﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:04,134
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:04,136 --> 00:00:05,869
عليكم أنتما الإثنان العمل معاً

3
00:00:05,871 --> 00:00:08,472
إذا وجد " ليز " فسيقتلها

4
00:00:08,474 --> 00:00:10,474
اقضي على كليهما

5
00:00:11,110 --> 00:00:15,879
لقد كُنت تسرق
الملايين تحسباً للهرب

6
00:00:15,881 --> 00:00:20,350
" سأقوم بإسقاط كل ذلك الشيء اللعين عليك يا " بيتر

7
00:00:20,352 --> 00:00:22,419
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

8
00:00:23,822 --> 00:00:25,322
لا تقتلني

9
00:00:25,324 --> 00:00:26,857
ليس بعد

10
00:01:17,595 --> 00:01:19,595
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
" زال بن حسن "</font>

11
00:01:19,620 --> 00:01:21,620
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

12
00:01:28,287 --> 00:01:30,320
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

13
00:01:34,626 --> 00:01:36,436
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

14
00:01:36,461 --> 00:01:37,260
أمسكت به

15
00:01:37,262 --> 00:01:38,128
لا يُمكنك التواجد هُنا

16
00:01:38,130 --> 00:01:39,396
إن " كراكورت " في الشاحنة

17
00:01:39,398 --> 00:01:40,430
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

18
00:01:40,432 --> 00:01:42,432
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

19
00:01:42,434 --> 00:01:43,667
سأحضر لكِ كوب

20
00:01:43,669 --> 00:01:45,035
سأتناول كوب

21
00:01:45,037 --> 00:01:46,870
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

22
00:01:46,872 --> 00:01:48,839
إلى الجراج ، الآن

23
00:01:54,813 --> 00:01:57,647
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

24
00:01:57,850 --> 00:01:59,783
على الأقل أعتقد هذا

25
00:01:59,785 --> 00:02:00,917
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

26
00:02:00,919 --> 00:02:02,352
لا أعلم

27
00:02:18,837 --> 00:02:20,470
كيف حالك ؟

28
00:02:21,173 --> 00:02:24,407
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

29
00:02:24,409 --> 00:02:27,444
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

30
00:02:27,446 --> 00:02:31,014
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

31
00:02:31,016 --> 00:02:33,083
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

32
00:02:33,085 --> 00:02:35,452
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

33
00:02:35,454 --> 00:02:38,321
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

34
00:02:38,323 --> 00:02:40,323
لذا فالشائعات كانت حقيقية

35
00:02:40,325 --> 00:02:41,892
هل علمت بحدوث هذا ؟

36
00:02:41,894 --> 00:02:44,161
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

37
00:02:44,163 --> 00:02:47,063
رُبما أعيش في خطر كبير

38
00:02:48,233 --> 00:02:49,733
" ريموند "

39
00:02:54,840 --> 00:02:56,473
ماذا تفعل هُنا ؟

40
00:02:56,475 --> 00:02:57,274
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

41
00:02:57,276 --> 00:02:59,776
لقد أخبرتك على الهاتف

42
00:02:59,778 --> 00:03:00,477
لا أستطيع مساعدتك

43
00:03:00,479 --> 00:03:03,780
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

44
00:03:03,782 --> 00:03:04,514
رتب للإجتماع

45
00:03:04,516 --> 00:03:07,817
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

46
00:03:07,819 --> 00:03:11,288
... لقد أخبرتك
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

47
00:03:11,290 --> 00:03:15,692
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم
 هذا مستحيل

48
00:03:17,529 --> 00:03:19,596
" زال بن حسن "

49
00:03:19,965 --> 00:03:21,731
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

50
00:03:21,733 --> 00:03:24,501
هدية لمُديرك

51
00:03:26,338 --> 00:03:29,806
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

52
00:03:29,808 --> 00:03:32,776
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

53
00:03:32,778 --> 00:03:35,078
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

54
00:03:35,547 --> 00:03:39,583
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

55
00:03:40,619 --> 00:03:41,651
حسن ؟

56
00:03:41,653 --> 00:03:42,686
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

57
00:03:42,688 --> 00:03:45,522
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

58
00:03:45,524 --> 00:03:48,258
كل ما علينا فعله هو إيجاده

59
00:03:48,260 --> 00:03:50,293
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

60
00:03:50,295 --> 00:03:53,196
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

61
00:03:54,366 --> 00:03:55,165
" العميلة " نافابي

62
00:03:55,167 --> 00:03:58,134
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

63
00:03:58,136 --> 00:03:59,669
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

64
00:03:59,671 --> 00:04:00,870
لكنهم لا يتشاركون

65
00:04:00,872 --> 00:04:04,741
نفس الأمر الشخصي الذي تملكينه
أنتِ بخصوص أحداث اليوم

66
00:04:04,743 --> 00:04:05,475
ـ ولماذا هذا ؟

67
00:04:05,477 --> 00:04:10,647
لإن كلانا يعلم أن " أنظمة لازاروم
الدولية " تقدم خبرات تقنية

68
00:04:10,649 --> 00:04:12,515
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

69
00:04:12,517 --> 00:04:15,085
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

70
00:04:15,087 --> 00:04:18,922
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

71
00:04:18,924 --> 00:04:21,491
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

72
00:04:21,493 --> 00:04:22,759
" زال بن حسن "

73
00:04:22,761 --> 00:04:23,793
... تخيلي

74
00:04:23,795 --> 00:04:27,931
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد
أكثر من أى مُغتال آخر في التاريخ

75
00:04:27,933 --> 00:04:28,832
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

76
00:04:28,834 --> 00:04:31,768
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

77
00:04:31,770 --> 00:04:34,137
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

78
00:04:34,139 --> 00:04:37,207
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

79
00:04:37,209 --> 00:04:39,009
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

80
00:04:39,011 --> 00:04:42,379
لكن بالعودة إلى الماضي
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

81
00:04:42,381 --> 00:04:45,815
كان ليُحدث الفارق ... أنا

82
00:04:45,817 --> 00:04:47,284
ماذا تقترح بالضبط ؟

83
00:04:47,286 --> 00:04:49,452
أن نوحد جهودنا

84
00:04:49,454 --> 00:04:51,721
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

85
00:04:51,723 --> 00:04:53,957
سأبقى على إتصال معك

86
00:04:55,327 --> 00:04:58,645
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

87
00:04:58,670 --> 00:04:59,529
رائع

88
00:04:59,531 --> 00:05:00,397
أنتِ جميلة

89
00:05:00,399 --> 00:05:01,998
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

90
00:05:02,000 --> 00:05:05,235
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

91
00:05:05,937 --> 00:05:07,370
ـ هل هم في ورطة ما ؟

92
00:05:07,372 --> 00:05:09,105
ـ لا ، لا ، لا
العكس تماماً

93
00:05:09,107 --> 00:05:09,839
لقد تُوفي عم من أعمامها

94
00:05:09,841 --> 00:05:13,276
وترك لها ميراث كبير
أنا أعمل لدى الولاية

95
00:05:13,278 --> 00:05:14,277
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟

96
00:05:14,279 --> 00:05:16,880
ـ الحقيقة هى أنني واحد من أشخاص
كُثر يعملوا للعثور عليها

97
00:05:16,882 --> 00:05:20,183
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

98
00:05:20,185 --> 00:05:23,520
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

99
00:05:25,524 --> 00:05:26,256
أنا لم أقابلها من قبل

100
00:05:26,258 --> 00:05:30,727
لكن هو ، الرجل ؟
 لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

101
00:05:30,796 --> 00:05:34,397
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

102
00:05:34,733 --> 00:05:36,466
أجل ، إنه لدىّ هُنا

103
00:05:36,468 --> 00:05:37,567
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

104
00:05:37,569 --> 00:05:41,604
إنه عميلك
 " تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

105
00:05:41,606 --> 00:05:44,074
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

106
00:05:44,076 --> 00:05:47,077
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

107
00:05:47,079 --> 00:05:47,977
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

108
00:05:47,979 --> 00:05:51,514
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

109
00:05:51,516 --> 00:05:53,883
حسناً ، هذا يكفي

110
00:05:54,152 --> 00:05:55,618
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

111
00:05:55,620 --> 00:05:58,621
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

112
00:05:58,623 --> 00:06:01,124
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

113
00:06:01,126 --> 00:06:03,927
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

114
00:06:03,929 --> 00:06:05,095
" إيجاد " إليزابيث كين

115
00:06:05,097 --> 00:06:07,764
الرئيس يُؤمن بأن الطريقة الأفضل
لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

116
00:06:07,766 --> 00:06:10,300
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

117
00:06:10,302 --> 00:06:11,301
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

118
00:06:11,303 --> 00:06:13,470
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

119
00:06:13,472 --> 00:06:16,840
لكنني سأستخدم إزميل
جدي على أعضائكم

120
00:06:16,842 --> 00:06:19,542
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

121
00:06:19,544 --> 00:06:21,544
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

122
00:06:21,546 --> 00:06:23,079
هل فهمتم هذا ؟

123
00:06:26,985 --> 00:06:29,586
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

124
00:06:29,588 --> 00:06:30,653
لقد أوضحت رأينا

125
00:06:30,655 --> 00:06:32,489
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

126
00:06:32,491 --> 00:06:33,957
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

127
00:06:33,959 --> 00:06:34,991
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

128
00:06:34,993 --> 00:06:36,726
" حسناً ، العميلة " نافابي

129
00:06:36,728 --> 00:06:38,361
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

130
00:06:38,363 --> 00:06:40,597
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

131
00:06:40,599 --> 00:06:42,132
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

132
00:06:42,134 --> 00:06:43,967
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

133
00:06:43,969 --> 00:06:46,736
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

134
00:06:46,738 --> 00:06:47,670
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

135
00:06:47,672 --> 00:06:51,207
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

136
00:06:51,209 --> 00:06:53,009
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

137
00:06:53,011 --> 00:06:55,078
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

138
00:06:55,080 --> 00:06:57,847
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

139
00:06:57,849 --> 00:07:01,618
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

140
00:07:01,620 --> 00:07:03,453
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

141
00:07:03,455 --> 00:07:08,258
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى
القاهرة آملين في اللحاق به والقبض عليه

142
00:07:08,260 --> 00:07:10,460
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

143
00:07:10,462 --> 00:07:12,495
لقد تتبعنا إلى القاهرة

144
00:07:12,497 --> 00:07:13,897
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

145
00:07:13,899 --> 00:07:16,633
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

146
00:07:16,635 --> 00:07:18,535
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

147
00:07:18,537 --> 00:07:21,905
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

148
00:07:21,907 --> 00:07:24,140
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

149
00:07:24,142 --> 00:07:26,543
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

150
00:07:26,545 --> 00:07:28,211
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

151
00:07:28,213 --> 00:07:30,947
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

152
00:07:30,949 --> 00:07:35,151
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر بأن
هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

153
00:07:35,153 --> 00:07:38,021
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

154
00:07:38,023 --> 00:07:39,823
من أجل أخيكِ

155
00:07:40,258 --> 00:07:42,826
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

156
00:07:43,962 --> 00:07:46,396
" العميل " موجتابي
متى ؟

157
00:07:46,865 --> 00:07:47,864
حسناً ، فهمت
شكراً لك

158
00:07:47,866 --> 00:07:49,699
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

159
00:07:49,701 --> 00:07:52,936
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

160
00:07:52,938 --> 00:07:54,204
" إسمي " مايكل هاستي

161
00:07:54,206 --> 00:07:58,775
وأنا كبير مهندس البرمجيات
" لـ " أنظمة لازاروم

162
00:07:59,177 --> 00:08:00,677
، ذلك الصباح

163
00:08:00,679 --> 00:08:01,411
تم إختطاف ستة من موظفينا

164
00:08:01,413 --> 00:08:05,482
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

165
00:08:05,484 --> 00:08:06,616
مع الكيان الصهيوني

166
00:08:06,618 --> 00:08:09,953
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

167
00:08:09,955 --> 00:08:14,324
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

168
00:08:14,326 --> 00:08:19,462
سنجدكم " وستدفعون
جميعاً ثمن جرائمكم

169
00:08:19,598 --> 00:08:23,066
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

170
00:08:30,842 --> 00:08:32,709
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

171
00:08:32,711 --> 00:08:35,478
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

172
00:08:40,352 --> 00:08:42,252
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

173
00:08:42,254 --> 00:08:45,421
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

174
00:08:47,392 --> 00:08:50,260
سيدي ؟ سيدي ؟

175
00:08:50,262 --> 00:08:51,294
... ذلك الرجل

176
00:08:51,296 --> 00:08:53,429
صاحب السترة الصوفية كان يسبقني بعام
في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

177
00:08:53,431 --> 00:08:55,431
فاز بجائزة عن أطروحته

178
00:08:55,433 --> 00:08:57,800
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

179
00:08:57,802 --> 00:09:01,037
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

180
00:09:01,039 --> 00:09:02,839
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

181
00:09:02,841 --> 00:09:04,841
أبداً ، أبداً

182
00:09:04,843 --> 00:09:06,009
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

183
00:09:06,011 --> 00:09:08,845
رقم هاتف
 إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

184
00:09:08,847 --> 00:09:11,948
الأمر الذي أعلمه
لإنني إقتربت من جدار حمايته

185
00:09:11,950 --> 00:09:13,349
وتوغلت إلى حاسوبه

186
00:09:13,351 --> 00:09:17,687
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

187
00:09:17,689 --> 00:09:19,289
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

188
00:09:19,291 --> 00:09:20,490
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

189
00:09:20,492 --> 00:09:21,157
هل حاولت الإتصال به ؟

190
00:09:21,159 --> 00:09:24,027
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

191
00:09:24,029 --> 00:09:25,895
لكن أجل ، بالتأكيد

192
00:09:30,669 --> 00:09:32,969
الوميض

193
00:09:32,971 --> 00:09:35,972
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

194
00:09:36,775 --> 00:09:39,909
الوميض يُضيء في نظارته

195
00:09:40,145 --> 00:09:44,447
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

196
00:09:46,785 --> 00:09:48,418
يا إلهي ، هذا مُمتاز

197
00:09:48,420 --> 00:09:50,286
تفكير رائع

198
00:09:50,422 --> 00:09:51,688
حسناً

199
00:09:51,690 --> 00:09:53,222
" هذا مصنع " سيلينجر

200
00:09:53,224 --> 00:09:55,491
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

201
00:09:55,493 --> 00:09:56,926
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

202
00:09:56,928 --> 00:09:57,994
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

203
00:09:57,996 --> 00:10:00,697
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

204
00:10:00,699 --> 00:10:04,100
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

205
00:10:05,103 --> 00:10:05,868
سأتصل بالشرطة

206
00:10:05,870 --> 00:10:07,670
" سأتولى هذا يا " تشارلين

207
00:10:07,672 --> 00:10:09,973
ـ العميل " ريسلر " هو من
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

208
00:10:09,975 --> 00:10:12,508
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

209
00:10:12,510 --> 00:10:15,411
إنه في الشاحنة بالجراج

210
00:10:15,413 --> 00:10:17,113
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

211
00:10:22,354 --> 00:10:23,753
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

212
00:10:23,755 --> 00:10:25,455
إنه يموت أيها الغبي

213
00:10:25,457 --> 00:10:26,556
إنتحار بواسطة الصابون ؟

214
00:10:26,558 --> 00:10:29,125
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

215
00:10:29,394 --> 00:10:29,959
لديه حساسية منه

216
00:10:29,961 --> 00:10:32,829
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

217
00:10:32,831 --> 00:10:35,798
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

218
00:10:41,806 --> 00:10:42,472
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

219
00:10:42,474 --> 00:10:44,841
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

220
00:10:44,843 --> 00:10:45,608
لكن في حفل الطعام الأخير

221
00:10:45,610 --> 00:10:48,378
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

222
00:10:48,380 --> 00:10:49,345
أجل

223
00:10:49,347 --> 00:10:51,247
" لقد حصلت على " إيبيبين

224
00:10:57,222 --> 00:10:59,856
حتى لو عاش ، لن يتحدث

225
00:10:59,858 --> 00:11:01,357
الرجل يُفضل الموت

226
00:11:03,361 --> 00:11:05,528
شريط لاصق ، من فضلكم ؟
شريط لاصق

227
00:11:05,530 --> 00:11:06,996
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

228
00:11:06,998 --> 00:11:08,598
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

229
00:11:08,600 --> 00:11:10,466
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

230
00:11:10,468 --> 00:11:12,335
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

231
00:11:12,337 --> 00:11:13,403
تصويرنا الحراري غير حاسم

232
00:11:13,405 --> 00:11:17,340
لدينا رجل في مكان مُميز مع
كاميرا للحصول على نظرة عن قُرب

233
00:11:22,147 --> 00:11:25,048
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

234
00:11:35,293 --> 00:11:36,092
مرحباً

235
00:11:36,094 --> 00:11:38,961
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو
" العُملاء " شور " و " سينجر

236
00:11:38,963 --> 00:11:42,031
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

237
00:11:42,033 --> 00:11:45,501
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

238
00:11:45,503 --> 00:11:47,570
لقد حصلتم على عميلة جيدة

239
00:11:47,906 --> 00:11:49,539
أعلم

240
00:11:49,541 --> 00:11:51,974
أتتنا اللقطات

241
00:11:53,411 --> 00:11:57,013
لدينا رهائن في الموقع
أنا أرى خمسة أفراد

242
00:11:57,549 --> 00:11:59,582
أربعة أعداء

243
00:11:59,718 --> 00:12:00,917
إثنان للحماية

244
00:12:00,919 --> 00:12:02,952
إثنان عند نقطة الدخول
 انتظر

245
00:12:02,954 --> 00:12:04,420
هُناك واحد آخر على المنصة

246
00:12:04,422 --> 00:12:06,723
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

247
00:12:06,725 --> 00:12:08,797
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

248
00:12:08,822 --> 00:12:10,282
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

249
00:12:10,307 --> 00:12:13,129
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

250
00:12:13,131 --> 00:12:14,197
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت

251
00:12:14,199 --> 00:12:16,399
ـ قنبلة إختراق ؟
أعني ، إن هذا سلاح حربي

252
00:12:16,401 --> 00:12:19,068
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

253
00:12:19,070 --> 00:12:19,669
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

254
00:12:19,671 --> 00:12:23,339
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات
الإستخباراتية في البلاد ... لماذا قد

255
00:12:23,541 --> 00:12:27,343
أتعلم ؟ لا تُخبرني

256
00:12:27,479 --> 00:12:29,779
حسناً ، هيا لنتحرك

257
00:12:42,026 --> 00:12:44,727
! إنه حسن ! على المنصة

258
00:12:46,831 --> 00:12:48,498
سأتولى أمره

259
00:13:03,481 --> 00:13:05,148
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

260
00:13:05,150 --> 00:13:06,215
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

261
00:13:06,217 --> 00:13:08,885
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

262
00:13:08,887 --> 00:13:11,240
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

263
00:13:11,265 --> 00:13:12,923
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

264
00:13:12,948 --> 00:13:14,724
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

265
00:13:14,726 --> 00:13:17,093
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

266
00:13:18,530 --> 00:13:21,864
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

267
00:13:36,114 --> 00:13:37,647
شاهين ؟

268
00:13:40,485 --> 00:13:42,084
أختي ؟

269
00:13:58,469 --> 00:14:00,303
عميلة " نافابي " ؟

270
00:14:00,905 --> 00:14:02,972
عميلة " نافابي " ؟

271
00:14:03,741 --> 00:14:05,441
هل أنتِ بخير ؟

272
00:14:06,544 --> 00:14:07,176
" إنه " آراش أحمدي

273
00:14:07,178 --> 00:14:09,278
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

274
00:14:09,280 --> 00:14:11,013
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

275
00:14:11,015 --> 00:14:12,348
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

276
00:14:12,350 --> 00:14:15,051
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

277
00:14:15,053 --> 00:14:15,818
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

278
00:14:15,820 --> 00:14:18,955
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن
 البدء في إستجوابهم

279
00:14:18,957 --> 00:14:20,590
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

280
00:14:20,592 --> 00:14:22,829
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

281
00:14:22,854 --> 00:14:26,362
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

282
00:14:31,002 --> 00:14:33,002
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

283
00:14:33,338 --> 00:14:34,514
ـ حسن ؟
ـ أخي

284
00:14:34,539 --> 00:14:36,439
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

285
00:14:36,441 --> 00:14:37,540
هل " شاهين " حى ؟

286
00:14:37,542 --> 00:14:38,875
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

287
00:14:38,877 --> 00:14:41,677
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

288
00:14:41,679 --> 00:14:45,681
سامار ، إستمعي لي
 " لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

289
00:14:45,683 --> 00:14:47,516
لكُنت أخبرتك
 ـ كيف حاله ؟

290
00:14:47,518 --> 00:14:49,819
ـ لا أعلم
ـ مازال يتلقى العلاج

291
00:14:49,821 --> 00:14:50,453
ـ و حسن ؟

292
00:14:50,455 --> 00:14:51,754
لقد فقدناه خلال المُطاردة

293
00:14:51,756 --> 00:14:56,525
إذا كان " حسن " في هذه البلاد
فقد تم تهريبه كالممنوعات

294
00:14:56,527 --> 00:14:57,426
سأتحدث إلى صديق

295
00:14:57,428 --> 00:15:00,129
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

296
00:15:01,699 --> 00:15:04,133
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

297
00:15:04,135 --> 00:15:07,503
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

298
00:15:07,505 --> 00:15:09,672
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

299
00:15:09,674 --> 00:15:11,040
هذا هو الأمر

300
00:15:11,042 --> 00:15:11,540
" قُم بتبرئة " ليز

301
00:15:11,542 --> 00:15:14,977
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

302
00:15:14,979 --> 00:15:18,781
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

303
00:15:22,487 --> 00:15:23,886
ما هذا ؟

304
00:15:40,939 --> 00:15:42,872
إذن ، هذا هو الإتفاق

305
00:15:43,041 --> 00:15:45,875
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

306
00:15:45,877 --> 00:15:47,343
كوظيفة ، كما تعلم

307
00:15:47,345 --> 00:15:50,046
لكنك لا تعمل بإحدى تلك
الوظائف فقط لتدفع الإيجار

308
00:15:50,048 --> 00:15:53,182
وتجد أنك جيد في فعل الأمر

309
00:15:53,184 --> 00:15:58,754
لا يُمكنك التفوق
في أى شيء لا تُحبه

310
00:15:58,856 --> 00:16:02,725
حسناً ، أجل ، أعني أين كُنت
أنت عندما كُنت متزوج ؟

311
00:16:04,228 --> 00:16:06,963
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

312
00:16:08,433 --> 00:16:11,233
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

313
00:16:13,271 --> 00:16:16,151
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

314
00:16:16,176 --> 00:16:18,441
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

315
00:16:18,443 --> 00:16:19,642
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

316
00:16:19,644 --> 00:16:22,645
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

317
00:16:23,614 --> 00:16:25,982
تستطيع مساعدة نفسك

318
00:16:26,484 --> 00:16:28,084
" ومساعدة " ليز

319
00:16:39,564 --> 00:16:41,197
صديقي القديم

320
00:16:41,799 --> 00:16:43,399
" سامي "

321
00:16:46,671 --> 00:16:48,771
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

322
00:16:48,773 --> 00:16:50,673
ووضعناه في الصندوق رقم 1

323
00:16:50,675 --> 00:16:53,843
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

324
00:16:54,045 --> 00:16:55,277
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

325
00:16:55,279 --> 00:16:57,580
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

326
00:16:57,582 --> 00:16:58,581
لم تحدث أبداً

327
00:16:58,583 --> 00:17:01,183
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

328
00:17:01,185 --> 00:17:03,886
وقُتل 41 شخص

329
00:17:03,888 --> 00:17:06,489
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

330
00:17:06,491 --> 00:17:11,494
يوم ما ، لقد كان
أخي كان شاب حيوياً

331
00:17:12,597 --> 00:17:14,363
... والآخر

332
00:17:16,634 --> 00:17:19,602
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

333
00:17:19,837 --> 00:17:24,240
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

334
00:17:24,242 --> 00:17:25,841
إذا كُنت حياً

335
00:17:29,614 --> 00:17:31,981
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

336
00:17:32,150 --> 00:17:32,915
بعد كل إحتجاجاتنا

337
00:17:32,917 --> 00:17:36,485
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

338
00:17:36,487 --> 00:17:37,520
لكن هذا كان فخ

339
00:17:37,522 --> 00:17:41,190
شخص ما من الحكومة زرع
قنبلة بالقرب من طاولتنا

340
00:17:41,659 --> 00:17:43,626
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

341
00:17:43,628 --> 00:17:45,561
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

342
00:17:45,563 --> 00:17:48,731
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

343
00:17:48,733 --> 00:17:53,102
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً
نحارب من أجل العدالة

344
00:17:53,371 --> 00:17:54,236
لقد كُنا إرهابيين

345
00:17:54,238 --> 00:17:55,604
لقد جُرحت هذا اليوم

346
00:17:55,606 --> 00:17:58,474
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

347
00:18:03,648 --> 00:18:08,818
أنا آسف لو أنني هربت لكنني
إضطررت لفعل هذا لقد أردت إخبارك

348
00:18:08,820 --> 00:18:11,854
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

349
00:18:11,856 --> 00:18:15,558
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

350
00:18:15,660 --> 00:18:18,094
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

351
00:18:18,096 --> 00:18:22,731
حتى مضت بضعة أشهر أدركت
أنني مازلت مُراقب

352
00:18:23,301 --> 00:18:25,401
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

353
00:18:25,403 --> 00:18:27,236
وهذه المرة في أمريكا

354
00:18:28,005 --> 00:18:30,239
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

355
00:18:30,241 --> 00:18:31,207
لإنه منذ ستة أشهر

356
00:18:31,209 --> 00:18:35,377
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

357
00:18:38,082 --> 00:18:40,583
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

358
00:18:40,585 --> 00:18:43,052
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

359
00:18:43,054 --> 00:18:45,721
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

360
00:18:45,723 --> 00:18:47,823
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

361
00:18:47,825 --> 00:18:48,657
في الواقع ، ماذا عن هذا

362
00:18:48,659 --> 00:18:50,960
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

363
00:18:50,962 --> 00:18:54,530
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

364
00:18:56,400 --> 00:18:58,934
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

365
00:18:58,936 --> 00:19:00,002
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

366
00:19:00,004 --> 00:19:02,104
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

367
00:19:02,106 --> 00:19:04,106
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

368
00:19:04,108 --> 00:19:07,810
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

369
00:19:07,812 --> 00:19:09,132
هل يُمكنك تصور هذا ؟

370
00:19:09,157 --> 00:19:13,249
إن " تيد بوندي " رجل حرفي
مُدهش لم يستطع بيع مزهرية

371
00:19:13,251 --> 00:19:15,251
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

372
00:19:15,253 --> 00:19:16,018
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

373
00:19:16,020 --> 00:19:18,220
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

374
00:19:18,222 --> 00:19:20,683
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

375
00:19:20,708 --> 00:19:22,024
" في ميناء " شارليستون

376
00:19:22,026 --> 00:19:22,791
رجاله موتى

377
00:19:22,793 --> 00:19:25,761
إنه في حاجة لطريقة للهرب
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

378
00:19:25,763 --> 00:19:26,162
لا

379
00:19:26,164 --> 00:19:27,997
حسناً ، حسناً ،
 أجل وصلتني رسالة

380
00:19:27,999 --> 00:19:30,099
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

381
00:19:30,101 --> 00:19:31,700
لدىّ العنوان

382
00:19:31,702 --> 00:19:35,971
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين
 أنت مُهرب لست مُحارب

383
00:19:44,081 --> 00:19:45,581
أخبريني أنكِ بخير

384
00:19:45,583 --> 00:19:47,783
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

385
00:19:47,785 --> 00:19:50,119
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

386
00:19:50,121 --> 00:19:54,456
" وينج يي "
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

387
00:20:03,901 --> 00:20:07,069
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

388
00:20:08,606 --> 00:20:11,173
هذه ليست فكرة جيدة

389
00:20:15,980 --> 00:20:16,946
" آرام "

390
00:20:16,948 --> 00:20:19,080
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

391
00:20:19,105 --> 00:20:19,815
" لقد كان على " توم

392
00:20:19,817 --> 00:20:21,317
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

393
00:20:21,319 --> 00:20:24,170
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

394
00:20:24,195 --> 00:20:27,122
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

395
00:20:27,124 --> 00:20:27,790
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

396
00:20:27,792 --> 00:20:30,626
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

397
00:20:30,628 --> 00:20:33,262
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان
ارسل لهم العنوان

398
00:20:33,264 --> 00:20:35,965
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

399
00:20:35,967 --> 00:20:37,099
لا أستطيع تركه

400
00:20:37,101 --> 00:20:40,236
إنه أخي
أحتاج لأن أكون قريبة منه

401
00:20:40,504 --> 00:20:43,272
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

402
00:21:16,274 --> 00:21:17,806
من أنت ؟

403
00:21:17,808 --> 00:21:20,242
" إسمي هو " زال بن حسن

404
00:21:20,244 --> 00:21:21,577
مُلازم أول في قوات القُدس

405
00:21:21,579 --> 00:21:25,648
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

406
00:21:25,650 --> 00:21:29,952
منذ أربعة أعوام قام حسن بتفجير
كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

407
00:21:29,954 --> 00:21:33,656
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

408
00:21:33,658 --> 00:21:38,327
" لقد هرب " حسن
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

409
00:21:38,896 --> 00:21:41,630
" إسمي هو " زال بن حسن

410
00:21:42,099 --> 00:21:42,464
جيد

411
00:21:42,466 --> 00:21:46,302
لقد أردت الحديث فقط لكن
اسمع ، هذه هى جنازتك

412
00:21:48,139 --> 00:21:51,006
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

413
00:21:53,811 --> 00:21:56,011
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

414
00:21:56,013 --> 00:21:58,180
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

415
00:22:24,508 --> 00:22:27,216
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

416
00:22:27,241 --> 00:22:29,144
لإن هُناك موقف ما

417
00:22:29,146 --> 00:22:32,481
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين "
هى و " توم

418
00:22:32,483 --> 00:22:34,950
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

419
00:22:34,952 --> 00:22:36,552
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

420
00:22:36,554 --> 00:22:37,653
إنها مساعدة وتحريض

421
00:22:37,655 --> 00:22:40,222
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً
ـ سيندم على عدم فعله ذلك

422
00:22:40,224 --> 00:22:42,958
ـ دونالد انظر ، هُناك شيء
ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

423
00:22:42,960 --> 00:22:46,161
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة
إسم " كين " و بعد ذلك إسمك

424
00:22:46,163 --> 00:22:47,496
ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

425
00:22:47,498 --> 00:22:49,765
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

426
00:22:53,738 --> 00:22:56,505
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

427
00:22:56,507 --> 00:22:58,450
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

428
00:22:58,475 --> 00:23:00,642
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

429
00:23:00,644 --> 00:23:03,345
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

430
00:23:08,619 --> 00:23:12,020
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

431
00:23:12,022 --> 00:23:13,155
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

432
00:23:13,157 --> 00:23:16,291
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

433
00:23:16,293 --> 00:23:17,493
أمريكا ليست موطني

434
00:23:17,495 --> 00:23:19,395
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

435
00:23:19,397 --> 00:23:22,831
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

436
00:23:22,833 --> 00:23:25,467
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

437
00:23:25,469 --> 00:23:29,071
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

438
00:23:29,340 --> 00:23:31,440
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

439
00:23:31,442 --> 00:23:35,544
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

440
00:23:35,746 --> 00:23:38,313
لن أخسرك مُجدداً

441
00:23:48,559 --> 00:23:50,626
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

442
00:23:51,295 --> 00:23:53,495
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

443
00:23:55,666 --> 00:23:57,266
زوجتي السابقة

444
00:23:58,502 --> 00:24:00,436
تبدين رائعة

445
00:24:02,406 --> 00:24:06,008
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

446
00:24:06,010 --> 00:24:08,043
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

447
00:24:08,045 --> 00:24:11,513
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

448
00:24:11,515 --> 00:24:13,749
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

449
00:24:13,751 --> 00:24:16,418
" لقد وجدت " كراكورت

450
00:24:18,889 --> 00:24:22,057
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

451
00:24:22,059 --> 00:24:23,959
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

452
00:24:23,961 --> 00:24:28,564
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

453
00:24:31,602 --> 00:24:33,936
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

454
00:24:33,938 --> 00:24:36,071
عند إشارتي
 2 .. 1

455
00:24:36,073 --> 00:24:37,806
علىّ العودة

456
00:24:38,375 --> 00:24:41,510
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

457
00:24:50,788 --> 00:24:55,591
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

458
00:24:56,293 --> 00:24:58,393
وعدم العودة مُجدداً

459
00:24:59,096 --> 00:25:02,464
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

460
00:25:02,466 --> 00:25:06,235
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

461
00:25:08,172 --> 00:25:10,172
كان لديك حلم

462
00:25:10,541 --> 00:25:13,475
لقد أردت منك متابعته

463
00:25:14,578 --> 00:25:16,411
مازلت أود هذا

464
00:25:17,047 --> 00:25:20,349
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

465
00:25:20,417 --> 00:25:22,618
أنا أتتبعه

466
00:25:31,462 --> 00:25:33,262
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

467
00:25:33,264 --> 00:25:34,563
أنت

468
00:25:34,565 --> 00:25:36,340
لقد قرأت مراجعة تقول أن

469
00:25:36,365 --> 00:25:41,270
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

470
00:25:41,605 --> 00:25:43,906
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

471
00:25:43,908 --> 00:25:44,606
إنها غلطتي

472
00:25:44,608 --> 00:25:48,510
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

473
00:26:02,393 --> 00:26:04,059
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

474
00:26:04,061 --> 00:26:05,861
والذي أحمل ترخيص لحمله

475
00:26:05,863 --> 00:26:08,564
تفضل وأرني التصريح

476
00:26:16,173 --> 00:26:17,339
لا يُمكنني قراءة الرقم

477
00:26:17,341 --> 00:26:19,107
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

478
00:26:19,109 --> 00:26:21,276
حتى نتبين هذا الأمر

479
00:26:24,949 --> 00:26:27,816
أنا لست
 هو أقسم

480
00:26:27,918 --> 00:26:30,185
إذن لماذا التظاهر ؟

481
00:26:33,757 --> 00:26:37,893
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين
الرهائن وإخلاء المُنشأة

482
00:26:37,895 --> 00:26:38,627
ـ عن ماذا تتحدث ؟

483
00:26:38,629 --> 00:26:41,330
ـ الآن
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

484
00:26:41,332 --> 00:26:43,498
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

485
00:26:43,500 --> 00:26:45,801
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

486
00:26:45,803 --> 00:26:48,403
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

487
00:27:22,973 --> 00:27:25,107
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

488
00:27:27,911 --> 00:27:30,412
! انهضوا ! انهضوا

489
00:27:33,884 --> 00:27:38,320
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا !
اذهبوا

490
00:27:38,956 --> 00:27:42,357
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

491
00:27:53,637 --> 00:27:56,304
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

492
00:28:24,234 --> 00:28:26,001
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

493
00:28:26,003 --> 00:28:28,904
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

494
00:28:28,906 --> 00:28:30,572
أين أختي ؟

495
00:28:39,416 --> 00:28:41,349
" إليزابيث كين "

496
00:28:41,819 --> 00:28:43,618
" إليزابيث ... "

497
00:28:43,620 --> 00:28:45,387
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

498
00:28:45,389 --> 00:28:47,456
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

499
00:28:47,458 --> 00:28:48,790
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

500
00:28:48,792 --> 00:28:52,427
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

501
00:28:52,429 --> 00:28:53,995
لدىّ حصانة دبلوماسية

502
00:28:53,997 --> 00:28:55,397
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

503
00:28:55,399 --> 00:28:58,600
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

504
00:28:58,602 --> 00:29:00,469
بإيذائي

505
00:29:01,271 --> 00:29:03,071
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

506
00:29:03,073 --> 00:29:04,072
إنه من الأمن الخاص

507
00:29:04,074 --> 00:29:06,341
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

508
00:29:06,343 --> 00:29:09,567
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

509
00:29:09,592 --> 00:29:11,813
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

510
00:29:11,815 --> 00:29:14,249
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

511
00:29:14,251 --> 00:29:16,885
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

512
00:29:16,887 --> 00:29:17,886
لقد كان رائعاً

513
00:29:17,888 --> 00:29:20,455
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

514
00:29:20,457 --> 00:29:25,327
سيدي ، آسف على المقاطعة
 " الأمر بخصوص العميلة " نافابي

515
00:29:26,497 --> 00:29:28,730
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

516
00:29:28,732 --> 00:29:31,867
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

517
00:29:31,869 --> 00:29:35,637
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية
السرية التي هاجمت أمريكا

518
00:29:35,639 --> 00:29:36,838
ومن الواضح أنه لن يهدأ

519
00:29:36,840 --> 00:29:39,107
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

520
00:29:39,109 --> 00:29:40,809
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

521
00:29:40,811 --> 00:29:43,278
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

522
00:29:43,280 --> 00:29:44,713
لقد إعتقدت أنني سأساعد

523
00:29:44,715 --> 00:29:47,983
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

524
00:29:47,985 --> 00:29:49,551
إنها حالة عاجلة

525
00:29:51,221 --> 00:29:52,888
إنهم يشاهدون

526
00:30:03,400 --> 00:30:05,433
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

527
00:30:05,435 --> 00:30:09,871
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين
ستذهب إلى ذلك المطعم ؟

528
00:30:09,873 --> 00:30:10,639
... دعني أخمن

529
00:30:10,641 --> 00:30:14,176
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

530
00:30:14,478 --> 00:30:16,978
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

531
00:30:19,983 --> 00:30:24,853
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

532
00:30:24,855 --> 00:30:27,989
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

533
00:30:27,991 --> 00:30:30,058
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

534
00:30:30,060 --> 00:30:32,194
أريد تلك القائمة

535
00:30:32,196 --> 00:30:34,062
لا أستطيع مساعدتك

536
00:30:39,970 --> 00:30:43,939
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

537
00:30:45,509 --> 00:30:49,044
أنتِ ، انهضي ، انهضي

538
00:30:49,680 --> 00:30:51,046
أجل

539
00:30:51,582 --> 00:30:53,248
من هو الضابط المسئول ؟

540
00:30:53,250 --> 00:30:56,384
! الضابط المسئول ، الآن

541
00:30:56,386 --> 00:30:58,053
إنه أنا

542
00:30:59,089 --> 00:30:59,921
أخبريني بم يحدث

543
00:30:59,923 --> 00:31:02,057
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

544
00:31:02,059 --> 00:31:02,924
" أنا آسف يا " سامار

545
00:31:02,926 --> 00:31:05,093
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

546
00:31:05,095 --> 00:31:06,394
لقد تم إعدام الرهائن ،

547
00:31:06,396 --> 00:31:10,398
لا أفهم إذا كان أخي هو " حسن " ،
لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

548
00:31:10,400 --> 00:31:11,132
... من أجل القائمة

549
00:31:11,134 --> 00:31:12,934
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

550
00:31:12,936 --> 00:31:16,171
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

551
00:31:16,173 --> 00:31:17,272
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

552
00:31:17,274 --> 00:31:19,641
ليست مُتاحة إلكترونياً

553
00:31:19,643 --> 00:31:22,010
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

554
00:31:22,012 --> 00:31:22,978
غرفة مصادر التسجيلات السرية

555
00:31:22,980 --> 00:31:25,847
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

556
00:31:25,849 --> 00:31:28,450
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

557
00:31:28,452 --> 00:31:29,918
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

558
00:31:29,920 --> 00:31:33,121
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

559
00:31:33,123 --> 00:31:34,823
ينبغي علىّ إيقافه

560
00:31:42,232 --> 00:31:45,100
فلتبقي يديك خلف رأسك

561
00:31:46,870 --> 00:31:50,472
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

562
00:31:50,474 --> 00:31:52,941
كل ما نحتاجه هو الرمز

563
00:31:52,943 --> 00:31:53,808
لن أعطيك إياه على الإطلاق

564
00:31:53,810 --> 00:31:56,945
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

565
00:31:56,947 --> 00:31:58,380
انخفض

566
00:32:00,417 --> 00:32:04,586
سنفتح خزانتكم الثمينة
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

567
00:32:05,289 --> 00:32:07,555
سيأتون ، علينا الذهاب

568
00:32:09,293 --> 00:32:11,393
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

569
00:32:11,395 --> 00:32:12,460
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

570
00:32:12,462 --> 00:32:15,530
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

571
00:32:30,013 --> 00:32:31,980
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

572
00:32:32,182 --> 00:32:36,284
أجل ، لقد فعلت
 لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

573
00:32:54,071 --> 00:32:56,538
لقد قامت بإحراق الملفات

574
00:32:57,908 --> 00:33:00,308
لم يتبقي شيء

575
00:33:02,212 --> 00:33:03,645
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

576
00:33:03,647 --> 00:33:05,313
" علينا الذهاب يا " حسن

577
00:33:05,315 --> 00:33:08,350
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

578
00:33:11,888 --> 00:33:15,290
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

579
00:33:15,292 --> 00:33:17,892
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

580
00:33:17,894 --> 00:33:19,194
إنها من الموساد

581
00:33:19,196 --> 00:33:21,930
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

582
00:33:21,932 --> 00:33:24,566
سيموت في خلال ساعة

583
00:33:26,503 --> 00:33:28,036
! آمن

584
00:33:28,805 --> 00:33:30,605
! فلتتحركوا أيها العُملاء

585
00:33:31,441 --> 00:33:33,408
سنصطحبها معنا

586
00:33:37,714 --> 00:33:39,681
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

587
00:33:39,683 --> 00:33:41,783
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

588
00:33:41,785 --> 00:33:44,252
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

589
00:33:44,254 --> 00:33:46,921
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

590
00:33:46,923 --> 00:33:49,057
السيدة واحدة منا

591
00:33:49,059 --> 00:33:50,725
احضروها إلى المنزل

592
00:33:59,002 --> 00:34:01,469
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

593
00:34:01,471 --> 00:34:04,539
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

594
00:34:04,541 --> 00:34:05,173
لقد كانوا جُبناء

595
00:34:05,175 --> 00:34:08,410
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

596
00:34:08,412 --> 00:34:09,444
لقد كُنتِ حمقاء

597
00:34:09,446 --> 00:34:12,047
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

598
00:34:12,049 --> 00:34:13,048
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

599
00:34:13,050 --> 00:34:15,350
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

600
00:34:15,352 --> 00:34:16,017
وقد عانينا من هذا

601
00:34:16,019 --> 00:34:19,220
لقد خانونا ، خانوا وطننا

602
00:34:22,559 --> 00:34:24,526
" تفجير " بيشين

603
00:34:31,768 --> 00:34:32,667
لقد كُنت أنت الفاعل

604
00:34:32,669 --> 00:34:36,805
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

605
00:34:48,785 --> 00:34:50,251
وفقاً للأسطورة

606
00:34:50,253 --> 00:34:55,857
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

607
00:34:55,859 --> 00:35:00,261
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

608
00:35:00,263 --> 00:35:01,062
وعندما كبر في العُمر

609
00:35:01,064 --> 00:35:05,400
أعطته سحابة من ريشها
المُشع ليحترق

610
00:35:05,402 --> 00:35:07,302
إذا كان يائساً في أى وقت

611
00:35:07,304 --> 00:35:10,004
وكانت تأتي لمساعدته

612
00:35:10,140 --> 00:35:10,672
يا للشفقة

613
00:35:10,674 --> 00:35:13,274
يبدو أنك فقدت ريشك

614
00:35:13,276 --> 00:35:15,210
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

615
00:35:15,212 --> 00:35:16,978
" في قبو " ميلاني ريتشمان

616
00:35:16,980 --> 00:35:19,614
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

617
00:35:19,616 --> 00:35:20,048
ماذا الآن ؟

618
00:35:20,050 --> 00:35:21,683
هذا قرارك

619
00:35:21,685 --> 00:35:24,085
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

620
00:35:24,087 --> 00:35:26,431
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

621
00:35:26,456 --> 00:35:29,982
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

622
00:35:30,360 --> 00:35:31,793
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

623
00:35:31,795 --> 00:35:35,997
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

624
00:35:37,400 --> 00:35:38,700
غرض ماذا ؟

625
00:35:38,702 --> 00:35:40,535
" حرية العميلة " كين

626
00:35:40,537 --> 00:35:41,669
... أختي

627
00:35:42,672 --> 00:35:44,506
لقد أقسمتي على حماية حياتي

628
00:35:44,508 --> 00:35:47,308
لقد أقسمت على حماية أخي

629
00:35:48,645 --> 00:35:51,079
" لقد مات في " بينشين

630
00:35:54,417 --> 00:35:57,152
إن " حسن " لك

631
00:36:19,176 --> 00:36:20,842
" العميلة " نافابي

632
00:36:20,911 --> 00:36:22,343
ماذا ؟

633
00:36:22,445 --> 00:36:24,112
ما الأمر ؟

634
00:36:24,314 --> 00:36:26,748
إنها ... إنها بخير

635
00:36:26,850 --> 00:36:29,050
لقد كانت هى

636
00:36:29,186 --> 00:36:31,986
إنها بخير

637
00:36:31,988 --> 00:36:33,755
هل ستتغاضون عما فعله

638
00:36:33,757 --> 00:36:36,424
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

639
00:36:36,426 --> 00:36:39,127
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

640
00:36:39,129 --> 00:36:41,563
إن أمننا القومي في خطر

641
00:36:41,565 --> 00:36:44,766
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

642
00:36:44,768 --> 00:36:46,801
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

643
00:36:46,803 --> 00:36:49,237
" وبين " ماتياس سولومون

644
00:36:49,239 --> 00:36:50,705
الأمر الذي لستُ راضية عنه

645
00:36:50,707 --> 00:36:55,043
هو تفسير المُطاردة التي
تم إلقاء القبض عليه فيها

646
00:36:58,348 --> 00:36:59,547
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

647
00:36:59,549 --> 00:37:03,918
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

648
00:37:04,354 --> 00:37:07,989
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

649
00:37:07,991 --> 00:37:08,656
لا ، لم يفعل

650
00:37:08,658 --> 00:37:10,825
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

651
00:37:10,827 --> 00:37:13,461
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

652
00:37:13,463 --> 00:37:16,898
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

653
00:37:16,900 --> 00:37:19,033
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

654
00:37:19,035 --> 00:37:20,368
كره بعضكم البعض أمر جيد

655
00:37:20,370 --> 00:37:21,803
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

656
00:37:21,805 --> 00:37:26,140
أنت وفريقك ستغادرون تلك
المُنشأة مع نهاية اليوم

657
00:37:26,142 --> 00:37:28,042
هذا خطأ مروع

658
00:37:28,044 --> 00:37:30,411
لدك حتى الخامسة مساءًا

659
00:37:39,589 --> 00:37:41,456
آسف بشأن ما حدث بالصباح

660
00:37:41,458 --> 00:37:44,359
لقد كانت " كين " بحوذتي
 أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

661
00:37:44,361 --> 00:37:46,861
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

662
00:37:46,997 --> 00:37:49,831
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

663
00:37:49,833 --> 00:37:52,215
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

664
00:37:52,240 --> 00:37:54,669
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

665
00:37:54,671 --> 00:37:56,004
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

666
00:37:56,006 --> 00:37:58,106
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

667
00:37:58,108 --> 00:37:59,598
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

668
00:37:59,623 --> 00:38:01,455
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

669
00:38:01,480 --> 00:38:03,211
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

670
00:38:03,213 --> 00:38:07,115
أنت كاذب تافه
وأنا لا أثق بك

671
00:38:07,951 --> 00:38:10,918
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

672
00:38:17,193 --> 00:38:17,825
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

673
00:38:17,827 --> 00:38:21,429
فقط الرحيل
 أنت ، أنا أتحدث إليك

674
00:38:33,109 --> 00:38:35,543
! يكفي هذا

675
00:38:37,113 --> 00:38:38,579
! يكفي

676
00:38:38,581 --> 00:38:39,714
! اتركه

677
00:38:39,716 --> 00:38:41,649
علىّ العيش هُنا

678
00:38:56,900 --> 00:38:58,466
ستحصل على إجتماعك

679
00:38:58,468 --> 00:39:01,169
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

680
00:39:07,877 --> 00:39:09,811
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

681
00:39:09,813 --> 00:39:11,846
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين
يُلقبونه بـ " كراكورت "

682
00:39:11,848 --> 00:39:13,681
ـ أجل وأنوي تسليمه
إلى المكتب الفيدرالي

683
00:39:13,683 --> 00:39:16,317
في أسرع وقت مُمكن

684
00:39:16,319 --> 00:39:17,352
لا تفعل

685
00:39:17,354 --> 00:39:19,721
لدىّ فكرة أفضل

686
00:39:20,623 --> 00:39:22,390
" بشأن " كراكورت

687
00:39:22,392 --> 00:39:25,059
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

688
00:39:25,061 --> 00:39:25,660
أجل ، حتى الآن

689
00:39:25,662 --> 00:39:30,031
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

690
00:39:31,701 --> 00:39:36,270
بشأن ما حدث لاحقاً
أقدر تفهمك

691
00:39:36,272 --> 00:39:37,138
" لا يا " بيتر

692
00:39:37,140 --> 00:39:41,409
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

693
00:39:42,278 --> 00:39:44,212
كما الحال معك

694
00:40:34,364 --> 00:40:37,365
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

695
00:40:37,367 --> 00:40:40,268
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

696
00:40:40,270 --> 00:40:43,438
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

697
00:40:43,440 --> 00:40:45,506
لكُنت دفعته مرتين

698
00:40:50,246 --> 00:40:54,115
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

699
00:40:55,885 --> 00:40:58,920
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

700
00:40:58,922 --> 00:41:01,155
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

701
00:41:01,157 --> 00:41:04,459
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

702
00:41:05,195 --> 00:41:07,028
يبدو شخص جيد

703
00:41:07,831 --> 00:41:09,397
إنه كذلك

704
00:41:10,099 --> 00:41:13,234
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

705
00:41:13,536 --> 00:41:18,239
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

706
00:41:19,309 --> 00:41:22,143
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

707
00:41:22,145 --> 00:41:24,545
نسيان ما يهم حقاً

708
00:41:27,650 --> 00:41:29,317
هل أنت بخير ؟

709
00:41:31,955 --> 00:41:34,055
لست واثقاً

710
00:41:39,529 --> 00:41:42,430
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

711
00:41:43,633 --> 00:41:47,134
هُنا ... الآن

712
00:41:47,670 --> 00:41:50,404
لا يوجد شيء آخر مضمون

713
00:41:51,828 --> 00:42:03,828
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

