﻿1
00:00:00,469 --> 00:00:02,469
<i>سابقاً</i>
<i>( في ( القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,470 --> 00:00:03,168
" كاراكورت "

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,837
" نحن نعلم أنك تعمل لصالح " الجمعية السرية

4
00:00:04,839 --> 00:00:07,306
كيف تم تسليم الفيروس ؟

5
00:00:07,308 --> 00:00:07,806
لقد تم الإيقاع بكِ

6
00:00:07,808 --> 00:00:10,776
لقد أصبتي السيناتور
والآن سيسعون خلفك

7
00:00:10,778 --> 00:00:13,946
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

8
00:00:13,948 --> 00:00:16,515
لكن اليوم هى هاربة مطلوبة

9
00:00:16,517 --> 00:00:17,616
إن " ديمبي " مفقود

10
00:00:17,618 --> 00:00:19,752
أين هو " ريموند ريدينجتون " ؟

11
00:00:19,820 --> 00:00:20,686
فليكن الأمر هكذا إذن

12
00:00:20,688 --> 00:00:22,421
سنموت هُنا

13
00:00:22,423 --> 00:00:24,623
ماذا كُنت لتفعل لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

14
00:00:24,625 --> 00:00:26,358
أى شيء

15
00:00:44,245 --> 00:00:47,079
" أنا سعيدة لإخبارك أنه تم التأكد من مصادرك المالية ، " جيرالد

16
00:00:47,081 --> 00:00:50,449
لديك كامل الحق في إستخدام الجناح حتى التاسعة صباحاً

17
00:00:50,451 --> 00:00:52,785
عندما يصل طاقم التنظيف

18
00:00:53,921 --> 00:00:55,687
شكراً لكِ
... لا أستطيع إخبارك

19
00:00:55,689 --> 00:00:57,689
ليس عليك قول أى شيء

20
00:00:57,691 --> 00:00:59,458
أنا آسفة للغاية على خسارتك

21
00:00:59,460 --> 00:01:01,593
مُخدرات هذا الرجل دمرت إبني وهو حى

22
00:01:01,595 --> 00:01:04,363
والآن سترد هذا الدين له نوعاً ما

23
00:01:04,365 --> 00:01:05,798
هل ينبغي علينا إيقاظه ؟

24
00:01:08,135 --> 00:01:11,236
ساعة الإنتقام حانت

25
00:01:11,238 --> 00:01:13,806
طريق الشفاء يبدأ الليلة

26
00:01:13,808 --> 00:01:16,341
ما سيحدث تالياً عائد إليك

27
00:01:19,146 --> 00:01:22,614
وإذا وجدت أنك لا تستطيع إنهاء وجبتك

28
00:01:22,616 --> 00:01:25,918
نوفر حقائب لتناول الطعام في الخارج في المطبخ

29
00:01:47,596 --> 00:01:49,596
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

30
00:01:49,621 --> 00:01:51,621
( الجن )

31
00:01:52,046 --> 00:01:53,312
هل تعرفه ؟

32
00:01:53,314 --> 00:01:54,746
لا

33
00:01:54,748 --> 00:01:55,714
ولا أنا أيضاً

34
00:01:55,716 --> 00:01:57,316
كان علىّ قلب وكالتي رأساً على عقب

35
00:01:57,318 --> 00:01:59,785
لإيجاد شخص ما يعلم بشأنه

36
00:01:59,787 --> 00:02:03,388
يُدعى " ماتياس سولومون " ، هو ذئب حقيقي وحيد

37
00:02:03,390 --> 00:02:05,023
هل كان يعمل بالمخابرات المركزية ؟

38
00:02:05,025 --> 00:02:06,692
كان عبارة عن مصدر فقط

39
00:02:06,694 --> 00:02:09,161
في " أثيوبيا " حتى إنضم إلى الحرب الإريترية

40
00:02:09,163 --> 00:02:12,965
لقد إرتكب " سولومان " فظائع في ساحة المعركة

41
00:02:12,967 --> 00:02:14,700
فقامت المخابرات المركزية بالتنصل منه

42
00:02:14,702 --> 00:02:15,767
" أحتاج منك إلى إيجاده يا " ليونارد

43
00:02:15,769 --> 00:02:18,003
أنا أقدر أنك تود مساعدة شريكك

44
00:02:18,005 --> 00:02:20,606
لكن " سولومون " مُختفي لعقد من الزمان

45
00:02:20,608 --> 00:02:23,442
إن " ديمبي " يُعد أكثر من شريك لي

46
00:02:23,677 --> 00:02:25,444
من فضلك قُم بإيجاده

47
00:02:30,818 --> 00:02:32,184
المعذرة

48
00:02:34,054 --> 00:02:37,089
ـ من أنت ؟
ـ آرام

49
00:02:45,166 --> 00:02:46,465
مفاجأة

50
00:02:49,069 --> 00:02:51,203
ماذا تفعل في شقتي ؟

51
00:02:51,205 --> 00:02:52,404
و من كان هذا الرجل ؟

52
00:02:52,406 --> 00:02:53,705
أنا آسف على طريقة الدخول

53
00:02:53,707 --> 00:02:55,941
أنا هُنا لإنني أحتاج إلى مساعدتك

54
00:02:55,943 --> 00:02:57,415
أين العميلة " كين " ؟

55
00:02:57,440 --> 00:02:59,011
لقد حدث شيء لها ، اليس كذلك ؟

56
00:02:59,013 --> 00:02:59,878
أجل ، شكراً للرب

57
00:02:59,880 --> 00:03:04,716
لقد تمكنت من الإستحمام للمرة الأولى منذ أيام عديدة

58
00:03:10,491 --> 00:03:11,523
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

59
00:03:11,525 --> 00:03:14,226
ليس الكثير من الأشخاص في تلك الأيام

60
00:03:15,429 --> 00:03:17,930
حسناً ، رُبما لا يجب علىّ قول هذا

61
00:03:18,399 --> 00:03:19,831
لكنكِ تبدين رائعة

62
00:03:19,833 --> 00:03:23,936
" آرام " " نحن نبحث عن إمرأة

63
00:03:23,938 --> 00:03:25,437
تُطلق على نفسها لقب " الجن

64
00:03:25,439 --> 00:03:30,576
تعمل على تحقيق رغبات الأشخاص نوعاً ما
والتي لديها زبائن يرغبون في أشياء مثل

65
00:03:30,578 --> 00:03:33,011
الجشع والشهوة والإنتقام

66
00:03:33,013 --> 00:03:35,847
يقولون أنها تستطيع تحويل أى خيال إلى حقيقة

67
00:03:35,849 --> 00:03:37,282
لدينا عنوان على الإنترنت

68
00:03:37,284 --> 00:03:40,452
هُنالك تشفير لا يُمكننا فكه

69
00:03:40,454 --> 00:03:41,553
أعلم أن هذا يتطلب الكثير

70
00:03:41,555 --> 00:03:48,327
لكننا ما كُنا سنأتي لك إذا كان يعتقد " ريدينجتون
" أن هذه السيدة ليست مُفيدة لتبرئة إسمي

71
00:03:49,330 --> 00:03:51,063
إذا وافقت على المساعدة

72
00:03:52,633 --> 00:03:53,865
سيتوجب علىّ أن أسمح للعميل " ريسلر " معرفة الأمر

73
00:03:53,867 --> 00:03:56,034
نحن في علاقة تكافلية

74
00:03:56,036 --> 00:03:57,669
عن طريق مساعدتنا
العميل " ريسلر " يُبقينا قريبين

75
00:03:57,671 --> 00:04:00,267
علىّ تصديق أن " ريسلر " يود معرفة الحقيقة

76
00:04:00,292 --> 00:04:03,575
بشأن من هاجم بلادنا كما نود أن
نعلم نحن تماماً إذا كان هذا صحيح ،

77
00:04:03,577 --> 00:04:05,410
فسيقبل بأن يساعد بما
يستطيع في أى مكان

78
00:04:05,412 --> 00:04:07,079
" لم يقبل بعرض " توم

79
00:04:08,482 --> 00:04:10,649
ماذا ؟ " توم " ؟
لا أفهم

80
00:04:10,651 --> 00:04:12,325
إنه يعلم أنكِ في ورطة

81
00:04:12,350 --> 00:04:14,186
لقد أتى وعرض المساعدة

82
00:04:14,188 --> 00:04:16,088
والعميل " ريسلر " رفض عرضه

83
00:04:16,724 --> 00:04:20,292
" الجن "
" نحتاج إلى إيجاد " الجن

84
00:04:20,594 --> 00:04:22,794
إذا كُنت تود مساعدة " كين " فهذه هى طريقة فعلك للأمر

85
00:04:22,819 --> 00:04:23,829
" قُم بإيجاد " كراكورت

86
00:04:23,831 --> 00:04:26,231
لقد قامت الجمعية السرية بتوظيفه ليقوم بما تم الإيقاع بالعميلة " كين " خلاله

87
00:04:26,233 --> 00:04:28,100
تفجير " أوريا " ومقتل السيناتور

88
00:04:28,102 --> 00:04:29,935
أجل ، أنا أعلم " كراكورت " ، إنه حثالة روسية

89
00:04:29,937 --> 00:04:32,638
" من المُحتمل أنه في نادي للتعري الآن في شارع " بيتسبرج

90
00:04:32,640 --> 00:04:33,905
قام " كراكورت " بخيانة بلاده

91
00:04:33,907 --> 00:04:36,775
إذا عاد إلى روسيا فالإستخبارات الروسية
ستُطلق عليه النيران في حالة رؤيته

92
00:04:36,777 --> 00:04:39,478
مصادري تُخبرني أنه يحظى بعملية تجميل على نطاق واسع

93
00:04:39,480 --> 00:04:41,580
إنه يحاول تغيير هويته

94
00:04:41,582 --> 00:04:43,682
أتقول هُنا أنك كُنت تمتلكه في حضانتك
وتركته يذهب ؟

95
00:04:43,684 --> 00:04:46,685
" هذا يقول أيضاً أن أخت " كراكورت " متزوجة بــ " تشارلي فولكينز

96
00:04:46,687 --> 00:04:47,735
شخص عنيف ، غير مُستقر

97
00:04:47,760 --> 00:04:50,122
" إنه يُدير عصابة إجرامية في " راست بيلت

98
00:04:50,124 --> 00:04:52,491
هذا يعني أن هذا مكان وجود " كراكورت " الآن

99
00:04:52,493 --> 00:04:53,825
لماذا أتيت لي ؟

100
00:04:53,827 --> 00:04:55,927
لقد أخبرني فتاك " ريسلر " بأن أترك الأمر

101
00:04:55,929 --> 00:04:57,429
إن " دونالد ريسلر " عميل جيد

102
00:04:57,431 --> 00:04:59,231
من خلال القوانين ، سيقوم بأى شيء مُمكن

103
00:04:59,233 --> 00:05:00,732
لإيجاد " إليزابيث " والحقيقة

104
00:05:00,734 --> 00:05:03,135
ـ أتعتقد أن هذا قد يكون غير كافي ؟
ـ رُبما

105
00:05:03,137 --> 00:05:05,437
بالنظر إلى ما نحن أمامه
أنا أنوي على

106
00:05:05,439 --> 00:05:07,139
التخلص من كتاب القوانين

107
00:05:08,342 --> 00:05:09,908
الإلتفاف حول القوانين قليلاً

108
00:05:10,244 --> 00:05:12,044
حسناً ، ماذا يفعل المكتب الفيدرالي بشأن هذا الأمر ؟

109
00:05:12,046 --> 00:05:15,213
" أفترض أن تركيزهم الكامل على " ريدينجتون " و " كين

110
00:05:15,215 --> 00:05:18,183
" أنت " تفترض 
ألا تعلم ؟

111
00:05:18,185 --> 00:05:20,786
لقد تركت فريق العمل
بينما يحققون معي

112
00:05:20,788 --> 00:05:22,921
" في حادث إطلاق النار على " توم كونولي

113
00:05:22,923 --> 00:05:24,656
إذن فهذه ليست عملية مُشتركة بيننا

114
00:05:24,658 --> 00:05:25,524
لا ، أنا أطلب منك إيجاد طريقة

115
00:05:25,526 --> 00:05:27,659
للتسلل إلى العصابة

116
00:05:27,661 --> 00:05:29,261
" التي قد تحمي " كراكورت

117
00:05:29,263 --> 00:05:32,431
إذا تم إمساكك أو حدث أى شيء

118
00:05:32,433 --> 00:05:34,032
فأنت بمفردك في هذا

119
00:05:35,102 --> 00:05:36,234
لم يكُن لدىّ معرفة بشأن هذا الأمر

120
00:05:36,236 --> 00:05:39,271
لقد دخلت إلى المنزل ووجدتهم بالداخل فقط

121
00:05:39,273 --> 00:05:40,539
لدينا رؤية مؤكدة للمُشتبه بهم

122
00:05:40,541 --> 00:05:41,873
أنا أعيش في بنايات نوتينجهام

123
00:05:41,875 --> 00:05:43,976
فلتُخبر شرطة ميتروبوليان أن يقوموا بإغلاق
لمنطقة نصف قطرها خمس مقاطعات

124
00:05:44,001 --> 00:05:45,077
" بالقرب من شارع " آدامز مورجان

125
00:05:45,079 --> 00:05:47,612
قُم بإعادة جميع نقاط التفتيش
وأبلغ جميع الوكالات

126
00:05:47,614 --> 00:05:49,081
نفذ الأمر على الأرض

127
00:05:49,083 --> 00:05:50,315
أعلم أنك تعتقد أنها بريئة

128
00:05:50,317 --> 00:05:52,551
لكنك فعلت الشيء الصحيح بالقدوم لي

129
00:05:52,553 --> 00:05:54,553
لقد طلب مني السيد " ريدينجتون " هذا الأمر

130
00:05:56,190 --> 00:05:57,055
لماذا قد يفعل هذا ؟

131
00:05:57,057 --> 00:05:59,925
" لإنه يحتاج إلى مساعدتنا لإيجاد " الجن

132
00:06:00,394 --> 00:06:01,860
من " الجن " ؟

133
00:06:01,862 --> 00:06:04,329
إختطاف وإغتصاب أميرة بريطانية

134
00:06:04,331 --> 00:06:07,165
الوفاة العنيفة التي حدثت لصائد حيوانات في قفص أسد

135
00:06:07,167 --> 00:06:10,769
تشريح تاجر مُخدرات بينما كان يؤكل وهو على قيد الحياة

136
00:06:10,771 --> 00:06:11,503
" وفقاً للسيد " ريدينجتون

137
00:06:11,505 --> 00:06:14,239
هذه ليست أعمال عشوائية قاسية

138
00:06:14,241 --> 00:06:15,574
كل منها كان إنتقام خيالي

139
00:06:15,576 --> 00:06:19,644
" تم التخطيط له وتقديمه بواسطة إمرأة تُدعى فقط بــ " الجن

140
00:06:19,646 --> 00:06:22,647
الجن ؟
 أتقصد ، " الجني " ؟

141
00:06:22,649 --> 00:06:24,690
كل ما أعلمه هو أنهم يعتقدون أنها تستطيع المساعدة

142
00:06:24,715 --> 00:06:26,017
" في تبرئة إسم العميلة " كين

143
00:06:26,019 --> 00:06:29,554
إن " الجن " تقوم بتحقيق أمنيتك الأكثر ظلاماً وعُمقاً

144
00:06:29,556 --> 00:06:32,336
إذا كُنت تستطيع تخيل الأمر والدفع لها

145
00:06:32,361 --> 00:06:34,092
فسوف تجعل الأمر يحدث

146
00:06:34,094 --> 00:06:36,094
كيف تستطيع التواصل مع " الجن " ؟

147
00:06:36,096 --> 00:06:37,262
حسناً ، خلال الأيام الأولى من الإنترنت

148
00:06:37,264 --> 00:06:39,299
تم إنشاء عالم خيالي تفاعلي على الإنترنت

149
00:06:39,324 --> 00:06:42,067
ليربط بين كل الأشخاص من كل الأعمار
من كل مكان بالعالم

150
00:06:42,069 --> 00:06:44,202
سرعان ما عفا عليها الزمن

151
00:06:44,204 --> 00:06:46,304
لكن لم يتم إغلاق الموقع حتى الآن

152
00:06:46,306 --> 00:06:50,609
اليوم ، هو واحة مخفية لأصحاب النزوات والغرباء

153
00:06:50,611 --> 00:06:54,012
لا توجد توقيعات رقمية
والموقع مُشفر على الشبكة العنكبوتية

154
00:06:54,014 --> 00:06:57,416
ويُقدم خدمة " عدم نشر إسم العملاء " للعُملاء الجُدد
الذين يلتحقون به

155
00:06:57,418 --> 00:06:58,917
بمجرد أن تقوم بتحديد موقعها

156
00:06:58,919 --> 00:07:00,585
تقوم " الجن " بدعوتك إلى غرفة خاصة

157
00:07:00,587 --> 00:07:03,539
حيث تقوم بإعطائها إسمك وحسابك البنكي

158
00:07:03,564 --> 00:07:04,523
هذا هو الأمر

159
00:07:04,525 --> 00:07:08,293
ثم تقوم بتسجيل خروجك
 وتقوم " الجن " بالتأكد من مصادرك المالية

160
00:07:08,295 --> 00:07:09,161
إذا أحبت ما رأته

161
00:07:09,163 --> 00:07:10,529
تتصل بك في الحال لترتيب ميعاد

162
00:07:10,531 --> 00:07:11,706
لا أصدق هذا

163
00:07:11,731 --> 00:07:13,632
" أعني ، إذا كانوا يحاولون إثبات براءة " كين

164
00:07:13,634 --> 00:07:15,534
فلماذا يسعوا خلف أهداف غالية الثمن ؟

165
00:07:15,536 --> 00:07:17,402
وإذا كان هذا ما لا يحاولون إثباته

166
00:07:17,404 --> 00:07:20,372
لماذا قد يخاطرون بكل شيء من أجل طلب مساعدة " آرام " ؟

167
00:07:20,641 --> 00:07:22,874
لماذا فعلوا كل ما فعلوه ؟

168
00:07:22,876 --> 00:07:24,509
المزارع القزم ، المزور

169
00:07:24,511 --> 00:07:26,872
شركة تقوم بغسيل الأموال لصالح الجمعية السرية

170
00:07:26,897 --> 00:07:29,981
الآن " الجن " ، لا يبدو هذا منطقياً

171
00:07:29,983 --> 00:07:33,452
إنهم هاربين لكنهم لا يحاولون الهرب

172
00:07:33,587 --> 00:07:34,419
إنهم يبحثون

173
00:07:34,421 --> 00:07:36,822
لكن إذا كانوا لا يبحثون عن براءة " كين " ، فعن
ماذا يبحثون إذن ؟

174
00:07:36,824 --> 00:07:38,423
حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد

175
00:07:38,425 --> 00:07:40,492
لكن علينا إيجاد المكان والزمان

176
00:07:40,494 --> 00:07:43,094
إذا كُنا نستطيع إيجاد " الجن " أولاً
فرُبما يُمكننا إعتراضهم

177
00:07:43,096 --> 00:07:45,030
قُم بالبحث في كل الجرائم المعروفة

178
00:07:45,032 --> 00:07:46,565
ابحث عن عناوين البروتوكولات

179
00:07:46,567 --> 00:07:47,732
وكيفية تواصل عُملائها معها

180
00:07:47,734 --> 00:07:51,336
أى شيء قد يؤدي إلى معرفة هويتها

181
00:08:03,684 --> 00:08:05,183
لقد فعلتيها

182
00:08:05,185 --> 00:08:06,852
لا
أنتِ فعلتِ هذا

183
00:08:11,792 --> 00:08:14,092
لقد حانت ساعة إنتقامك

184
00:08:14,094 --> 00:08:16,995
الطريق إلى الشفاء يبدأ الآن

185
00:08:16,997 --> 00:08:19,364
ما يحدث تالياً عائد إليكِ

186
00:08:29,676 --> 00:08:31,943
إن الله يُعلمنا المغفرة

187
00:08:32,212 --> 00:08:35,814
لكن هُناك بعض الأشياء لا يُمكن غفرانها

188
00:08:46,860 --> 00:08:48,460
هل عليك تعذيبي أيضاً ؟

189
00:08:48,462 --> 00:08:51,096
أنا أستعد من أجل إستجوابي القادم

190
00:08:51,098 --> 00:08:52,597
بملعقة ؟

191
00:08:54,234 --> 00:08:55,314
لقد قُمت بعد أربع رجال

192
00:08:55,339 --> 00:08:57,702
قد تستطيع التخلص من إثنين قبل أن يقتلوك

193
00:08:57,704 --> 00:08:58,203
فليكن الأمر هكذا إذن

194
00:08:58,205 --> 00:09:00,539
عندما يكتشف " سولومون " أنه لا يستطيع كسري

195
00:09:00,541 --> 00:09:03,408
فسيسعى إلى إبنتي ، حفيدتي

196
00:09:03,410 --> 00:09:06,411
" أى كان ما سيتطلبه الأمر لإيجاد " ريموند

197
00:09:07,114 --> 00:09:10,415
إذا مُت ، فهم بأمان

198
00:09:19,293 --> 00:09:19,858
لقد وجدت رابط

199
00:09:19,860 --> 00:09:22,761
" لعب الإنتقام الخيالية التي تُنظمها
" الجن تحدث حول العالم أجمع

200
00:09:22,763 --> 00:09:25,830
لكن إثنان منهم قاما بتقليل أرباح شركة واحدة

201
00:09:25,832 --> 00:09:26,749
كيف ؟

202
00:09:26,774 --> 00:09:28,600
حسناً ، يبدو أن أكل لحوم البشر ليس مُفيد للأعمال التجارية

203
00:09:28,602 --> 00:09:31,036
جثة الضحية تم إيجادها في سلة قمامة بخارج الفندق

204
00:09:31,038 --> 00:09:33,805
مُغطاة بورق حمام الفندق
لا أحد يود النوم هُناك

205
00:09:33,807 --> 00:09:37,242
كما أن لا أحد يود الطيران في نفس
شركة الطيران في أمريكا الجنوبية

206
00:09:37,244 --> 00:09:40,278
" لقد أعلنت إفلاسها بعد إختطاف مُخطط لها من قبل " الجن

207
00:09:40,280 --> 00:09:42,414
شركة " آزيري للماليات " حامل أسهم أساسي

208
00:09:42,416 --> 00:09:44,282
في كلا من شركة الطيران و الفندق

209
00:09:44,284 --> 00:09:45,417
إنها شركة خاصة في نيويورك

210
00:09:45,419 --> 00:09:48,086
قد تكون هذه مصادفة

211
00:09:48,088 --> 00:09:50,755
قد تكون ، لكن الأمر ليس كذلك
آرام ؟

212
00:09:50,757 --> 00:09:52,691
" هذا هو " بهرام بخاش

213
00:09:52,693 --> 00:09:55,493
" المالك والمدير التنفيذي لشرطة " آزيري للماليات

214
00:09:55,495 --> 00:09:57,329
لقد وقعت عملية الخطف منذ ساعتين

215
00:09:57,331 --> 00:09:59,230
حتى الآن ، ليست لهم مطالب بأى فدية

216
00:09:59,232 --> 00:10:02,334
حسناً ، إذا كان شخص ما قام بتوظيف " الجن " ليقوم "
بإفلاس شركة " آزيري للماليات فنحن نحتاج إلى حافز

217
00:10:02,336 --> 00:10:06,805
والأكثر أهمية 
كيف لكل تلك الأمور علاقة بـ " كين " ؟

218
00:10:07,941 --> 00:10:10,275
أنا لست شجاعاً "

219
00:10:10,277 --> 00:10:12,611
الفقراء فقط هم من لديهم الشجاعة

220
00:10:13,847 --> 00:10:16,982
لماذا ؟
لإنهم يائسين

221
00:10:17,985 --> 00:10:22,320
للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب

222
00:10:22,756 --> 00:10:26,324
لإنجاب الأطفال مع عدم النظر مُستقبلياً إلى العالم

223
00:10:26,660 --> 00:10:30,929
لكى تعيش فقيراً
" هذا يتطلب الشجاعة

224
00:10:36,937 --> 00:10:39,137
لقد نسيت السطر القادم

225
00:10:39,139 --> 00:10:40,639
أنت مُمثل مروع

226
00:10:41,308 --> 00:10:44,109
ليس هُناك شيء خاطيء بشأن أدائي

227
00:10:44,111 --> 00:10:45,010
إنها المسرحية

228
00:10:45,012 --> 00:10:47,212
يستخدم " بيرتولت بريخت " تأثير الإغتراب

229
00:10:47,214 --> 00:10:51,449
لخلق مسافة عاطفية مع الجمهور

230
00:10:51,885 --> 00:10:52,517
لا أعلم

231
00:10:52,519 --> 00:10:53,385
إذن ، لماذا تقوم بإنتاج مسرحيته ؟

232
00:10:53,387 --> 00:10:59,758
لقد غمرتني فكرة
المثالية في إمتلاك مسرح

233
00:10:59,760 --> 00:11:03,695
" ألمانية تُدخن السيجار تُدعى " جرينتا

234
00:11:03,697 --> 00:11:07,265
لقد قرأت لي " الأم الشجاعة " بصوت مُرتفع

235
00:11:07,267 --> 00:11:09,334
المسرحية بالكامل في جلسة واحدة

236
00:11:09,336 --> 00:11:13,238
بحث رائع في سياسات الحرب

237
00:11:13,240 --> 00:11:15,640
والذين يستفيدوا منها

238
00:11:15,642 --> 00:11:20,812
من المُحزن أنه كان عام 1991 " وكانت
الجماهير تود حضور مسرحية
 " القطط

239
00:11:20,814 --> 00:11:22,881
فخسرت " جيرتا " كل فلس من أموال إستثماري

240
00:11:22,883 --> 00:11:24,516
لكنها مازالت مُمتنة لذلك اليوم

241
00:11:24,518 --> 00:11:27,085
مسرحها لنا طالما نحتاجه

242
00:11:29,222 --> 00:11:31,122
" الجن "
لدينا نقطة إجتماع

243
00:11:31,124 --> 00:11:33,825
مقعد في حديقة " أستوريا " غداً في التاسعة صباحاً

244
00:11:33,827 --> 00:11:37,562
عندما تصل دعيها في الخلاء حتى أتحرك

245
00:11:37,564 --> 00:11:38,363
هذه المرأة
" الجن "

246
00:11:38,365 --> 00:11:40,131
لقد قُلت أنها تستطيع المساعدة
ولكن لم تُحدد الكيفية

247
00:11:40,133 --> 00:11:43,234
لدىّ أسباب لأصدق أن
شخصين من عُملائها

248
00:11:43,236 --> 00:11:46,504
أعضاء أقوياء في الجمعية السرية

249
00:11:46,506 --> 00:11:48,373
وإذا وصلنا إليها فسنتوصل إليهم

250
00:11:48,375 --> 00:11:50,141
في حالة ما إذا فقدنا الإتصال المرئي

251
00:11:50,143 --> 00:11:52,711
سترتدين جهاز تتبع

252
00:11:57,951 --> 00:12:01,486
إذا كُنتِ تفكرين في التواصل معه الآن ، فلا تفعلين

253
00:12:01,488 --> 00:12:03,688
الآن هو على رادار المكتب الفيدرالي

254
00:12:03,690 --> 00:12:06,925
إنهم يراقبون أى إتصالات

255
00:12:06,927 --> 00:12:09,160
" هذا هام يا " ليزي

256
00:12:09,162 --> 00:12:11,796
عديني بأنكِ لن تتصلي به

257
00:12:12,299 --> 00:12:14,265
أعدك

258
00:12:16,503 --> 00:12:19,137
ينبغي علينا أخذ بعض الراحة

259
00:12:34,121 --> 00:12:36,454
لم تتصل بعد

260
00:12:36,456 --> 00:12:38,223
هل تود المزيد من الشاى ؟
 بالطبع

261
00:13:10,290 --> 00:13:13,825
هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟

262
00:13:13,827 --> 00:13:14,058
لا

263
00:13:14,060 --> 00:13:17,462
لا أحد إنه شخص تقي مُحترم
ولديه الكثير من الأصدقاء

264
00:13:17,464 --> 00:13:18,296
ـ متى رأيته للمرة الأخيرة ؟

265
00:13:18,298 --> 00:13:22,433
ـ هُنا ، هذا الصباح لقد إتصل
بالشركاء لمناقشة إستحواذ

266
00:13:22,435 --> 00:13:22,901
إستحواذ كيف ؟

267
00:13:22,903 --> 00:13:26,204
مجموعة نيوكاسل هى شركة إستثمارية

268
00:13:26,206 --> 00:13:28,306
لقد قاموا بتقديم عرض عدواني للإستحواذ

269
00:13:28,308 --> 00:13:29,007
هل عارضه والدك ؟

270
00:13:29,009 --> 00:13:31,209
نعم ، لقد أراد أن تبقى الشركة في العائلة

271
00:13:31,211 --> 00:13:33,812
في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟

272
00:13:33,814 --> 00:13:35,747
مُقترحات الإستحواذ تحدث طوال الوقت

273
00:13:35,749 --> 00:13:37,816
لا يتم إختطاف أحد بسببها

274
00:13:37,818 --> 00:13:40,885
انظروا ، قام أبي بتربية أختي ، و " ناسيم " وأنا

275
00:13:40,887 --> 00:13:45,256
بعد أن قُتلت أمنا في تفجير خلال الحرب بين إيران والعراق

276
00:13:45,392 --> 00:13:46,724
إنه يعني كل شيء لنا

277
00:13:46,726 --> 00:13:51,196
من فضلكم قوموا بإيجاد
والدي وأعيدوه لنا

278
00:14:10,951 --> 00:14:12,917
" من اللطيف التعرف عليكِ يا " إليزابيث

279
00:14:12,919 --> 00:14:15,019
من فضلك تتبعي تعليماتي

280
00:14:15,021 --> 00:14:17,455
سنتقابل خلال وقت قصير من الآن

281
00:14:17,457 --> 00:14:20,725
أولاً ، أحتاج منكِ أن تقومي بترك هاتفك

282
00:14:22,429 --> 00:14:24,329
أمامك ، هُناك فجوة في الجدار

283
00:14:24,331 --> 00:14:27,365
سيري في الطريق حتى تجدي دورات مياة محمولة

284
00:14:27,367 --> 00:14:30,568
سيري إليها الآن وادخلي إلى الواحدة التي على اليمين

285
00:14:36,042 --> 00:14:38,910
! ـ تجمد
ـ لا تتحرك

286
00:15:14,114 --> 00:15:15,513
إذهبي إلى هُناك الآن

287
00:15:45,078 --> 00:15:46,077
" لقد أبليتِ حسناً يا " إليزابيث

288
00:15:46,079 --> 00:15:50,248
لخصوصيتي ولسلامتك سأقوم بإطفاء الأنوار

289
00:15:50,250 --> 00:15:51,049
انتظري
إلى أين سنذهب ؟

290
00:15:51,051 --> 00:15:52,275
استمتعي بالرحلة

291
00:15:52,300 --> 00:15:55,644
سأحصل على كوب ساخن من الشاي وأنا أنتظرك

292
00:15:55,989 --> 00:15:57,855
لقد إتصلت بالجميع
يبدو الأمر وكأنه إختفى تماماً

293
00:15:57,857 --> 00:16:00,540
لم يكُن هُناك طلب لفدية أو أى شيء

294
00:16:00,565 --> 00:16:01,526
الصمت فقط

295
00:16:01,528 --> 00:16:04,796
ماذا يُمكنني أن أفعل يا " حامد " ؟
أنا أشعر بالعجز

296
00:16:04,798 --> 00:16:06,597
لقد وضعت جائزة لمن يقدم أى معلومات

297
00:16:06,599 --> 00:16:09,467
والمكتب الفيدرالي أكد لي أنه يبذل قصارى جهده

298
00:16:09,469 --> 00:16:12,804
إنهم يُريدون التحدث إليكِ
سأرسل لكِ رقمهم

299
00:16:12,806 --> 00:16:16,174
أجل ، بالطبع
أى شيء أستطيع أن أفعله للمساعدة

300
00:16:16,176 --> 00:16:20,645
سأنهي ما أفعله هُنا وسأتصل بهم

301
00:16:21,125 --> 00:16:23,825
<i>أحبك من صميم قلبي</i>

302
00:16:23,850 --> 00:16:25,850
" لقد كان هذا " حامد

303
00:16:26,419 --> 00:16:28,753
إنه قلق بشأنك يا أبي

304
00:16:28,755 --> 00:16:29,854
ينبغي عليه ذلك

305
00:16:29,856 --> 00:16:32,156
أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك

306
00:16:32,158 --> 00:16:35,593
لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي

307
00:16:48,875 --> 00:16:50,142
" إليزابيث "

308
00:16:50,167 --> 00:16:52,744
شكراً لكِ على تنفيذك إجراءاتي للأمان

309
00:16:52,746 --> 00:16:56,614
من فضلك اخلعي حذائك
ارتاحي قليلاً

310
00:17:00,854 --> 00:17:04,756
ليس كثيراً ما أتواصل مع هاربة دولية

311
00:17:06,593 --> 00:17:08,559
نحن نقوم بعملنا

312
00:17:10,430 --> 00:17:14,432
لماذا لا تُخبرينني برغبتك <u>ودعينا
نرى ما إذا كان يُمكننا مساعدتك ؟</u>

313
00:17:14,701 --> 00:17:17,468
إذا ؟
 لا يتم تحقيق كل الأمنيات

314
00:17:17,470 --> 00:17:19,470
نحن نساعد بحسب إستطاعتنا

315
00:17:20,040 --> 00:17:21,572
أريد الإنتقام

316
00:17:21,775 --> 00:17:23,541
لديكِ كامل إنتباهي

317
00:17:23,543 --> 00:17:24,275
لقد تم الإيقاع بي

318
00:17:24,277 --> 00:17:26,944
أود أن يعترف الأشخاص الذين فعلوا هذا الأمر بفعلتهم

319
00:17:26,946 --> 00:17:28,913
وأن يدفعوا ثمن ما قاموا بفعله

320
00:17:31,317 --> 00:17:33,051
لا أصدق هذا

321
00:17:33,053 --> 00:17:34,285
هذا ما أريده

322
00:17:34,287 --> 00:17:35,119
أعلم ذبك بالطبع

323
00:17:35,121 --> 00:17:37,388
ما كُنتِ لتكونين بشرية إذا لم تطلبي هذا

324
00:17:37,390 --> 00:17:39,157
لكن أنا لست مُهتمة بما تريدين

325
00:17:39,159 --> 00:17:42,593
أنا مُهتمة بما تُضمريته داخلك من رغبات

326
00:17:42,729 --> 00:17:44,796
أستطيع الشعور بالقتل والإنتقام

327
00:17:44,798 --> 00:17:47,498
" أليست تلك المشاعر هى ما تقودك يا " إليزابيث

328
00:17:47,934 --> 00:17:49,367
أو تقوم بتغذية روحك ؟

329
00:17:50,070 --> 00:17:50,568
ما هذا ؟

330
00:17:50,570 --> 00:17:53,404
عالم تائه ، أظن حياة أخرى

331
00:17:53,406 --> 00:17:55,273
لماذا لا تُخبريني بشأن رغبتك في مخيلتك

332
00:17:55,275 --> 00:17:57,408
ورُبما قد أستطيع مساعدتك

333
00:18:03,983 --> 00:18:07,418
إذا كُنتِ غير قادرة على مواجهة حقائقك
فأنا لا يُمكنني خدمتك

334
00:18:07,420 --> 00:18:10,488
" سيارتي ستُعيدك إلى حديقة " أستوريا

335
00:18:12,525 --> 00:18:13,991
أنا آسفة

336
00:18:23,336 --> 00:18:23,801
إن " حامد " مُحق

337
00:18:23,803 --> 00:18:26,337
لا أستطيع التفكير في أى شخص يُمكنه إيذاء والدي

338
00:18:26,339 --> 00:18:28,272
إنه رجل جيد
 شركة والدك

339
00:18:28,274 --> 00:18:31,375
ليست لدىّ علاقة بالشركة

340
00:18:32,412 --> 00:18:33,478
مجموعة نيوكاسل

341
00:18:33,480 --> 00:18:35,847
نحن نعلم أنهم يريدون الإنفصال

342
00:18:35,849 --> 00:18:37,915
هل ذكرهم أباكِ أمامك ؟

343
00:18:37,917 --> 00:18:39,350
لا ، لا أعتقد هذا

344
00:18:39,352 --> 00:18:40,084
نعلم أنه أمر مُخطط له

345
00:18:40,086 --> 00:18:43,287
لكن لا نعلم من خلفه بعد

346
00:18:43,656 --> 00:18:44,989
هل ذكرهم أباكِ من قبل ؟

347
00:18:44,991 --> 00:18:47,992
أبي لم يتحدث عن العمل معي على الإطلاق

348
00:18:47,994 --> 00:18:51,762
" بالطبع أنتِ تعرفين كيف يسير هذا الأمر يا " سامار

349
00:18:52,432 --> 00:18:53,931
أعلم كيفية سير هذا

350
00:18:53,933 --> 00:18:57,635
لكنني سيطرت على حياتي منذ فترة طويلة

351
00:18:59,172 --> 00:19:01,639
إذن فأنتِ أكثر شجاعة مني

352
00:19:03,386 --> 00:19:04,886
" مقر إقامة " ناسيم بكاش

353
00:19:05,411 --> 00:19:07,011
ناسيم ؟

354
00:19:08,515 --> 00:19:09,313
ناسيم ؟

355
00:19:09,315 --> 00:19:10,715
اعذريني على الإزعاج

356
00:19:12,352 --> 00:19:13,584
ناسيم ؟

357
00:19:13,820 --> 00:19:15,353
" حامد "

358
00:19:15,355 --> 00:19:16,521
ها أنتِ هُنا

359
00:19:16,523 --> 00:19:19,190
هل سمعتي أى شيء عن والدنا ؟

360
00:19:24,898 --> 00:19:26,364
ستكون الأمور بخير

361
00:19:26,366 --> 00:19:29,000
المكتب الفيدرالي يبذل ما بوسعه

362
00:19:29,002 --> 00:19:34,739
لا أعلم شيء الآن 
لكنني أحتاج إلى نصيحتك

363
00:19:34,741 --> 00:19:36,541
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع تقييم هذا

364
00:19:36,543 --> 00:19:38,242
أعضاء المجلس متوترين

365
00:19:38,244 --> 00:19:40,811
لقد كانوا كذلك قبل إختطاف والدي

366
00:19:40,813 --> 00:19:43,981
الأرباح الربع سنوية ، قيمة السهم
والآن مع إختفائه

367
00:19:43,983 --> 00:19:46,083
لقد حاولت إقناعهم بالإنتظار

368
00:19:46,085 --> 00:19:49,654
وأن تقرير مصير الشركة في
مثل هذا الوقت لهو جنون

369
00:19:49,656 --> 00:19:50,922
لكنهم لم يستمعوا

370
00:19:50,924 --> 00:19:51,622
أوده أن يكون فخوراً بي

371
00:19:51,624 --> 00:19:56,394
لقد أعدّك أبانا لتكون خليفته 
لإنه يثق بك

372
00:19:56,396 --> 00:19:59,515
لديه ثقة بك
المجلس سيستمع إليك

373
00:19:59,540 --> 00:20:01,733
إنه عرض عادل
فلتقبل به

374
00:20:01,734 --> 00:20:04,602
ينبغي عليك أنت إدارة الشركة

375
00:20:04,604 --> 00:20:06,971
التحيز ، التحامل

376
00:20:06,973 --> 00:20:09,006
كان يجب عليه رؤية هذا

377
00:20:09,008 --> 00:20:11,542
أنا فقط أصلي لكي يجدوه

378
00:20:18,284 --> 00:20:19,717
دورك أيها الرئيس

379
00:20:21,287 --> 00:20:25,556
ليس بتلك السرعة
ارفع ساقك اليُمنى

380
00:20:25,558 --> 00:20:27,225
دعنا نرى ماذا تُخفي بالشراب

381
00:20:27,227 --> 00:20:30,127
لقد كان علىّ إخبارهم بشيء
لقد أجبروني على هذا

382
00:20:37,237 --> 00:20:38,836
حسناً ، يكفي هذا

383
00:20:41,074 --> 00:20:43,441
إرفع يداك
ووجه رأسك إلى الحائط

384
00:21:00,226 --> 00:21:02,549
لم يكُن عليك ضربي بتلك القسوة

385
00:21:02,574 --> 00:21:04,495
لم يكُن هذا جزء من الخطة

386
00:21:04,497 --> 00:21:06,230
أحضر سلاحه

387
00:21:15,308 --> 00:21:16,540
انتظر

388
00:21:30,923 --> 00:21:31,389
مرحباً ؟

389
00:21:31,391 --> 00:21:32,790
أنا آسفة

390
00:21:32,792 --> 00:21:36,494
إنها أنتِ
تتصلين من أجل الرجل

391
00:21:36,796 --> 00:21:37,561
أجل 
لا أستطيع تصديق هذا

392
00:21:37,563 --> 00:21:41,732
لقد كان يأمل بأن تتصلين به 
لقد أراد مني إعطائك هذا الرقم

393
00:21:41,801 --> 00:21:42,833
ليزي ؟

394
00:21:42,835 --> 00:21:43,868
ما هو الرقم ؟

395
00:21:43,870 --> 00:21:45,369
555-0123.

396
00:21:45,371 --> 00:21:47,672
... عندما يعود ، هل توديني أن

397
00:21:55,014 --> 00:21:57,715
ماذا حدث مع " الجن " ؟
لقد تتبعناكِ إلى المخبأ

398
00:21:57,717 --> 00:22:00,251
ولكن بعدها ذهبتي وإشارة التتبع قد غادرت المدينة

399
00:22:00,253 --> 00:22:02,787
لقد كان لديها حُراس
لم أستطع سؤالها بشأن الجمعية السرية

400
00:22:02,789 --> 00:22:06,290
لقد أخبرتها بالقصة ، لكنها لم تصدق أنني كُنت صريحة

401
00:22:06,292 --> 00:22:09,160
لقد أرادت أن تعلم حلمي الحقيقي

402
00:22:10,129 --> 00:22:11,362
إذن

403
00:22:11,464 --> 00:22:16,000
حسناً ، لم أقول أى شيء 
وضعت جهاز التعقب على حذائها

404
00:22:20,139 --> 00:22:21,806
ما هو حلمك ؟

405
00:22:21,808 --> 00:22:25,910
لقد كان الشيء ذاته منذ فترة طويلة على ما أتذكر

406
00:22:28,548 --> 00:22:33,184
أسير في حديقة مع زوجي

407
00:22:36,322 --> 00:22:39,223
وبيننا فتاتنا الصغيرة

408
00:22:40,159 --> 00:22:43,294
أمسك بيديها

409
00:22:45,898 --> 00:22:48,132
ولا أفلتها أبداً

410
00:22:54,307 --> 00:22:56,006
بفضل جهاز تعقبك

411
00:22:56,008 --> 00:22:59,443
" من الواضح أننا لدينا عنون لـ " الجن

412
00:22:59,467 --> 00:23:02,067
نيويورك

413
00:23:22,835 --> 00:23:26,203
مرحباً ، هل والدتك بالداخل ؟

414
00:23:33,646 --> 00:23:35,379
" أنتِ لستِ " الجن

415
00:23:47,360 --> 00:23:48,392
ماذا تفعل ؟

416
00:23:48,394 --> 00:23:50,428
انظر في الإعلانات المبوبة

417
00:23:54,333 --> 00:23:55,399
توبا ماوثبيس للبيع ؟

418
00:23:55,401 --> 00:23:58,102
" الرقم سيقودنا إلى " ريدينجتون

419
00:23:59,172 --> 00:24:01,639
شكراً ، هذا كل ما أردت سماعه

420
00:24:11,784 --> 00:24:12,817
! يا إلهي

421
00:24:21,561 --> 00:24:22,593
لقد تتبعتوني

422
00:24:22,595 --> 00:24:24,261
ما هو إسم " الجن " ؟

423
00:24:24,263 --> 00:24:25,830
ألهذا السبب أتيت لي ؟

424
00:24:25,832 --> 00:24:27,798
لهذا سأقوم بالإفصاح عن إسمه ؟

425
00:24:27,800 --> 00:24:29,233
لن أفعل هذا

426
00:24:29,235 --> 00:24:31,669
دعينا ننسى أمر " الجن " لبعض الوقت

427
00:24:31,671 --> 00:24:34,972
" سأفُضل أن أسمع بشأنك يا " أليس

428
00:24:34,974 --> 00:24:37,942
أنا واثق من أن لديكِ قصة لتُخبرينا إياها

429
00:24:37,944 --> 00:24:40,044
أنا أحب القصص

430
00:24:42,014 --> 00:24:44,215
لقد إعتدت على العمل في مجال سيارات السباق الرياضية

431
00:24:44,217 --> 00:24:47,718
الوقوف بجوار السيارات المُمتازة بحذاء بكعب مرتفع وسراويل قصيرة

432
00:24:47,720 --> 00:24:52,490
كسفيرة للعلامة التجارية يتم تدريبك من أجل
إجابة الأسئلة وتقديم المُنتج للزبائن

433
00:24:52,492 --> 00:24:56,160
لقد وجدني " الجن " من خلال الوكالة التي أعمل لديها

434
00:24:56,162 --> 00:24:57,895
معظم زبائنا رجال

435
00:24:57,897 --> 00:24:59,463
إنهم يستمتعون بالنظر
إلى بعض الحلوى

436
00:24:59,465 --> 00:25:02,733
عندما بدأت ، قام " الجن " بتدوين كل كلمة قُلتها

437
00:25:02,735 --> 00:25:05,369
لكنني أخمن أن لدىّ موهبة في قراءة الناس

438
00:25:05,371 --> 00:25:07,071
ومعرفة رغباتهم

439
00:25:07,073 --> 00:25:09,240
بمرور الوقت ، أصبحت وجه العمليات

440
00:25:09,242 --> 00:25:13,277
أتصور أن تحقيق الأحلام الخيالية هو عمل مُربح للغاية

441
00:25:13,279 --> 00:25:16,780
من الواضح أنكِ لا تستفيدين منه

442
00:25:16,782 --> 00:25:19,016
ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه

443
00:25:19,018 --> 00:25:21,151
" سيارة " رينج روفر

444
00:25:21,153 --> 00:25:23,053
هذه الأقراط المُرصعة بالماس
أحذيتك

445
00:25:23,055 --> 00:25:26,223
طوحاتك تتجاوز واقعك

446
00:25:26,225 --> 00:25:27,890
لقد كُنت أتجهز للإستقالة

447
00:25:27,915 --> 00:25:29,793
لدىّ أكثر مما يكفيني من المال

448
00:25:29,795 --> 00:25:32,696
الكذب على قمة التظاهر يا عزيزتي

449
00:25:32,698 --> 00:25:35,566
لم تستقيلي لإنكِ إستمتعتِ بالقوة

450
00:25:35,568 --> 00:25:36,667
لا يوجد عار في هذا

451
00:25:36,669 --> 00:25:38,402
هل أبدو لك أنني أشعر بالعار ؟

452
00:25:38,404 --> 00:25:39,303
لا ، لا تبدين هكذا

453
00:25:39,305 --> 00:25:43,073
يبدو أننا جميعاً جيدين في قراءة الأشخاص
ياله من أمر ممتع

454
00:25:43,075 --> 00:25:45,209
لكن ، " أليس " لا أعتقد أنكِ ترين

455
00:25:45,211 --> 00:25:46,810
بأننا لدينا فرصة هُنا

456
00:25:46,812 --> 00:25:49,647
لجعل كلا حلمينا يتحقق

457
00:25:49,649 --> 00:25:53,517
إن " الجن " هو سمسار
أؤمن أنكِ تتفوقين عليه

458
00:25:53,519 --> 00:25:56,020
أخبريني إسمه

459
00:25:56,022 --> 00:25:57,688
أخبريني بشأنه وسأخرجه من الطريق

460
00:25:57,690 --> 00:25:59,023
تستطيعين إدارة عملياتك الخاصة

461
00:25:59,025 --> 00:26:02,960
رُبما عمليات أكثر تفاؤلية وإستدلالية

462
00:26:02,962 --> 00:26:04,528
أكثر من النموذج الحالي الموجود

463
00:26:04,530 --> 00:26:07,765
لدىّ عميلك الأول حتى

464
00:26:07,767 --> 00:26:12,436
إذن ، " الجن " أخبريني بشأنه

465
00:26:16,676 --> 00:26:20,210
صدرك ينهار
هذا الشعور

466
00:26:20,212 --> 00:26:22,279
الإختناق سيكون الشعور التالي

467
00:26:22,281 --> 00:26:24,481
مُعاناتك ستنتهي قريباً

468
00:26:24,483 --> 00:26:27,084
أتمنى أن يحدث المثل لي

469
00:26:27,086 --> 00:26:29,620
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

470
00:26:30,756 --> 00:26:31,522
لإبقائك حية

471
00:26:31,524 --> 00:26:35,559
لقد فعلت ما فعلته لإنك لم تستطع الوقوف والنظر إلىّ

472
00:26:35,561 --> 00:26:38,996
حسناً ، أنا أجبرك على النظر إلىّ الآن

473
00:26:39,565 --> 00:26:41,865
أنظر إلىّ يا أبي

474
00:26:42,902 --> 00:26:46,437
لقد ذهبت شركتك

475
00:26:46,806 --> 00:26:51,342
لقد باعها " حامد " والشركاء لمجموعة شركات نيوكاسل

476
00:26:51,510 --> 00:26:53,344
هذا ليس مُمكناً

477
00:26:53,846 --> 00:26:54,378
أتعلم ، لسنوات عديدة

478
00:26:54,380 --> 00:26:58,749
حلمت بطرق عديدة لأحصل على إنتقامي منك

479
00:26:58,751 --> 00:27:02,319
لذا فقد كانت تسبح خيالات كثيرة في رأسي

480
00:27:02,321 --> 00:27:05,689
لذا قد أدى الكثير منها لأن أتصل

481
00:27:05,691 --> 00:27:10,060
بالجن ، يقول أنه يحول خيالات الأشخاص إلى حقيقة

482
00:27:10,062 --> 00:27:13,097
ليست لديك فكرة عن كم سيدفع الناس

483
00:27:13,099 --> 00:27:16,266
لإختبار رغباتهم المُظلمة

484
00:27:17,269 --> 00:27:20,404
ولقد كُنت أجمع المال

485
00:27:20,806 --> 00:27:24,475
حتى أستطيع في يوم ما تحقيق حلمي

486
00:27:24,477 --> 00:27:26,944
وخمن ما هذا اليوم يا أبي

487
00:27:27,079 --> 00:27:30,948
لقد قُلت أنني لا يُمكنني إدارة شركة

488
00:27:31,517 --> 00:27:36,253
الآن ، أنا أملك واحدة
خاصتك

489
00:27:36,255 --> 00:27:39,857
مجموعة شركات نيوكاسل تخصني

490
00:27:40,059 --> 00:27:43,127
لقد إكتشف الأمر 
لقد كان علىّ البحث في ستة أقدام من الملفات

491
00:27:43,129 --> 00:27:45,329
" وإثنين من القروض التي تم رفضها في جزر " كايمان

492
00:27:45,331 --> 00:27:47,398
" آرام "

493
00:27:48,367 --> 00:27:49,400
تبدين رائعة اليوم

494
00:27:49,402 --> 00:27:50,367
آرام ، ماذا إكتشفت ؟

495
00:27:50,369 --> 00:27:55,072
حسناً ، مجموعة شركات نيوكاسل تقوم
" ناسيم بكاش " بالسيطرة عليها

496
00:27:55,074 --> 00:27:56,173
" إبنة " بهرام

497
00:27:56,175 --> 00:27:57,374
" ومجلس شركة " آزيري للماليات

498
00:27:57,376 --> 00:27:58,175
وافق على عرض الإستحواذ

499
00:27:58,177 --> 00:28:01,111
وهذا يحدث فقط لإن " بهرام "
لم يكُن موجوداً ليعارض الأمر

500
00:28:01,113 --> 00:28:03,247
إذن فهذا هو حلمها للإنتقام

501
00:28:03,249 --> 00:28:05,582
إنها تنتقم من أبيها لإنه قام بإبعادها عن العمل

502
00:28:05,584 --> 00:28:06,350
لهذا السبب قامت بإختطافه

503
00:28:06,352 --> 00:28:08,318
والسؤال الوحيد الآن هو
هل قامت بقتله بعد ؟

504
00:28:08,320 --> 00:28:11,889
آرام ، أحضر العنوان وإجعل الوحدات تتجه إلى هُناك الآن

505
00:28:13,125 --> 00:28:15,592
سأجد طريقي نحو العصابة

506
00:28:15,594 --> 00:28:17,928
" عُزاب نيويورك الأكثر إثارة "

507
00:28:17,930 --> 00:28:19,329
الصفحة 32

508
00:28:23,269 --> 00:28:25,636
" آشر سوتون "
لا أعلم من هذا

509
00:28:25,638 --> 00:28:27,838
" إنه تذكرتي السريعة لإيجاد " كراكورت

510
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
كيف يُمكن للطفل الوحيد لمالك المُنتج البليونير

511
00:28:29,842 --> 00:28:33,243
أن يوصلك لأى مكان له علاقة بالجريمة ؟ 
ومخبأ " كراكورت " ؟

512
00:28:33,245 --> 00:28:34,311
ثق بي ، هذا سيؤدي الغرض

513
00:28:34,313 --> 00:28:36,947
أؤمن أننا تحدثنا من
قبل عن أنني لا أثق بك

514
00:28:36,949 --> 00:28:38,916
أؤمن أيضاً أننا إتفقنا على أنك تجتاجني

515
00:28:38,918 --> 00:28:42,286
انظر ، إذا كان مكان إختباء " كراكورت " يُمكن إكتشافه بهذه السهولة

516
00:28:42,288 --> 00:28:43,854
لكُنت فعلت الأمر بنفسي

517
00:28:43,856 --> 00:28:46,590
إذا كان هذا الولد له علاقة بالأمر

518
00:28:46,592 --> 00:28:48,325
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأخذك إلى هُناك ؟

519
00:28:48,327 --> 00:28:51,428
لإنه لديه نقطة ضعف

520
00:28:51,430 --> 00:28:52,162
لحياة الشارع ، المخادعون
اللاعبون

521
00:28:52,164 --> 00:28:54,865
أى شخص عليه القتال للحصول على ماله

522
00:28:55,501 --> 00:28:56,166
استمر في التحدث

523
00:28:56,168 --> 00:28:57,401
آشر يقضي معظم أيامه

524
00:28:57,403 --> 00:28:58,869
في كازينو تحت الأرض بنيويورك

525
00:28:58,871 --> 00:29:01,839
كل ما أحتاجه هو قصة جيدة

526
00:29:02,675 --> 00:29:05,709
" تخرجت من " برينستون " ، عطلات الصيف في " هامبتونز

527
00:29:05,711 --> 00:29:06,831
رُبما عليك إخباره

528
00:29:06,856 --> 00:29:09,765
كيف تعلمت الوصول إلى فتاة الحظ في الجامعة

529
00:29:09,790 --> 00:29:13,341
" خلال عطلة نهاية الأسبوع في " ساج هاربور

530
00:29:13,919 --> 00:29:15,185
" ساج هاربور "
حسناً ، أجل

531
00:29:15,187 --> 00:29:16,820
أجل ، أتعلم ماذا ؟
أنا أتذكر تلك العطلة

532
00:29:16,822 --> 00:29:19,790
أتعلم ، لقد كانت سنتي الأولى
لا ، لقد كانت سنتي الثانية

533
00:29:19,792 --> 00:29:22,025
" وزميل غرفتي في " برينستوت " ، " سامي

534
00:29:22,027 --> 00:29:24,962
سامي ؟
لا أعتقد هذا

535
00:29:25,297 --> 00:29:28,599
حسناً 
ليس سامي

536
00:29:28,834 --> 00:29:29,868
سامويل

537
00:29:29,893 --> 00:29:32,169
" أبواه كان لديهم منزل على الشاطيء في " ساج هاربور

538
00:29:32,171 --> 00:29:34,138
كان يقول أنه يمتليء عن آخره بالفتيات مُرتديات البيكيني في كل صيف

539
00:29:34,140 --> 00:29:36,173
لذا ، فليأتي شهر يوليو
نود أن يحالفنا الحظ ، أليس كذلك ؟

540
00:29:36,175 --> 00:29:39,109
" لذا ذهبنا إلى الشاطيء كما تعلم ، كما قال " سامويل
الكثير من الفتيات

541
00:29:39,111 --> 00:29:41,845
لكن المشكلة أنهم كانوا فتيات من مدارس ثانوية

542
00:29:41,847 --> 00:29:42,952
صحيح ؟ " جيلبيت " ؟

543
00:29:42,977 --> 00:29:44,214
15ستجلب لك من 10 إلى 20

544
00:29:44,216 --> 00:29:45,015
أتعلم ماذا أقوله ؟

545
00:29:45,017 --> 00:29:47,451
لذا انسى الأمر
لقد كُنا نشرب فقط كل ليلة

546
00:29:47,453 --> 00:29:49,086
كما تعلم ، لقد كُنا نستفيد الإستفادة القصوى من شبابنا

547
00:29:49,088 --> 00:29:50,888
وفي اليوم الأخير إتجهنا إلى الشاطيء مرة إضافية

548
00:29:50,890 --> 00:29:55,159
وهُناك كانت تجلس الفتاة الجامعية الأكثر
جمالاً التي لم ترى مثلها من قبل في حياتك

549
00:29:55,161 --> 00:29:55,793
أعني ، على الإطلاق

550
00:29:55,795 --> 00:29:58,662
لكن كان هُناك شابين وفتاة واحدة

551
00:29:58,664 --> 00:30:01,598
لذا فقد هاجمت أولاً 
جلست وبدأت في التحدث مع الفتاة

552
00:30:01,600 --> 00:30:02,800
وقالت أنها جائعة

553
00:30:02,802 --> 00:30:04,001
لذا نهضت وذهبت إلى المتجر

554
00:30:04,003 --> 00:30:06,136
لأحصل لها على كعك الكابوتشينو

555
00:30:06,138 --> 00:30:08,071
لكن عندما عُدت كان " سامويل " يجلس أمامها

556
00:30:08,073 --> 00:30:10,395
" وشفاههم كانت مُغلقة على بعضها البعض كما في أحجية " جيجسو

557
00:30:10,420 --> 00:30:11,508
هل تعلم ماذا أقصد ؟

558
00:30:11,510 --> 00:30:13,043
لذا إرتديت منشفتي

559
00:30:13,045 --> 00:30:16,257
وسأنام فقط حتى تنتهي آثار الخمرة ، كما تعلم

560
00:30:16,282 --> 00:30:18,115
" انسى أمر هذا اليوم "
لكنني لا أستطيع النوم

561
00:30:18,117 --> 00:30:21,351
لإنه كان لدىّ شيء صلب تحت رأسي ، حسناً ؟

562
00:30:21,353 --> 00:30:22,486
لذا بحثت تحت منشتي

563
00:30:22,488 --> 00:30:25,756
ولن تُصدق ماذا وجدت

564
00:30:25,758 --> 00:30:26,924
ضائع في الرمال

565
00:30:26,926 --> 00:30:28,025
لذا فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

566
00:30:28,027 --> 00:30:30,194
مع 12 ألف دولار على معصمي

567
00:30:30,196 --> 00:30:34,097
و" سامويل " عاد وهو لديه قرحة من الزكام

568
00:30:34,700 --> 00:30:36,800
هذا هو اليوم الذي تعلمت فيه

569
00:30:36,802 --> 00:30:39,036
أن الحظ هو ما يصنعك

570
00:30:39,038 --> 00:30:40,871
" هذه ساعة رائعة يا سيد " وينرايت

571
00:30:40,873 --> 00:30:45,042
فلتحظى بأمسية رائعة
حظ طيب بالداخل هُناك

572
00:30:45,044 --> 00:30:46,910
دعنا نأمل ذلك

573
00:30:59,525 --> 00:31:02,359
لقد كانت " أليس " مُحقة
ليس هُناك حُراس

574
00:31:06,599 --> 00:31:08,437
ماذا ؟
ما هذا ؟

575
00:31:08,462 --> 00:31:12,693
" لقد كُنت هادئاً منذ تركنا " أليس

576
00:31:12,805 --> 00:31:14,504
هل الأمر بخصوص " ديمبي " ؟

577
00:31:17,610 --> 00:31:19,509
إنه بخصوص حلمك الخيالي

578
00:31:20,179 --> 00:31:21,645
ماذا عنه ؟

579
00:31:27,219 --> 00:31:29,419
إنه كما ينبغي أن يكون

580
00:32:11,196 --> 00:32:13,096
انظري إلى هذا

581
00:32:13,098 --> 00:32:15,098
مُعلق مثل الفراشة الضخمة

582
00:32:16,568 --> 00:32:17,067
يا إلهي

583
00:32:17,069 --> 00:32:19,002
لا ، لا ، لا
دعينا لا نُركز على هذا الآن

584
00:32:19,004 --> 00:32:20,137
" أولويتنا هي إيجاد " ناسيم

585
00:32:20,139 --> 00:32:23,640
لن يكون حياً 
انظري إليه إنه يحتاج للعناية الطبية

586
00:32:23,642 --> 00:32:26,462
أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة

587
00:32:26,487 --> 00:32:28,645
قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا

588
00:32:28,647 --> 00:32:31,832
أجل ، مرحباً أحتاج
إلى عربة إسعاف

589
00:32:31,857 --> 00:32:34,642
شخص ما يحتضر على صليب

590
00:32:36,221 --> 00:32:37,587
آرام
نحن على بعد 5 دقائق

591
00:32:37,589 --> 00:32:38,989
هذا جيد ، لإنه قد ورد مكالمة إلى الطواريء

592
00:32:38,991 --> 00:32:40,724
" من مكان إقامة " ناسيم

593
00:32:40,726 --> 00:32:43,160
" والمُتصل كان السيد " ريدينجتون

594
00:32:43,162 --> 00:32:45,896
هل تأكدت من هذا ؟
 تحليل الصوت أكد هذا الأمر

595
00:32:46,899 --> 00:32:49,166
" ريدينجتون "
إنه هُناك بالفعل

596
00:32:57,543 --> 00:33:00,444
" ناسيم " ها أنتِ
هُنا ادخلي من فضلك

597
00:33:00,446 --> 00:33:04,181
لدينا الكثير لنناقشه
والوقت عامل مُهم

598
00:33:05,384 --> 00:33:06,416
ماذا تُريد ؟

599
00:33:06,418 --> 00:33:08,352
أن أقدم تعازيّ

600
00:33:08,854 --> 00:33:09,953
أعلم من أنت

601
00:33:09,955 --> 00:33:12,589
" وأنا أعلم من أنتِ يا " ناسيم

602
00:33:12,591 --> 00:33:16,259
يا له من إسم جميل
إنه يعني " نسمة هواء " في الفارسية

603
00:33:16,261 --> 00:33:17,594
" لكنك لم تولدي كـ " ناسيم

604
00:33:17,596 --> 00:33:21,431
لقد وُلدت كـ " ناصر
" المنُتصر "

605
00:33:21,433 --> 00:33:23,343
يالها من مفارقة

606
00:33:23,368 --> 00:33:27,372
لكن ولد
ولد صحي تماماً

607
00:33:27,473 --> 00:33:30,007
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

608
00:33:30,009 --> 00:33:32,309
لقد أخبرتنا " أليس " بالقصة

609
00:33:32,311 --> 00:33:33,710
" نحن نعلم أنكِ " الجن

610
00:33:33,712 --> 00:33:36,413
ولابُد أن هذا أبيكِ
 الجزار

611
00:33:36,415 --> 00:33:39,868
أخبرني ، " بهرام " هل كان الأمر شنيعاً فعلاً

612
00:33:39,893 --> 00:33:43,220
لأن تكتشف أن إبنك الأكبر صاحب الـ19 عام مثلي الجنس

613
00:33:43,222 --> 00:33:44,454
لذا قُمت بإجباره رغماً عنه

614
00:33:44,456 --> 00:33:47,891
بان يذهب إلى السكين
ويقوم بتغيير جنسه

615
00:33:47,893 --> 00:33:52,362
ليكون لديك إبنة بدلاً من إبن والذي بدوره مثلي الجنس ؟

616
00:33:53,098 --> 00:33:55,065
... لقد قبل رجال الدين

617
00:33:55,834 --> 00:33:59,669
بالإمكان للأشخاص أن يتم حبسهم في الجسد الخاطيء للجنس الخاطيء

618
00:33:59,671 --> 00:34:02,372
ـ القانون يقول
ـ أنا لم أكُن محبوسة

619
00:34:02,374 --> 00:34:06,043
لقد أحببت جسدي
 لقد أحببت الرجال

620
00:34:06,045 --> 00:34:08,879
" لقد أردت حمايتك يا " ناسيم

621
00:34:09,148 --> 00:34:10,881
كان بإمكانهم قتلك

622
00:34:10,883 --> 00:34:11,348
لكونك مثلي الجنس

623
00:34:11,350 --> 00:34:14,217
إنهم كارهين للمثلية وكأن المثلية جريمة بشعة

624
00:34:14,219 --> 00:34:17,621
لكن قطع العضو الذكري لرجل ليست جريمة ؟

625
00:34:17,623 --> 00:34:20,690
بصراحة ، هل أنا فقط أم أن العرق البشري

626
00:34:20,692 --> 00:34:23,994
المُسلح بالدين مُسمم بالإخلال

627
00:34:23,996 --> 00:34:27,631
والإهتياج التام بالكراهية والخوف

628
00:34:27,633 --> 00:34:31,468
هذه الأمور تركض بنا إلى العصور المُظلمة

629
00:34:31,470 --> 00:34:38,642
من على الأرض تم إيذائه بواسطة فتاة صغيرة
تذهب إلى المدرسة أو كون طفل ما مثلي الجنس ؟

630
00:34:40,279 --> 00:34:42,479
" دعنا نكون صرحاء يا " بهرام

631
00:34:42,481 --> 00:34:45,382
أنت لم تقوم بتغيير جنس إبنك لتحميه

632
00:34:45,384 --> 00:34:48,852
لقد فعلتها لإنه كان يشعر بالإشمئزاز منك

633
00:34:50,155 --> 00:34:51,121
هذا ليس صحيح

634
00:34:51,123 --> 00:34:54,324
لقد إنتهكت حرمة جسدي دون موافقة

635
00:34:54,326 --> 00:34:58,528
لقد قُمت بتقطيع هويتي وتخلصت منها كنفايات

636
00:34:58,530 --> 00:35:02,899
لقد لعنتني لأعيش بقية حياتي مواطن من الدرجة الثانية

637
00:35:02,901 --> 00:35:05,669
على الرغم من كوني إبنك البكر

638
00:35:06,405 --> 00:35:08,275
الوقت ينفذ منا

639
00:35:08,300 --> 00:35:11,007
فلتأخذ ما أتيت من أجله ولنذهب

640
00:35:11,009 --> 00:35:12,609
ما الذي أتيت من أجله ؟

641
00:35:12,611 --> 00:35:16,646
قائمة مكتوبة بخط اليد

642
00:35:16,648 --> 00:35:18,582
بأسماء عُملائك

643
00:35:18,584 --> 00:35:21,218
ومغامراتهم في مدينة العجائب

644
00:35:21,220 --> 00:35:23,153
لكن أقترح أن تجديها سريعاً

645
00:35:23,155 --> 00:35:27,390
قبل أن تقوم السلطات بإقتحام بابك

646
00:35:28,594 --> 00:35:29,893
ماذا فعلت ؟

647
00:35:29,895 --> 00:35:31,161
كقاعدة عامة

648
00:35:31,163 --> 00:35:34,831
أنا ضد عسكرة قوات الشرطة الأمريكية

649
00:35:34,833 --> 00:35:37,801
لكنني إحتجت إلى جيش
لذا ها نحن هُنا

650
00:35:37,803 --> 00:35:40,637
لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي

651
00:35:40,639 --> 00:35:41,838
وهُناك مجال لكِ أيضاً

652
00:35:41,840 --> 00:35:46,309
لكن ثمن حريتك هو القائمة

653
00:35:47,646 --> 00:35:49,980
من " الجن " الآن ؟

654
00:35:56,989 --> 00:35:59,222
أيها العُملاء " ريسلر " و " نافابي " أين نحن ؟

655
00:35:59,224 --> 00:35:59,823
نقوم بتأمين المُحيط

656
00:35:59,825 --> 00:36:02,659
جانبنا الرابع هو الماء
وسننتظر وحدات الميناء

657
00:36:02,661 --> 00:36:03,260
لا علامات على وجود الأهداف

658
00:36:03,262 --> 00:36:06,396
إنهم بالداخل هُناك 
أود مُخطط كامل لهذه المنشأة

659
00:36:06,398 --> 00:36:08,665
وضع الفرق بحيث تقوم بتغطية كل المخارج

660
00:36:08,667 --> 00:36:09,166
أجل ، سيدي

661
00:36:09,168 --> 00:36:11,835
ما كان علىّ الموافقة على هذا الأمر

662
00:36:11,837 --> 00:36:13,403
المخاطرة بكل شيء من أجل ماذا ؟

663
00:36:13,405 --> 00:36:17,207
قائمة أخرى من الأسماء
ما قيمتهم ؟

664
00:36:17,209 --> 00:36:22,112
كل جزء من خطتي يضمن لكِ تبرئتك ، أؤكد لكِ هذا

665
00:36:22,648 --> 00:36:24,014
طائرة هليكوبتر

666
00:36:24,183 --> 00:36:25,749
لن تستطيع أنت حتى إخراجنا من هُنا

667
00:36:25,751 --> 00:36:27,884
هل تودين معرفة حلمي الخيالي ؟

668
00:36:27,886 --> 00:36:31,354
الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة

669
00:36:31,356 --> 00:36:34,691
مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي

670
00:36:35,961 --> 00:36:36,993
هل نبدأ ؟

671
00:36:36,995 --> 00:36:38,361
أجل

672
00:36:40,332 --> 00:36:42,432
حسناً ، لا يُمكننا الحصول على كل شيء

673
00:36:51,076 --> 00:36:53,877
سنقتحم المكان عند إشارتي
القوات الخاصة سوف تتبعنا

674
00:36:53,879 --> 00:36:54,778
إن " ريدينجتون " و " كين " بالداخل

675
00:36:54,780 --> 00:36:57,214
إنهم مُسلحين
إلى ماذا تنظر أيها المُلازم ؟

676
00:36:57,216 --> 00:36:59,249
ـ هذه الطائرة
ـ ماذا عنها ؟

677
00:36:59,251 --> 00:37:01,218
لا تخصني
 " ريدينجتون "

678
00:37:01,220 --> 00:37:04,020
هيا لنذهب الآن
 ! تحركوا ! تحركوا

679
00:37:16,335 --> 00:37:18,168
" مرحباً بكِ يا " إليزابيث

680
00:37:20,239 --> 00:37:20,804
رائع

681
00:37:20,806 --> 00:37:24,307
لقد أعطيتك القائمة
لقد وفيت بجزئي من الإتفاق

682
00:37:24,309 --> 00:37:26,109
إتفاقك كان معه

683
00:37:27,279 --> 00:37:28,478
السيدات

684
00:38:29,908 --> 00:38:32,342
لقد كان فارغاً عندما وجدته

685
00:38:32,344 --> 00:38:34,811
فقط كباقي المبنى

686
00:38:49,928 --> 00:38:51,127
لقد كان هُنا

687
00:38:58,303 --> 00:39:00,303
" سيد " سولومون

688
00:39:01,640 --> 00:39:03,440
" أنا في مدينة " نيويورك

689
00:39:03,442 --> 00:39:06,343
" أعلم كيفية تحديد موقع " ريدينجتون

690
00:39:17,122 --> 00:39:19,756
لقد أوقعنا بحيوان مُفترس
يجب عليك أن تكون فخوراً

691
00:39:19,758 --> 00:39:21,991
هذه القائمة بها أسماء ، تواريخ ، مواقع

692
00:39:21,993 --> 00:39:24,894
وزارة العدل ستقوم بإغلاق الآلاف من القضايا

693
00:39:24,896 --> 00:39:27,297
هُناك صفحة واحدة مُمزقة

694
00:39:27,299 --> 00:39:29,232
" التي يُريدها " ريدينجتون

695
00:39:29,234 --> 00:39:32,035
أي كان ما يفعله
فهو سيتسبب في قتلها

696
00:39:32,037 --> 00:39:34,604
لا يُمكنك إنقاذها
لا يجب عليك المحاولة حتى

697
00:39:34,606 --> 00:39:37,774
لقد إتخذت " ليز " قرارها بقتل النائب العام

698
00:39:37,776 --> 00:39:39,943
لقد قالت أنها الطريقة الوحيدة التي إستطاعت إيقافه بها

699
00:39:39,945 --> 00:39:43,747
لقد أوقفت رجال بنفس الطريقة
وأنا على إستعداد لدفع الثمن

700
00:39:43,749 --> 00:39:45,749
تحتاج " ليز " لأن تستعد أيضاً

701
00:39:46,251 --> 00:39:48,852
لم يُجبرها أحد على سحب الزناد

702
00:39:51,990 --> 00:39:53,857
لذا ، فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

703
00:39:53,859 --> 00:39:55,425
مع 12 ألف دولار على معصمي

704
00:39:55,427 --> 00:39:59,162
و " سامويل " قد عاد بقرحة بسبب الزكام ، حسناً

705
00:39:59,164 --> 00:40:02,465
وهذا اليوم هو اليوم الذي
تعلمت فيه أن الحظ يصنعك

706
00:40:02,467 --> 00:40:05,969
انفخي في تلك من أجلي
شكراً جزيلاً لكِ

707
00:40:05,971 --> 00:40:07,670
سبعة أخرى

708
00:40:20,152 --> 00:40:22,051
فلتحظي بليلة طيبة

709
00:40:24,589 --> 00:40:26,623
أنت جيد

710
00:40:26,992 --> 00:40:27,957
ما الأمر ؟

711
00:40:27,959 --> 00:40:28,858
لقد بدلت الزهر

712
00:40:28,860 --> 00:40:30,693
بينما كُنت تقوم بالتفاخر بساعتك المُزيفة

713
00:40:30,695 --> 00:40:32,203
لقد كان هذا تضليل ماهر

714
00:40:32,228 --> 00:40:36,266
لكن هل الزهر الصحيح في جيبك الأيمن ؟

715
00:40:37,369 --> 00:40:39,402
فلتحصل على شراب آخر يا صاح

716
00:40:39,404 --> 00:40:39,869
لا ، لا ، لا

717
00:40:39,871 --> 00:40:42,439
لن تستطيع الخروج من هُنا
إذا لم أكُن أريد هذا

718
00:40:42,441 --> 00:40:45,375
لم يكن المتجر يبيع كعك الكابوتشينو

719
00:40:45,377 --> 00:40:48,845
متى كُنت في الجامعة هذا إذا كُنت قد إنضممت حقاً إليها ؟

720
00:40:48,847 --> 00:40:49,679
ماذا تُريد ؟

721
00:40:49,681 --> 00:40:51,714
أود إصطحابك إلى العشاء

722
00:40:51,716 --> 00:40:55,285
" أنت شخصية رائعة يا سيد " وينرايت

723
00:40:55,287 --> 00:40:58,354
أو أى كان إسمك الحقيقي

724
00:41:01,059 --> 00:41:03,359
أجل
 " توم "

725
00:41:04,729 --> 00:41:06,563
لقد إتصلتِ بالمطعم
كُنت آمل هذا

726
00:41:06,565 --> 00:41:08,431
لا أستطيع تصديق أنك عُدت

727
00:41:08,433 --> 00:41:10,429
بالطبع عُدت
بمجرد سماعي بالأمر ، عُدت

728
00:41:10,454 --> 00:41:11,367
هل أنتِ بخير ؟

729
00:41:11,369 --> 00:41:12,635
لقد كانت لديك خطة

730
00:41:12,637 --> 00:41:14,137
... القارب

731
00:41:14,139 --> 00:41:15,705
لقد كُنت آمل أن تأتي معي

732
00:41:15,707 --> 00:41:18,041
أعلم أنك ذهبت إلى " ريسلر " لتطلب المساعدة

733
00:41:18,043 --> 00:41:20,143
أجل ، لقد فعلت
وسأفعل كل ما أستطيع

734
00:41:20,145 --> 00:41:22,712
توم ، إستمع إلىّ
ليس عليك فعل هذا

735
00:41:23,315 --> 00:41:24,214
ينبغي علىّ فعل هذا

736
00:41:24,216 --> 00:41:25,648
لقد قُلت أنك تود الخروج من تلك الحياة

737
00:41:25,650 --> 00:41:28,251
المليئة بالأسرار والكذب والخطر

738
00:41:28,253 --> 00:41:31,020
لا أود أن أكون الشخص الذي يُعيدك إلى تلك الأمور من جديد

739
00:41:31,022 --> 00:41:31,888
أنتِ لستِ كذلك
لم تفعلين قط

740
00:41:31,890 --> 00:41:34,691
إستمع يا " توم " ، أنت لا تفهم

741
00:41:34,860 --> 00:41:40,063
لقد قُمت بالكثير من الأشياء المروعة

742
00:41:40,198 --> 00:41:41,097
لقد قُمت بإيذاء الكثير من الأشخاص

743
00:41:41,099 --> 00:41:44,767
لا أبالي بما فعلتِ
 " أنا أعلم من أنتِ يا " ليز

744
00:41:44,769 --> 00:41:47,070
أنا واثق من هذا منذ فترة طويلة

745
00:41:47,072 --> 00:41:48,471
لكن أنا لا أعلمكِ الآن

746
00:41:48,473 --> 00:41:52,008
لذا أنتِ مُحقة لدىّ خطط
 أنا قادم لإنقاذك

747
00:41:52,277 --> 00:41:54,016
ـ توم ، إستمع
ـ لقد تأخر الوقت

748
00:41:54,041 --> 00:41:54,811
لإنني بالفعل في خضم الأمر

749
00:41:54,813 --> 00:41:55,755
أين ؟

750
00:41:55,780 --> 00:41:57,804
أين أنت ؟
ماذا فعلت ؟

751
00:41:58,450 --> 00:42:00,450
علىّ الذهاب
أنا أحبك

752
00:42:12,397 --> 00:42:14,864
إذن ، ما الأمر الجيد هُنا ؟

753
00:42:16,968 --> 00:42:18,201
اتبعني

754
00:42:19,125 --> 00:42:21,125
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

