﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:02,134
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:02,136 --> 00:00:03,869
عليكم أنتما الإثنان العمل معاً

3
00:00:03,871 --> 00:00:06,472
إذا وجد " ليز " فسيقتلها

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,474
اقضي على كليهما

5
00:00:09,110 --> 00:00:13,879
لقد كُنت تسرق
الملايين تحسباً للهرب

6
00:00:13,881 --> 00:00:18,350
" سأقوم بإسقاط كل ذلك الشيء اللعين عليك يا " بيتر

7
00:00:18,352 --> 00:00:20,419
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

8
00:00:21,822 --> 00:00:23,322
لا تقتلني

9
00:00:23,324 --> 00:00:24,857
ليس بعد

10
00:01:15,595 --> 00:01:17,595
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
" زال بن حسن "</font>

11
00:01:17,620 --> 00:01:19,620
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

12
00:01:26,287 --> 00:01:28,320
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

13
00:01:32,626 --> 00:01:34,436
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

14
00:01:34,461 --> 00:01:35,260
أمسكت به

15
00:01:35,262 --> 00:01:36,128
لا يُمكنك التواجد هُنا

16
00:01:36,130 --> 00:01:37,396
إن " كراكورت " في الشاحنة

17
00:01:37,398 --> 00:01:38,430
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

18
00:01:38,432 --> 00:01:40,432
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

19
00:01:40,434 --> 00:01:41,667
سأحضر لكِ كوب

20
00:01:41,669 --> 00:01:43,035
سأتناول كوب

21
00:01:43,037 --> 00:01:44,870
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

22
00:01:44,872 --> 00:01:46,839
إلى الجراج ، الآن

23
00:01:52,813 --> 00:01:55,647
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

24
00:01:55,850 --> 00:01:57,783
على الأقل أعتقد هذا

25
00:01:57,785 --> 00:01:58,917
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

26
00:01:58,919 --> 00:02:00,352
لا أعلم

27
00:02:16,837 --> 00:02:18,470
كيف حالك ؟

28
00:02:19,173 --> 00:02:22,407
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

29
00:02:22,409 --> 00:02:25,444
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

30
00:02:25,446 --> 00:02:29,014
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

31
00:02:29,016 --> 00:02:31,083
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

32
00:02:31,085 --> 00:02:33,452
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

33
00:02:33,454 --> 00:02:36,321
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

34
00:02:36,323 --> 00:02:38,323
لذا فالشائعات كانت حقيقية

35
00:02:38,325 --> 00:02:39,892
هل علمت بحدوث هذا ؟

36
00:02:39,894 --> 00:02:42,161
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

37
00:02:42,163 --> 00:02:45,063
رُبما أعيش في خطر كبير

38
00:02:46,233 --> 00:02:47,733
" ريموند "

39
00:02:52,840 --> 00:02:54,473
ماذا تفعل هُنا ؟

40
00:02:54,475 --> 00:02:55,274
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

41
00:02:55,276 --> 00:02:57,776
لقد أخبرتك على الهاتف

42
00:02:57,778 --> 00:02:58,477
لا أستطيع مساعدتك

43
00:02:58,479 --> 00:03:01,780
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

44
00:03:01,782 --> 00:03:02,514
رتب للإجتماع

45
00:03:02,516 --> 00:03:05,817
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

46
00:03:05,819 --> 00:03:09,288
... لقد أخبرتك 
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

47
00:03:09,290 --> 00:03:13,692
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم
 هذا مستحيل

48
00:03:15,529 --> 00:03:17,596
" زال بن حسن "

49
00:03:17,965 --> 00:03:19,731
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

50
00:03:19,733 --> 00:03:22,501
هدية لمُديرك

51
00:03:24,338 --> 00:03:27,806
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

52
00:03:27,808 --> 00:03:30,776
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

53
00:03:30,778 --> 00:03:33,078
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

54
00:03:33,547 --> 00:03:37,583
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

55
00:03:38,619 --> 00:03:39,651
حسن ؟

56
00:03:39,653 --> 00:03:40,686
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

57
00:03:40,688 --> 00:03:43,522
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

58
00:03:43,524 --> 00:03:46,258
كل ما علينا فعله هو إيجاده

59
00:03:46,260 --> 00:03:48,293
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

60
00:03:48,295 --> 00:03:51,196
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

61
00:03:52,366 --> 00:03:53,165
" العميلة " نافابي

62
00:03:53,167 --> 00:03:56,134
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

63
00:03:56,136 --> 00:03:57,669
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

64
00:03:57,671 --> 00:03:58,870
لكنهم لا يتشاركون

65
00:03:58,872 --> 00:04:02,741
نفس الأمر الشخصي الذي تملكينه
أنتِ بخصوص أحداث اليوم

66
00:04:02,743 --> 00:04:03,475
ـ ولماذا هذا ؟

67
00:04:03,477 --> 00:04:08,647
لإن كلانا يعلم أن " أنظمة لازاروم
الدولية " تقدم خبرات تقنية

68
00:04:08,649 --> 00:04:10,515
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

69
00:04:10,517 --> 00:04:13,085
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

70
00:04:13,087 --> 00:04:16,922
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

71
00:04:16,924 --> 00:04:19,491
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

72
00:04:19,493 --> 00:04:20,759
" زال بن حسن "

73
00:04:20,761 --> 00:04:21,793
... تخيلي

74
00:04:21,795 --> 00:04:25,931
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد
أكثر من أى مُغتال آخر في التاريخ

75
00:04:25,933 --> 00:04:26,832
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

76
00:04:26,834 --> 00:04:29,768
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

77
00:04:29,770 --> 00:04:32,137
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

78
00:04:32,139 --> 00:04:35,207
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

79
00:04:35,209 --> 00:04:37,009
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

80
00:04:37,011 --> 00:04:40,379
لكن بالعودة إلى الماضي
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

81
00:04:40,381 --> 00:04:43,815
كان ليُحدث الفارق ... أنا

82
00:04:43,817 --> 00:04:45,284
ماذا تقترح بالضبط ؟

83
00:04:45,286 --> 00:04:47,452
أن نوحد جهودنا

84
00:04:47,454 --> 00:04:49,721
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

85
00:04:49,723 --> 00:04:51,957
سأبقى على إتصال معك

86
00:04:53,327 --> 00:04:56,645
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

87
00:04:56,670 --> 00:04:57,529
رائع

88
00:04:57,531 --> 00:04:58,397
أنتِ جميلة

89
00:04:58,399 --> 00:04:59,998
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

90
00:05:00,000 --> 00:05:03,235
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

91
00:05:03,937 --> 00:05:05,370
ـ هل هم في ورطة ما ؟

92
00:05:05,372 --> 00:05:07,105
ـ لا ، لا ، لا 
العكس تماماً

93
00:05:07,107 --> 00:05:07,839
لقد تُوفي عم من أعمامها

94
00:05:07,841 --> 00:05:11,276
وترك لها ميراث كبير
أنا أعمل لدى الولاية

95
00:05:11,278 --> 00:05:12,277
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟

96
00:05:12,279 --> 00:05:14,880
ـ الحقيقة هى أنني واحد من أشخاص
كُثر يعملوا للعثور عليها

97
00:05:14,882 --> 00:05:18,183
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

98
00:05:18,185 --> 00:05:21,520
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

99
00:05:23,524 --> 00:05:24,256
أنا لم أقابلها من قبل

100
00:05:24,258 --> 00:05:28,727
لكن هو ، الرجل ؟
 لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

101
00:05:28,796 --> 00:05:32,397
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

102
00:05:32,733 --> 00:05:34,466
أجل ، إنه لدىّ هُنا

103
00:05:34,468 --> 00:05:35,567
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

104
00:05:35,569 --> 00:05:39,604
إنه عميلك
 " تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

105
00:05:39,606 --> 00:05:42,074
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

106
00:05:42,076 --> 00:05:45,077
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

107
00:05:45,079 --> 00:05:45,977
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

108
00:05:45,979 --> 00:05:49,514
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

109
00:05:49,516 --> 00:05:51,883
حسناً ، هذا يكفي

110
00:05:52,152 --> 00:05:53,618
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

111
00:05:53,620 --> 00:05:56,621
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

112
00:05:56,623 --> 00:05:59,124
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

113
00:05:59,126 --> 00:06:01,927
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

114
00:06:01,929 --> 00:06:03,095
" إيجاد " إليزابيث كين

115
00:06:03,097 --> 00:06:05,764
الرئيس يُؤمن بأن الطريقة الأفضل
لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

116
00:06:05,766 --> 00:06:08,300
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

117
00:06:08,302 --> 00:06:09,301
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

118
00:06:09,303 --> 00:06:11,470
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

119
00:06:11,472 --> 00:06:14,840
لكنني سأستخدم إزميل
جدي على أعضائكم

120
00:06:14,842 --> 00:06:17,542
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

121
00:06:17,544 --> 00:06:19,544
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

122
00:06:19,546 --> 00:06:21,079
هل فهمتم هذا ؟

123
00:06:24,985 --> 00:06:27,586
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

124
00:06:27,588 --> 00:06:28,653
لقد أوضحت رأينا

125
00:06:28,655 --> 00:06:30,489
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

126
00:06:30,491 --> 00:06:31,957
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

127
00:06:31,959 --> 00:06:32,991
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

128
00:06:32,993 --> 00:06:34,726
" حسناً ، العميلة " نافابي

129
00:06:34,728 --> 00:06:36,361
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

130
00:06:36,363 --> 00:06:38,597
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

131
00:06:38,599 --> 00:06:40,132
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

132
00:06:40,134 --> 00:06:41,967
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

133
00:06:41,969 --> 00:06:44,736
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

134
00:06:44,738 --> 00:06:45,670
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

135
00:06:45,672 --> 00:06:49,207
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

136
00:06:49,209 --> 00:06:51,009
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

137
00:06:51,011 --> 00:06:53,078
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

138
00:06:53,080 --> 00:06:55,847
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

139
00:06:55,849 --> 00:06:59,618
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

140
00:06:59,620 --> 00:07:01,453
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

141
00:07:01,455 --> 00:07:06,258
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى
القاهرة آملين في اللحاق به والقبض عليه

142
00:07:06,260 --> 00:07:08,460
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

143
00:07:08,462 --> 00:07:10,495
لقد تتبعنا إلى القاهرة

144
00:07:10,497 --> 00:07:11,897
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

145
00:07:11,899 --> 00:07:14,633
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

146
00:07:14,635 --> 00:07:16,535
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

147
00:07:16,537 --> 00:07:19,905
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

148
00:07:19,907 --> 00:07:22,140
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

149
00:07:22,142 --> 00:07:24,543
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

150
00:07:24,545 --> 00:07:26,211
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

151
00:07:26,213 --> 00:07:28,947
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

152
00:07:28,949 --> 00:07:33,151
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر بأن
هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

153
00:07:33,153 --> 00:07:36,021
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

154
00:07:36,023 --> 00:07:37,823
من أجل أخيكِ

155
00:07:38,258 --> 00:07:40,826
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

156
00:07:41,962 --> 00:07:44,396
" العميل " موجتابي 
متى ؟

157
00:07:44,865 --> 00:07:45,864
حسناً ، فهمت
شكراً لك

158
00:07:45,866 --> 00:07:47,699
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

159
00:07:47,701 --> 00:07:50,936
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

160
00:07:50,938 --> 00:07:52,204
" إسمي " مايكل هاستي

161
00:07:52,206 --> 00:07:56,775
وأنا كبير مهندس البرمجيات
" لـ " أنظمة لازاروم

162
00:07:57,177 --> 00:07:58,677
، ذلك الصباح

163
00:07:58,679 --> 00:07:59,411
تم إختطاف ستة من موظفينا

164
00:07:59,413 --> 00:08:03,482
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

165
00:08:03,484 --> 00:08:04,616
مع الكيان الصهيوني

166
00:08:04,618 --> 00:08:07,953
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

167
00:08:07,955 --> 00:08:12,324
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

168
00:08:12,326 --> 00:08:17,462
سنجدكم " وستدفعون
جميعاً ثمن جرائمكم

169
00:08:17,598 --> 00:08:21,066
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

170
00:08:28,842 --> 00:08:30,709
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

171
00:08:30,711 --> 00:08:33,478
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

172
00:08:38,352 --> 00:08:40,252
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

173
00:08:40,254 --> 00:08:43,421
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

174
00:08:45,392 --> 00:08:48,260
سيدي ؟ سيدي ؟

175
00:08:48,262 --> 00:08:49,294
... ذلك الرجل

176
00:08:49,296 --> 00:08:51,429
صاحب السترة الصوفية كان يسبقني بعام
في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

177
00:08:51,431 --> 00:08:53,431
فاز بجائزة عن أطروحته

178
00:08:53,433 --> 00:08:55,800
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

179
00:08:55,802 --> 00:08:59,037
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

180
00:08:59,039 --> 00:09:00,839
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

181
00:09:00,841 --> 00:09:02,841
أبداً ، أبداً

182
00:09:02,843 --> 00:09:04,009
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

183
00:09:04,011 --> 00:09:06,845
رقم هاتف
 إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

184
00:09:06,847 --> 00:09:09,948
الأمر الذي أعلمه
لإنني إقتربت من جدار حمايته

185
00:09:09,950 --> 00:09:11,349
وتوغلت إلى حاسوبه

186
00:09:11,351 --> 00:09:15,687
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

187
00:09:15,689 --> 00:09:17,289
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

188
00:09:17,291 --> 00:09:18,490
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

189
00:09:18,492 --> 00:09:19,157
هل حاولت الإتصال به ؟

190
00:09:19,159 --> 00:09:22,027
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

191
00:09:22,029 --> 00:09:23,895
لكن أجل ، بالتأكيد

192
00:09:28,669 --> 00:09:30,969
الوميض

193
00:09:30,971 --> 00:09:33,972
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

194
00:09:34,775 --> 00:09:37,909
الوميض يُضيء في نظارته

195
00:09:38,145 --> 00:09:42,447
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

196
00:09:44,785 --> 00:09:46,418
يا إلهي ، هذا مُمتاز

197
00:09:46,420 --> 00:09:48,286
تفكير رائع

198
00:09:48,422 --> 00:09:49,688
حسناً

199
00:09:49,690 --> 00:09:51,222
" هذا مصنع " سيلينجر

200
00:09:51,224 --> 00:09:53,491
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

201
00:09:53,493 --> 00:09:54,926
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

202
00:09:54,928 --> 00:09:55,994
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

203
00:09:55,996 --> 00:09:58,697
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

204
00:09:58,699 --> 00:10:02,100
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

205
00:10:03,103 --> 00:10:03,868
سأتصل بالشرطة

206
00:10:03,870 --> 00:10:05,670
" سأتولى هذا يا " تشارلين

207
00:10:05,672 --> 00:10:07,973
ـ العميل " ريسلر " هو من
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

208
00:10:07,975 --> 00:10:10,508
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

209
00:10:10,510 --> 00:10:13,411
إنه في الشاحنة بالجراج

210
00:10:13,413 --> 00:10:15,113
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

211
00:10:20,354 --> 00:10:21,753
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

212
00:10:21,755 --> 00:10:23,455
إنه يموت أيها الغبي

213
00:10:23,457 --> 00:10:24,556
إنتحار بواسطة الصابون ؟

214
00:10:24,558 --> 00:10:27,125
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

215
00:10:27,394 --> 00:10:27,959
لديه حساسية منه

216
00:10:27,961 --> 00:10:30,829
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

217
00:10:30,831 --> 00:10:33,798
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

218
00:10:39,806 --> 00:10:40,472
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

219
00:10:40,474 --> 00:10:42,841
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

220
00:10:42,843 --> 00:10:43,608
لكن في حفل الطعام الأخير

221
00:10:43,610 --> 00:10:46,378
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

222
00:10:46,380 --> 00:10:47,345
أجل

223
00:10:47,347 --> 00:10:49,247
" لقد حصلت على " إيبيبين

224
00:10:55,222 --> 00:10:57,856
حتى لو عاش ، لن يتحدث

225
00:10:57,858 --> 00:10:59,357
الرجل يُفضل الموت

226
00:11:01,361 --> 00:11:03,528
شريط لاصق ، من فضلكم ؟
شريط لاصق

227
00:11:03,530 --> 00:11:04,996
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

228
00:11:04,998 --> 00:11:06,598
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

229
00:11:06,600 --> 00:11:08,466
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

230
00:11:08,468 --> 00:11:10,335
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

231
00:11:10,337 --> 00:11:11,403
تصويرنا الحراري غير حاسم

232
00:11:11,405 --> 00:11:15,340
لدينا رجل في مكان مُميز مع
كاميرا للحصول على نظرة عن قُرب

233
00:11:20,147 --> 00:11:23,048
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

234
00:11:33,293 --> 00:11:34,092
مرحباً

235
00:11:34,094 --> 00:11:36,961
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو
" العُملاء " شور " و " سينجر

236
00:11:36,963 --> 00:11:40,031
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

237
00:11:40,033 --> 00:11:43,501
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

238
00:11:43,503 --> 00:11:45,570
لقد حصلتم على عميلة جيدة

239
00:11:45,906 --> 00:11:47,539
أعلم

240
00:11:47,541 --> 00:11:49,974
أتتنا اللقطات

241
00:11:51,411 --> 00:11:55,013
لدينا رهائن في الموقع
أنا أرى خمسة أفراد

242
00:11:55,549 --> 00:11:57,582
أربعة أعداء

243
00:11:57,718 --> 00:11:58,917
إثنان للحماية

244
00:11:58,919 --> 00:12:00,952
إثنان عند نقطة الدخول
 انتظر

245
00:12:00,954 --> 00:12:02,420
هُناك واحد آخر على المنصة

246
00:12:02,422 --> 00:12:04,723
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

247
00:12:04,725 --> 00:12:06,797
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

248
00:12:06,822 --> 00:12:08,282
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

249
00:12:08,307 --> 00:12:11,129
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

250
00:12:11,131 --> 00:12:12,197
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت

251
00:12:12,199 --> 00:12:14,399
ـ قنبلة إختراق ؟ 
أعني ، إن هذا سلاح حربي

252
00:12:14,401 --> 00:12:17,068
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

253
00:12:17,070 --> 00:12:17,669
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

254
00:12:17,671 --> 00:12:21,339
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات
الإستخباراتية في البلاد ... لماذا قد

255
00:12:21,541 --> 00:12:25,343
أتعلم ؟ لا تُخبرني

256
00:12:25,479 --> 00:12:27,779
حسناً ، هيا لنتحرك

257
00:12:40,026 --> 00:12:42,727
! إنه حسن ! على المنصة

258
00:12:44,831 --> 00:12:46,498
سأتولى أمره

259
00:13:01,481 --> 00:13:03,148
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

260
00:13:03,150 --> 00:13:04,215
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

261
00:13:04,217 --> 00:13:06,885
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

262
00:13:06,887 --> 00:13:09,240
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

263
00:13:09,265 --> 00:13:10,923
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

264
00:13:10,948 --> 00:13:12,724
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

265
00:13:12,726 --> 00:13:15,093
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

266
00:13:16,530 --> 00:13:19,864
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

267
00:13:34,114 --> 00:13:35,647
شاهين ؟

268
00:13:38,485 --> 00:13:40,084
أختي ؟

269
00:13:56,469 --> 00:13:58,303
عميلة " نافابي " ؟

270
00:13:58,905 --> 00:14:00,972
عميلة " نافابي " ؟

271
00:14:01,741 --> 00:14:03,441
هل أنتِ بخير ؟

272
00:14:04,544 --> 00:14:05,176
" إنه " آراش أحمدي

273
00:14:05,178 --> 00:14:07,278
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

274
00:14:07,280 --> 00:14:09,013
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

275
00:14:09,015 --> 00:14:10,348
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

276
00:14:10,350 --> 00:14:13,051
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

277
00:14:13,053 --> 00:14:13,818
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

278
00:14:13,820 --> 00:14:16,955
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن
 البدء في إستجوابهم

279
00:14:16,957 --> 00:14:18,590
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

280
00:14:18,592 --> 00:14:20,829
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

281
00:14:20,854 --> 00:14:24,362
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

282
00:14:29,002 --> 00:14:31,002
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

283
00:14:31,338 --> 00:14:32,514
ـ حسن ؟
ـ أخي

284
00:14:32,539 --> 00:14:34,439
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

285
00:14:34,441 --> 00:14:35,540
هل " شاهين " حى ؟

286
00:14:35,542 --> 00:14:36,875
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

287
00:14:36,877 --> 00:14:39,677
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

288
00:14:39,679 --> 00:14:43,681
سامار ، إستمعي لي
 " لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

289
00:14:43,683 --> 00:14:45,516
لكُنت أخبرتك
 ـ كيف حاله ؟

290
00:14:45,518 --> 00:14:47,819
ـ لا أعلم 
ـ مازال يتلقى العلاج

291
00:14:47,821 --> 00:14:48,453
ـ و حسن ؟

292
00:14:48,455 --> 00:14:49,754
لقد فقدناه خلال المُطاردة

293
00:14:49,756 --> 00:14:54,525
إذا كان " حسن " في هذه البلاد
فقد تم تهريبه كالممنوعات

294
00:14:54,527 --> 00:14:55,426
سأتحدث إلى صديق

295
00:14:55,428 --> 00:14:58,129
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

296
00:14:59,699 --> 00:15:02,133
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

297
00:15:02,135 --> 00:15:05,503
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

298
00:15:05,505 --> 00:15:07,672
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

299
00:15:07,674 --> 00:15:09,040
هذا هو الأمر

300
00:15:09,042 --> 00:15:09,540
" قُم بتبرئة " ليز

301
00:15:09,542 --> 00:15:12,977
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

302
00:15:12,979 --> 00:15:16,781
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

303
00:15:20,487 --> 00:15:21,886
ما هذا ؟

304
00:15:38,939 --> 00:15:40,872
إذن ، هذا هو الإتفاق

305
00:15:41,041 --> 00:15:43,875
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

306
00:15:43,877 --> 00:15:45,343
كوظيفة ، كما تعلم

307
00:15:45,345 --> 00:15:48,046
لكنك لا تعمل بإحدى تلك
الوظائف فقط لتدفع الإيجار

308
00:15:48,048 --> 00:15:51,182
وتجد أنك جيد في فعل الأمر

309
00:15:51,184 --> 00:15:56,754
لا يُمكنك التفوق
في أى شيء لا تُحبه

310
00:15:56,856 --> 00:16:00,725
حسناً ، أجل ، أعني أين كُنت
أنت عندما كُنت متزوج ؟

311
00:16:02,228 --> 00:16:04,963
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

312
00:16:06,433 --> 00:16:09,233
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

313
00:16:11,271 --> 00:16:14,151
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

314
00:16:14,176 --> 00:16:16,441
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

315
00:16:16,443 --> 00:16:17,642
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

316
00:16:17,644 --> 00:16:20,645
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

317
00:16:21,614 --> 00:16:23,982
تستطيع مساعدة نفسك

318
00:16:24,484 --> 00:16:26,084
" ومساعدة " ليز

319
00:16:37,564 --> 00:16:39,197
صديقي القديم

320
00:16:39,799 --> 00:16:41,399
" سامي "

321
00:16:44,671 --> 00:16:46,771
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

322
00:16:46,773 --> 00:16:48,673
ووضعناه في الصندوق رقم 1

323
00:16:48,675 --> 00:16:51,843
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

324
00:16:52,045 --> 00:16:53,277
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

325
00:16:53,279 --> 00:16:55,580
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

326
00:16:55,582 --> 00:16:56,581
لم تحدث أبداً

327
00:16:56,583 --> 00:16:59,183
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

328
00:16:59,185 --> 00:17:01,886
وقُتل 41 شخص

329
00:17:01,888 --> 00:17:04,489
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

330
00:17:04,491 --> 00:17:09,494
يوم ما ، لقد كان
أخي كان شاب حيوياً

331
00:17:10,597 --> 00:17:12,363
... والآخر

332
00:17:14,634 --> 00:17:17,602
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

333
00:17:17,837 --> 00:17:22,240
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

334
00:17:22,242 --> 00:17:23,841
إذا كُنت حياً

335
00:17:27,614 --> 00:17:29,981
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

336
00:17:30,150 --> 00:17:30,915
بعد كل إحتجاجاتنا

337
00:17:30,917 --> 00:17:34,485
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

338
00:17:34,487 --> 00:17:35,520
لكن هذا كان فخ

339
00:17:35,522 --> 00:17:39,190
شخص ما من الحكومة زرع
قنبلة بالقرب من طاولتنا

340
00:17:39,659 --> 00:17:41,626
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

341
00:17:41,628 --> 00:17:43,561
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

342
00:17:43,563 --> 00:17:46,731
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

343
00:17:46,733 --> 00:17:51,102
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً
نحارب من أجل العدالة

344
00:17:51,371 --> 00:17:52,236
لقد كُنا إرهابيين

345
00:17:52,238 --> 00:17:53,604
لقد جُرحت هذا اليوم

346
00:17:53,606 --> 00:17:56,474
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

347
00:18:01,648 --> 00:18:06,818
أنا آسف لو أنني هربت لكنني
إضطررت لفعل هذا لقد أردت إخبارك

348
00:18:06,820 --> 00:18:09,854
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

349
00:18:09,856 --> 00:18:13,558
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

350
00:18:13,660 --> 00:18:16,094
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

351
00:18:16,096 --> 00:18:20,731
حتى مضت بضعة أشهر أدركت
أنني مازلت مُراقب

352
00:18:21,301 --> 00:18:23,401
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

353
00:18:23,403 --> 00:18:25,236
وهذه المرة في أمريكا

354
00:18:26,005 --> 00:18:28,239
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

355
00:18:28,241 --> 00:18:29,207
لإنه منذ ستة أشهر

356
00:18:29,209 --> 00:18:33,377
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

357
00:18:36,082 --> 00:18:38,583
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

358
00:18:38,585 --> 00:18:41,052
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

359
00:18:41,054 --> 00:18:43,721
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

360
00:18:43,723 --> 00:18:45,823
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

361
00:18:45,825 --> 00:18:46,657
في الواقع ، ماذا عن هذا

362
00:18:46,659 --> 00:18:48,960
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

363
00:18:48,962 --> 00:18:52,530
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

364
00:18:54,400 --> 00:18:56,934
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

365
00:18:56,936 --> 00:18:58,002
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

366
00:18:58,004 --> 00:19:00,104
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

367
00:19:00,106 --> 00:19:02,106
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

368
00:19:02,108 --> 00:19:05,810
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

369
00:19:05,812 --> 00:19:07,132
هل يُمكنك تصور هذا ؟

370
00:19:07,157 --> 00:19:11,249
إن " تيد بوندي " رجل حرفي
مُدهش لم يستطع بيع مزهرية

371
00:19:11,251 --> 00:19:13,251
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

372
00:19:13,253 --> 00:19:14,018
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

373
00:19:14,020 --> 00:19:16,220
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

374
00:19:16,222 --> 00:19:18,683
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

375
00:19:18,708 --> 00:19:20,024
" في ميناء " شارليستون

376
00:19:20,026 --> 00:19:20,791
رجاله موتى

377
00:19:20,793 --> 00:19:23,761
إنه في حاجة لطريقة للهرب
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

378
00:19:23,763 --> 00:19:24,162
لا

379
00:19:24,164 --> 00:19:25,997
حسناً ، حسناً ،
 أجل وصلتني رسالة

380
00:19:25,999 --> 00:19:28,099
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

381
00:19:28,101 --> 00:19:29,700
لدىّ العنوان

382
00:19:29,702 --> 00:19:33,971
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين
 أنت مُهرب لست مُحارب

383
00:19:42,081 --> 00:19:43,581
أخبريني أنكِ بخير

384
00:19:43,583 --> 00:19:45,783
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

385
00:19:45,785 --> 00:19:48,119
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

386
00:19:48,121 --> 00:19:52,456
" وينج يي "
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

387
00:20:01,901 --> 00:20:05,069
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

388
00:20:06,606 --> 00:20:09,173
هذه ليست فكرة جيدة

389
00:20:13,980 --> 00:20:14,946
" آرام "

390
00:20:14,948 --> 00:20:17,080
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

391
00:20:17,105 --> 00:20:17,815
" لقد كان على " توم

392
00:20:17,817 --> 00:20:19,317
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

393
00:20:19,319 --> 00:20:22,170
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

394
00:20:22,195 --> 00:20:25,122
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

395
00:20:25,124 --> 00:20:25,790
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

396
00:20:25,792 --> 00:20:28,626
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

397
00:20:28,628 --> 00:20:31,262
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان
ارسل لهم العنوان

398
00:20:31,264 --> 00:20:33,965
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

399
00:20:33,967 --> 00:20:35,099
لا أستطيع تركه

400
00:20:35,101 --> 00:20:38,236
إنه أخي
أحتاج لأن أكون قريبة منه

401
00:20:38,504 --> 00:20:41,272
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

402
00:21:14,274 --> 00:21:15,806
من أنت ؟

403
00:21:15,808 --> 00:21:18,242
" إسمي هو " زال بن حسن

404
00:21:18,244 --> 00:21:19,577
مُلازم أول في قوات القُدس

405
00:21:19,579 --> 00:21:23,648
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

406
00:21:23,650 --> 00:21:27,952
منذ أربعة أعوام قام حسن بتفجير
كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

407
00:21:27,954 --> 00:21:31,656
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

408
00:21:31,658 --> 00:21:36,327
" لقد هرب " حسن 
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

409
00:21:36,896 --> 00:21:39,630
" إسمي هو " زال بن حسن

410
00:21:40,099 --> 00:21:40,464
جيد

411
00:21:40,466 --> 00:21:44,302
لقد أردت الحديث فقط لكن
اسمع ، هذه هى جنازتك

412
00:21:46,139 --> 00:21:49,006
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

413
00:21:51,811 --> 00:21:54,011
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

414
00:21:54,013 --> 00:21:56,180
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

415
00:22:22,508 --> 00:22:25,216
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

416
00:22:25,241 --> 00:22:27,144
لإن هُناك موقف ما

417
00:22:27,146 --> 00:22:30,481
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين " 
هى و " توم

418
00:22:30,483 --> 00:22:32,950
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

419
00:22:32,952 --> 00:22:34,552
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

420
00:22:34,554 --> 00:22:35,653
إنها مساعدة وتحريض

421
00:22:35,655 --> 00:22:38,222
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً
ـ سيندم على عدم فعله ذلك

422
00:22:38,224 --> 00:22:40,958
ـ دونالد انظر ، هُناك شيء
ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

423
00:22:40,960 --> 00:22:44,161
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة
إسم " كين " و بعد ذلك إسمك

424
00:22:44,163 --> 00:22:45,496
ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

425
00:22:45,498 --> 00:22:47,765
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

426
00:22:51,738 --> 00:22:54,505
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

427
00:22:54,507 --> 00:22:56,450
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

428
00:22:56,475 --> 00:22:58,642
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

429
00:22:58,644 --> 00:23:01,345
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

430
00:23:06,619 --> 00:23:10,020
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

431
00:23:10,022 --> 00:23:11,155
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

432
00:23:11,157 --> 00:23:14,291
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

433
00:23:14,293 --> 00:23:15,493
أمريكا ليست موطني

434
00:23:15,495 --> 00:23:17,395
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

435
00:23:17,397 --> 00:23:20,831
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

436
00:23:20,833 --> 00:23:23,467
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

437
00:23:23,469 --> 00:23:27,071
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

438
00:23:27,340 --> 00:23:29,440
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

439
00:23:29,442 --> 00:23:33,544
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

440
00:23:33,746 --> 00:23:36,313
لن أخسرك مُجدداً

441
00:23:46,559 --> 00:23:48,626
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

442
00:23:49,295 --> 00:23:51,495
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

443
00:23:53,666 --> 00:23:55,266
زوجتي السابقة

444
00:23:56,502 --> 00:23:58,436
تبدين رائعة

445
00:24:00,406 --> 00:24:04,008
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

446
00:24:04,010 --> 00:24:06,043
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

447
00:24:06,045 --> 00:24:09,513
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

448
00:24:09,515 --> 00:24:11,749
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

449
00:24:11,751 --> 00:24:14,418
" لقد وجدت " كراكورت

450
00:24:16,889 --> 00:24:20,057
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

451
00:24:20,059 --> 00:24:21,959
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

452
00:24:21,961 --> 00:24:26,564
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

453
00:24:29,602 --> 00:24:31,936
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

454
00:24:31,938 --> 00:24:34,071
عند إشارتي
 2 .. 1

455
00:24:34,073 --> 00:24:35,806
علىّ العودة

456
00:24:36,375 --> 00:24:39,510
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

457
00:24:48,788 --> 00:24:53,591
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

458
00:24:54,293 --> 00:24:56,393
وعدم العودة مُجدداً

459
00:24:57,096 --> 00:25:00,464
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

460
00:25:00,466 --> 00:25:04,235
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

461
00:25:06,172 --> 00:25:08,172
كان لديك حلم

462
00:25:08,541 --> 00:25:11,475
لقد أردت منك متابعته

463
00:25:12,578 --> 00:25:14,411
مازلت أود هذا

464
00:25:15,047 --> 00:25:18,349
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

465
00:25:18,417 --> 00:25:20,618
أنا أتتبعه

466
00:25:29,462 --> 00:25:31,262
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

467
00:25:31,264 --> 00:25:32,563
أنت

468
00:25:32,565 --> 00:25:34,340
لقد قرأت مراجعة تقول أن

469
00:25:34,365 --> 00:25:39,270
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

470
00:25:39,605 --> 00:25:41,906
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

471
00:25:41,908 --> 00:25:42,606
إنها غلطتي

472
00:25:42,608 --> 00:25:46,510
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

473
00:26:00,393 --> 00:26:02,059
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

474
00:26:02,061 --> 00:26:03,861
والذي أحمل ترخيص لحمله

475
00:26:03,863 --> 00:26:06,564
تفضل وأرني التصريح

476
00:26:14,173 --> 00:26:15,339
لا يُمكنني قراءة الرقم

477
00:26:15,341 --> 00:26:17,107
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

478
00:26:17,109 --> 00:26:19,276
حتى نتبين هذا الأمر

479
00:26:22,949 --> 00:26:25,816
أنا لست
 هو أقسم

480
00:26:25,918 --> 00:26:28,185
إذن لماذا التظاهر ؟

481
00:26:31,757 --> 00:26:35,893
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين
الرهائن وإخلاء المُنشأة

482
00:26:35,895 --> 00:26:36,627
ـ عن ماذا تتحدث ؟

483
00:26:36,629 --> 00:26:39,330
ـ الآن 
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

484
00:26:39,332 --> 00:26:41,498
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

485
00:26:41,500 --> 00:26:43,801
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

486
00:26:43,803 --> 00:26:46,403
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

487
00:27:20,973 --> 00:27:23,107
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

488
00:27:25,911 --> 00:27:28,412
! انهضوا ! انهضوا

489
00:27:31,884 --> 00:27:36,320
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا !
اذهبوا

490
00:27:36,956 --> 00:27:40,357
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

491
00:27:51,637 --> 00:27:54,304
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

492
00:28:22,234 --> 00:28:24,001
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

493
00:28:24,003 --> 00:28:26,904
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

494
00:28:26,906 --> 00:28:28,572
أين أختي ؟

495
00:28:37,416 --> 00:28:39,349
" إليزابيث كين "

496
00:28:39,819 --> 00:28:41,618
" إليزابيث ... "

497
00:28:41,620 --> 00:28:43,387
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

498
00:28:43,389 --> 00:28:45,456
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

499
00:28:45,458 --> 00:28:46,790
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

500
00:28:46,792 --> 00:28:50,427
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

501
00:28:50,429 --> 00:28:51,995
لدىّ حصانة دبلوماسية

502
00:28:51,997 --> 00:28:53,397
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

503
00:28:53,399 --> 00:28:56,600
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

504
00:28:56,602 --> 00:28:58,469
بإيذائي

505
00:28:59,271 --> 00:29:01,071
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

506
00:29:01,073 --> 00:29:02,072
إنه من الأمن الخاص

507
00:29:02,074 --> 00:29:04,341
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

508
00:29:04,343 --> 00:29:07,567
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

509
00:29:07,592 --> 00:29:09,813
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

510
00:29:09,815 --> 00:29:12,249
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

511
00:29:12,251 --> 00:29:14,885
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

512
00:29:14,887 --> 00:29:15,886
لقد كان رائعاً

513
00:29:15,888 --> 00:29:18,455
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

514
00:29:18,457 --> 00:29:23,327
سيدي ، آسف على المقاطعة
 " الأمر بخصوص العميلة " نافابي

515
00:29:24,497 --> 00:29:26,730
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

516
00:29:26,732 --> 00:29:29,867
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

517
00:29:29,869 --> 00:29:33,637
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية
السرية التي هاجمت أمريكا

518
00:29:33,639 --> 00:29:34,838
ومن الواضح أنه لن يهدأ

519
00:29:34,840 --> 00:29:37,107
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

520
00:29:37,109 --> 00:29:38,809
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

521
00:29:38,811 --> 00:29:41,278
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

522
00:29:41,280 --> 00:29:42,713
لقد إعتقدت أنني سأساعد

523
00:29:42,715 --> 00:29:45,983
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

524
00:29:45,985 --> 00:29:47,551
إنها حالة عاجلة

525
00:29:49,221 --> 00:29:50,888
إنهم يشاهدون

526
00:30:01,400 --> 00:30:03,433
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

527
00:30:03,435 --> 00:30:07,871
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين 
ستذهب إلى ذلك المطعم ؟

528
00:30:07,873 --> 00:30:08,639
... دعني أخمن

529
00:30:08,641 --> 00:30:12,176
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

530
00:30:12,478 --> 00:30:14,978
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

531
00:30:17,983 --> 00:30:22,853
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

532
00:30:22,855 --> 00:30:25,989
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

533
00:30:25,991 --> 00:30:28,058
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

534
00:30:28,060 --> 00:30:30,194
أريد تلك القائمة

535
00:30:30,196 --> 00:30:32,062
لا أستطيع مساعدتك

536
00:30:37,970 --> 00:30:41,939
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

537
00:30:43,509 --> 00:30:47,044
أنتِ ، انهضي ، انهضي

538
00:30:47,680 --> 00:30:49,046
أجل

539
00:30:49,582 --> 00:30:51,248
من هو الضابط المسئول ؟

540
00:30:51,250 --> 00:30:54,384
! الضابط المسئول ، الآن

541
00:30:54,386 --> 00:30:56,053
إنه أنا

542
00:30:57,089 --> 00:30:57,921
أخبريني بم يحدث

543
00:30:57,923 --> 00:31:00,057
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

544
00:31:00,059 --> 00:31:00,924
" أنا آسف يا " سامار

545
00:31:00,926 --> 00:31:03,093
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

546
00:31:03,095 --> 00:31:04,394
لقد تم إعدام الرهائن ،

547
00:31:04,396 --> 00:31:08,398
لا أفهم إذا كان أخي هو " حسن " ،
لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

548
00:31:08,400 --> 00:31:09,132
... من أجل القائمة

549
00:31:09,134 --> 00:31:10,934
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

550
00:31:10,936 --> 00:31:14,171
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

551
00:31:14,173 --> 00:31:15,272
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

552
00:31:15,274 --> 00:31:17,641
ليست مُتاحة إلكترونياً

553
00:31:17,643 --> 00:31:20,010
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

554
00:31:20,012 --> 00:31:20,978
غرفة مصادر التسجيلات السرية

555
00:31:20,980 --> 00:31:23,847
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

556
00:31:23,849 --> 00:31:26,450
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

557
00:31:26,452 --> 00:31:27,918
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

558
00:31:27,920 --> 00:31:31,121
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

559
00:31:31,123 --> 00:31:32,823
ينبغي علىّ إيقافه

560
00:31:40,232 --> 00:31:43,100
فلتبقي يديك خلف رأسك

561
00:31:44,870 --> 00:31:48,472
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

562
00:31:48,474 --> 00:31:50,941
كل ما نحتاجه هو الرمز

563
00:31:50,943 --> 00:31:51,808
لن أعطيك إياه على الإطلاق

564
00:31:51,810 --> 00:31:54,945
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

565
00:31:54,947 --> 00:31:56,380
انخفض

566
00:31:58,417 --> 00:32:02,586
سنفتح خزانتكم الثمينة
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

567
00:32:03,289 --> 00:32:05,555
سيأتون ، علينا الذهاب

568
00:32:07,293 --> 00:32:09,393
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

569
00:32:09,395 --> 00:32:10,460
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

570
00:32:10,462 --> 00:32:13,530
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

571
00:32:28,013 --> 00:32:29,980
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

572
00:32:30,182 --> 00:32:34,284
أجل ، لقد فعلت
 لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

573
00:32:52,071 --> 00:32:54,538
لقد قامت بإحراق الملفات

574
00:32:55,908 --> 00:32:58,308
لم يتبقي شيء

575
00:33:00,212 --> 00:33:01,645
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

576
00:33:01,647 --> 00:33:03,313
" علينا الذهاب يا " حسن

577
00:33:03,315 --> 00:33:06,350
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

578
00:33:09,888 --> 00:33:13,290
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

579
00:33:13,292 --> 00:33:15,892
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

580
00:33:15,894 --> 00:33:17,194
إنها من الموساد

581
00:33:17,196 --> 00:33:19,930
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

582
00:33:19,932 --> 00:33:22,566
سيموت في خلال ساعة

583
00:33:24,503 --> 00:33:26,036
! آمن

584
00:33:26,805 --> 00:33:28,605
! فلتتحركوا أيها العُملاء

585
00:33:29,441 --> 00:33:31,408
سنصطحبها معنا

586
00:33:35,714 --> 00:33:37,681
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

587
00:33:37,683 --> 00:33:39,783
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

588
00:33:39,785 --> 00:33:42,252
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

589
00:33:42,254 --> 00:33:44,921
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

590
00:33:44,923 --> 00:33:47,057
السيدة واحدة منا

591
00:33:47,059 --> 00:33:48,725
احضروها إلى المنزل

592
00:33:57,002 --> 00:33:59,469
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

593
00:33:59,471 --> 00:34:02,539
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

594
00:34:02,541 --> 00:34:03,173
لقد كانوا جُبناء

595
00:34:03,175 --> 00:34:06,410
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

596
00:34:06,412 --> 00:34:07,444
لقد كُنتِ حمقاء

597
00:34:07,446 --> 00:34:10,047
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

598
00:34:10,049 --> 00:34:11,048
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

599
00:34:11,050 --> 00:34:13,350
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

600
00:34:13,352 --> 00:34:14,017
وقد عانينا من هذا

601
00:34:14,019 --> 00:34:17,220
لقد خانونا ، خانوا وطننا

602
00:34:20,559 --> 00:34:22,526
" تفجير " بيشين

603
00:34:29,768 --> 00:34:30,667
لقد كُنت أنت الفاعل

604
00:34:30,669 --> 00:34:34,805
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

605
00:34:46,785 --> 00:34:48,251
وفقاً للأسطورة

606
00:34:48,253 --> 00:34:53,857
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

607
00:34:53,859 --> 00:34:58,261
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

608
00:34:58,263 --> 00:34:59,062
وعندما كبر في العُمر

609
00:34:59,064 --> 00:35:03,400
أعطته سحابة من ريشها
المُشع ليحترق

610
00:35:03,402 --> 00:35:05,302
إذا كان يائساً في أى وقت

611
00:35:05,304 --> 00:35:08,004
وكانت تأتي لمساعدته

612
00:35:08,140 --> 00:35:08,672
يا للشفقة

613
00:35:08,674 --> 00:35:11,274
يبدو أنك فقدت ريشك

614
00:35:11,276 --> 00:35:13,210
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

615
00:35:13,212 --> 00:35:14,978
" في قبو " ميلاني ريتشمان

616
00:35:14,980 --> 00:35:17,614
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

617
00:35:17,616 --> 00:35:18,048
ماذا الآن ؟

618
00:35:18,050 --> 00:35:19,683
هذا قرارك

619
00:35:19,685 --> 00:35:22,085
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

620
00:35:22,087 --> 00:35:24,431
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

621
00:35:24,456 --> 00:35:27,982
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

622
00:35:28,360 --> 00:35:29,793
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

623
00:35:29,795 --> 00:35:33,997
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

624
00:35:35,400 --> 00:35:36,700
غرض ماذا ؟

625
00:35:36,702 --> 00:35:38,535
" حرية العميلة " كين

626
00:35:38,537 --> 00:35:39,669
... أختي

627
00:35:40,672 --> 00:35:42,506
لقد أقسمتي على حماية حياتي

628
00:35:42,508 --> 00:35:45,308
لقد أقسمت على حماية أخي

629
00:35:46,645 --> 00:35:49,079
" لقد مات في " بينشين

630
00:35:52,417 --> 00:35:55,152
إن " حسن " لك

631
00:36:17,176 --> 00:36:18,842
" العميلة " نافابي

632
00:36:18,911 --> 00:36:20,343
ماذا ؟

633
00:36:20,445 --> 00:36:22,112
ما الأمر ؟

634
00:36:22,314 --> 00:36:24,748
إنها ... إنها بخير

635
00:36:24,850 --> 00:36:27,050
لقد كانت هى

636
00:36:27,186 --> 00:36:29,986
إنها بخير

637
00:36:29,988 --> 00:36:31,755
هل ستتغاضون عما فعله

638
00:36:31,757 --> 00:36:34,424
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

639
00:36:34,426 --> 00:36:37,127
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

640
00:36:37,129 --> 00:36:39,563
إن أمننا القومي في خطر

641
00:36:39,565 --> 00:36:42,766
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

642
00:36:42,768 --> 00:36:44,801
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

643
00:36:44,803 --> 00:36:47,237
" وبين " ماتياس سولومون

644
00:36:47,239 --> 00:36:48,705
الأمر الذي لستُ راضية عنه

645
00:36:48,707 --> 00:36:53,043
هو تفسير المُطاردة التي
تم إلقاء القبض عليه فيها

646
00:36:56,348 --> 00:36:57,547
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

647
00:36:57,549 --> 00:37:01,918
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

648
00:37:02,354 --> 00:37:05,989
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

649
00:37:05,991 --> 00:37:06,656
لا ، لم يفعل

650
00:37:06,658 --> 00:37:08,825
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

651
00:37:08,827 --> 00:37:11,461
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

652
00:37:11,463 --> 00:37:14,898
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

653
00:37:14,900 --> 00:37:17,033
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

654
00:37:17,035 --> 00:37:18,368
كره بعضكم البعض أمر جيد

655
00:37:18,370 --> 00:37:19,803
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

656
00:37:19,805 --> 00:37:24,140
أنت وفريقك ستغادرون تلك
المُنشأة مع نهاية اليوم

657
00:37:24,142 --> 00:37:26,042
هذا خطأ مروع

658
00:37:26,044 --> 00:37:28,411
لدك حتى الخامسة مساءًا

659
00:37:37,589 --> 00:37:39,456
آسف بشأن ما حدث بالصباح

660
00:37:39,458 --> 00:37:42,359
لقد كانت " كين " بحوذتي
 أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

661
00:37:42,361 --> 00:37:44,861
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

662
00:37:44,997 --> 00:37:47,831
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

663
00:37:47,833 --> 00:37:50,215
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

664
00:37:50,240 --> 00:37:52,669
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

665
00:37:52,671 --> 00:37:54,004
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

666
00:37:54,006 --> 00:37:56,106
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

667
00:37:56,108 --> 00:37:57,598
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

668
00:37:57,623 --> 00:37:59,455
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

669
00:37:59,480 --> 00:38:01,211
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

670
00:38:01,213 --> 00:38:05,115
أنت كاذب تافه
وأنا لا أثق بك

671
00:38:05,951 --> 00:38:08,918
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

672
00:38:15,193 --> 00:38:15,825
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

673
00:38:15,827 --> 00:38:19,429
فقط الرحيل
 أنت ، أنا أتحدث إليك

674
00:38:31,109 --> 00:38:33,543
! يكفي هذا

675
00:38:35,113 --> 00:38:36,579
! يكفي

676
00:38:36,581 --> 00:38:37,714
! اتركه

677
00:38:37,716 --> 00:38:39,649
علىّ العيش هُنا

678
00:38:54,900 --> 00:38:56,466
ستحصل على إجتماعك

679
00:38:56,468 --> 00:38:59,169
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

680
00:39:05,877 --> 00:39:07,811
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

681
00:39:07,813 --> 00:39:09,846
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين
يُلقبونه بـ " كراكورت "

682
00:39:09,848 --> 00:39:11,681
ـ أجل وأنوي تسليمه
إلى المكتب الفيدرالي

683
00:39:11,683 --> 00:39:14,317
في أسرع وقت مُمكن

684
00:39:14,319 --> 00:39:15,352
لا تفعل

685
00:39:15,354 --> 00:39:17,721
لدىّ فكرة أفضل

686
00:39:18,623 --> 00:39:20,390
" بشأن " كراكورت

687
00:39:20,392 --> 00:39:23,059
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

688
00:39:23,061 --> 00:39:23,660
أجل ، حتى الآن

689
00:39:23,662 --> 00:39:28,031
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

690
00:39:29,701 --> 00:39:34,270
بشأن ما حدث لاحقاً 
أقدر تفهمك

691
00:39:34,272 --> 00:39:35,138
" لا يا " بيتر

692
00:39:35,140 --> 00:39:39,409
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

693
00:39:40,278 --> 00:39:42,212
كما الحال معك

694
00:40:32,364 --> 00:40:35,365
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

695
00:40:35,367 --> 00:40:38,268
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

696
00:40:38,270 --> 00:40:41,438
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

697
00:40:41,440 --> 00:40:43,506
لكُنت دفعته مرتين

698
00:40:48,246 --> 00:40:52,115
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

699
00:40:53,885 --> 00:40:56,920
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

700
00:40:56,922 --> 00:40:59,155
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

701
00:40:59,157 --> 00:41:02,459
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

702
00:41:03,195 --> 00:41:05,028
يبدو شخص جيد

703
00:41:05,831 --> 00:41:07,397
إنه كذلك

704
00:41:08,099 --> 00:41:11,234
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

705
00:41:11,536 --> 00:41:16,239
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

706
00:41:17,309 --> 00:41:20,143
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

707
00:41:20,145 --> 00:41:22,545
نسيان ما يهم حقاً

708
00:41:25,650 --> 00:41:27,317
هل أنت بخير ؟

709
00:41:29,955 --> 00:41:32,055
لست واثقاً

710
00:41:37,529 --> 00:41:40,430
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

711
00:41:41,633 --> 00:41:45,134
هُنا ... الآن

712
00:41:45,670 --> 00:41:48,404
لا يوجد شيء آخر مضمون

713
00:41:49,828 --> 00:42:01,828
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

