﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:02,201
" سابقاً في " القائمة السوداء

2
00:00:02,203 --> 00:00:04,303
ماذا قد تفعل لتساعد " إليزابيث كين " ؟

3
00:00:04,305 --> 00:00:05,265
ـ أى شيء
" ـ قُم بإيجاد " كراكورت

4
00:00:05,290 --> 00:00:07,573
قامت " الجمعية السرية " بتوظيفه ليقوم بتلفيق تلك الإتهامات لها

5
00:00:07,575 --> 00:00:09,575
فلتجد طريقة تتسلل بها إلى العصابة

6
00:00:09,577 --> 00:00:10,642
" التي قد تحمي " كراكورت

7
00:00:10,644 --> 00:00:13,412
ـ سيسعون خلفك ، أتعلم هذا ؟
ـ أنا أعتمد على هذا

8
00:00:13,414 --> 00:00:15,347
مارفن جيرارد " يعمل كمستشار قانوني في الخفاء

9
00:00:15,349 --> 00:00:17,683
لصالح بعض من أكبر اللاعبين في عالم الإجرام

10
00:00:17,685 --> 00:00:19,051
أجل ، يُمكننا إنجاح هذا الأمر

11
00:00:19,053 --> 00:00:21,920
لدينا فرصة واحدة فقط لفعل ذلك الأمر
 سأتواصل معك

12
00:00:21,922 --> 00:00:24,356
أنا هُنا لإن الأفراد في منظمتنا

13
00:00:24,358 --> 00:00:25,457
فقدوا الثقة بك

14
00:00:25,459 --> 00:00:27,793
على المكتب الفيدرالي والمخابرات المركزية التعاون

15
00:00:27,795 --> 00:00:30,629
الأمر الذي يعني أن تعملوا أنتما الإثنان سوياً

16
00:00:30,631 --> 00:00:32,297
أنا مُتفق على هذا الأمر

17
00:00:33,367 --> 00:00:35,968
العقل هو كل شيء

18
00:00:37,238 --> 00:00:40,539
... الذاكرة ، الوعى

19
00:00:42,643 --> 00:00:44,510
الشخصية

20
00:00:44,712 --> 00:00:50,649
تخيل لو إستطعنا تحرير العقل من الجسد

21
00:00:51,052 --> 00:00:52,918
ماذا بعد ذلك ؟

22
00:00:53,254 --> 00:00:58,023
دون هذا الهيكل البائس الذي يسير بك نحو الموت

23
00:00:58,259 --> 00:01:00,793
قد تعيش للأبد

24
00:01:00,961 --> 00:01:04,963
أنت تود العيش للأبد ، أليس كذلك أيها الطبيب " كوكيرا " ؟

25
00:01:06,467 --> 00:01:07,599
أعلم أنني كُنت لأود ذلك

26
00:01:07,601 --> 00:01:14,339
بالرغم من الألم والعُزلة من أن تكون محبوساً في ذلك الجلد

27
00:01:14,909 --> 00:01:18,110
أوراق أبحاثك بخصوص التوائم كانت تخمين جوهري

28
00:01:18,112 --> 00:01:21,947
أشعلت النار في نظريات العالم أجمع

29
00:01:23,317 --> 00:01:25,951
ارفع لك القبعة يا سيدي

30
00:01:26,420 --> 00:01:28,120
ارفع لك القبعة

31
00:01:28,856 --> 00:01:30,989
أنا في رهبة من فكرك

32
00:01:30,991 --> 00:01:35,561
والمساهمات المُؤثرة التي
قُمت بها في مجال الرياضيات

33
00:01:35,563 --> 00:01:39,164
حسناً ، لهذا السبب اخترتك أنت

34
00:01:39,166 --> 00:01:43,602
للإنضمام إلينا في تلك الرحلة الرائعة

35
00:01:43,838 --> 00:01:47,773
قريباً ، ستتحرر من تلك الصدفة المُحطمة

36
00:01:47,775 --> 00:01:50,476
ستكون قادراً على السير والتحدث بسهولة

37
00:01:50,478 --> 00:01:53,011
قد تكون قادراً حتى على الغناء والرقص

38
00:01:53,013 --> 00:01:55,848
هل هذا النداء لك يا سيد " كوكيرا " ؟

39
00:01:55,850 --> 00:01:58,951
أعتقد أنه كذلك

40
00:01:59,453 --> 00:02:03,522
أنت وأنا مع الآخرين

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,058
سنُحرر أنفسنا

42
00:02:06,427 --> 00:02:10,395
يجب علينا تحطيم قيود الأرض الفظة

43
00:02:10,397 --> 00:02:13,098
وأن نلمس وجه الرب

44
00:02:13,434 --> 00:02:17,369
أرى أن الكابتن قام بتشغيل إشارة ربط حزام الأمان

45
00:02:17,505 --> 00:02:24,309
فلتتأكد من أن مقعدك وطبقك القابل للطى

46
00:02:24,311 --> 00:02:28,947
في وضعهم المُستقيم

47
00:02:31,152 --> 00:02:33,819
نحن في رحلة وعرة

48
00:02:37,743 --> 00:02:41,743
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

49
00:02:44,100 --> 00:02:45,600
" السيد " كريسبين كراندال
" رقم " 86

50
00:02:52,406 --> 00:02:53,872
حسناً

51
00:02:57,811 --> 00:02:59,711
اشربه ، إنه شاى ماتشا الياباني

52
00:02:59,713 --> 00:03:02,748
به 17 ضعف مُضادات الأكسدة للتوت البري

53
00:03:02,750 --> 00:03:04,016
وأكثر من سبع أضعاف الشيكولاتة الداكنة

54
00:03:04,018 --> 00:03:07,452
" ستكونين بخير يا " إليزابيث
سيتأكد من هذا الأمر

55
00:03:07,454 --> 00:03:09,855
لقد إعتقدت أنني كُنت أرعاك

56
00:03:09,857 --> 00:03:12,558
كيف حال المريض ؟
 عنيد

57
00:03:14,962 --> 00:03:16,328
لطيف

58
00:03:16,397 --> 00:03:17,996
عنيد

59
00:03:18,465 --> 00:03:20,933
ماذا تعرفين عن " أندراس هالمي " يا " ليزي " ؟

60
00:03:20,935 --> 00:03:23,302
ـ عالم الإقتصاد الفرنسي ؟
ـ بلجيكي

61
00:03:23,304 --> 00:03:24,703
إنه عالم إقتصاد رياضي

62
00:03:24,705 --> 00:03:27,105
إنه يقوم بتطوير نماذج إقتصادية

63
00:03:27,107 --> 00:03:29,474
بإستخدام التحليل التراجعي و نظرية اللعبة

64
00:03:29,476 --> 00:03:32,244
واحد من أعظم العقول البشرية

65
00:03:32,246 --> 00:03:33,512
ولقد تم إختطافه

66
00:03:33,514 --> 00:03:34,413
ماذا يعني هذا لنا ؟

67
00:03:34,415 --> 00:03:37,849
إن " أندراس هالمي " هو أكثر المستشارين الذين يثق بهم المُدير

68
00:03:37,851 --> 00:03:40,819
ولديه معلومات ضرورية بخصوص خطتنا

69
00:03:40,821 --> 00:03:43,789
في باديء الأمر ، إعتقدت أنه قد يكون إختطاف عشوائي

70
00:03:43,791 --> 00:03:45,457
لكن إتضح أن الأمر ليس كذلك

71
00:03:45,459 --> 00:03:49,595
لإن هُناك عالم آخر من الصفوة
إختفى منذ 10 أيام في باريس

72
00:03:49,597 --> 00:03:51,997
شخص آخر ؟ كم عددهم هُناك ؟

73
00:03:51,999 --> 00:03:55,067
إنها مجموعة صغيرة ، مجموعة صغيرة للغاية ليكون الأمر صدفة

74
00:03:55,069 --> 00:03:59,238
خلال الستة أشهر الماضية
عالمان بعلم الوراثة إختفوا

75
00:03:59,240 --> 00:04:03,809
مُهندسان مدنيان حاصلان على جوائز
 دائماً رجل وإمرأة

76
00:04:03,811 --> 00:04:05,444
" هُناك شخص ما يحاول بناء سفينة نوح يا " ليزي

77
00:04:05,446 --> 00:04:10,515
ويحاول إسكانها ببعض العقول الأكثر عبقرية في وقتنا الحالي

78
00:04:10,517 --> 00:04:15,320
" لكن لتبرئة إسمك ، نحتاج إلى إيجاد " أندراس هالمي

79
00:04:15,322 --> 00:04:20,492
ولإيجاد " أندراس هالمي " ، علينا إيجاد السفينة

80
00:04:22,930 --> 00:04:23,829
نحن نعلم بشأن عمليات الإختطاف

81
00:04:23,831 --> 00:04:26,365
المكتب يعتقد أنه إستنزاف للعقول من نوع ما

82
00:04:26,367 --> 00:04:30,035
أى كان المسئول عن هذا فهو مُنظم ولديه الكثير من المصادر

83
00:04:30,037 --> 00:04:30,869
من المُحتمل أنها قوة خارجية

84
00:04:30,871 --> 00:04:32,371
لماذا تُجبر بلادك على
التعلم بينما تستطيع فقط

85
00:04:32,373 --> 00:04:35,207
جلب عُلماء خُبراء من أنحاء العالم والتقدم
لعقود من الزمام بين عشية وضُحاها ؟

86
00:04:35,209 --> 00:04:36,842
" إنها نظرية روائية يا " دونالد

87
00:04:36,844 --> 00:04:38,310
لكن ككل الروايات ، إنها خيالية

88
00:04:38,312 --> 00:04:41,580
نحن لا نتعامل مع أمة مارقة هُنا

89
00:04:41,582 --> 00:04:43,582
نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء

90
00:04:43,584 --> 00:04:46,451
نحن لسنا كذلك 
إلا إذا أخبرتنا بسبب وجيه

91
00:04:46,453 --> 00:04:49,154
المُدير 
لقد تم أمرك بأن تعمل معه

92
00:04:49,156 --> 00:04:51,890
" وأن تتشارك معه المعلومات السرية بشأن مطاردة العميلة " كين

93
00:04:51,892 --> 00:04:55,560
أتصور أن هذا الأمر مُحرجاً 
وعلاقة مشحونة

94
00:04:55,562 --> 00:04:57,663
ستكون حريص على إنهائها

95
00:04:57,665 --> 00:04:58,427
أنا أستمع

96
00:04:58,452 --> 00:05:02,267
إن " أندراس هالمي " شخص يثق
به المُدير من بين المُختفين

97
00:05:02,269 --> 00:05:04,836
لديه معلومات قيمة أحتاج إليها

98
00:05:04,838 --> 00:05:06,214
أنت تُريد منا إيجاده

99
00:05:06,239 --> 00:05:08,274
أجل ، بدون علم المُدير بالتأكيد

100
00:05:08,275 --> 00:05:10,842
أجل ، حسناً ، حظاً طيباً مع هذا
 إن فريقه يتنصت على نظامنا

101
00:05:10,844 --> 00:05:14,880
مهما كان الأمر لا يجب
عليه تبين أمر تلك القضية

102
00:05:16,116 --> 00:05:19,384
إذن ، هل الأمور لديك هُنا بخير ؟

103
00:05:19,386 --> 00:05:21,620
يُمكنك التخلي عن المُجاملات

104
00:05:21,622 --> 00:05:23,388
نحن لسنا ضيوف في منزلكم

105
00:05:23,390 --> 00:05:25,057
فريقي كان يُراجع الأنشطة

106
00:05:25,059 --> 00:05:29,528
المُتعلقة بفريق العمل هذا خلال الأسابيع القليلة الماضية

107
00:05:29,530 --> 00:05:34,032
" ويتضح أنك لم تقُم فقط بالتواصل مع " ريدينجتون " و " كين

108
00:05:34,034 --> 00:05:37,436
لكنك ساعدتهم أيضاً في بعض الأمور التحقيقية

109
00:05:37,438 --> 00:05:40,672
هذا صحيح
 لقد كان هو من على الهاتف ، يُعطينا قضية أخرى

110
00:05:40,674 --> 00:05:44,276
" إذن فأنت تعترف بأنك تقوم بخدمة أجندة أعمال " ريدينجتون

111
00:05:44,278 --> 00:05:45,811
بدلاً من إلقاء القبض عليه ؟

112
00:05:45,813 --> 00:05:47,913
نحن نتحدث إليهم لإن هذا يُبقيهم بالقرب منا

113
00:05:47,915 --> 00:05:49,981
ويُزيد فُرصنا في القبض عليهم

114
00:05:49,983 --> 00:05:51,316
أنت تتكلم أكثر مم تعمل

115
00:05:51,318 --> 00:05:52,951
" الجن "
" إتهامات شركة فيرديانت "

116
00:05:52,953 --> 00:05:54,786
" كل قضية أعطانا إياها " ريدينجتون

117
00:05:54,788 --> 00:05:57,756
" قامت بالمساعدة في إلقاء القبض على شخص هام لـ " الجمعية السرية

118
00:05:57,758 --> 00:05:58,857
هل هذا جيد لك ؟

119
00:05:58,859 --> 00:06:02,361
" ليس لدىّ وقت من أجل نظريات المؤامرة
أيها العميل " ريسلر      ولا أنت أيضاً

120
00:06:02,363 --> 00:06:06,131
القضية المُقبلة ، نشر كامل للمعلومات خلال 30 دقيقة

121
00:06:06,934 --> 00:06:09,368
أتُخبرني أنك لم تمتلك خيار سوى قتل هذا الرجل ؟

122
00:06:09,370 --> 00:06:11,837
" لقد فعلت ما تطلبه الأمر للوصول إلى " كراكورت

123
00:06:11,839 --> 00:06:13,372
سيسعون خلفك

124
00:06:13,374 --> 00:06:14,601
ـ أجل ، آمل ذلك
ـ هل هذه كانت خطتك ؟

125
00:06:14,626 --> 00:06:16,608
" أن تقتل مُساعد معروف لــ " شارلي فولكينز

126
00:06:16,610 --> 00:06:19,244
أتعلم ، لا أتذكر بأنك عرضت خطة أفضل

127
00:06:19,246 --> 00:06:21,580
هل لديك أى فكرة عما تتعامل معه ؟

128
00:06:21,749 --> 00:06:23,348
دعني أذكرك

129
00:06:25,018 --> 00:06:27,619
إن " شارلي فولكينز " ليس فقط شقيق " كراكورت " في القانون

130
00:06:27,621 --> 00:06:29,521
إنه تاجر مخدرات ، مُبتز

131
00:06:29,523 --> 00:06:30,856
يُدير نادي للمعارك تحت الأرض

132
00:06:30,858 --> 00:06:34,092
إنه مُعتل إجتماعي مُحاط بأشخاص يخافون منه

133
00:06:34,094 --> 00:06:35,729
" إستطاع المكتب إثبات ثلاثة قضايا قتل على " فولكينز

134
00:06:35,754 --> 00:06:36,529
لكن لم نستطع إدانته

135
00:06:36,530 --> 00:06:39,097
لإنه لم ينوي أحد التحدث في المُجتمع

136
00:06:39,099 --> 00:06:41,066
لهذا السبب لم تستطع الوصول إليه

137
00:06:41,068 --> 00:06:42,300
في الواقع ، لم تستطع إيجاده

138
00:06:42,302 --> 00:06:44,803
والآن هو آتي لإيجادي

139
00:06:45,172 --> 00:06:46,772
إنه قادم لقتلك

140
00:06:46,774 --> 00:06:48,940
وبمجرد أن يقوم بإمساكك ، فستُصبح في عالمه

141
00:06:48,942 --> 00:06:50,475
هذا ما سيفعله تماماً

142
00:06:50,477 --> 00:06:52,277
" لا أبالي ، إنه يقوم بإخفاء " كراكورت

143
00:06:52,279 --> 00:06:54,746
لن أكون قادراً على مساعدتك 
سأقوم بإيجاده

144
00:06:54,748 --> 00:06:57,783
سأقوم بسحبه إلى هُنا إذا تطلب الأمر ذلك

145
00:06:57,785 --> 00:07:00,185
" سيسعون أيضاً خلف " آشر سوتون

146
00:07:00,187 --> 00:07:01,987
هل ستتركه يموت ، أيضاً ؟

147
00:07:02,156 --> 00:07:04,556
" إذا كان هذا ما يلزم لتبرئة " ليز

148
00:07:04,558 --> 00:07:09,194
عالم فيزياء حيوية إختفي في برلين
 آخر تم إختطافه في روما

149
00:07:09,196 --> 00:07:11,363
" طبيب أعصاب إختفي في " جوهانسبيرج

150
00:07:11,365 --> 00:07:15,000
" بينما إختفى آخر في " سان فرانسيسكو

151
00:07:15,002 --> 00:07:18,003
دائماً رجل وإمرأة

152
00:07:18,005 --> 00:07:20,172
حدد " ريدينجتون " 6 ضحايا ، ثلاثة أزواج

153
00:07:20,174 --> 00:07:24,709
بإستخدام نظريته تمكنا من
الوصول إلى 16 تطابق حول العالم

154
00:07:24,711 --> 00:07:25,544
32ضحية

155
00:07:25,546 --> 00:07:27,579
الأنثروبولوجيا ، علوم الحاسوب

156
00:07:27,581 --> 00:07:29,214
قد يبدو هذا عشوائي ، لكنه ليس كذلك

157
00:07:29,216 --> 00:07:32,417
" هُناك قائمة من برامج الدراسات العليا في " هارفرد

158
00:07:32,419 --> 00:07:35,086
إنه يقوم بجمع قادة من كل مجالات الدراسة

159
00:07:35,088 --> 00:07:36,254
بمُجرد إختياره لفرع من فروع المعرفة

160
00:07:36,256 --> 00:07:37,989
يقوم بإكمال الزوج قبل الإختفاء مُجدداً

161
00:07:37,991 --> 00:07:41,493
يومان بعد إختفاء عالم أنثروبولجيا في نيبال

162
00:07:41,495 --> 00:07:42,961
تم إختطاف آخر في أنقرة

163
00:07:42,963 --> 00:07:46,765
انتظروا ، أعتقد أنني وصلت إلى ضحيته القادمة

164
00:07:47,334 --> 00:07:49,034
" هذا هو الطبيب " ريتشارد كوكيرا

165
00:07:49,036 --> 00:07:51,970
رئيس قسم الرياضيات في جامعة ببرشلونة

166
00:07:51,972 --> 00:07:54,406
إختفى الأستاذ " كوكيرا " منذ يومين

167
00:07:54,408 --> 00:07:56,942
هل تتوقع أن تكون الضحية المُقبلة إمرأة من نفس مجال المعرفة ؟

168
00:07:56,944 --> 00:08:00,378
بالضبط ، الأمر هو أنه هُناك إمرأة واحدة فقط رئيسة لقسم الرياضيات

169
00:08:00,380 --> 00:08:03,448
" في نفس مستوى الأستاذ " كوكيرا

170
00:08:03,450 --> 00:08:05,851
وهى هُنا في الولايات المُتحدة الأمريكية

171
00:08:05,853 --> 00:08:09,120
" تُدعى " آنا نيهوف
مُتفرغة حالياً ،

172
00:08:09,122 --> 00:08:12,324
تعيش في   "أرلينغتون"
6234نورود درايف

173
00:08:12,326 --> 00:08:13,959
تواصل مع الشرطة المحلية لإرسال الوحدات إلى هُناك

174
00:08:13,961 --> 00:08:15,393
سامار " وأنا سنتجه إلى هُناك الآن "

175
00:08:15,395 --> 00:08:17,762
هل هذا هو الأمر ؟ هل هذا كل ما لديك ؟

176
00:08:17,898 --> 00:08:19,898
ما هى أجندة " ريدينجتون " ؟

177
00:08:19,900 --> 00:08:21,533
مرحباً بك في عالمنا

178
00:08:21,969 --> 00:08:23,902
هُناك شيء لا تُخبرني إياه

179
00:08:23,904 --> 00:08:26,271
من الذي يسعى خلفه على سبيل المثال

180
00:08:26,507 --> 00:08:28,073
أود إسم

181
00:08:29,243 --> 00:08:30,075
لم يُعطيني إسم

182
00:08:30,077 --> 00:08:34,346
انظر ، إذا كانت لديك مشكلة 
لماذا لا تنقلها إلى " ريفين رايت " ؟

183
00:08:34,348 --> 00:08:36,281
لدينا عمل نفعله

184
00:08:46,827 --> 00:08:50,862
لقد رأيتها
 الطابق الأول ، النافذة الثانية على اليمين

185
00:08:50,864 --> 00:08:52,497
نفس الأمر كما فعلنا مع الآخرين ؟

186
00:08:52,499 --> 00:08:55,667
أجل ، امسكها واحملها إلى السيارة

187
00:09:11,485 --> 00:09:13,885
" لقد أردت أن اُريك هذا يا أستاذ " كوكيرا

188
00:09:13,887 --> 00:09:18,557
هذا هو الإجراء الذي سنقوم بعمله معك

189
00:09:18,859 --> 00:09:21,593
تحرير هذا العقل البديع

190
00:09:24,031 --> 00:09:25,330
أجل

191
00:09:25,432 --> 00:09:28,500
" لقد حددنا موقع الأستاذة " نيهوف

192
00:09:29,770 --> 00:09:31,469
أخبار جيدة

193
00:09:31,572 --> 00:09:33,338
لقد وجدنا لك زميلة

194
00:09:33,340 --> 00:09:36,508
مثلك ، إنها عالمة رياضيات

195
00:09:37,578 --> 00:09:39,044
... وأعتقد

196
00:09:39,046 --> 00:09:42,681
في المدينة الفاضلة التي أقوم بتجهيزها من أجلنا جميعاً

197
00:09:42,683 --> 00:09:45,951
سترى سبب إختياري لها من أجلك

198
00:10:03,236 --> 00:10:04,736
" برادلي "

199
00:10:06,106 --> 00:10:10,775
هل تستطيع الدخول إلى ملفات المكتب
الفيدرالي المُتعلقة بحوادث الإختطاف تلك ؟

200
00:10:11,111 --> 00:10:13,678
كل شيء على النظام

201
00:10:14,281 --> 00:10:15,080
افعل هذا

202
00:10:15,082 --> 00:10:18,850
لدىّ شعور بأنهم لا يُخبروني بشيء ما

203
00:10:18,852 --> 00:10:20,318
حسناً يا سيدي

204
00:10:33,767 --> 00:10:35,567
لا تُجيب على هاتفها

205
00:10:35,569 --> 00:10:37,469
في ماذا تُفكرين ؟

206
00:10:37,671 --> 00:10:41,272
بأمر المدير في مكاننا

207
00:10:41,274 --> 00:10:42,874
إذا وجدنا " ليز " ، فسيجدها

208
00:10:43,644 --> 00:10:45,810
وإذا قام بإيجادها

209
00:10:46,546 --> 00:10:47,178
فسوف يقتلها

210
00:10:47,180 --> 00:10:50,982
" لدينا بروتوكولات معمول بها ستضمن سلامة " كين

211
00:10:50,984 --> 00:10:52,684
هل تعتقد أنه يتبع القوانين ؟

212
00:10:52,686 --> 00:10:54,552
قامت " لوريل هيتشين " بوضعه هُناك

213
00:10:54,554 --> 00:10:56,254
إذا تصرف بطريقة خاطئة

214
00:10:56,256 --> 00:10:58,323
فهذا سيوجه الضربة إلى رأسها وإلى رأس الرئيس

215
00:10:58,325 --> 00:11:01,059
مُحال أنها ستدع هذا الأمر يحدث

216
00:11:05,565 --> 00:11:08,166
لديكِ رسالة صوتية واحدة

217
00:11:08,168 --> 00:11:10,386
" الأستاذة " نيهوف " ، إسمي " سامار نافابي

218
00:11:10,411 --> 00:11:11,670
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

219
00:11:11,672 --> 00:11:13,038
نعتقد أنكِ في خطر

220
00:11:13,040 --> 00:11:14,072
نحن في طريقنا إليكِ الآن

221
00:11:14,074 --> 00:11:17,976
من فضلك أغلقي كل الأبواب ولا تسمحي لأحد بالدخول

222
00:11:37,698 --> 00:11:39,631
الباب الخلفي والجراج تم تفقدهم

223
00:11:42,869 --> 00:11:47,172
تومي ، راسل " نولان " وأخبره بأن يراقب المُقدمة

224
00:11:54,881 --> 00:11:56,948
! اصمتي

225
00:12:02,022 --> 00:12:04,956
آنا ؟

226
00:12:05,325 --> 00:12:06,324
آنا ؟

227
00:12:11,865 --> 00:12:13,898
" الوحدات في مطاردة لشاحنة " إيكونولين

228
00:12:13,900 --> 00:12:17,368
" مع ثلاثة مُشتبهين يتجهون غرباً إلى " ليكسنجتون

229
00:12:31,918 --> 00:12:33,685
! إلى الأسفل

230
00:12:33,690 --> 00:12:37,122
! ابقى في الخلف 
! ابقى في الخلف

231
00:12:37,124 --> 00:12:39,991
أخرج من الشاحنة وضع سلاحك جانباً

232
00:12:44,231 --> 00:12:46,931
" لقد إتجه نحو المنزل يا " ريسلر

233
00:13:42,789 --> 00:13:47,025
إذا تحركت فستكون فكرتك التالية بخصوص رصاصة

234
00:13:48,695 --> 00:13:50,728
الرجال يعملون بقدر إستطاعتهم

235
00:13:50,730 --> 00:13:52,530
لقد بنيت ذلك الكهف المروع لحفل الزفاف هذا

236
00:13:52,532 --> 00:13:54,799
في " توسكاني " في غضون ستة أيام

237
00:13:54,801 --> 00:13:55,967
مع إستكمال الهوابط

238
00:13:55,969 --> 00:13:56,868
حسناً ، لقد كان هذا مُختلفاً

239
00:13:56,870 --> 00:13:58,770
أجل ، لكن كان الأمر مُعقداً بشكل غير محدود

240
00:13:58,772 --> 00:13:59,938
ولقد دمرته في خلال يوم ونصف

241
00:13:59,940 --> 00:14:03,374
أجل ، ولم يكُن لدىّ مفتش يراقبني 8 ساعات في اليوم

242
00:14:03,376 --> 00:14:05,977
" هُناك أرواح في خطر يا " سيدريك
 مصير الأمم

243
00:14:05,979 --> 00:14:07,712
قُم برشوة أحدهم ، اصطدم مع أحدهم بالجوار

244
00:14:07,714 --> 00:14:09,180
لا أبالي ، قُم فقط بالإنتهاء من هذا

245
00:14:09,182 --> 00:14:12,016
أين هو هذا المفتش ؟ أود التحدث مع ذلك الرجل

246
00:14:12,018 --> 00:14:13,384
ديمبي ، حقيبة البجع

247
00:14:13,386 --> 00:14:16,754
" مارفن " 
" أخبرني أنك وجدت " أندراس هالمي

248
00:14:16,756 --> 00:14:17,956
هُناك بعض العقبات الصغيرة

249
00:14:17,958 --> 00:14:19,591
إن " هالمي " أهم شيء في هذا الأمر

250
00:14:19,593 --> 00:14:21,125
المدير يعمل مع فريق العمل

251
00:14:21,127 --> 00:14:28,399
" هل علىّ تذكيرك بأنه بدون " هالمي سيختفي عنصر حاسم
في خطتنا بشكل أسرع من إختفاء ريح في مصنع للمراوح ؟

252
00:14:28,401 --> 00:14:30,368
هل أردت رؤيتي ؟

253
00:14:30,370 --> 00:14:30,902
لابُد أنك

254
00:14:30,904 --> 00:14:34,672
مشغول بتعقب كل إنتهاكاتك البرمجية

255
00:14:35,075 --> 00:14:38,142
إن " بورتوفينو " رائعة في هذا الوقت من العام

256
00:14:38,144 --> 00:14:40,111
الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات

257
00:14:40,113 --> 00:14:44,015
على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية

258
00:14:44,150 --> 00:14:48,486
" لقد غرق إبني في " بورتوفينو

259
00:14:54,394 --> 00:14:56,761
حسناً ، من توقع هذا ؟

260
00:14:56,897 --> 00:14:58,796
انسى أمر المُفتش

261
00:14:58,798 --> 00:15:00,031
ماذا عن " هالمي " ؟

262
00:15:00,033 --> 00:15:00,665
اترك أمر " هالمي " لي

263
00:15:00,667 --> 00:15:05,103
فلتكتشف أى ما تستطيع إكتشافه بشأن المُفتش

264
00:15:07,874 --> 00:15:09,607
" مرحباً يا " جوين
هل " آشر " هُنا ؟

265
00:15:09,609 --> 00:15:12,110
لقد أخبرناك ألا تعود لهُنا ، حسناً ؟

266
00:15:12,312 --> 00:15:14,946
أين هو ؟
 ! آشر

267
00:15:15,448 --> 00:15:17,148
ماذا تفعل هُنا ؟

268
00:15:17,150 --> 00:15:19,017
فلتحزموا أغراضكم ، هل لديك خزانة ؟
افتحها

269
00:15:19,019 --> 00:15:20,885
لقد إتصلنا بالشرطة ، لا نريد أى شيء منك

270
00:15:20,887 --> 00:15:23,388
فلتُحضروا جوازات سفركم وأى نقود تمتلكونها في المنزل

271
00:15:23,390 --> 00:15:24,522
ـ فلتفعلوا هذا الآن
ـ الشرطة

272
00:15:24,524 --> 00:15:26,958
" الشرطة لن تصل إلى هُنا في الوقت المناسب يا " جوين

273
00:15:27,627 --> 00:15:28,960
الآخرين

274
00:15:28,962 --> 00:15:30,561
ـ إنهم قادمين
ـ من أجلك ، حسناً ؟

275
00:15:30,563 --> 00:15:32,830
نحن لم نقتل أى أحد ، لقد فعلنا ما طلبوه منا

276
00:15:32,832 --> 00:15:34,499
هل لديك خزنة ؟

277
00:15:36,403 --> 00:15:39,337
سنخبرهم بم حدث
سنُخبرهم بالحقيقة فقط

278
00:15:39,339 --> 00:15:43,574
الحقيقة هى أنهم أرسلوا شخص ما لجمع الدين وقد لاقى حتفه

279
00:15:43,576 --> 00:15:44,208
شخص ما عليه دفع الثمن

280
00:15:44,210 --> 00:15:46,577
إذن ، هل سيقوموا بقتلنا ؟
هل هذا ما تقوله ؟

281
00:15:46,579 --> 00:15:47,545
أنا أحاول مساعدتكم ، حسناً ؟

282
00:15:47,547 --> 00:15:50,782
ـ إذا فعلتم فقط ما أطلبه منكم تماماً
ـ لقد فعلت هذا بنا

283
00:15:50,784 --> 00:15:54,485
ـ لقد دخلت إلى حياتنا ، لقد إستهدفتنا
ـ أجل

284
00:15:54,888 --> 00:15:55,787
لماذا ؟

285
00:16:00,160 --> 00:16:03,361
استمعوا إلىّ الآن 
هؤلاء الرجال سيكونوا مُسلحين

286
00:16:03,363 --> 00:16:05,563
سيكونوا خطيرين للغاية

287
00:16:05,565 --> 00:16:08,299
وسيحاولوا إيذائكم

288
00:16:12,172 --> 00:16:13,871
من أنت ؟

289
00:16:14,841 --> 00:16:17,075
استمعي إلىّ ، جدي مكان للإختباء

290
00:16:17,077 --> 00:16:18,710
ولا تخرجي منه مهما سمعتي

291
00:16:18,712 --> 00:16:21,279
هل تفهمين هذا ؟

292
00:16:47,540 --> 00:16:49,874
أريد المحامي الخاص بي

293
00:16:58,284 --> 00:17:02,854
إنه أكثر خوفاً من أى كان من يعمل لصالحه أكثر من خوفه منا

294
00:17:02,856 --> 00:17:04,655
إنه لا يتحدث

295
00:17:05,792 --> 00:17:07,892
سيتحدث إلىّ

296
00:17:11,431 --> 00:17:13,131
المُفتش ، ماذا وجدت بشأنه ؟

297
00:17:13,133 --> 00:17:14,355
ليس الكثير

298
00:17:14,380 --> 00:17:17,668
زوجته السابقة تحبه ، ضرائبه مدفوعة
يذهب للكنيسة أيام الأحد

299
00:17:17,670 --> 00:17:19,470
لكن لديه نقطة ضعف واحدة

300
00:17:19,472 --> 00:17:23,775
" ليسا ثومبولوس "
 تطلعات لأن تُصبح طاهية مُعجنات

301
00:17:23,777 --> 00:17:25,043
" وفشلت في " كوردن بلو

302
00:17:25,045 --> 00:17:28,813
يبدو أنها لا تستطيع التمييز بين البقلاوة وقناع التخفي

303
00:17:28,815 --> 00:17:29,814
لقد نسيت غسل البيض

304
00:17:29,816 --> 00:17:34,118
حسناً ، أحتاج فقط إلى ايقاظ ذهني 
سأشرب سيجارة ..

305
00:17:34,120 --> 00:17:36,554
10 دقائق 
هل يُمكنني فقط أخذ 10 دقائق ؟

306
00:17:36,556 --> 00:17:38,489
" لابُد أنكِ " ليسا

307
00:17:38,491 --> 00:17:44,095
لقد قال " ماكس " أن عيناكي مُشعة 
<i>لكن يا إلهي</i>

308
00:17:44,097 --> 00:17:46,097
إنها فاتنة

309
00:17:46,466 --> 00:17:49,667
إنها مساحة صغيرة للغاية ، نحتاج إلى السطوع

310
00:17:49,669 --> 00:17:52,670
أنا أحب البنفسجي ، لكن الأصفر الخافت

311
00:17:52,672 --> 00:17:54,405
سيُضيء الغرفة بالكامل

312
00:17:54,407 --> 00:17:58,242
نحتاج أيضاً إلى الإستقرار على خيارات الغرفة الخاصة بكِ اليوم

313
00:17:58,244 --> 00:18:01,345
أنا أتجادل مع موزعي بالفعل
 أخبريني إذا كُنت أتحدث بسرعة كبيرة

314
00:18:01,347 --> 00:18:05,349
أنا آسفة ليست لدىّ
فكرة عما تتحدث بشأنه

315
00:18:06,352 --> 00:18:07,919
! يا إلهي

316
00:18:07,921 --> 00:18:10,822
" لم يُخبرك " ماكس
يُخبرني بماذا ؟

317
00:18:10,824 --> 00:18:12,523
بشأن مطعمك

318
00:18:12,525 --> 00:18:15,693
ليس لدىّ مطعم

319
00:18:15,695 --> 00:18:18,463
أعتقد أننا نحتاج إلى توصيلة

320
00:18:18,465 --> 00:18:21,666
" إسمك الحقيقي هو " مايكل كاربوس

321
00:18:21,668 --> 00:18:23,668
أفهم أنه تم توظيفك

322
00:18:23,670 --> 00:18:25,970
عن طريق بعض من مقاولينا

323
00:18:25,972 --> 00:18:30,541
حسناً ، نيابة عن أمتنا
شكراً لك على خدماتك

324
00:18:31,144 --> 00:18:33,211
أرى أيضاً أنك لديك زوجة سابقة

325
00:18:33,213 --> 00:18:37,682
" وإبنة تدرس في أكاديمية " بارثولوميو

326
00:18:37,684 --> 00:18:41,219
في سهول سكوتش ، نيوجيرسي
 رائع

327
00:18:41,454 --> 00:18:44,889
هل لديك معرفة بالكتاب المُقدس يا سيد " كاربوس " ؟

328
00:18:44,891 --> 00:18:50,628
أجل خلال فترة ما ، فكرت
حقاً في أن أصبح كاهن

329
00:18:50,630 --> 00:18:51,462
هل يُمكنك تصور هذا ؟

330
00:18:51,464 --> 00:18:54,899
" هُناك ممر في " سفر الخروج

331
00:18:54,901 --> 00:18:59,904
 بالنسبة لي المسيح يخص الرب ، رب غيور "

332
00:18:59,906 --> 00:19:05,042
" يقوم بزيارة ذنوب الآباء في الأبناء

333
00:19:09,115 --> 00:19:13,684
نحن لا نود فعل ذلك 
هل علينا فعل ذلك سيد " كاربوس " ؟

334
00:19:15,722 --> 00:19:19,190
" الرجل الذي تبحث عنه يُدعى السيد " كريسبين كراندال

335
00:19:19,192 --> 00:19:22,460
الملياردير المُنعزل ؟
 هو هو من خلف حوادث الإختطاف تلك ؟

336
00:19:22,462 --> 00:19:23,594
إنه يأخذهم إلى مُجمع

337
00:19:23,596 --> 00:19:26,898
بالقرب من مطار بوسطن ـ مانشستر الإقليمي

338
00:19:26,900 --> 00:19:29,133
وما يفعله هُناك ، الرب وحده يعلمه

339
00:19:29,135 --> 00:19:33,171
" هيا يا " ريتشارد
تناول الطعام ، اشرب

340
00:19:33,173 --> 00:19:37,108
ليس عليك القلق بشأن زيادة وزنك

341
00:19:39,846 --> 00:19:44,649
قريباً ، ستتحرر من هذا الجسد المُقعد

342
00:19:44,951 --> 00:19:49,954
لتجهيزك من أجل عالم جديد شجاع

343
00:19:51,724 --> 00:19:54,525
سيدي ؟ " الأمر بشأن
السيدة " نيهوف

344
00:19:54,527 --> 00:19:56,861
من الواضح أن لدينا مشكلة

345
00:19:57,230 --> 00:19:58,996
عزيزي ، عزيزي ، عزيزي

346
00:19:58,998 --> 00:20:02,500
" فلتستمر في تناول الطعام يا " ريتشارد 
سأعود

347
00:20:12,679 --> 00:20:17,315
ماتياس ، لا أقدر مسألة أن يتم إستدعائي أمام القضاء

348
00:20:19,085 --> 00:20:22,587
" حدثني بشأن " أندراس هالمي

349
00:20:22,855 --> 00:20:25,431
أنت إعتقدت أن فريق العمل يُخفي شيء عنك

350
00:20:25,456 --> 00:20:26,757
هم كذلك ، من هو ؟

351
00:20:26,759 --> 00:20:29,694
كيف لك أن تعلم ما الذي أفكر أو لا أفكر به ؟

352
00:20:29,696 --> 00:20:32,463
" أنا أعلم كل شيء يا " بيتر

353
00:20:32,599 --> 00:20:34,298
دوماً قبلك

354
00:20:34,300 --> 00:20:36,968
" مُحللك إكتشف أنهم قاموا بمسح إسم " هالمي

355
00:20:36,970 --> 00:20:39,770
حتى لا تستطيع إكتشافه
لماذا ؟

356
00:20:39,772 --> 00:20:42,573
إن " أندراس هالمي " مُستشار موثوق به

357
00:20:43,142 --> 00:20:44,041
إذن فلماذا لم أسمع عنه ؟

358
00:20:44,043 --> 00:20:48,279
إنه ضروري لهذه المؤسسة
ولابُد من إيجاده

359
00:20:52,552 --> 00:20:54,885
أعتقد أنك تكذب

360
00:20:55,888 --> 00:20:58,489
حسناً ، لا تُساعد إذن

361
00:20:58,858 --> 00:21:03,861
لكن إذا لم تفعل وعلم أصدقائنا
في " بون " بشأن عصيانك للأوامر

362
00:21:03,863 --> 00:21:07,365
لا أعتقد أنهم سيكونوا سُعداء للغاية

363
00:21:12,138 --> 00:21:15,539
حسناً ، أخبرني بم تعلمه

364
00:21:15,541 --> 00:21:17,842
تسرب في السباكة ، درابزين مفقود

365
00:21:17,844 --> 00:21:19,577
درابزين ؟ درابزين ؟

366
00:21:19,579 --> 00:21:23,080
أسلاك مكشوفة ، مقاول غير مُرخص

367
00:21:23,082 --> 00:21:24,882
ـ سيتم إغلاق المكان
ـ حسناً ، إذا قُمت بهذا

368
00:21:24,884 --> 00:21:28,753
فسأقاضيك عن الخسائر
أيها الرجل السكير

369
00:21:28,755 --> 00:21:31,355
ـ ليسا ؟
ـ أعلم ، أعلم ، لقد دمرت الأمر بالكامل

370
00:21:31,357 --> 00:21:34,292
لكن كانت هُناك قرارات كثيرة لإتخاذها بدونها

371
00:21:34,294 --> 00:21:36,494
بعد كل هذا ، هذا هو مطعمها

372
00:21:36,496 --> 00:21:37,228
لا أستطيع تصديق هذا

373
00:21:37,230 --> 00:21:42,133
لقد كان " ماكس " يعمل طوال الليل
والنهار لإصلاح هذا المكان

374
00:21:42,135 --> 00:21:47,805
كل تلك الحصص والساعات التي
قضيتيها لتُتقني صنع فطائرك الصغيرة

375
00:21:47,807 --> 00:21:51,142
إذا أخبرني ولو لمرة 
لقد أخبرني آلاف المرات

376
00:21:51,144 --> 00:21:55,579
بإنه يجب عليكِ إطعام كل مواطني " مونتريال " ـ 
في مطعمك الخاص

377
00:21:55,581 --> 00:21:57,315
لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

378
00:21:57,317 --> 00:21:59,517
ولا أنا

379
00:21:59,519 --> 00:22:03,020
بإمكاننا صُنع المُعجنات وصُنع وجبة الفطور والغذاء يوم الأحد

380
00:22:03,022 --> 00:22:05,790
وكعك الشاى الصغير الذي تُحبه

381
00:22:05,792 --> 00:22:10,394
أحتاج إلى يوم عمل واحد بدون أى مُقاطعات

382
00:22:10,396 --> 00:22:13,698
وبعد ذلك ، سيكون المكان لك

383
00:22:13,700 --> 00:22:14,565
من أنت ؟

384
00:22:14,567 --> 00:22:18,569
الرجل الذي سيساعدك في تحقيق أحلامها

385
00:22:22,875 --> 00:22:23,207
ماهر

386
00:22:23,209 --> 00:22:27,878
لكن لن يهم أى من هذا " 
إلا إذا حصلنا على " أندراس هالمي

387
00:22:34,120 --> 00:22:34,752
" كريسبين كراندال "

388
00:22:34,754 --> 00:22:36,354
انتظروا ، ليس لديكم تصريح للمرور

389
00:22:36,356 --> 00:22:37,627
هذا ليس أمر يحتاج إلى مُذكرة تفتيش

390
00:22:37,652 --> 00:22:39,790
اتصل برئيسك على الهاتف 
أخبره بأن المكتب الفيدرالي

391
00:22:39,792 --> 00:22:42,026
في حاجة إلى التحدث مع " كراندال"

392
00:22:43,096 --> 00:22:44,228
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

393
00:22:44,230 --> 00:22:46,797
لن ننتظر حتى نعرف

394
00:23:55,668 --> 00:23:57,768
" أود التحدث مع " شارلي فولكينز

395
00:23:57,770 --> 00:24:00,704
هل لديك أى فكرة عن أين أنت أيها الرياضي ؟

396
00:24:00,706 --> 00:24:01,572
هل تعلم ماذا نفعل هُنا ؟

397
00:24:01,574 --> 00:24:04,675
" آشر سوتون " 
ليس له علاقة بهذا الأمر

398
00:24:04,677 --> 00:24:07,912
أجل ، الليلة سيكون له علاقة بالأمر 
الليلة سيفعل

399
00:24:08,114 --> 00:24:09,914
لقد حصل كلاكما على مكان في الحلبة

400
00:24:09,916 --> 00:24:12,016
إنه بريء 
ليس عليك إيذائه

401
00:24:12,018 --> 00:24:15,252
ليس علىّ إيذاء أى شخص
هذا الأمر أتركه لكم

402
00:24:15,254 --> 00:24:17,955
أنتم في مُقدمة بطاقة المباريات اليوم يا رفاق

403
00:24:17,957 --> 00:24:19,623
لا قواعد

404
00:24:19,625 --> 00:24:25,196
جولات غير محدودة 
الفائز يأخذ ... كل شيء

405
00:24:53,693 --> 00:24:55,929
إن شركة " تجميد الموتى لكراندال " مؤسسة قانونية

406
00:24:55,954 --> 00:24:58,496
مُتخصصة في الحفظ المُبرد

407
00:24:58,498 --> 00:24:59,997
إنه أمل أكثر من علم

408
00:24:59,999 --> 00:25:01,131
لكن المؤمنين الحقيقيين يعتقدون أنه بالإمكان

409
00:25:01,133 --> 00:25:03,667
تجميد الجسد البشري ، تأجيل الوفاة والمرض

410
00:25:03,669 --> 00:25:05,836
لذا فالمرضى قد يتم علاجهم

411
00:25:05,838 --> 00:25:08,138
عندما يتم تطوير تكنولوجيا جديدة في المستقبل

412
00:25:08,140 --> 00:25:09,139
وفقاً لسجلات الشركة

413
00:25:09,141 --> 00:25:10,708
لا أحد من العُلماء المفقودين هُنا

414
00:25:10,710 --> 00:25:14,111
المُبردات تحتوى مرضى لديهم عقود قانونية

415
00:25:14,113 --> 00:25:15,679
حسناً ، إذا لم يكونوا هُنا ، فأين هم ؟

416
00:25:15,681 --> 00:25:17,882
إذا علم الموظفون فلن يُخبرونا

417
00:25:17,884 --> 00:25:19,850
" ولا يُمكننا سؤال " كراندال

418
00:25:19,852 --> 00:25:21,318
لماذا ؟ لإنه بليونير ؟

419
00:25:21,320 --> 00:25:24,655
لإنه يعيش في طائرة والتي يقوم بتزويدها بالوقود في الهواء

420
00:25:24,657 --> 00:25:26,724
انتظر ... ماذا ؟
لا يهبط

421
00:25:26,726 --> 00:25:28,058
وفقاً للطيران الفيدرالي

422
00:25:28,060 --> 00:25:29,593
فهو هبط بطائرته 30 مرة خلال الثلاث سنوات الأخيرة

423
00:25:29,595 --> 00:25:31,962
وتتزامن كل مرة مع تاريخ لعملية إختطاف

424
00:25:31,964 --> 00:25:33,040
لقد كان من المُقرر أن يهبط اليوم

425
00:25:33,065 --> 00:25:34,433
لكن ألغى هذا منذ أقل من ساعة

426
00:25:34,458 --> 00:25:36,734
" بعدما منعنا إختطاف " آنا نيهوف

427
00:25:36,736 --> 00:25:39,036
كان سيأتي من أجلها مثلما فعل مع الآخرين

428
00:25:39,038 --> 00:25:40,571
هذه الطائرة هى سفينة نوح

429
00:25:40,573 --> 00:25:40,938
أو السجن

430
00:25:40,940 --> 00:25:44,041
ليس من السهل إبقاء 36 شخص رُغماً عن إرادتهم

431
00:25:44,043 --> 00:25:45,242
سيسهل الأمر إذا كانوا مُجمدين

432
00:25:45,244 --> 00:25:46,944
" لا ، إنها طائرة من النوع " إيه 380

433
00:25:46,946 --> 00:25:49,280
بالتأكيد كبيرة كفاية لتحتوي معمل مُتنقل

434
00:25:49,282 --> 00:25:51,582
ومخزن لتخزين الجثث

435
00:25:51,584 --> 00:25:52,783
أيها الأستاذ

436
00:25:52,785 --> 00:25:56,287
يبدو أننا لدينا مشكلة مع مُغذي الوقود لدينا

437
00:25:56,289 --> 00:26:00,324
تغيير بسيط في جدول العمل
لكن لا داعي للخوف

438
00:26:00,326 --> 00:26:03,060
بمجرد أن يكون كل شيء تحت السيطرة

439
00:26:03,062 --> 00:26:05,863
سوف نمضي قُدماً للقيام بالإجراء الخاص بك

440
00:26:06,232 --> 00:26:08,198
لا تذهب إلى أى مكان

441
00:26:08,200 --> 00:26:09,700
نعتقد أننا نعلم

442
00:26:09,702 --> 00:26:11,535
ماذا حدث للأشخاص الذين تم إختطافهم

443
00:26:11,537 --> 00:26:11,969
هل وجدتم " هالمي " ؟

444
00:26:11,971 --> 00:26:15,706
الضحايا تم تجميدهم
 بواسطة بليونير

445
00:26:15,708 --> 00:26:16,974
يُدعى  كريسبين كراندال

446
00:26:16,976 --> 00:26:18,342
ـ مُجمدين ؟
ـ أجل

447
00:26:18,344 --> 00:26:19,009
أين يحفظهم ؟

448
00:26:19,011 --> 00:26:22,413
في طائرته
 بعض الثلاجات المُحلقة التي لا تهبط أبداً

449
00:26:22,415 --> 00:26:23,881
لديه مُغذي وقود في بالأعلى

450
00:26:23,883 --> 00:26:25,282
ليس بعد الآن ، لقد سيطرنا عليه

451
00:26:25,284 --> 00:26:27,618
مُمتاز ، هذا كل ما أحتاجه

452
00:26:27,620 --> 00:26:29,687
اتصل بـ " إيدوارد " أخبره بأننا نحتاج الطائرة

453
00:26:29,689 --> 00:26:32,656
" سنقوم بزيارة صغيرة إلى السيد " كريسبين كراندال

454
00:26:32,658 --> 00:26:34,291
كريسبين كراندال ؟ لقد إعتقدت أنه مات

455
00:26:34,293 --> 00:26:37,995
لا ، إنه حى وبصحة جيدة ، ويبدو أنه مسئول

456
00:26:37,997 --> 00:26:41,632
عن عملية إستنزاف العقول الدولية 
" لديه " هالمي

457
00:26:41,634 --> 00:26:45,836
لكن لديه مشكلة أخرى كبيرة رُبما أكون قادراً على حلها

458
00:26:45,838 --> 00:26:46,904
المكتب الفيدرالي

459
00:26:46,906 --> 00:26:48,472
لقد أعطيتهم القضية

460
00:26:48,474 --> 00:26:50,240
والآن أسحبها منهم

461
00:26:50,242 --> 00:26:52,042
إن " كراندال " يطير إلى فخ

462
00:26:52,044 --> 00:26:54,979
يحتاج إلى مكان ما للهبوط بطائرته

463
00:26:54,981 --> 00:26:59,383
حسناً أيها الرفاق لدينا 67
دقيقة قبل أن تهبط الطائرة

464
00:26:59,385 --> 00:27:01,619
أحتاج إلى موقع الآن

465
00:27:01,621 --> 00:27:03,787
سيدي ؟ انظر إلى هذا

466
00:27:04,423 --> 00:27:05,089
لقد وجدناه

467
00:27:05,091 --> 00:27:07,358
" القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني إلتقطت طلب هبوط من طائرة " إيه 380

468
00:27:07,360 --> 00:27:10,294
" بالطبع لمدرج طائرات إقليمي بخارج " هاليفاكس

469
00:27:10,296 --> 00:27:14,398
الطائرة تنتظر 
سأقوم بإخبار الشرطة الكندية ونحن في الطريق

470
00:27:20,640 --> 00:27:22,573
" الهدف يتجه إلى " بيتسبرج

471
00:27:22,575 --> 00:27:23,173
والمكتب الفيدرالي ؟

472
00:27:23,175 --> 00:27:26,276
إتجه إلى " هاليفاكس " بُناءًا على معلومة خاطئة من القمر الصناعي

473
00:27:26,278 --> 00:27:28,712
بينما في الواقع طائرة " كراندال " ستهبط

474
00:27:28,714 --> 00:27:32,950
" في مدرج طائرات عسكرية سابق
في " بيتسبرج خلال 30 دقيقة

475
00:27:32,952 --> 00:27:34,084
" كونلسفيل "
أعلم بشأنه

476
00:27:34,086 --> 00:27:37,755
أخمن أن " ريدينجتون " ينتظر "
كراندال " هُناك " لإنه يريد " هالمي

477
00:27:37,757 --> 00:27:39,923
من المُحتمل ان يقوم بصفقة معه للحصول عليه

478
00:27:39,925 --> 00:27:43,961
الأمر الذي يعني أن " ريدينجتون "
سيكون هُناك " بالإضافة إلى " كين

479
00:27:43,963 --> 00:27:46,697
هذا مُمتع
 اقضي على كليهما

480
00:27:46,699 --> 00:27:48,332
" وقُم بتأمين جسد " هالمي

481
00:27:48,334 --> 00:27:48,932
جسده ؟

482
00:27:48,934 --> 00:27:51,635
إذا كان " هالمي " ميت ، فلماذا قد يحتاج إليه " ريدينجتون " ؟

483
00:27:51,637 --> 00:27:54,338
" فلتقُم فقط بالإهتمام بـ " ريدينجتون " و " كين

484
00:27:54,340 --> 00:27:58,809
وسنكون قد إنتهينا من
أعمال غير مُنتهية

485
00:28:10,423 --> 00:28:12,690
! أيها السادة
 أيها السادة

486
00:28:12,692 --> 00:28:20,364
مباراتنا الأخيرة اليوم هى مباراة
ضغينة بلا قوانين بين إثنان من الهواة

487
00:28:20,366 --> 00:28:22,733
لن تكون هُناك قوانين

488
00:28:22,735 --> 00:28:26,437
اللكم ، الركل ، العض والإبتزاز

489
00:28:26,439 --> 00:28:31,141
ليست مسموحة فقط بل سيتم تشجيعها

490
00:28:32,578 --> 00:28:35,045
الفائز سيكون

491
00:28:35,815 --> 00:28:37,581
الشخص المُتبقي

492
00:28:38,751 --> 00:28:39,550
ليتنفس

493
00:28:41,921 --> 00:28:43,320
! تقاتلوا

494
00:28:48,360 --> 00:28:50,894
هيا يا رجل ، ارفع يداك للأعلى

495
00:28:53,365 --> 00:28:57,401
هيا يا رجل هيا ،
سيقوموا بقتل كلينا

496
00:29:09,215 --> 00:29:12,516
! لم آتي إلى هُنا للقتال

497
00:29:12,518 --> 00:29:14,885
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

498
00:29:17,089 --> 00:29:19,556
إنه لا يُريد القتال

499
00:29:20,659 --> 00:29:24,394
ماذا علينا أن نفعل بخصوص ذلك أيها السادة ؟

500
00:29:31,403 --> 00:29:33,837
لا تُجبرني على فعل هذا

501
00:29:57,530 --> 00:29:58,962
أنا آسف

502
00:30:31,664 --> 00:30:33,330
ألن تذهب الطائرة إلى " هاليفاكس " ؟

503
00:30:33,332 --> 00:30:34,531
من الواضح لا

504
00:30:34,533 --> 00:30:35,732
" لكننا مُتجهين إلى " هاليفاكس

505
00:30:35,734 --> 00:30:39,503
معلومة من وكالة الأمن الوطني أكدت مكان هبوط الطائرة

506
00:30:39,505 --> 00:30:41,572
" إنها ستهبط بالقرب من " بيتسبرج

507
00:30:41,574 --> 00:30:43,874
الإتجاه المُعاكس ، كيف يُمكن هذا ؟

508
00:30:43,876 --> 00:30:44,741
لقد خدعنا المُدير

509
00:30:44,743 --> 00:30:45,909
هل أنت واثق من هذا يا " آرام " ؟

510
00:30:45,911 --> 00:30:48,412
لقد نشرت إنذار إلكتروني لحركة الطيارات
" لإشارة الإستجابة في طائرة " كاراندال

511
00:30:48,414 --> 00:30:50,581
تبينت أنه عندما إنتقل بين الأجواء التي لدينا سيطرة عليها

512
00:30:50,583 --> 00:30:51,882
كان مُضطر إلى إعادة تشغيله

513
00:30:51,884 --> 00:30:52,616
" الإنذار يقول أنه سيهبط في " بيتسبرج

514
00:30:52,618 --> 00:30:54,918
حيث سيكون لدى المُدير فريق ينتظره هُناك

515
00:30:54,920 --> 00:30:57,254
و " ريدينجتون " عندما تحدثت إليه

516
00:30:57,256 --> 00:30:59,056
أعتقد أنه يعلم بمكان هبوط الطائرة

517
00:30:59,058 --> 00:31:02,125
إذا كان يعلم ، فهو و " ليز " يسيرون نحو فخ

518
00:31:02,127 --> 00:31:05,729
" سأخبر الطيار بأن يُغير وجهتنا إلى " بيتسبرج

519
00:31:09,235 --> 00:31:09,800
لقد إنتهى تزويد الوقود

520
00:31:09,802 --> 00:31:14,338
نستطيع الطيران بمجرد أن تُنهي
" عملك مع السيد " ريدينجتون

521
00:31:14,340 --> 00:31:16,073
هل هو هُنا ؟

522
00:31:19,511 --> 00:31:23,847
ها هو هُنا " السيد " كريسبين
" أنا " ريموند ريدينجتون

523
00:31:23,849 --> 00:31:27,618
ماذا تفعل هُنا ؟ 
لقد دفعت إلكترونياً مقابل الوقود

524
00:31:27,620 --> 00:31:28,652
وأنا ألغيت ذلك

525
00:31:28,654 --> 00:31:32,089
لكى أكون صريحاً ، لقد قررت نوعية أخرى من الدفع

526
00:31:32,091 --> 00:31:33,757
" أندراس هالمي "

527
00:31:34,994 --> 00:31:37,060
" لن أعطيك " هالمي

528
00:31:37,062 --> 00:31:38,028
بالطبع ستفعل

529
00:31:38,030 --> 00:31:40,364
على الأقل ، الجزء الذي أريده منه

530
00:31:40,366 --> 00:31:43,333
لكن أولاً ، من فضلك اشفي فضولي

531
00:31:43,335 --> 00:31:45,602
قلعة من الجليد في الهواء

532
00:31:45,604 --> 00:31:48,205
إنها من أفضل وألمع الأفكار المُجمدة

533
00:31:48,207 --> 00:31:49,940
أنا مفتون بها

534
00:31:51,810 --> 00:31:53,710
أتعلم ما هذه ؟

535
00:31:54,113 --> 00:31:56,413
إنها سلطعون حدوة الحصان

536
00:31:56,415 --> 00:32:00,517
منذ عقود ، تم إكتشاف أن
البلازما الخاصة بها تتضمن

537
00:32:00,519 --> 00:32:07,457
خلية أميبية التي يُمكن إستخدامها
للكشف عن البكتيريا والسموم الداخلية

538
00:32:07,459 --> 00:32:09,559
وجدت طريقة لإستخراجها منها

539
00:32:09,561 --> 00:32:11,061
هكذا تجني ثروتك

540
00:32:11,063 --> 00:32:15,432
لكن الأكثر أهمية
 بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي

541
00:32:15,434 --> 00:32:17,935
لقد نجوا من أربعة عمليات إنقراض جماعية

542
00:32:17,937 --> 00:32:22,139
نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي

543
00:32:22,141 --> 00:32:25,242
الذي تسبب فيه أنواع

544
00:32:25,244 --> 00:32:29,379
من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان

545
00:32:29,381 --> 00:32:32,249
" الجميع يموت يا سيد " كراندال

546
00:32:32,651 --> 00:32:34,518
الموت عملية

547
00:32:36,488 --> 00:32:41,158
لا أحد يموت حقاً حتى تختفي
المعلومات الموجودة في دماغه

548
00:32:41,160 --> 00:32:44,661
الحفظ الذي أقوم به يمنع تلك الخسارة

549
00:32:44,663 --> 00:32:47,097
هل أنت رجل مُقامر يا سيد " كريسبين " ؟

550
00:32:47,099 --> 00:32:50,267
لا 
أنا أمقت الكازينوهات

551
00:32:50,269 --> 00:32:53,203
أجل ، حسناً ، قد أتفق معك في هذا

552
00:32:53,205 --> 00:32:55,839
لكن رُبما أنت على دراية بالقول المأثور القديم

553
00:32:55,841 --> 00:32:57,574
" لا يمكنك هزيمة كامل أفراد المنزل "

554
00:32:57,576 --> 00:33:01,678
لا يهم أعداد الأرواح المسكينة الذين تقوم بتحويلهم إلى مصاصات

555
00:33:01,680 --> 00:33:02,713
الإصلاح موجود بالفعل

556
00:33:02,715 --> 00:33:04,214
العالم الذي تقوم بإيقاظه سيكون عالم

557
00:33:04,216 --> 00:33:07,617
غير قادر على الحفاظ على حياة الإنسان

558
00:33:07,619 --> 00:33:08,285
ولماذا ؟

559
00:33:08,287 --> 00:33:09,987
بسبب نقطة التحول الضرورية

560
00:33:09,989 --> 00:33:12,522
شخص مأساوي مُصاب بجنون العظمة

561
00:33:12,524 --> 00:33:15,726
يقوم بإهانة ونهب العقول البشرية

562
00:33:15,728 --> 00:33:17,160
التي قد تُمثل خلاصها فيما بعد

563
00:33:17,162 --> 00:33:19,460
أترى ، إذا كُنت رجلاً تُحب المراهنات

564
00:33:19,485 --> 00:33:23,934
كُنت لتفهم بأن " الآن " يتفوق على " لاحقاً في كل مرة

565
00:33:23,936 --> 00:33:25,869
المُستقبل هو رهان خاسر

566
00:33:25,871 --> 00:33:28,472
إحتمالية ، صدفة غير متوقعة
 " ماذا لو ؟ "

567
00:33:28,474 --> 00:33:31,108
الشيء الوحيد الحقيقي هو الحاضر

568
00:33:31,110 --> 00:33:32,909
وقد قُمت أنت بنهبه

569
00:33:32,911 --> 00:33:34,211
سرقت منه العباقرة

570
00:33:34,213 --> 00:33:36,780
الذين كان بإمكانهم تجنب الواقع المرير الذي تخافه كثيراً

571
00:33:36,782 --> 00:33:41,051
في الواقع ، رُبما حتى الشخص
الوحيد الذي قد يبتكر وسيلة

572
00:33:41,053 --> 00:33:45,022
لإنهاء وإحياء حُزنك وتعبك ومؤخرتك المُجمدة

573
00:33:46,058 --> 00:33:47,524
تهانيّ يا " كريسبين

574
00:33:47,526 --> 00:33:49,726
لقد ضيقت الخناق أكثر على الإنقراض

575
00:33:49,728 --> 00:33:52,262
الحياة على الأرض ستنتهي قريباً

576
00:33:52,264 --> 00:33:56,800
ما أفعله هو الأمل الوحيد

577
00:33:56,802 --> 00:33:57,768
لن ينجح

578
00:33:57,770 --> 00:33:58,902
أراهن على أنه سينجح

579
00:33:58,904 --> 00:34:00,771
إذن فأنت رجل مُراهن

580
00:34:00,773 --> 00:34:03,073
دعنا نُراهن على هذا ، هلا نبدأ ؟

581
00:34:05,411 --> 00:34:06,977
ما هذا ؟
لقد إعتقدت أنني سمعت

582
00:34:06,979 --> 00:34:08,578
ماذا حدث ؟
هل هو ميت ؟

583
00:34:08,580 --> 00:34:10,914
ميت ؟ ما هذا الهُراء ؟ 
ما هو الموت ؟

584
00:34:10,916 --> 00:34:12,082
إنه عملية أليس كذلك ؟

585
00:34:12,084 --> 00:34:14,217
نبه المعمل ، أخبرهم أن يُحضروا فريق

586
00:34:14,219 --> 00:34:16,586
والإستعداد من أجل عملية كاملة لحفظ الجسد

587
00:34:21,326 --> 00:34:22,659
تعالى هُنا

588
00:34:36,308 --> 00:34:40,544
" أندراس هالماني "
" الديوار " يو تي 0027

589
00:34:55,060 --> 00:34:56,560
شخص ما هُنا

590
00:35:31,763 --> 00:35:33,263
هل " هالمي " بحوذتك ؟

591
00:35:33,265 --> 00:35:34,164
أكثر أو أقل

592
00:35:34,166 --> 00:35:36,266
إبهاميه من الواضح أنهم مُختفين

593
00:35:36,268 --> 00:35:37,667
إبهاميه ؟

594
00:35:37,669 --> 00:35:40,103
هل هذه مشكلة يا " بيتر " ؟

595
00:36:10,035 --> 00:36:11,601
" ريسلر "

596
00:36:16,842 --> 00:36:18,742
" السيد " كريسبين كراندال

597
00:36:20,078 --> 00:36:22,679
البنك الكندي الشمالي

598
00:36:22,681 --> 00:36:25,148
أنا من وزارة العدل الأمريكية

599
00:36:25,150 --> 00:36:27,717
محاكمكم أصدرت مُذكرة تسمح لنا

600
00:36:27,719 --> 00:36:31,655
بحياذة صندوق ودائع
 " للسيد " أندراس هالمي

601
00:36:31,657 --> 00:36:34,090
من الضروري ألا يتدخل طرف ثالث في هذا الأمر

602
00:36:34,092 --> 00:36:39,396
وصندوق الودائع هذا يجب أن يبقى مُؤمناً بكل الوسائل المُمكنة

603
00:37:19,371 --> 00:37:20,237
هيا .. هيا

604
00:38:46,925 --> 00:38:48,258
أغلقيه

605
00:38:53,298 --> 00:38:55,832
المُدير أعطى كلابه للهجوم العنوان الحقيقي

606
00:38:55,834 --> 00:38:58,068
" حتى يستطيعوا إيجاد " هالمي

607
00:38:58,070 --> 00:39:00,704
" وقتل " ريدينجتون " و " كين

608
00:39:00,706 --> 00:39:03,273
هل مازلت تعتقد أن بروتوكولاتنا ستحميهم ؟

609
00:39:03,275 --> 00:39:04,208
لقد نجوا

610
00:39:04,233 --> 00:39:06,710
هذه المرة لكن طالما هو موجود هُنا
وطالما نقوم بمشاركته المعلومات

611
00:39:06,712 --> 00:39:09,412
لقد قُلت أنه لن يتصرف خارج الإطار المُتعارف عليه ، لقد كُنت مُخطيء

612
00:39:09,414 --> 00:39:11,899
" لكن بفضل تلك اللقطات التي حصلنا عليها من طائرة " كراندال

613
00:39:11,924 --> 00:39:13,583
أستطيع إثبات الأمر الآن ، وعندما أفعل

614
00:39:13,608 --> 00:39:16,519
لن يكون لدى " لوريل هيتشين " خيار آخر سوى ركله إلى الخارج

615
00:39:16,521 --> 00:39:18,288
" لقد كان اليوم فوزاً يا " نافابي 
كيف تتبين هذا ؟

616
00:39:18,290 --> 00:39:20,623
قال " ريدينجتون " أن " هالمي " لديه معلومات يحتاجها

617
00:39:20,625 --> 00:39:22,726
تخميني هو أنه إستخدم أصابع الإبهام

618
00:39:22,728 --> 00:39:25,628
للتمكن من فتح قفل خزنة تعتمد على الإستدلال البيولوجي

619
00:39:25,630 --> 00:39:27,330
أى نوع من المعلومات ؟
 لا أعلم

620
00:39:27,332 --> 00:39:30,600
لكن المُدير لم يوده أن يصل إليها وقد فعل

621
00:39:30,602 --> 00:39:32,369
إبن عاهرة من لا يكون سعيداً بشأن هذا الأمر

622
00:39:32,371 --> 00:39:36,906
" مرحباً يا " بيتر " 
آمل ألا أكون أقاطع شرابك للكوكتيل مع " ليندا

623
00:39:36,908 --> 00:39:39,509
تهانيّ لك لوصولك إلى " هالمي " قبلي

624
00:39:39,511 --> 00:39:43,313
أجل ، من المؤكد أن هُناك مشروبات إحتفالية هُنا
 لذا فسأختصر

625
00:39:43,315 --> 00:39:47,317
" أعتقد أنه قد حان الوقت لتبرئة " إليزابيث كين

626
00:39:47,319 --> 00:39:49,085
لن يحدث هذا

627
00:39:49,087 --> 00:39:50,254
لكنه سيحدث

628
00:39:50,279 --> 00:39:53,189
السؤال الوحيد هو هل ستعيش لترى هذا اليوم أم لا

629
00:39:53,191 --> 00:39:55,959
" إذا إستمريت في تفكيك " الجمعية السرية

630
00:39:55,961 --> 00:39:57,460
سيضعوا رصاصة في دماغك

631
00:39:57,462 --> 00:39:59,329
لتخفيف خسائرهم فقط

632
00:39:59,331 --> 00:40:02,098
" كل شيء يسير وفق خطة يا " بيتر

633
00:40:02,100 --> 00:40:05,969
" أنت تُبالغ في نفوذك يا " ريموند

634
00:40:05,971 --> 00:40:08,872
خطتك لا تُشكل أى قلق علينا

635
00:40:08,874 --> 00:40:11,741
" بيتر " 
لقد كُنت تقوم بالتزوير المالي من الشركة

636
00:40:11,743 --> 00:40:15,645
كُنت تسرق الملايين تحسباً للهرب في أى وقت

637
00:40:15,647 --> 00:40:19,315
عندما تم ربطك بالجمعية السرية 
" توصلت إلى " هالمي

638
00:40:19,317 --> 00:40:24,854
ووضعت مظلتك الذهبية في حساب سري
هو وحده يستطيع المرور إليه

639
00:40:24,856 --> 00:40:26,122
عدا أنني حصلت عليه الآن

640
00:40:26,124 --> 00:40:28,792
ليس لديك مال للهروب

641
00:40:28,794 --> 00:40:31,261
زملائك سيتخلوا عنك

642
00:40:31,263 --> 00:40:34,597
رُبما ليس اليوم أو غداً ، لكن قريباً

643
00:40:34,599 --> 00:40:37,534
لإنني لن أتوقف حتى يفعلوا ذلك

644
00:40:37,536 --> 00:40:39,769
" إلا إذا قُمت بتبرئة " كين

645
00:40:39,771 --> 00:40:43,706
إنها فرصة صغيرة واحدة من أجل إنقاذ حياتك

646
00:40:44,810 --> 00:40:47,343
ياله من عرض كريم

647
00:40:47,846 --> 00:40:48,978
سيتوجب علىّ الرفض

648
00:40:48,980 --> 00:40:53,850
" سأقوم بهدم كل ذلك الأمر اللعين عليك يا " بيتر

649
00:40:53,852 --> 00:40:54,284
وعندما أفعل

650
00:40:54,286 --> 00:40:59,088
أصدقائك سيتوسلون إلىّ لقتلك لوقف النزيف

651
00:41:15,140 --> 00:41:19,042
قتل رجل بسكينة يتطلب قلب قاسي

652
00:41:19,144 --> 00:41:21,578
إذن ، هل أردت رؤيتي ؟

653
00:41:21,580 --> 00:41:23,480
ليس أنت

654
00:41:24,115 --> 00:41:25,415
هو

655
00:41:27,586 --> 00:41:29,085
من أنت بحق الجحيم ؟

656
00:41:29,087 --> 00:41:30,620
أنا الرجل الذي سيأخذك إلى العاصمة

657
00:41:30,622 --> 00:41:33,923
للإعتراف بأنك قُمت بتلفيق إتهامات القتل إلى زوجتي

658
00:41:38,563 --> 00:41:39,429
هُنا كيفية سير هذا الأمر

659
00:41:39,431 --> 00:41:42,065
سأقوم بالتخلص أولاً من تيم الصغير لإنه يُمثل التهديد الأكبر

660
00:41:42,067 --> 00:41:43,500
ومن ثم سيتجه الوغد الروسي إلى سلاحه ، أليس كذلك ؟

661
00:41:43,502 --> 00:41:46,102
لكن أراهن أنه سيقوم بإطلاق النار على أحدكم بدلاً مني

662
00:41:46,104 --> 00:41:48,505
و " فولكينز " سيكون قد تبول على سرواله بالفعل

663
00:41:48,507 --> 00:41:50,707
لذا أعتقد أنه لن يُشكل مُشكلة

664
00:41:50,709 --> 00:41:55,245
... وهذا سيُبقينا
 أنا وأنت

665
00:41:57,215 --> 00:41:58,815
" كراكورت "

666
00:42:06,057 --> 00:42:07,624
لا تقتلني

667
00:42:08,059 --> 00:42:09,292
ليس بعد

668
00:42:09,316 --> 00:42:17,316
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

