى الشاطيء مرة إضافية

548
00:29:52,890 --> 00:29:57,159
وهُناك كانت تجلس الفتاة الجامعية الأكثر
جمالاً التي لم ترى مثلها من قبل في حياتك

549
00:29:57,161 --> 00:29:57,793
أعني ، على الإطلاق

550
00:29:57,795 --> 00:30:00,662
لكن كان هُناك شابين وفتاة واحدة

551
00:30:00,664 --> 00:30:03,598
لذا فقد هاجمت أولاً
جلست وبدأت في التحدث مع الفتاة

552
00:30:03,600 --> 00:30:04,800
وقالت أنها جائعة

553
00:30:04,802 --> 00:30:06,001
لذا نهضت وذهبت إلى المتجر

554
00:30:06,003 --> 00:30:08,136
لأحصل لها على كعك الكابوتشينو

555
00:30:08,138 --> 00:30:10,071
لكن عندما عُدت كان " سامويل " يجلس أمامها

556
00:30:10,073 --> 00:30:12,395
" وشفاههم كانت مُغلقة على بعضها البعض كما في أحجية " جيجسو

557
00:30:12,420 --> 00:30:13,508
هل تعلم ماذا أقصد ؟

558
00:30:13,510 --> 00:30:15,043
لذا إرتديت منشفتي

559
00:30:15,045 --> 00:30:18,257
وسأنام فقط حتى تنتهي آثار الخمرة ، كما تعلم

560
00:30:18,282 --> 00:30:20,115
" انسى أمر هذا اليوم "
لكنني لا أستطيع النوم

561
00:30:20,117 --> 00:30:23,351
لإنه كان لدىّ شيء صلب تحت رأسي ، حسناً ؟

562
00:30:23,353 --> 00:30:24,486
لذا بحثت تحت منشتي

563
00:30:24,488 --> 00:30:27,756
ولن تُصدق ماذا وجدت

564
00:30:27,758 --> 00:30:28,924
ضائع في الرمال

565
00:30:28,926 --> 00:30:30,025
لذا فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

566
00:30:30,027 --> 00:30:32,194
مع 12 ألف دولار على معصمي

567
00:30:32,196 --> 00:30:36,097
و" سامويل " عاد وهو لديه قرحة من الزكام

568
00:30:36,700 --> 00:30:38,800
هذا هو اليوم الذي تعلمت فيه

569
00:30:38,802 --> 00:30:41,036
أن الحظ هو ما يصنعك

570
00:30:41,038 --> 00:30:42,871
" هذه ساعة رائعة يا سيد " وينرايت

571
00:30:42,873 --> 00:30:47,042
فلتحظى بأمسية رائعة
حظ طيب بالداخل هُناك

572
00:30:47,044 --> 00:30:48,910
دعنا نأمل ذلك

573
00:31:01,525 --> 00:31:04,359
لقد كانت " أليس " مُحقة
ليس هُناك حُراس

574
00:31:08,599 --> 00:31:10,437
ماذا ؟
ما هذا ؟

575
00:31:10,462 --> 00:31:14,693
" لقد كُنت هادئاً منذ تركنا " أليس

576
00:31:14,805 --> 00:31:16,504
هل الأمر بخصوص " ديمبي " ؟

577
00:31:19,610 --> 00:31:21,509
إنه بخصوص حلمك الخيالي

578
00:31:22,179 --> 00:31:23,645
ماذا عنه ؟

579
00:31:29,219 --> 00:31:31,419
إنه كما ينبغي أن يكون

580
00:32:13,196 --> 00:32:15,096
انظري إلى هذا

581
00:32:15,098 --> 00:32:17,098
مُعلق مثل الفراشة الضخمة

582
00:32:18,568 --> 00:32:19,067
يا إلهي

583
00:32:19,069 --> 00:32:21,002
لا ، لا ، لا
دعينا لا نُركز على هذا الآن

584
00:32:21,004 --> 00:32:22,137
" أولويتنا هي إيجاد " ناسيم

585
00:32:22,139 --> 00:32:25,640
لن يكون حياً
انظري إليه إنه يحتاج للعناية الطبية

586
00:32:25,642 --> 00:32:28,462
أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة

587
00:32:28,487 --> 00:32:30,645
قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا

588
00:32:30,647 --> 00:32:33,832
أجل ، مرحباً أحتاج
إلى عربة إسعاف

589
00:32:33,857 --> 00:32:36,642
شخص ما يحتضر على صليب

590
00:32:38,221 --> 00:32:39,587
آرام
نحن على بعد 5 دقائق

591
00:32:39,589 --> 00:32:40,989
هذا جيد ، لإنه قد ورد مكالمة إلى الطواريء

592
00:32:40,991 --> 00:32:42,724
" من مكان إقامة " ناسيم

593
00:32:42,726 --> 00:32:45,160
" والمُتصل كان السيد " ريدينجتون

594
00:32:45,162 --> 00:32:47,896
هل تأكدت من هذا ؟
 تحليل الصوت أكد هذا الأمر

595
00:32:48,899 --> 00:32:51,166
" ريدينجتون "
إنه هُناك بالفعل

596
00:32:59,543 --> 00:33:02,444
" ناسيم " ها أنتِ
هُنا ادخلي من فضلك

597
00:33:02,446 --> 00:33:06,181
لدينا الكثير لنناقشه
والوقت عامل مُهم

598
00:33:07,384 --> 00:33:08,416
ماذا تُريد ؟

599
00:33:08,418 --> 00:33:10,352
أن أقدم تعازيّ

600
00:33:10,854 --> 00:33:11,953
أعلم من أنت

601
00:33:11,955 --> 00:33:14,589
" وأنا أعلم من أنتِ يا " ناسيم

602
00:33:14,591 --> 00:33:18,259
يا له من إسم جميل
إنه يعني " نسمة هواء " في الفارسية

603
00:33:18,261 --> 00:33:19,594
" لكنك لم تولدي كـ " ناسيم

604
00:33:19,596 --> 00:33:23,431
لقد وُلدت كـ " ناصر
" المنُتصر "

605
00:33:23,433 --> 00:33:25,343
يالها من مفارقة

606
00:33:25,368 --> 00:33:29,372
لكن ولد
ولد صحي تماماً

607
00:33:29,473 --> 00:33:32,007
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

608
00:33:32,009 --> 00:33:34,309
لقد أخبرتنا " أليس " بالقصة

609
00:33:34,311 --> 00:33:35,710
" نحن نعلم أنكِ " الجن

610
00:33:35,712 --> 00:33:38,413
ولابُد أن هذا أبيكِ
 الجزار

611
00:33:38,415 --> 00:33:41,868
أخبرني ، " بهرام " هل كان الأمر شنيعاً فعلاً

612
00:33:41,893 --> 00:33:45,220
لأن تكتشف أن إبنك الأكبر صاحب الـ19 عام مثلي الجنس

613
00:33:45,222 --> 00:33:46,454
لذا قُمت بإجباره رغماً عنه

614
00:33:46,456 --> 00:33:49,891
بان يذهب إلى السكين
ويقوم بتغيير جنسه

615
00:33:49,893 --> 00:33:54,362
ليكون لديك إبنة بدلاً من إبن والذي بدوره مثلي الجنس ؟

616
00:33:55,098 --> 00:33:57,065
... لقد قبل رجال الدين

617
00:33:57,834 --> 00:34:01,669
بالإمكان للأشخاص أن يتم حبسهم في الجسد الخاطيء للجنس الخاطيء

618
00:34:01,671 --> 00:34:04,372
ـ القانون يقول
ـ أنا لم أكُن محبوسة

619
00:34:04,374 --> 00:34:08,043
لقد أحببت جسدي
 لقد أحببت الرجال

620
00:34:08,045 --> 00:34:10,879
" لقد أردت حمايتك يا " ناسيم

621
00:34:11,148 --> 00:34:12,881
كان بإمكانهم قتلك

622
00:34:12,883 --> 00:34:13,348
لكونك مثلي الجنس

623
00:34:13,350 --> 00:34:16,217
إنهم كارهين للمثلية وكأن المثلية جريمة بشعة

624
00:34:16,219 --> 00:34:19,621
لكن قطع العضو الذكري لرجل ليست جريمة ؟

625
00:34:19,623 --> 00:34:22,690
بصراحة ، هل أنا فقط أم أن العرق البشري

626
00:34:22,692 --> 00:34:25,994
المُسلح بالدين مُسمم بالإخلال

627
00:34:25,996 --> 00:34:29,631
والإهتياج التام بالكراهية والخوف

628
00:34:29,633 --> 00:34:33,468
هذه الأمور تركض بنا إلى العصور المُظلمة

629
00:34:33,470 --> 00:34:40,642
من على الأرض تم إيذائه بواسطة فتاة صغيرة
تذهب إلى المدرسة أو كون طفل ما مثلي الجنس ؟

630
00:34:42,279 --> 00:34:44,479
" دعنا نكون صرحاء يا " بهرام

631
00:34:44,481 --> 00:34:47,382
أنت لم تقوم بتغيير جنس إبنك لتحميه

632
00:34:47,384 --> 00:34:50,852
لقد فعلتها لإنه كان يشعر بالإشمئزاز منك

633
00:34:52,155 --> 00:34:53,121
هذا ليس صحيح

634
00:34:53,123 --> 00:34:56,324
لقد إنتهكت حرمة جسدي دون موافقة

635
00:34:56,326 --> 00:35:00,528
لقد قُمت بتقطيع هويتي وتخلصت منها كنفايات

636
00:35:00,530 --> 00:35:04,899
لقد لعنتني لأعيش بقية حياتي مواطن من الدرجة الثانية

637
00:35:04,901 --> 00:35:07,669
على الرغم من كوني إبنك البكر

638
00:35:08,405 --> 00:35:10,275
الوقت ينفذ منا

639
00:35:10,300 --> 00:35:13,007
فلتأخذ ما أتيت من أجله ولنذهب

640
00:35:13,009 --> 00:35:14,609
ما الذي أتيت من أجله ؟

641
00:35:14,611 --> 00:35:18,646
قائمة مكتوبة بخط اليد

642
00:35:18,648 --> 00:35:20,582
بأسماء عُملائك

643
00:35:20,584 --> 00:35:23,218
ومغامراتهم في مدينة العجائب

644
00:35:23,220 --> 00:35:25,153
لكن أقترح أن تجديها سريعاً

645
00:35:25,155 --> 00:35:29,390
قبل أن تقوم السلطات بإقتحام بابك

646
00:35:30,594 --> 00:35:31,893
ماذا فعلت ؟

647
00:35:31,895 --> 00:35:33,161
كقاعدة عامة

648
00:35:33,163 --> 00:35:36,831
أنا ضد عسكرة قوات الشرطة الأمريكية

649
00:35:36,833 --> 00:35:39,801
لكنني إحتجت إلى جيش
لذا ها نحن هُنا

650
00:35:39,803 --> 00:35:42,637
لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي

651
00:35:42,639 --> 00:35:43,838
وهُناك مجال لكِ أيضاً

652
00:35:43,840 --> 00:35:48,309
لكن ثمن حريتك هو القائمة

653
00:35:49,646 --> 00:35:51,980
من " الجن " الآن ؟

654
00:35:58,989 --> 00:36:01,222
أيها العُملاء " ريسلر " و " نافابي " أين نحن ؟

655
00:36:01,224 --> 00:36:01,823
نقوم بتأمين المُحيط

656
00:36:01,825 --> 00:36:04,659
جانبنا الرابع هو الماء
وسننتظر وحدات الميناء

657
00:36:04,661 --> 00:36:05,260
لا علامات على وجود الأهداف

658
00:36:05,262 --> 00:36:08,396
إنهم بالداخل هُناك
أود مُخطط كامل لهذه المنشأة

659
00:36:08,398 --> 00:36:10,665
وضع الفرق بحيث تقوم بتغطية كل المخارج

660
00:36:10,667 --> 00:36:11,166
أجل ، سيدي

661
00:36:11,168 --> 00:36:13,835
ما كان علىّ الموافقة على هذا الأمر

662
00:36:13,837 --> 00:36:15,403
المخاطرة بكل شيء من أجل ماذا ؟

663
00:36:15,405 --> 00:36:19,207
قائمة أخرى من الأسماء
ما قيمتهم ؟

664
00:36:19,209 --> 00:36:24,112
كل جزء من خطتي يضمن لكِ تبرئتك ، أؤكد لكِ هذا

665
00:36:24,648 --> 00:36:26,014
طائرة هليكوبتر

666
00:36:26,183 --> 00:36:27,749
لن تستطيع أنت حتى إخراجنا من هُنا

667
00:36:27,751 --> 00:36:29,884
هل تودين معرفة حلمي الخيالي ؟

668
00:36:29,886 --> 00:36:33,354
الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة

669
00:36:33,356 --> 00:36:36,691
مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي

670
00:36:37,961 --> 00:36:38,993
هل نبدأ ؟

671
00:36:38,995 --> 00:36:40,361
أجل

672
00:36:42,332 --> 00:36:44,432
حسناً ، لا يُمكننا الحصول على كل شيء

673
00:36:53,076 --> 00:36:55,877
سنقتحم المكان عند إشارتي
القوات الخاصة سوف تتبعنا

674
00:36:55,879 --> 00:36:56,778
إن " ريدينجتون " و " كين " بالداخل

675
00:36:56,780 --> 00:36:59,214
إنهم مُسلحين
إلى ماذا تنظر أيها المُلازم ؟

676
00:36:59,216 --> 00:37:01,249
ـ هذه الطائرة
ـ ماذا عنها ؟

677
00:37:01,251 --> 00:37:03,218
لا تخصني
 " ريدينجتون "

678
00:37:03,220 --> 00:37:06,020
هيا لنذهب الآن
 ! تحركوا ! تحركوا

679
00:37:18,335 --> 00:37:20,168
" مرحباً بكِ يا " إليزابيث

680
00:37:22,239 --> 00:37:22,804
رائع

681
00:37:22,806 --> 00:37:26,307
لقد أعطيتك القائمة
لقد وفيت بجزئي من الإتفاق

682
00:37:26,309 --> 00:37:28,109
إتفاقك كان معه

683
00:37:29,279 --> 00:37:30,478
السيدات

684
00:38:31,908 --> 00:38:34,342
لقد كان فارغاً عندما وجدته

685
00:38:34,344 --> 00:38:36,811
فقط كباقي المبنى

686
00:38:51,928 --> 00:38:53,127
لقد كان هُنا

687
00:39:00,303 --> 00:39:02,303
" سيد " سولومون

688
00:39:03,640 --> 00:39:05,440
" أنا في مدينة " نيويورك

689
00:39:05,442 --> 00:39:08,343
" أعلم كيفية تحديد موقع " ريدينجتون

690
00:39:19,122 --> 00:39:21,756
لقد أوقعنا بحيوان مُفترس
يجب عليك أن تكون فخوراً

691
00:39:21,758 --> 00:39:23,991
هذه القائمة بها أسماء ، تواريخ ، مواقع

692
00:39:23,993 --> 00:39:26,894
وزارة العدل ستقوم بإغلاق الآلاف من القضايا

693
00:39:26,896 --> 00:39:29,297
هُناك صفحة واحدة مُمزقة

694
00:39:29,299 --> 00:39:31,232
" التي يُريدها " ريدينجتون

695
00:39:31,234 --> 00:39:34,035
أي كان ما يفعله
فهو سيتسبب في قتلها

696
00:39:34,037 --> 00:39:36,604
لا يُمكنك إنقاذها
لا يجب عليك المحاولة حتى

697
00:39:36,606 --> 00:39:39,774
لقد إتخذت " ليز " قرارها بقتل النائب العام

698
00:39:39,776 --> 00:39:41,943
لقد قالت أنها الطريقة الوحيدة التي إستطاعت إيقافه بها

699
00:39:41,945 --> 00:39:45,747
لقد أوقفت رجال بنفس الطريقة
وأنا على إستعداد لدفع الثمن

700
00:39:45,749 --> 00:39:47,749
تحتاج " ليز " لأن تستعد أيضاً

701
00:39:48,251 --> 00:39:50,852
لم يُجبرها أحد على سحب الزناد

702
00:39:53,990 --> 00:39:55,857
لذا ، فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

703
00:39:55,859 --> 00:39:57,425
مع 12 ألف دولار على معصمي

704
00:39:57,427 --> 00:40:01,162
و " سامويل " قد عاد بقرحة بسبب الزكام ، حسناً

705
00:40:01,164 --> 00:40:04,465
وهذا اليوم هو اليوم الذي
تعلمت فيه أن الحظ يصنعك

706
00:40:04,467 --> 00:40:07,969
انفخي في تلك من أجلي
شكراً جزيلاً لكِ

707
00:40:07,971 --> 00:40:09,670
سبعة أخرى

708
00:40:22,152 --> 00:40:24,051
فلتحظي بليلة طيبة

709
00:40:26,589 --> 00:40:28,623
أنت جيد

710
00:40:28,992 --> 00:40:29,957
ما الأمر ؟

711
00:40:29,959 --> 00:40:30,858
لقد بدلت الزهر

712
00:40:30,860 --> 00:40:32,693
بينما كُنت تقوم بالتفاخر بساعتك المُزيفة

713
00:40:32,695 --> 00:40:34,203
لقد كان هذا تضليل ماهر

714
00:40:34,228 --> 00:40:38,266
لكن هل الزهر الصحيح في جيبك الأيمن ؟

715
00:40:39,369 --> 00:40:41,402
فلتحصل على شراب آخر يا صاح

716
00:40:41,404 --> 00:40:41,869
لا ، لا ، لا

717
00:40:41,871 --> 00:40:44,439
لن تستطيع الخروج من هُنا
إذا لم أكُن أريد هذا

718
00:40:44,441 --> 00:40:47,375
لم يكن المتجر يبيع كعك الكابوتشينو

719
00:40:47,377 --> 00:40:50,845
متى كُنت في الجامعة هذا إذا كُنت قد إنضممت حقاً إليها ؟

720
00:40:50,847 --> 00:40:51,679
ماذا تُريد ؟

721
00:40:51,681 --> 00:40:53,714
أود إصطحابك إلى العشاء

722
00:40:53,716 --> 00:40:57,285
" أنت شخصية رائعة يا سيد " وينرايت

723
00:40:57,287 --> 00:41:00,354
أو أى كان إسمك الحقيقي

724
00:41:03,059 --> 00:41:05,359
أجل
 " توم "

725
00:41:06,729 --> 00:41:08,563
لقد إتصلتِ بالمطعم
كُنت آمل هذا

726
00:41:08,565 --> 00:41:10,431
لا أستطيع تصديق أنك عُدت

727
00:41:10,433 --> 00:41:12,429
بالطبع عُدت
بمجرد سماعي بالأمر ، عُدت

728
00:41:12,454 --> 00:41:13,367
هل أنتِ بخير ؟

729
00:41:13,369 --> 00:41:14,635
لقد كانت لديك خطة

730
00:41:14,637 --> 00:41:16,137
... القارب

731
00:41:16,139 --> 00:41:17,705
لقد كُنت آمل أن تأتي معي

732
00:41:17,707 --> 00:41:20,041
أعلم أنك ذهبت إلى " ريسلر " لتطلب المساعدة

733
00:41:20,043 --> 00:41:22,143
أجل ، لقد فعلت
وسأفعل كل ما أستطيع

734
00:41:22,145 --> 00:41:24,712
توم ، إستمع إلىّ
ليس عليك فعل هذا

735
00:41:25,315 --> 00:41:26,214
ينبغي علىّ فعل هذا

736
00:41:26,216 --> 00:41:27,648
لقد قُلت أنك تود الخروج من تلك الحياة

737
00:41:27,650 --> 00:41:30,251
المليئة بالأسرار والكذب والخطر

738
00:41:30,253 --> 00:41:33,020
لا أود أن أكون الشخص الذي يُعيدك إلى تلك الأمور من جديد

739
00:41:33,022 --> 00:41:33,888
أنتِ لستِ كذلك
لم تفعلين قط

740
00:41:33,890 --> 00:41:36,691
إستمع يا " توم " ، أنت لا تفهم

741
00:41:36,860 --> 00:41:42,063
لقد قُمت بالكثير من الأشياء المروعة

742
00:41:42,198 --> 00:41:43,097
لقد قُمت بإيذاء الكثير من الأشخاص

743
00:41:43,099 --> 00:41:46,767
لا أبالي بما فعلتِ
 " أنا أعلم من أنتِ يا " ليز

744
00:41:46,769 --> 00:41:49,070
أنا واثق من هذا منذ فترة طويلة

745
00:41:49,072 --> 00:41:50,471
لكن أنا لا أعلمكِ الآن

746
00:41:50,473 --> 00:41:54,008
لذا أنتِ مُحقة لدىّ خطط
 أنا قادم لإنقاذك

747
00:41:54,277 --> 00:41:56,016
ـ توم ، إستمع
ـ لقد تأخر الوقت

748
00:41:56,041 --> 00:41:56,811
لإنني بالفعل في خضم الأمر

749
00:41:56,813 --> 00:41:57,755
أين ؟

750
00:41:57,780 --> 00:41:59,804
أين أنت ؟
ماذا فعلت ؟

751
00:42:00,450 --> 00:42:02,450
علىّ الذهاب
أنا أحبك

752
00:42:14,397 --> 00:42:16,864
إذن ، ما الأمر الجيد هُنا ؟

753
00:42:18,968 --> 00:42:20,201
اتبعني

754
00:42:21,125 --> 00:42:23,125
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

