﻿1
00:00:02,234 --> 00:00:04,201
" سابقاً في " القائمة السوداء

2
00:00:04,203 --> 00:00:06,303
ماذا قد تفعل لتساعد " إليزابيث كين " ؟

3
00:00:06,305 --> 00:00:07,265
ـ أى شيء
" ـ قُم بإيجاد " كراكورت

4
00:00:07,290 --> 00:00:09,573
قامت " الجمعية السرية " بتوظيفه ليقوم بتلفيق تلك الإتهامات لها

5
00:00:09,575 --> 00:00:11,575
فلتجد طريقة تتسلل بها إلى العصابة

6
00:00:11,577 --> 00:00:12,642
" التي قد تحمي " كراكورت

7
00:00:12,644 --> 00:00:15,412
ـ سيسعون خلفك ، أتعلم هذا ؟
ـ أنا أعتمد على هذا

8
00:00:15,414 --> 00:00:17,347
مارفن جيرارد " يعمل كمستشار قانوني في الخفاء

9
00:00:17,349 --> 00:00:19,683
لصالح بعض من أكبر اللاعبين في عالم الإجرام

10
00:00:19,685 --> 00:00:21,051
أجل ، يُمكننا إنجاح هذا الأمر

11
00:00:21,053 --> 00:00:23,920
لدينا فرصة واحدة فقط لفعل ذلك الأمر
 سأتواصل معك

12
00:00:23,922 --> 00:00:26,356
أنا هُنا لإن الأفراد في منظمتنا

13
00:00:26,358 --> 00:00:27,457
فقدوا الثقة بك

14
00:00:27,459 --> 00:00:29,793
على المكتب الفيدرالي والمخابرات المركزية التعاون

15
00:00:29,795 --> 00:00:32,629
الأمر الذي يعني أن تعملوا أنتما الإثنان سوياً

16
00:00:32,631 --> 00:00:34,297
أنا مُتفق على هذا الأمر

17
00:00:35,367 --> 00:00:37,968
العقل هو كل شيء

18
00:00:39,238 --> 00:00:42,539
... الذاكرة ، الوعى

19
00:00:44,643 --> 00:00:46,510
الشخصية

20
00:00:46,712 --> 00:00:52,649
تخيل لو إستطعنا تحرير العقل من الجسد

21
00:00:53,052 --> 00:00:54,918
ماذا بعد ذلك ؟

22
00:00:55,254 --> 00:01:00,023
دون هذا الهيكل البائس الذي يسير بك نحو الموت

23
00:01:00,259 --> 00:01:02,793
قد تعيش للأبد

24
00:01:02,961 --> 00:01:06,963
أنت تود العيش للأبد ، أليس كذلك أيها الطبيب " كوكيرا " ؟

25
00:01:08,467 --> 00:01:09,599
أعلم أنني كُنت لأود ذلك

26
00:01:09,601 --> 00:01:16,339
بالرغم من الألم والعُزلة من أن تكون محبوساً في ذلك الجلد

27
00:01:16,909 --> 00:01:20,110
أوراق أبحاثك بخصوص التوائم كانت تخمين جوهري

28
00:01:20,112 --> 00:01:23,947
أشعلت النار في نظريات العالم أجمع

29
00:01:25,317 --> 00:01:27,951
ارفع لك القبعة يا سيدي

30
00:01:28,420 --> 00:01:30,120
ارفع لك القبعة

31
00:01:30,856 --> 00:01:32,989
أنا في رهبة من فكرك

32
00:01:32,991 --> 00:01:37,561
والمساهمات المُؤثرة التي
قُمت بها في مجال الرياضيات

33
00:01:37,563 --> 00:01:41,164
حسناً ، لهذا السبب اخترتك أنت

34
00:01:41,166 --> 00:01:45,602
للإنضمام إلينا في تلك الرحلة الرائعة

35
00:01:45,838 --> 00:01:49,773
قريباً ، ستتحرر من تلك الصدفة المُحطمة

36
00:01:49,775 --> 00:01:52,476
ستكون قادراً على السير والتحدث بسهولة

37
00:01:52,478 --> 00:01:55,011
قد تكون قادراً حتى على الغناء والرقص

38
00:01:55,013 --> 00:01:57,848
هل هذا النداء لك يا سيد " كوكيرا " ؟

39
00:01:57,850 --> 00:02:00,951
أعتقد أنه كذلك

40
00:02:01,453 --> 00:02:05,522
أنت وأنا مع الآخرين

41
00:02:05,791 --> 00:02:08,058
سنُحرر أنفسنا

42
00:02:08,427 --> 00:02:12,395
يجب علينا تحطيم قيود الأرض الفظة

43
00:02:12,397 --> 00:02:15,098
وأن نلمس وجه الرب

44
00:02:15,434 --> 00:02:19,369
أرى أن الكابتن قام بتشغيل إشارة ربط حزام الأمان

45
00:02:19,505 --> 00:02:26,309
فلتتأكد من أن مقعدك وطبقك القابل للطى

46
00:02:26,311 --> 00:02:30,947
في وضعهم المُستقيم

47
00:02:33,152 --> 00:02:35,819
نحن في رحلة وعرة

48
00:02:39,743 --> 00:02:43,743
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

49
00:02:46,100 --> 00:02:47,600
" السيد " كريسبين كراندال
" رقم " 86

50
00:02:54,406 --> 00:02:55,872
حسناً

51
00:02:59,811 --> 00:03:01,711
اشربه ، إنه شاى ماتشا الياباني

52
00:03:01,713 --> 00:03:04,748
به 17 ضعف مُضادات الأكسدة للتوت البري

53
00:03:04,750 --> 00:03:06,016
وأكثر من سبع أضعاف الشيكولاتة الداكنة

54
00:03:06,018 --> 00:03:09,452
" ستكونين بخير يا " إليزابيث
سيتأكد من هذا الأمر

55
00:03:09,454 --> 00:03:11,855
لقد إعتقدت أنني كُنت أرعاك

56
00:03:11,857 --> 00:03:14,558
كيف حال المريض ؟
 عنيد

57
00:03:16,962 --> 00:03:18,328
لطيف

58
00:03:18,397 --> 00:03:19,996
عنيد

59
00:03:20,465 --> 00:03:22,933
ماذا تعرفين عن " أندراس هالمي " يا " ليزي " ؟

60
00:03:22,935 --> 00:03:25,302
ـ عالم الإقتصاد الفرنسي ؟
ـ بلجيكي

61
00:03:25,304 --> 00:03:26,703
إنه عالم إقتصاد رياضي

62
00:03:26,705 --> 00:03:29,105
إنه يقوم بتطوير نماذج إقتصادية

63
00:03:29,107 --> 00:03:31,474
بإستخدام التحليل التراجعي و نظرية اللعبة

64
00:03:31,476 --> 00:03:34,244
واحد من أعظم العقول البشرية

65
00:03:34,246 --> 00:03:35,512
ولقد تم إختطافه

66
00:03:35,514 --> 00:03:36,413
ماذا يعني هذا لنا ؟

67
00:03:36,415 --> 00:03:39,849
إن " أندراس هالمي " هو أكثر المستشارين الذين يثق بهم المُدير

68
00:03:39,851 --> 00:03:42,819
ولديه معلومات ضرورية بخصوص خطتنا

69
00:03:42,821 --> 00:03:45,789
في باديء الأمر ، إعتقدت أنه قد يكون إختطاف عشوائي

70
00:03:45,791 --> 00:03:47,457
لكن إتضح أن الأمر ليس كذلك

71
00:03:47,459 --> 00:03:51,595
لإن هُناك عالم آخر من الصفوة
إختفى منذ 10 أيام في باريس

72
00:03:51,597 --> 00:03:53,997
شخص آخر ؟ كم عددهم هُناك ؟

73
00:03:53,999 --> 00:03:57,067
إنها مجموعة صغيرة ، مجموعة صغيرة للغاية ليكون الأمر صدفة

74
00:03:57,069 --> 00:04:01,238
خلال الستة أشهر الماضية
عالمان بعلم الوراثة إختفوا

75
00:04:01,240 --> 00:04:05,809
مُهندسان مدنيان حاصلان على جوائز
 دائماً رجل وإمرأة

76
00:04:05,811 --> 00:04:07,444
" هُناك شخص ما يحاول بناء سفينة نوح يا " ليزي

77
00:04:07,446 --> 00:04:12,515
ويحاول إسكانها ببعض العقول الأكثر عبقرية في وقتنا الحالي

78
00:04:12,517 --> 00:04:17,320
" لكن لتبرئة إسمك ، نحتاج إلى إيجاد " أندراس هالمي

79
00:04:17,322 --> 00:04:22,492
ولإيجاد " أندراس هالمي " ، علينا إيجاد السفينة

80
00:04:24,930 --> 00:04:25,829
نحن نعلم بشأن عمليات الإختطاف

81
00:04:25,831 --> 00:04:28,365
المكتب يعتقد أنه إستنزاف للعقول من نوع ما

82
00:04:28,367 --> 00:04:32,035
أى كان المسئول عن هذا فهو مُنظم ولديه الكثير من المصادر

83
00:04:32,037 --> 00:04:32,869
من المُحتمل أنها قوة خارجية

84
00:04:32,871 --> 00:04:34,371
لماذا تُجبر بلادك على
التعلم بينما تستطيع فقط

85
00:04:34,373 --> 00:04:37,207
جلب عُلماء خُبراء من أنحاء العالم والتقدم
لعقود من الزمام بين عشية وضُحاها ؟

86
00:04:37,209 --> 00:04:38,842
" إنها نظرية روائية يا " دونالد

87
00:04:38,844 --> 00:04:40,310
لكن ككل الروايات ، إنها خيالية

88
00:04:40,312 --> 00:04:43,580
نحن لا نتعامل مع أمة مارقة هُنا

89
00:04:43,582 --> 00:04:45,582
نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء

90
00:04:45,584 --> 00:04:48,451
نحن لسنا كذلك
إلا إذا أخبرتنا بسبب وجيه

91
00:04:48,453 --> 00:04:51,154
المُدير
لقد تم أمرك بأن تعمل معه

92
00:04:51,156 --> 00:04:53,890
" وأن تتشارك معه المعلومات السرية بشأن مطاردة العميلة " كين

93
00:04:53,892 --> 00:04:57,560
أتصور أن هذا الأمر مُحرجاً
وعلاقة مشحونة

94
00:04:57,562 --> 00:04:59,663
ستكون حريص على إنهائها

95
00:04:59,665 --> 00:05:00,427
أنا أستمع

96
00:05:00,452 --> 00:05:04,267
إن " أندراس هالمي " شخص يثق
به المُدير من بين المُختفين

97
00:05:04,269 --> 00:05:06,836
لديه معلومات قيمة أحتاج إليها

98
00:05:06,838 --> 00:05:08,214
أنت تُريد منا إيجاده

99
00:05:08,239 --> 00:05:10,274
أجل ، بدون علم المُدير بالتأكيد

100
00:05:10,275 --> 00:05:12,842
أجل ، حسناً ، حظاً طيباً مع هذا
 إن فريقه يتنصت على نظامنا

101
00:05:12,844 --> 00:05:16,880
مهما كان الأمر لا يجب
عليه تبين أمر تلك القضية

102
00:05:18,116 --> 00:05:21,384
إذن ، هل الأمور لديك هُنا بخير ؟

103
00:05:21,386 --> 00:05:23,620
يُمكنك التخلي عن المُجاملات

104
00:05:23,622 --> 00:05:25,388
نحن لسنا ضيوف في منزلكم

105
00:05:25,390 --> 00:05:27,057
فريقي كان يُراجع الأنشطة

106
00:05:27,059 --> 00:05:31,528
المُتعلقة بفريق العمل هذا خلال الأسابيع القليلة الماضية

107
00:05:31,530 --> 00:05:36,032
" ويتضح أنك لم تقُم فقط بالتواصل مع " ريدينجتون " و " كين

108
00:05:36,034 --> 00:05:39,436
لكنك ساعدتهم أيضاً في بعض الأمور التحقيقية

109
00:05:39,438 --> 00:05:42,672
هذا صحيح
 لقد كان هو من على الهاتف ، يُعطينا قضية أخرى

110
00:05:42,674 --> 00:05:46,276
" إذن فأنت تعترف بأنك تقوم بخدمة أجندة أعمال " ريدينجتون

111
00:05:46,278 --> 00:05:47,811
بدلاً من إلقاء القبض عليه ؟

112
00:05:47,813 --> 00:05:49,913
نحن نتحدث إليهم لإن هذا يُبقيهم بالقرب منا

113
00:05:49,915 --> 00:05:51,981
ويُزيد فُرصنا في القبض عليهم

114
00:05:51,983 --> 00:05:53,316
أنت تتكلم أكثر مم تعمل

115
00:05:53,318 --> 00:05:54,951
" الجن "
" إتهامات شركة فيرديانت "

116
00:05:54,953 --> 00:05:56,786
" كل قضية أعطانا إياها " ريدينجتون

117
00:05:56,788 --> 00:05:59,756
" قامت بالمساعدة في إلقاء القبض على شخص هام لـ " الجمعية السرية

118
00:05:59,758 --> 00:06:00,857
هل هذا جيد لك ؟

119
00:06:00,859 --> 00:06:04,361
" ليس لدىّ وقت من أجل نظريات المؤامرة
أيها العميل " ريسلر      ولا أنت أيضاً

120
00:06:04,363 --> 00:06:08,131
القضية المُقبلة ، نشر كامل للمعلومات خلال 30 دقيقة

121
00:06:08,934 --> 00:06:11,368
أتُخبرني أنك لم تمتلك خيار سوى قتل هذا الرجل ؟

122
00:06:11,370 --> 00:06:13,837
" لقد فعلت ما تطلبه الأمر للوصول إلى " كراكورت

123
00:06:13,839 --> 00:06:15,372
سيسعون خلفك

124
00:06:15,374 --> 00:06:16,601
ـ أجل ، آمل ذلك
ـ هل هذه كانت خطتك ؟

125
00:06:16,626 --> 00:06:18,608
" أن تقتل مُساعد معروف لــ " شارلي فولكينز

126
00:06:18,610 --> 00:06:21,244
أتعلم ، لا أتذكر بأنك عرضت خطة أفضل

127
00:06:21,246 --> 00:06:23,580
هل لديك أى فكرة عما تتعامل معه ؟

128
00:06:23,749 --> 00:06:25,348
دعني أذكرك

129
00:06:27,018 --> 00:06:29,619
إن " شارلي فولكينز " ليس فقط شقيق " كراكورت " في القانون

130
00:06:29,621 --> 00:06:31,521
إنه تاجر مخدرات ، مُبتز

131
00:06:31,523 --> 00:06:32,856
يُدير نادي للمعارك تحت الأرض

132
00:06:32,858 --> 00:06:36,092
إنه مُعتل إجتماعي مُحاط بأشخاص يخافون منه

133
00:06:36,094 --> 00:06:37,729
" إستطاع المكتب إثبات ثلاثة قضايا قتل على " فولكينز

134
00:06:37,754 --> 00:06:38,529
لكن لم نستطع إدانته

135
00:06:38,530 --> 00:06:41,097
لإنه لم ينوي أحد التحدث في المُجتمع

136
00:06:41,099 --> 00:06:43,066
لهذا السبب لم تستطع الوصول إليه

137
00:06:43,068 --> 00:06:44,300
في الواقع ، لم تستطع إيجاده

138
00:06:44,302 --> 00:06:46,803
والآن هو آتي لإيجادي

139
00:06:47,172 --> 00:06:48,772
إنه قادم لقتلك

140
00:06:48,774 --> 00:06:50,940
وبمجرد أن يقوم بإمساكك ، فستُصبح في عالمه

141
00:06:50,942 --> 00:06:52,475
هذا ما سيفعله تماماً

142
00:06:52,477 --> 00:06:54,277
" لا أبالي ، إنه يقوم بإخفاء " كراكورت

143
00:06:54,279 --> 00:06:56,746
لن أكون قادراً على مساعدتك
سأقوم بإيجاده

144
00:06:56,748 --> 00:06:59,783
سأقوم بسحبه إلى هُنا إذا تطلب الأمر ذلك

145
00:06:59,785 --> 00:07:02,185
" سيسعون أيضاً خلف " آشر سوتون

146
00:07:02,187 --> 00:07:03,987
هل ستتركه يموت ، أيضاً ؟

147
00:07:04,156 --> 00:07:06,556
" إذا كان هذا ما يلزم لتبرئة " ليز

148
00:07:06,558 --> 00:07:11,194
عالم فيزياء حيوية إختفي في برلين
 آخر تم إختطافه في روما

149
00:07:11,196 --> 00:07:13,363
" طبيب أعصاب إختفي في " جوهانسبيرج

150
00:07:13,365 --> 00:07:17,000
" بينما إختفى آخر في " سان فرانسيسكو

151
00:07:17,002 --> 00:07:20,003
دائماً رجل وإمرأة

152
00:07:20,005 --> 00:07:22,172
حدد " ريدينجتون " 6 ضحايا ، ثلاثة أزواج

153
00:07:22,174 --> 00:07:26,709
بإستخدام نظريته تمكنا من
الوصول إلى 16 تطابق حول العالم

154
00:07:26,711 --> 00:07:27,544
32ضحية

155
00:07:27,546 --> 00:07:29,579
الأنثروبولوجيا ، علوم الحاسوب

156
00:07:29,581 --> 00:07:31,214
قد يبدو هذا عشوائي ، لكنه ليس كذلك

157
00:07:31,216 --> 00:07:34,417
" هُناك قائمة من برامج الدراسات العليا في " هارفرد

158
00:07:34,419 --> 00:07:37,086
إنه يقوم بجمع قادة من كل مجالات الدراسة

159
00:07:37,088 --> 00:07:38,254
بمُجرد إختياره لفرع من فروع المعرفة

160
00:07:38,256 --> 00:07:39,989
يقوم بإكمال الزوج قبل الإختفاء مُجدداً

161
00:07:39,991 --> 00:07:43,493
يومان بعد إختفاء عالم أنثروبولجيا في نيبال

162
00:07:43,495 --> 00:07:44,961
تم إختطاف آخر في أنقرة

163
00:07:44,963 --> 00:07:48,765
انتظروا ، أعتقد أنني وصلت إلى ضحيته القادمة

164
00:07:49,334 --> 00:07:51,034
" هذا هو الطبيب " ريتشارد كوكيرا

165
00:07:51,036 --> 00:07:53,970
رئيس قسم الرياضيات في جامعة ببرشلونة

166
00:07:53,972 --> 00:07:56,406
إختفى الأستاذ " كوكيرا " منذ يومين

167
00:07:56,408 --> 00:07:58,942
هل تتوقع أن تكون الضحية المُقبلة إمرأة من نفس مجال المعرفة ؟

168
00:07:58,944 --> 00:08:02,378
بالضبط ، الأمر هو أنه هُناك إمرأة واحدة فقط رئيسة لقسم الرياضيات

169
00:08:02,380 --> 00:08:05,448
" في نفس مستوى الأستاذ " كوكيرا

170
00:08:05,450 --> 00:08:07,851
وهى هُنا في الولايات المُتحدة الأمريكية

171
00:08:07,853 --> 00:08:11,120
" تُدعى " آنا نيهوف
مُتفرغة حالياً ،

172
00:08:11,122 --> 00:08:14,324
تعيش في   "أرلينغتون"
6234نورود درايف

173
00:08:14,326 --> 00:08:15,959
تواصل مع الشرطة المحلية لإرسال الوحدات إلى هُناك

174
00:08:15,961 --> 00:08:17,393
سامار " وأنا سنتجه إلى هُناك الآن "

175
00:08:17,395 --> 00:08:19,762
هل هذا هو الأمر ؟ هل هذا كل ما لديك ؟

176
00:08:19,898 --> 00:08:21,898
ما هى أجندة " ريدينجتون " ؟

177
00:08:21,900 --> 00:08:23,533
مرحباً بك في عالمنا

178
00:08:23,969 --> 00:08:25,902
هُناك شيء لا تُخبرني إياه

179
00:08:25,904 --> 00:08:28,271
من الذي يسعى خلفه على سبيل المثال

180
00:08:28,507 --> 00:08:30,073
أود إسم

181
00:08:31,243 --> 00:08:32,075
لم يُعطيني إسم

182
00:08:32,077 --> 00:08:36,346
انظر ، إذا كانت لديك مشكلة
لماذا لا تنقلها إلى " ريفين رايت " ؟

183
00:08:36,348 --> 00:08:38,281
لدينا عمل نفعله

184
00:08:48,827 --> 00:08:52,862
لقد رأيتها
 الطابق الأول ، النافذة الثانية على اليمين

185
00:08:52,864 --> 00:08:54,497
نفس الأمر كما فعلنا مع الآخرين ؟

186
00:08:54,499 --> 00:08:57,667
أجل ، امسكها واحملها إلى السيارة

187
00:09:13,485 --> 00:09:15,885
" لقد أردت أن اُريك هذا يا أستاذ " كوكيرا

188
00:09:15,887 --> 00:09:20,557
هذا هو الإجراء الذي سنقوم بعمله معك

189
00:09:20,859 --> 00:09:23,593
تحرير هذا العقل البديع

190
00:09:26,031 --> 00:09:27,330
أجل

191
00:09:27,432 --> 00:09:30,500
" لقد حددنا موقع الأستاذة " نيهوف

192
00:09:31,770 --> 00:09:33,469
أخبار جيدة

193
00:09:33,572 --> 00:09:35,338
لقد وجدنا لك زميلة

194
00:09:35,340 --> 00:09:38,508
مثلك ، إنها عالمة رياضيات

195
00:09:39,578 --> 00:09:41,044
... وأعتقد

196
00:09:41,046 --> 00:09:44,681
في المدينة الفاضلة التي أقوم بتجهيزها من أجلنا جميعاً

197
00:09:44,683 --> 00:09:47,951
سترى سبب إختياري لها من أجلك

198
00:10:05,236 --> 00:10:06,736
" برادلي "

199
00:10:08,106 --> 00:10:12,775
هل تستطيع الدخول إلى ملفات المكتب
الفيدرالي المُتعلقة بحوادث الإختطاف تلك ؟

200
00:10:13,111 --> 00:10:15,678
كل شيء على النظام

201
00:10:16,281 --> 00:10:17,080
افعل هذا

202
00:10:17,082 --> 00:10:20,850
لدىّ شعور بأنهم لا يُخبروني بشيء ما

203
00:10:20,852 --> 00:10:22,318
حسناً يا سيدي

204
00:10:35,767 --> 00:10:37,567
لا تُجيب على هاتفها

205
00:10:37,569 --> 00:10:39,469
في ماذا تُفكرين ؟

206
00:10:39,671 --> 00:10:43,272
بأمر المدير في مكاننا

207
00:10:43,274 --> 00:10:44,874
إذا وجدنا " ليز " ، فسيجدها

208
00:10:45,644 --> 00:10:47,810
وإذا قام بإيجادها

209
00:10:48,546 --> 00:10:49,178
فسوف يقتلها

210
00:10:49,180 --> 00:10:52,982
" لدينا بروتوكولات معمول بها ستضمن سلامة " كين

211
00:10:52,984 --> 00:10:54,684
هل تعتقد أنه يتبع القوانين ؟

212
00:10:54,686 --> 00:10:56,552
قامت " لوريل هيتشين " بوضعه هُناك

213
00:10:56,554 --> 00:10:58,254
إذا تصرف بطريقة خاطئة

214
00:10:58,256 --> 00:11:00,323
فهذا سيوجه الضربة إلى رأسها وإلى رأس الرئيس

215
00:11:00,325 --> 00:11:03,059
مُحال أنها ستدع هذا الأمر يحدث

216
00:11:07,565 --> 00:11:10,166
لديكِ رسالة صوتية واحدة

217
00:11:10,168 --> 00:11:12,386
" الأستاذة " نيهوف " ، إسمي " سامار نافابي

218
00:11:12,411 --> 00:11:13,670
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

219
00:11:13,672 --> 00:11:15,038
نعتقد أنكِ في خطر

220
00:11:15,040 --> 00:11:16,072
نحن في طريقنا إليكِ الآن

221
00:11:16,074 --> 00:11:19,976
من فضلك أغلقي كل الأبواب ولا تسمحي لأحد بالدخول

222
00:11:39,698 --> 00:11:41,631
الباب الخلفي والجراج تم تفقدهم

223
00:11:44,869 --> 00:11:49,172
تومي ، راسل " نولان " وأخبره بأن يراقب المُقدمة

224
00:11:56,881 --> 00:11:58,948
! اصمتي

225
00:12:04,022 --> 00:12:06,956
آنا ؟

226
00:12:07,325 --> 00:12:08,324
آنا ؟

227
00:12:13,865 --> 00:12:15,898
" الوحدات في مطاردة لشاحنة " إيكونولين

228
00:12:15,900 --> 00:12:19,368
" مع ثلاثة مُشتبهين يتجهون غرباً إلى " ليكسنجتون

229
00:12:33,918 --> 00:12:35,685
! إلى الأسفل

230
00:12:35,690 --> 00:12:39,122
! ابقى في الخلف
! ابقى في الخلف

231
00:12:39,124 --> 00:12:41,991
أخرج من الشاحنة وضع سلاحك جانباً

232
00:12:46,231 --> 00:12:48,931
" لقد إتجه نحو المنزل يا " ريسلر

233
00:13:44,789 --> 00:13:49,025
إذا تحركت فستكون فكرتك التالية بخصوص رصاصة

234
00:13:50,695 --> 00:13:52,728
الرجال يعملون بقدر إستطاعتهم

235
00:13:52,730 --> 00:13:54,530
لقد بنيت ذلك الكهف المروع لحفل الزفاف هذا

236
00:13:54,532 --> 00:13:56,799
في " توسكاني " في غضون ستة أيام

237
00:13:56,801 --> 00:13:57,967
مع إستكمال الهوابط

238
00:13:57,969 --> 00:13:58,868
حسناً ، لقد كان هذا مُختلفاً

239
00:13:58,870 --> 00:14:00,770
أجل ، لكن كان الأمر مُعقداً بشكل غير محدود

240
00:14:00,772 --> 00:14:01,938
ولقد دمرته في خلال يوم ونصف

241
00:14:01,940 --> 00:14:05,374
أجل ، ولم يكُن لدىّ مفتش يراقبني 8 ساعات في اليوم

242
00:14:05,376 --> 00:14:07,977
" هُناك أرواح في خطر يا " سيدريك
 مصير الأمم

243
00:14:07,979 --> 00:14:09,712
قُم برشوة أحدهم ، اصطدم مع أحدهم بالجوار

244
00:14:09,714 --> 00:14:11,180
لا أبالي ، قُم فقط بالإنتهاء من هذا

245
00:14:11,182 --> 00:14:14,016
أين هو هذا المفتش ؟ أود التحدث مع ذلك الرجل

246
00:14:14,018 --> 00:14:15,384
ديمبي ، حقيبة البجع

247
00:14:15,386 --> 00:14:18,754
" مارفن "
" أخبرني أنك وجدت " أندراس هالمي

248
00:14:18,756 --> 00:14:19,956
هُناك بعض العقبات الصغيرة

249
00:14:19,958 --> 00:14:21,591
إن " هالمي " أهم شيء في هذا الأمر

250
00:14:21,593 --> 00:14:23,125
المدير يعمل مع فريق العمل

251
00:14:23,127 --> 00:14:30,399
" هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم
في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟

252
00:14:30,401 --> 00:14:32,368
هل أردت رؤيتي ؟

253
00:14:32,370 --> 00:14:32,902
لابُد أنك

254
00:14:32,904 --> 00:14:36,672
مشغول بتعقب كل إنتهاكاتك البرمجية

255
00:14:37,075 --> 00:14:40,142
إن " بورتوفينو " رائعة في هذا الوقت من العام

256
00:14:40,144 --> 00:14:42,111
الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات

257
00:14:42,113 --> 00:14:46,015
على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية

258
00:14:46,150 --> 00:14:50,486
" لقد غرق إبني في " بورتوفينو

259
00:14:56,394 --> 00:14:58,761
حسناً ، من توقع هذا ؟

260
00:14:58,897 --> 00:15:00,796
انسى أمر المُفتش

261
00:15:00,798 --> 00:15:02,031
ماذا عن " هالمي " ؟

262
00:15:02,033 --> 00:15:02,665
اترك أمر " هالمي " لي

263
00:15:02,667 --> 00:15:07,103
فلتكتشف أى ما تستطيع إكتشافه بشأن المُفتش

264
00:15:09,874 --> 00:15:11,607
" مرحباً يا " جوين
هل " آشر " هُنا ؟

265
00:15:11,609 --> 00:15:14,110
لقد أخبرناك ألا تعود لهُنا ، حسناً ؟

266
00:15:14,312 --> 00:15:16,946
أين هو ؟
 ! آشر

267
00:15:17,448 --> 00:15:19,148
ماذا تفعل هُنا ؟

268
00:15:19,150 --> 00:15:21,017
فلتحزموا أغراضكم ، هل لديك خزانة ؟
افتحها

269
00:15:21,019 --> 00:15:22,885
لقد إتصلنا بالشرطة ، لا نريد أى شيء منك

270
00:15:22,887 --> 00:15:25,388
فلتُحضروا جوازات سفركم وأى نقود تمتلكونها في المنزل

271
00:15:25,390 --> 00:15:26,522
ـ فلتفعلوا هذا الآن
ـ الشرطة

272
00:15:26,524 --> 00:15:28,958
" الشرطة لن تصل إلى هُنا في الوقت المناسب يا " جوين

273
00:15:29,627 --> 00:15:30,960
الآخرين

274
00:15:30,962 --> 00:15:32,561
ـ إنهم قادمين
ـ من أجلك ، حسناً ؟

275
00:15:32,563 --> 00:15:34,830
نحن لم نقتل أى أحد ، لقد فعلنا ما طلبوه منا

276
00:15:34,832 --> 00:15:36,499
هل لديك خزنة ؟

277
00:15:38,403 --> 00:15:41,337
سنخبرهم بم حدث
سنُخبرهم بالحقيقة فقط

278
00:15:41,339 --> 00:15:45,574
الحقيقة هى أنهم أرسلوا شخص ما لجمع الدين وقد لاقى حتفه

279
00:15:45,576 --> 00:15:46,208
شخص ما عليه دفع الثمن

280
00:15:46,210 --> 00:15:48,577
إذن ، هل سيقوموا بقتلنا ؟
هل هذا ما تقوله ؟

281
00:15:48,579 --> 00:15:49,545
أنا أحاول مساعدتكم ، حسناً ؟

282
00:15:49,547 --> 00:15:52,782
ـ إذا فعلتم فقط ما أطلبه منكم تماماً
ـ لقد فعلت هذا بنا

283
00:15:52,784 --> 00:15:56,485
ـ لقد دخلت إلى حياتنا ، لقد إستهدفتنا
ـ أجل

284
00:15:56,888 --> 00:15:57,787
لماذا ؟

285
00:16:02,160 --> 00:16:05,361
استمعوا إلىّ الآن
هؤلاء الرجال سيكونوا مُسلحين

286
00:16:05,363 --> 00:16:07,563
سيكونوا خطيرين للغاية

287
00:16:07,565 --> 00:16:10,299
وسيحاولوا إيذائكم

288
00:16:14,172 --> 00:16:15,871
من أنت ؟

289
00:16:16,841 --> 00:16:19,075
استمعي إلىّ ، جدي مكان للإختباء

290
00:16:19,077 --> 00:16:20,710
ولا تخرجي منه مهما سمعتي

291
00:16:20,712 --> 00:16:23,279
هل تفهمين هذا ؟

292
00:16:49,540 --> 00:16:51,874
أريد المحامي الخاص بي

293
00:17:00,284 --> 00:17:04,854
إنه أكثر خوفاً من أى كان من يعمل لصالحه أكثر من خوفه منا

294
00:17:04,856 --> 00:17:06,655
إنه لا يتحدث

295
00:17:07,792 --> 00:17:09,892
سيتحدث إلىّ

296
00:17:13,431 --> 00:17:15,131
المُفتش ، ماذا وجدت بشأنه ؟

297
00:17:15,133 --> 00:17:16,355
ليس الكثير

298
00:17:16,380 --> 00:17:19,668
زوجته السابقة تحبه ، ضرائبه مدفوعة
يذهب للكنيسة أيام الأحد

299
00:17:19,670 --> 00:17:21,470
لكن لديه نقطة ضعف واحدة

300
00:17:21,472 --> 00:17:25,775
" ليسا ثومبولوس "
 تطلعات لأن تُصبح طاهية مُعجنات

301
00:17:25,777 --> 00:17:27,043
" وفشلت في " كوردن بلو

302
00:17:27,045 --> 00:17:30,813
يبدو أنها لا تستطيع التمييز بين البقلاوة وقناع التخفي

303
00:17:30,815 --> 00:17:31,814
لقد نسيت غسل البيض

304
00:17:31,816 --> 00:17:36,118
حسناً ، أحتاج فقط إلى ايقاظ ذهني
سأشرب سيجارة ..

305
00:17:36,120 --> 00:17:38,554
10 دقائق
هل يُمكنني فقط أخذ 10 دقائق ؟

306
00:17:38,556 --> 00:17:40,489
" لابُد أنكِ " ليسا

307
00:17:40,491 --> 00:17:46,095
لقد قال " ماكس " أن عيناكي مُشعة
<i>لكن يا إلهي</i>

308
00:17:46,097 --> 00:17:48,097
إنها فاتنة

309
00:17:48,466 --> 00:17:51,667
إنها مساحة صغيرة للغاية ، نحتاج إلى السطوع

310
00:17:51,669 --> 00:17:54,670
أنا أحب البنفسجي ، لكن الأصفر الخافت

311
00:17:54,672 --> 00:17:56,405
سيُضيء الغرفة بالكامل

312
00:17:56,407 --> 00:18:00,242
نحتاج أيضاً إلى الإستقرار على خيارات الغرفة الخاصة بكِ اليوم

313
00:18:00,244 --> 00:18:03,345
أنا أتجادل مع موزعي بالفعل
 أخبريني إذا كُنت أتحدث بسرعة كبيرة

314
00:18:03,347 --> 00:18:07,349
أنا آسفة ليست لدىّ
فكرة عما تتحدث بشأنه

315
00:18:08,352 --> 00:18:09,919
! يا إلهي

316
00:18:09,921 --> 00:18:12,822
" لم يُخبرك " ماكس
يُخبرني بماذا ؟

317
00:18:12,824 --> 00:18:14,523
بشأن مطعمك

318
00:18:14,525 --> 00:18:17,693
ليس لدىّ مطعم

319
00:18:17,695 --> 00:18:20,463
أعتقد أننا نحتاج إلى توصيلة

320
00:18:20,465 --> 00:18:23,666
" إسمك الحقيقي هو " مايكل كاربوس

321
00:18:23,668 --> 00:18:25,668
أفهم أنه تم توظيفك

322
00:18:25,670 --> 00:18:27,970
عن طريق بعض من مقاولينا

323
00:18:27,972 --> 00:18:32,541
حسناً ، نيابة عن أمتنا
شكراً لك على خدماتك

324
00:18:33,144 --> 00:18:35,211
أرى أيضاً أنك لديك زوجة سابقة

325
00:18:35,213 --> 00:18:39,682
" وإبنة تدرس في أكاديمية " بارثولوميو

326
00:18:39,684 --> 00:18:43,219
في سهول سكوتش ، نيوجيرسي
 رائع

327
00:18:43,454 --> 00:18:46,889
هل لديك معرفة بالكتاب المُقدس يا سيد " كاربوس " ؟

328
00:18:46,891 --> 00:18:52,628
أجل خلال فترة ما ، فكرت
حقاً في أن أصبح كاهن

329
00:18:52,630 --> 00:18:53,462
هل يُمكنك تصور هذا ؟

330
00:18:53,464 --> 00:18:56,899
" هُناك ممر في " سفر الخروج

331
00:18:56,901 --> 00:19:01,904
 بالنسبة لي المسيح يخص الرب ، رب غيور "

332
00:19:01,906 --> 00:19:07,042
" يقوم بزيارة ذنوب الآباء في الأبناء

333
00:19:11,115 --> 00:19:15,684
نحن لا نود فعل ذلك
هل علينا فعل ذلك سيد " كاربوس " ؟

334
00:19:17,722 --> 00:19:21,190
" الرجل الذي تبحث عنه يُدعى السيد " كريسبين كراندال

335
00:19:21,192 --> 00:19:24,460
الملياردير المُنعزل ؟
 هو هو من خلف حوادث الإختطاف تلك ؟

336
00:19:24,462 --> 00:19:25,594
إنه يأخذهم إلى مُجمع

337
00:19:25,596 --> 00:19:28,898
بالقرب من مطار بوسطن ـ مانشستر الإقليمي

338
00:19:28,900 --> 00:19:31,133
وما يفعله هُناك ، الرب وحده يعلمه

339
00:19:31,135 --> 00:19:35,171
" هيا يا " ريتشارد
تناول الطعام ، اشرب

340
00:19:35,173 --> 00:19:39,108
ليس عليك القلق بشأن زيادة وزنك

341
00:19:41,846 --> 00:19:46,649
قريباً ، ستتحرر من هذا الجسد المُقعد

342
00:19:46,951 --> 00:19:51,954
لتجهيزك من أجل عالم جديد شجاع

343
00:19:53,724 --> 00:19:56,525
سيدي ؟ " الأمر بشأن
السيدة " نيهوف

344
00:19:56,527 --> 00:19:58,861
من الواضح أن لدينا مشكلة

345
00:19:59,230 --> 00:20:00,996
عزيزي ، عزيزي ، عزيزي

346
00:20:00,998 --> 00:20:04,500
" فلتستمر في تناول الطعام يا " ريتشارد
سأعود

347
00:20:14,679 --> 00:20:19,315
ماتياس ، لا أقدر مسألة أن يتم إستدعائي أمام القضاء

348
00:20:21,085 --> 00:20:24,587
" حدثني بشأن " أندراس هالمي

349
00:20:24,855 --> 00:20:27,431
أنت إعتقدت أن فريق العمل يُخفي شيء عنك

350
00:20:27,456 --> 00:20:28,757
هم كذلك ، من هو ؟

351
00:20:28,759 --> 00:20:31,694
كيف لك أن تعلم ما الذي أفكر أو لا أفكر به ؟

352
00:20:31,696 --> 00:20:34,463
" أنا أعلم كل شيء يا " بيتر

353
00:20:34,599 --> 00:20:36,298
دوماً قبلك

354
00:20:36,300 --> 00:20:38,968
" مُحللك إكتشف أنهم قاموا بمسح إسم " هالمي

355
00:20:38,970 --> 00:20:41,770
حتى لا تستطيع إكتشافه
لماذا ؟

356
00:20:41,772 --> 00:20:44,573
إن " أندراس هالمي " مُستشار موثوق به

357
00:20:45,142 --> 00:20:46,041
إذن فلماذا لم أسمع عنه ؟

358
00:20:46,043 --> 00:20:50,279
إنه ضروري لهذه المؤسسة
ولابُد من إيجاده

359
00:20:54,552 --> 00:20:56,885
أعتقد أنك تكذب

360
00:20:57,888 --> 00:21:00,489
حسناً ، لا تُساعد إذن

361
00:21:00,858 --> 00:21:05,861
لكن إذا لم تفعل وعلم أصدقائنا
في " بون " بشأن عصيانك للأوامر

362
00:21:05,863 --> 00:21:09,365
لا أعتقد أنهم سيكونوا سُعداء للغاية

363
00:21:14,138 --> 00:21:17,539
حسناً ، أخبرني بم تعلمه

364
00:21:17,541 --> 00:21:19,842
تسرب في السباكة ، درابزين مفقود

365
00:21:19,844 --> 00:21:21,577
درابزين ؟ درابزين ؟

366
00:21:21,579 --> 00:21:25,080
أسلاك مكشوفة ، مقاول غير مُرخص

367
00:21:25,082 --> 00:21:26,882
ـ سيتم إغلاق المكان
ـ حسناً ، إذا قُمت بهذا

368
00:21:26,884 --> 00:21:30,753
فسأقاضيك عن الخسائر
أيها الرجل السكير

369
00:21:30,755 --> 00:21:33,355
ـ ليسا ؟
ـ أعلم ، أعلم ، لقد دمرت الأمر بالكامل

370
00:21:33,357 --> 00:21:36,292
لكن كانت هُناك قرارات كثيرة لإتخاذها بدونها

371
00:21:36,294 --> 00:21:38,494
بعد كل هذا ، هذا هو مطعمها

372
00:21:38,496 --> 00:21:39,228
لا أستطيع تصديق هذا

373
00:21:39,230 --> 00:21:44,133
لقد كان " ماكس " يعمل طوال الليل
والنهار لإصلاح هذا المكان

374
00:21:44,135 --> 00:21:49,805
كل تلك الحصص والساعات التي
قضيتيها لتُتقني صنع فطائرك الصغيرة

375
00:21:49,807 --> 00:21:53,142
إذا أخبرني ولو لمرة
لقد أخبرني آلاف المرات

376
00:21:53,144 --> 00:21:57,579
بإنه يجب عليكِ إطعام كل مواطني " مونتريال " ـ
في مطعمك الخاص

377
00:21:57,581 --> 00:21:59,315
لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

378
00:21:59,317 --> 00:22:01,517
ولا أنا

379
00:22:01,519 --> 00:22:05,020
بإمكاننا صُنع المُعجنات وصُنع وجبة الفطور والغذاء يوم الأحد

380
00:22:05,022 --> 00:22:07,790
وكعك الشاى الصغير الذي تُحبه

381
00:22:07,792 --> 00:22:12,394
أحتاج إلى يوم عمل واحد بدون أى مُقاطعات

382
00:22:12,396 --> 00:22:15,698
وبعد ذلك ، سيكون المكان لك

383
00:22:15,700 --> 00:22:16,565
من أنت ؟

384
00:22:16,567 --> 00:22:20,569
الرجل الذي سيساعدك في تحقيق أحلامها

385
00:22:24,875 --> 00:22:25,207
ماهر

386
00:22:25,209 --> 00:22:29,878
لكن لن يهم أى من هذا "
إلا إذا حصلنا على " أندراس هالمي

387
00:22:36,120 --> 00:22:36,752
" كريسبين كراندال "

388
00:22:36,754 --> 00:22:38,354
انتظروا ، ليس لديكم تصريح للمرور

389
00:22:38,356 --> 00:22:39,627
هذا ليس أمر يحتاج إلى مُذكرة تفتيش

390
00:22:39,652 --> 00:22:41,790
اتصل برئيسك على الهاتف
أخبره بأن المكتب الفيدرالي

391
00:22:41,792 --> 00:22:44,026
في حاجة إلى التحدث مع " كراندال"

392
00:22:45,096 --> 00:22:46,228
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

393
00:22:46,230 --> 00:22:48,797
لن ننتظر حتى نعرف

394
00:23:57,668 --> 00:23:59,768
" أود التحدث مع " شارلي فولكينز

395
00:23:59,770 --> 00:24:02,704
هل لديك أى فكرة عن أين أنت أيها الرياضي ؟

396
00:24:02,706 --> 00:24:03,572
هل تعلم ماذا نفعل هُنا ؟

397
00:24:03,574 --> 00:24:06,675
" آشر سوتون "
ليس له علاقة بهذا الأمر

398
00:24:06,677 --> 00:24:09,912
أجل ، الليلة سيكون له علاقة بالأمر
الليلة سيفعل

399
00:24:10,114 --> 00:24:11,914
لقد حصل كلاكما على مكان في الحلبة

400
00:24:11,916 --> 00:24:14,016
إنه بريء
ليس عليك إيذائه

401
00:24:14,018 --> 00:24:17,252
ليس علىّ إيذاء أى شخص
هذا الأمر أتركه لكم

402
00:24:17,254 --> 00:24:19,955
أنتم في مُقدمة بطاقة المباريات اليوم يا رفاق

403
00:24:19,957 --> 00:24:21,623
لا قواعد

404
00:24:21,625 --> 00:24:27,196
جولات غير محدودة
الفائز يأخذ ... كل شيء

405
00:24:55,693 --> 00:24:57,929
إن شركة " تجميد الموتى لكراندال " مؤسسة قانونية

406
00:24:57,954 --> 00:25:00,496
مُتخصصة في الحفظ المُبرد

407
00:25:00,498 --> 00:25:01,997
إنه أمل أكثر من علم

408
00:25:01,999 --> 00:25:03,131
لكن المؤمنين الحقيقيين يعتقدون أنه بالإمكان

409
00:25:03,133 --> 00:25:05,667
تجميد الجسد البشري ، تأجيل الوفاة والمرض

410
00:25:05,669 --> 00:25:07,836
لذا فالمرضى قد يتم علاجهم

411
00:25:07,838 --> 00:25:10,138
عندما يتم تطوير تكنولوجيا جديدة في المستقبل

412
00:25:10,140 --> 00:25:11,139
وفقاً لسجلات الشركة

413
00:25:11,141 --> 00:25:12,708
لا أحد من العُلماء المفقودين هُنا

414
00:25:12,710 --> 00:25:16,111
المُبردات تحتوى مرضى لديهم عقود قانونية

415
00:25:16,113 --> 00:25:17,679
حسناً ، إذا لم يكونوا هُنا ، فأين هم ؟

416
00:25:17,681 --> 00:25:19,882
إذا علم الموظفون فلن يُخبرونا

417
00:25:19,884 --> 00:25:21,850
" ولا يُمكننا سؤال " كراندال

418
00:25:21,852 --> 00:25:23,318
لماذا ؟ لإنه بليونير ؟

419
00:25:23,320 --> 00:25:26,655
لإنه يعيش في طائرة والتي يقوم بتزويدها بالوقود في الهواء

420
00:25:26,657 --> 00:25:28,724
انتظر ... ماذا ؟
لا يهبط

421
00:25:28,726 --> 00:25:30,058
وفقاً للطيران الفيدرالي

422
00:25:30,060 --> 00:25:31,593
فهو هبط بطائرته 30 مرة خلال الثلاث سنوات الأخيرة

423
00:25:31,595 --> 00:25:33,962
وتتزامن كل مرة مع تاريخ لعملية إختطاف

424
00:25:33,964 --> 00:25:35,040
لقد كان من المُقرر أن يهبط اليوم

425
00:25:35,065 --> 00:25:36,433
لكن ألغى هذا منذ أقل من ساعة

426
00:25:36,458 --> 00:25:38,734
" بعدما منعنا إختطاف " آنا نيهوف

427
00:25:38,736 --> 00:25:41,036
كان سيأتي من أجلها مثلما فعل مع الآخرين

428
00:25:41,038 --> 00:25:42,571
هذه الطائرة هى سفينة نوح

429
00:25:42,573 --> 00:25:42,938
أو السجن

430
00:25:42,940 --> 00:25:46,041
ليس من السهل إبقاء 36 شخص رُغماً عن إرادتهم

431
00:25:46,043 --> 00:25:47,242
سيسهل الأمر إذا كانوا مُجمدين

432
00:25:47,244 --> 00:25:48,944
" لا ، إنها طائرة من النوع " إيه 380

433
00:25:48,946 --> 00:25:51,280
بالتأكيد كبيرة كفاية لتحتوي معمل مُتنقل

434
00:25:51,282 --> 00:25:53,582
ومخزن لتخزين الجثث

435
00:25:53,584 --> 00:25:54,783
أيها الأستاذ

436
00:25:54,785 --> 00:25:58,287
يبدو أننا لدينا مشكلة مع مُغذي الوقود لدينا

437
00:25:58,289 --> 00:26:02,324
تغيير بسيط في جدول العمل
لكن لا داعي للخوف

438
00:26:02,326 --> 00:26:05,060
بمجرد أن يكون كل شيء تحت السيطرة

439
00:26:05,062 --> 00:26:07,863
سوف نمضي قُدماً للقيام بالإجراء الخاص بك

440
00:26:08,232 --> 00:26:10,198
لا تذهب إلى أى مكان

441
00:26:10,200 --> 00:26:11,700
نعتقد أننا نعلم

442
00:26:11,702 --> 00:26:13,535
ماذا حدث للأشخاص الذين تم إختطافهم

443
00:26:13,537 --> 00:26:13,969
هل وجدتم " هالمي " ؟

444
00:26:13,971 --> 00:26:17,706
الضحايا تم تجميدهم
 بواسطة بليونير

445
00:26:17,708 --> 00:26:18,974
يُدعى  كريسبين كراندال

446
00:26:18,976 --> 00:26:20,342
ـ مُجمدين ؟
ـ أجل

447
00:26:20,344 --> 00:26:21,009
أين يحفظهم ؟

448
00:26:21,011 --> 00:26:24,413
في طائرته
 بعض الثلاجات المُحلقة التي لا تهبط أبداً

449
00:26:24,415 --> 00:26:25,881
لديه مُغذي وقود في بالأعلى

450
00:26:25,883 --> 00:26:27,282
ليس بعد الآن ، لقد سيطرنا عليه

451
00:26:27,284 --> 00:26:29,618
مُمتاز ، هذا كل ما أحتاجه

452
00:26:29,620 --> 00:26:31,687
اتصل بـ " إيدوارد " أخبره بأننا نحتاج الطائرة

453
00:26:31,689 --> 00:26:34,656
" سنقوم بزيارة صغيرة إلى السيد " كريسبين كراندال

454
00:26:34,658 --> 00:26:36,291
كريسبين كراندال ؟ لقد إعتقدت أنه مات

455
00:26:36,293 --> 00:26:39,995
لا ، إنه حى وبصحة جيدة ، ويبدو أنه مسئول

456
00:26:39,997 --> 00:26:43,632
عن عملية إستنزاف العقول الدولية
" لديه " هالمي

457
00:26:43,634 --> 00:26:47,836
لكن لديه مشكلة أخرى كبيرة رُبما أكون قادراً على حلها

458
00:26:47,838 --> 00:26:48,904
المكتب الفيدرالي

459
00:26:48,906 --> 00:26:50,472
لقد أعطيتهم القضية

460
00:26:50,474 --> 00:26:52,240
والآن أسحبها منهم

461
00:26:52,242 --> 00:26:54,042
إن " كراندال " يطير إلى فخ

462
00:26:54,044 --> 00:26:56,979
يحتاج إلى مكان ما للهبوط بطائرته

463
00:26:56,981 --> 00:27:01,383
حسناً أيها الرفاق لدينا 67
دقيقة قبل أن تهبط الطائرة

464
00:27:01,385 --> 00:27:03,619
أحتاج إلى موقع الآن

465
00:27:03,621 --> 00:27:05,787
سيدي ؟ انظر إلى هذا

466
00:27:06,423 --> 00:27:07,089
لقد وجدناه

467
00:27:07,091 --> 00:27:09,358
" القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني إلتقطت طلب هبوط من طائرة " إيه 380

468
00:27:09,360 --> 00:27:12,294
" بالطبع لمدرج طائرات إقليمي بخارج " هاليفاكس

469
00:27:12,296 --> 00:27:16,398
الطائرة تنتظر
سأقوم بإخبار الشرطة الكندية ونحن في الطريق

470
00:27:22,640 --> 00:27:24,573
" الهدف يتجه إلى " بيتسبرج

471
00:27:24,575 --> 00:27:25,173
والمكتب الفيدرالي ؟

472
00:27:25,175 --> 00:27:28,276
إتجه إلى " هاليفاكس " بُناءًا على معلومة خاطئة من القمر الصناعي

473
00:27:28,278 --> 00:27:30,712
بينما في الواقع طائرة " كراندال " ستهبط

474
00:27:30,714 --> 00:27:34,950
" في مدرج طائرات عسكرية سابق
في " بيتسبرج خلال 30 دقيقة

475
00:27:34,952 --> 00:27:36,084
" كونلسفيل "
أعلم بشأنه

476
00:27:36,086 --> 00:27:39,755
أخمن أن " ريدينجتون " ينتظر "
كراندال " هُناك " لإنه يريد " هالمي

477
00:27:39,757 --> 00:27:41,923
من المُحتمل ان يقوم بصفقة معه للحصول عليه

478
00:27:41,925 --> 00:27:45,961
الأمر الذي يعني أن " ريدينجتون "
سيكون هُناك " بالإضافة إلى " كين

479
00:27:45,963 --> 00:27:48,697
هذا مُمتع
 اقضي على كليهما

480
00:27:48,699 --> 00:27:50,332
" وقُم بتأمين جسد " هالمي

481
00:27:50,334 --> 00:27:50,932
جسده ؟

482
00:27:50,934 --> 00:27:53,635
إذا كان " هالمي " ميت ، فلماذا قد يحتاج إليه " ريدينجتون " ؟

483
00:27:53,637 --> 00:27:56,338
" فلتقُم فقط بالإهتمام بـ " ريدينجتون " و " كين

484
00:27:56,340 --> 00:28:00,809
وسنكون قد إنتهينا من
أعمال غير مُنتهية

485
00:28:12,423 --> 00:28:14,690
! أيها السادة
 أيها السادة

486
00:28:14,692 --> 00:28:22,364
مباراتنا الأخيرة اليوم هى مباراة
ضغينة بلا قوانين بين إثنان من الهواة

487
00:28:22,366 --> 00:28:24,733
لن تكون هُناك قوانين

488
00:28:24,735 --> 00:28:28,437
اللكم ، الركل ، العض والإبتزاز

489
00:28:28,439 --> 00:28:33,141
ليست مسموحة فقط بل سيتم تشجيعها

490
00:28:34,578 --> 00:28:37,045
الفائز سيكون

491
00:28:37,815 --> 00:28:39,581
الشخص المُتبقي

492
00:28:40,751 --> 00:28:41,550
ليتنفس

493
00:28:43,921 --> 00:28:45,320
! تقاتلوا

494
00:28:50,360 --> 00:28:52,894
هيا يا رجل ، ارفع يداك للأعلى

495
00:28:55,365 --> 00:28:59,401
هيا يا رجل هيا ،
سيقوموا بقتل كلينا

496
00:29:11,215 --> 00:29:14,516
! لم آتي إلى هُنا للقتال

497
00:29:14,518 --> 00:29:16,885
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

498
00:29:19,089 --> 00:29:21,556
إنه لا يُريد القتال

499
00:29:22,659 --> 00:29:26,394
ماذا علينا أن نفعل بخصوص ذلك أيها السادة ؟

500
00:29:33,403 --> 00:29:35,837
لا تُجبرني على فعل هذا

501
00:29:59,530 --> 00:30:00,962
أنا آسف

502
00:30:33,664 --> 00:30:35,330
ألن تذهب الطائرة إلى " هاليفاكس " ؟

503
00:30:35,332 --> 00:30:36,531
من الواضح لا

504
00:30:36,533 --> 00:30:37,732
" لكننا مُتجهين إلى " هاليفاكس

505
00:30:37,734 --> 00:30:41,503
معلومة من وكالة الأمن الوطني أكدت مكان هبوط الطائرة

506
00:30:41,505 --> 00:30:43,572
" إنها ستهبط بالقرب من " بيتسبرج

507
00:30:43,574 --> 00:30:45,874
الإتجاه المُعاكس ، كيف يُمكن هذا ؟

508
00:30:45,876 --> 00:30:46,741
لقد خدعنا المُدير

509
00:30:46,743 --> 00:30:47,909
هل أنت واثق من هذا يا " آرام " ؟

510
00:30:47,911 --> 00:30:50,412
لقد نشرت إنذار إلكتروني لحركة الطيارات
" لإشارة الإستجابة في طائرة " كاراندال

511
00:30:50,414 --> 00:30:52,581
تبينت أنه عندما إنتقل بين الأجواء التي لدينا سيطرة عليها

512
00:30:52,583 --> 00:30:53,882
كان مُضطر إلى إعادة تشغيله

513
00:30:53,884 --> 00:30:54,616
" الإنذار يقول أنه سيهبط في " بيتسبرج

514
00:30:54,618 --> 00:30:56,918
حيث سيكون لدى المُدير فريق ينتظره هُناك

515
00:30:56,920 --> 00:30:59,254
و " ريدينجتون " عندما تحدثت إليه

516
00:30:59,256 --> 00:31:01,056
أعتقد أنه يعلم بمكان هبوط الطائرة

517
00:31:01,058 --> 00:31:04,125
إذا كان يعلم ، فهو و " ليز " يسيرون نحو فخ

518
00:31:04,127 --> 00:31:07,729
" سأخبر الطيار بأن يُغير وجهتنا إلى " بيتسبرج

519
00:31:11,235 --> 00:31:11,800
لقد إنتهى تزويد الوقود

520
00:31:11,802 --> 00:31:16,338
نستطيع الطيران بمجرد أن تُنهي
" عملك مع السيد " ريدينجتون

521
00:31:16,340 --> 00:31:18,073
هل هو هُنا ؟

522
00:31:21,511 --> 00:31:25,847
ها هو هُنا " السيد " كريسبين
" أنا " ريموند ريدينجتون

523
00:31:25,849 --> 00:31:29,618
ماذا تفعل هُنا ؟
لقد دفعت إلكترونياً مقابل الوقود

524
00:31:29,620 --> 00:31:30,652
وأنا ألغيت ذلك

525
00:31:30,654 --> 00:31:34,089
لكى أكون صريحاً ، لقد قررت نوعية أخرى من الدفع

526
00:31:34,091 --> 00:31:35,757
" أندراس هالمي "

527
00:31:36,994 --> 00:31:39,060
" لن أعطيك " هالمي

528
00:31:39,062 --> 00:31:40,028
بالطبع ستفعل

529
00:31:40,030 --> 00:31:42,364
على الأقل ، الجزء الذي أريده منه

530
00:31:42,366 --> 00:31:45,333
لكن أولاً ، من فضلك اشفي فضولي

531
00:31:45,335 --> 00:31:47,602
قلعة من الجليد في الهواء

532
00:31:47,604 --> 00:31:50,205
إنها من أفضل وألمع الأفكار المُجمدة

533
00:31:50,207 --> 00:31:51,940
أنا مفتون بها

534
00:31:53,810 --> 00:31:55,710
أتعلم ما هذه ؟

535
00:31:56,113 --> 00:31:58,413
إنها سلطعون حدوة الحصان

536
00:31:58,415 --> 00:32:02,517
منذ عقود ، تم إكتشاف أن
البلازما الخاصة بها تتضمن

537
00:32:02,519 --> 00:32:09,457
خلية أميبية التي يُمكن إستخدامها
للكشف عن البكتيريا والسموم الداخلية

538
00:32:09,459 --> 00:32:11,559
وجدت طريقة لإستخراجها منها

539
00:32:11,561 --> 00:32:13,061
هكذا تجني ثروتك

540
00:32:13,063 --> 00:32:17,432
لكن الأكثر أهمية
 بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي

541
00:32:17,434 --> 00:32:19,935
لقد نجوا من أربعة عمليات إنقراض جماعية

542
00:32:19,937 --> 00:32:24,139
نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي

543
00:32:24,141 --> 00:32:27,242
الذي تسبب فيه أنواع

544
00:32:27,244 --> 00:32:31,379
من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان

545
00:32:31,381 --> 00:32:34,249
" الجميع يموت يا سيد " كراندال

546
00:32:34,651 --> 00:32:36,518
الموت عملية

547
00:32:38,488 --> 00:32:43,158
لا أحد يموت حقاً حتى تختفي
المعلومات الموجودة في دماغه

548
00:32:43,160 --> 00:32:46,661
الحفظ الذي أقوم به يمنع تلك الخسارة

549
00:32:46,663 --> 00:32:49,097
هل أنت رجل مُقامر يا سيد " كريسبين " ؟

550
00:32:49,099 --> 00:32:52,267
لا
أنا أمقت الكازينوهات

551
00:32:52,269 --> 00:32:55,203
أجل ، حسناً ، قد أتفق معك في هذا

552
00:32:55,205 --> 00:32:57,839
لكن رُبما أنت على دراية بالقول المأثور القديم

553
00:32:57,841 --> 00:32:59,574
" لا يمكنك هزيمة كامل أفراد المنزل "

554
00:32:59,576 --> 00:33:03,678
لا يهم أعداد الأرواح المسكينة الذين تقوم بتحويلهم إلى مصاصات

555
00:33:03,680 --> 00:33:04,713
الإصلاح موجود بالفعل

556
00:33:04,715 --> 00:33:06,214
العالم الذي تقوم بإيقاظه سيكون عالم

557
00:33:06,216 --> 00:33:09,617
غير قادر على الحفاظ على حياة الإنسان

558
00:33:09,619 --> 00:33:10,285
ولماذا ؟

559
00:33:10,287 --> 00:33:11,987
بسبب نقطة التحول الضرورية

560
00:33:11,989 --> 00:33:14,522
شخص مأساوي مُصاب بجنون العظمة

561
00:33:14,524 --> 00:33:17,726
يقوم بإهانة ونهب العقول البشرية

562
00:33:17,728 --> 00:33:19,160
التي قد تُمثل خلاصها فيما بعد

563
00:33:19,162 --> 00:33:21,460
أترى ، إذا كُنت رجلاً تُحب المراهنات

564
00:33:21,485 --> 00:33:25,934
كُنت لتفهم بأن " الآن " يتفوق على " لاحقاً في كل مرة

565
00:33:25,936 --> 00:33:27,869
المُستقبل هو رهان خاسر

566
00:33:27,871 --> 00:33:30,472
إحتمالية ، صدفة غير متوقعة
 " ماذا لو ؟ "

567
00:33:30,474 --> 00:33:33,108
الشيء الوحيد الحقيقي هو الحاضر

568
00:33:33,110 --> 00:33:34,909
وقد قُمت أنت بنهبه

569
00:33:34,911 --> 00:33:36,211
سرقت منه العباقرة

570
00:33:36,213 --> 00:33:38,780
الذين كان بإمكانهم تجنب الواقع المرير الذي تخافه كثيراً

571
00:33:38,782 --> 00:33:43,051
في الواقع ، رُبما حتى الشخص
الوحيد الذي قد يبتكر وسيلة

572
00:33:43,053 --> 00:33:47,022
لإنهاء وإحياء حُزنك وتعبك ومؤخرتك المُجمدة

573
00:33:48,058 --> 00:33:49,524
تهانيّ يا " كريسبين

574
00:33:49,526 --> 00:33:51,726
لقد ضيقت الخناق أكثر على الإنقراض

575
00:33:51,728 --> 00:33:54,262
الحياة على الأرض ستنتهي قريباً

576
00:33:54,264 --> 00:33:58,800
ما أفعله هو الأمل الوحيد

577
00:33:58,802 --> 00:33:59,768
لن ينجح

578
00:33:59,770 --> 00:34:00,902
أراهن على أنه سينجح

579
00:34:00,904 --> 00:34:02,771
إذن فأنت رجل مُراهن

580
00:34:02,773 --> 00:34:05,073
دعنا نُراهن على هذا ، هلا نبدأ ؟

581
00:34:07,411 --> 00:34:08,977
ما هذا ؟
لقد إعتقدت أنني سمعت

582
00:34:08,979 --> 00:34:10,578
ماذا حدث ؟
هل هو ميت ؟

583
00:34:10,580 --> 00:34:12,914
ميت ؟ ما هذا الهُراء ؟
ما هو الموت ؟

584
00:34:12,916 --> 00:34:14,082
إنه عملية أليس كذلك ؟

585
00:34:14,084 --> 00:34:16,217
نبه المعمل ، أخبرهم أن يُحضروا فريق

586
00:34:16,219 --> 00:34:18,586
والإستعداد من أجل عملية كاملة لحفظ الجسد

587
00:34:23,326 --> 00:34:24,659
تعالى هُنا

588
00:34:38,308 --> 00:34:42,544
" أندراس هالماني "
" الديوار " يو تي 0027

589
00:34:57,060 --> 00:34:58,560
شخص ما هُنا

590
00:35:33,763 --> 00:35:35,263
هل " هالمي " بحوذتك ؟

591
00:35:35,265 --> 00:35:36,164
أكثر أو أقل

592
00:35:36,166 --> 00:35:38,266
إبهاميه من الواضح أنهم مُختفين

593
00:35:38,268 --> 00:35:39,667
إبهاميه ؟

594
00:35:39,669 --> 00:35:42,103
هل هذه مشكلة يا " بيتر " ؟

595
00:36:12,035 --> 00:36:13,601
" ريسلر "

596
00:36:18,842 --> 00:36:20,742
" السيد " كريسبين كراندال

597
00:36:22,078 --> 00:36:24,679
البنك الكندي الشمالي

598
00:36:24,681 --> 00:36:27,148
أنا من وزارة العدل الأمريكية

599
00:36:27,150 --> 00:36:29,717
محاكمكم أصدرت مُذكرة تسمح لنا

600
00:36:29,719 --> 00:36:33,655
بحياذة صندوق ودائع
 " للسيد " أندراس هالمي

601
00:36:33,657 --> 00:36:36,090
من الضروري ألا يتدخل طرف ثالث في هذا الأمر

602
00:36:36,092 --> 00:36:41,396
وصندوق الودائع هذا يجب أن يبقى مُؤمناً بكل الوسائل المُمكنة

603
00:37:21,371 --> 00:37:22,237
هيا .. هيا

604
00:38:48,925 --> 00:38:50,258
أغلقيه

605
00:38:55,298 --> 00:38:57,832
المُدير أعطى كلابه للهجوم العنوان الحقيقي

606
00:38:57,834 --> 00:39:00,068
" حتى يستطيعوا إيجاد " هالمي

607
00:39:00,070 --> 00:39:02,704
" وقتل " ريدينجتون " و " كين

608
00:39:02,706 --> 00:39:05,273
هل مازلت تعتقد أن بروتوكولاتنا ستحميهم ؟

609
00:39:05,275 --> 00:39:06,208
لقد نجوا

610
00:39:06,233 --> 00:39:08,710
هذه المرة لكن طالما هو موجود هُنا
وطالما نقوم بمشاركته المعلومات

611
00:39:08,712 --> 00:39:11,412
لقد قُلت أنه لن يتصرف خارج الإطار المُتعارف عليه ، لقد كُنت مُخطيء

612
00:39:11,414 --> 00:39:13,899
" لكن بفضل تلك اللقطات التي حصلنا عليها من طائرة " كراندال

613
00:39:13,924 --> 00:39:15,583
أستطيع إثبات الأمر الآن ، وعندما أفعل

614
00:39:15,608 --> 00:39:18,519
لن يكون لدى " لوريل هيتشين " خيار آخر سوى ركله إلى الخارج

615
00:39:18,521 --> 00:39:20,288
" لقد كان اليوم فوزاً يا " نافابي
كيف تتبين هذا ؟

616
00:39:20,290 --> 00:39:22,623
قال " ريدينجتون " أن " هالمي " لديه معلومات يحتاجها

617
00:39:22,625 --> 00:39:24,726
تخميني هو أنه إستخدم أصابع الإبهام

618
00:39:24,728 --> 00:39:27,628
للتمكن من فتح قفل خزنة تعتمد على الإستدلال البيولوجي

619
00:39:27,630 --> 00:39:29,330
أى نوع من المعلومات ؟
 لا أعلم

620
00:39:29,332 --> 00:39:32,600
لكن المُدير لم يوده أن يصل إليها وقد فعل

621
00:39:32,602 --> 00:39:34,369
إبن عاهرة من لا يكون سعيداً بشأن هذا الأمر

622
00:39:34,371 --> 00:39:38,906
" مرحباً يا " بيتر "
آمل ألا أكون أقاطع شرابك للكوكتيل مع " ليندا

623
00:39:38,908 --> 00:39:41,509
تهانيّ لك لوصولك إلى " هالمي " قبلي

624
00:39:41,511 --> 00:39:45,313
أجل ، من المؤكد أن هُناك مشروبات إحتفالية هُنا
 لذا فسأختصر

625
00:39:45,315 --> 00:39:49,317
" أعتقد أنه قد حان الوقت لتبرئة " إليزابيث كين

626
00:39:49,319 --> 00:39:51,085
لن يحدث هذا

627
00:39:51,087 --> 00:39:52,254
لكنه سيحدث

628
00:39:52,279 --> 00:39:55,189
السؤال الوحيد هو هل ستعيش لترى هذا اليوم أم لا

629
00:39:55,191 --> 00:39:57,959
" إذا إستمريت في تفكيك " الجمعية السرية

630
00:39:57,961 --> 00:39:59,460
سيضعوا رصاصة في دماغك

631
00:39:59,462 --> 00:40:01,329
لتخفيف خسائرهم فقط

632
00:40:01,331 --> 00:40:04,098
" كل شيء يسير وفق خطة يا " بيتر

633
00:40:04,100 --> 00:40:07,969
" أنت تُبالغ في نفوذك يا " ريموند

634
00:40:07,971 --> 00:40:10,872
خطتك لا تُشكل أى قلق علينا

635
00:40:10,874 --> 00:40:13,741
" بيتر "
لقد كُنت تقوم بالتزوير المالي من الشركة

636
00:40:13,743 --> 00:40:17,645
كُنت تسرق الملايين تحسباً للهرب في أى وقت

637
00:40:17,647 --> 00:40:21,315
عندما تم ربطك بالجمعية السرية
" توصلت إلى " هالمي

638
00:40:21,317 --> 00:40:26,854
ووضعت مظلتك الذهبية في حساب سري
هو وحده يستطيع المرور إليه

639
00:40:26,856 --> 00:40:28,122
عدا أنني حصلت عليه الآن

640
00:40:28,124 --> 00:40:30,792
ليس لديك مال للهروب

641
00:40:30,794 --> 00:40:33,261
زملائك سيتخلوا عنك

642
00:40:33,263 --> 00:40:36,597
رُبما ليس اليوم أو غداً ، لكن قريباً

643
00:40:36,599 --> 00:40:39,534
لإنني لن أتوقف حتى يفعلوا ذلك

644
00:40:39,536 --> 00:40:41,769
" إلا إذا قُمت بتبرئة " كين

645
00:40:41,771 --> 00:40:45,706
إنها فرصة صغيرة واحدة من أجل إنقاذ حياتك

646
00:40:46,810 --> 00:40:49,343
ياله من عرض كريم

647
00:40:49,846 --> 00:40:50,978
سيتوجب علىّ الرفض

648
00:40:50,980 --> 00:40:55,850
" سأقوم بهدم كل ذلك الأمر اللعين عليك يا " بيتر

649
00:40:55,852 --> 00:40:56,284
وعندما أفعل

650
00:40:56,286 --> 00:41:01,088
أصدقائك سيتوسلون إلىّ لقتلك لوقف النزيف

651
00:41:17,140 --> 00:41:21,042
قتل رجل بسكينة يتطلب قلب قاسي

652
00:41:21,144 --> 00:41:23,578
إذن ، هل أردت رؤيتي ؟

653
00:41:23,580 --> 00:41:25,480
ليس أنت

654
00:41:26,115 --> 00:41:27,415
هو

655
00:41:29,586 --> 00:41:31,085
من أنت بحق الجحيم ؟

656
00:41:31,087 --> 00:41:32,620
أنا الرجل الذي سيأخذك إلى العاصمة

657
00:41:32,622 --> 00:41:35,923
للإعتراف بأنك قُمت بتلفيق إتهامات القتل إلى زوجتي

658
00:41:40,563 --> 00:41:41,429
هُنا كيفية سير هذا الأمر

659
00:41:41,431 --> 00:41:44,065
سأقوم بالتخلص أولاً من تيم الصغير لإنه يُمثل التهديد الأكبر

660
00:41:44,067 --> 00:41:45,500
ومن ثم سيتجه الوغد الروسي إلى سلاحه ، أليس كذلك ؟

661
00:41:45,502 --> 00:41:48,102
لكن أراهن أنه سيقوم بإطلاق النار على أحدكم بدلاً مني

662
00:41:48,104 --> 00:41:50,505
و " فولكينز " سيكون قد تبول على سرواله بالفعل

663
00:41:50,507 --> 00:41:52,707
لذا أعتقد أنه لن يُشكل مُشكلة

664
00:41:52,709 --> 00:41:57,245
... وهذا سيُبقينا
 أنا وأنت

665
00:41:59,215 --> 00:42:00,815
" كراكورت "

666
00:42:08,057 --> 00:42:09,624
لا تقتلني

667
00:42:10,059 --> 00:42:11,292
ليس بعد

668
00:42:11,316 --> 00:42:19,316
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

