﻿1
00:00:02,980 --> 00:00:04,680
<i>" سابقاً في " القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,680 --> 00:00:05,730
إن " ريدينجتون " مُختفي

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,750
أحتاج منكِ يا " سامار " إلى تحديد موقعه

4
00:00:07,750 --> 00:00:09,180
لقد تتبعت موقع السيد " ريدينجتون " إلى

5
00:00:09,180 --> 00:00:10,770
" مكان ما في غرب " فيريجينيا

6
00:00:10,770 --> 00:00:12,870
كُنت تعلم موقعهم ولم تُخبرني

7
00:00:12,870 --> 00:00:14,830
أود منكِ الرحيل من هُنا بنهاية اليوم

8
00:00:14,830 --> 00:00:16,800
مات أبي دفاعاً عن مبادئه

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,230
كان فخاً ، تم نصبه من قِبل الشرطي الأكثر فساداً من بين الجميع

10
00:00:19,240 --> 00:00:21,570
" تومي ماركن "

11
00:00:21,570 --> 00:00:22,890
" تومي ماركن "

12
00:00:22,890 --> 00:00:24,650
" وجدت " كاراكورت

13
00:00:24,650 --> 00:00:26,380
هل ينوي " كاراكورت " الإعتراف ؟

14
00:00:26,380 --> 00:00:27,570
بكل شيء

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,290
أخبرتني العميلة " كين " أن " كاراكورت " بحوذتك

16
00:00:29,290 --> 00:00:30,680
أجل ، وأنوي تسليمه

17
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
ـ في أقرب وقت مُمكن
ـ لا تفعل

18
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
لدىّ فكرة أفضل

19
00:00:33,700 --> 00:00:35,930
إن " حسن " لك

20
00:00:35,930 --> 00:00:36,950
ستحظى بإجتماعك

21
00:00:36,950 --> 00:00:38,710
سأتواصل معك عندما أكون مُستعداً

22
00:00:38,710 --> 00:00:40,400
علينا منحه حقيبة الرعاية

23
00:00:40,400 --> 00:00:43,180
نحتاج إليها لتبرئتك

24
00:00:43,180 --> 00:00:50,530
" إليزابيث "
! لا

25
00:00:50,530 --> 00:00:58,910
" أنتِ رهن الإعتقال يا " إليزابيث كين

26
00:01:07,700 --> 00:01:09,970
، لعلمك فقط

27
00:01:09,970 --> 00:01:11,630
لا أشعر بالخزي مما فعلت

28
00:01:11,630 --> 00:01:14,310
لقد أطلقتِ النار على المُدعي العام للولايات المُتحدة الأمريكية

29
00:01:14,310 --> 00:01:15,730
ـ كان إرهابياً
ـ كان غير مُسلحاً

30
00:01:15,730 --> 00:01:17,460
حسناً ، أنا سعيدة أنك لديك قناعاتك

31
00:01:17,460 --> 00:01:19,150
لا أود فقط الموت بسبب التمسك بها

32
00:01:19,150 --> 00:01:21,280
قُلت أنها لن يتم إلقاء القبض عليها أبداً

33
00:01:21,280 --> 00:01:24,130
سأرتب لنقلها لتكون في حضانة المخابرات المركزية

34
00:01:24,130 --> 00:01:25,580
لن يكون الأمر بتلك السهولة

35
00:01:25,590 --> 00:01:27,450
لم نضع معايير الأمان في حُسباننا

36
00:01:27,450 --> 00:01:30,020
" إنتظري ، " لوريل " ، " لوريل

37
00:01:30,020 --> 00:01:34,020
" قُلتِ أنكِ سيطرتِ على الأمر المُتعلق بـ " ريفين رايت

38
00:01:34,020 --> 00:01:36,220
فعلت ذلك ، لكن هُناك بروتوكولات مُعينة مازالت مُفعلة

39
00:01:36,220 --> 00:01:39,300
" ـ بعد إلقاء القبض على " كين
ـ أى نوعية من البروتوكولات ؟

40
00:01:39,300 --> 00:01:41,810
" برتوكولات كالتي تفرضها " سينثيا بانابيكر

41
00:01:41,810 --> 00:01:45,030
أجل ، إنها مُستشارة البيت الأبيض وتُعد كألم مُروع في المُؤخرة

42
00:01:45,030 --> 00:01:48,280
" أصدرت قراراً تنفيذياً بنقل " كين

43
00:01:48,280 --> 00:01:50,510
إلى المحكمة الفيدرالية من أجل جلسة إستماع مُغلقة

44
00:01:50,510 --> 00:01:53,090
" ـ مع القاضي " تروتر
ـ كم من الوقت لدينا ؟

45
00:01:53,090 --> 00:01:54,950
" ثلاثة ساعات ، رُبما أقل من ذلك يا " بيتر

46
00:01:54,950 --> 00:01:57,220
... إذا قامت برواية قصتها في مُحاكمة مفتوحة ، فـ

47
00:01:57,220 --> 00:02:05,560
لن تفعل

48
00:02:20,490 --> 00:02:22,990
أتعلم ، لقد بدأت كل تلك القصة

49
00:02:23,000 --> 00:02:25,640
" عندما بدأت أنت في العبث مع " ريموند ريدينجتون

50
00:02:25,640 --> 00:02:28,010
" لقد حان الوقت لك لكى تكتب النهاية على قصة " إليزابيث كين

51
00:02:28,010 --> 00:02:30,240
لتنتهي للأبد

52
00:02:30,240 --> 00:02:34,610
ثلاثة ساعات من أجل القضاء على إمرأة واحدة ؟

53
00:02:34,610 --> 00:02:38,850
قُمنا بإسقاط حكومات كاملة في وقت أقل

54
00:02:38,850 --> 00:02:44,740
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>

55
00:02:44,740 --> 00:02:50,940
<font color="#ffff00">" المُدير "
رقم 24</font>

56
00:02:50,940 --> 00:02:52,730
" ـ " ريسلر
ـ أين هى ؟

57
00:02:52,730 --> 00:02:54,390
" ليس عليك القلق بشأن سلامة " كين

58
00:02:54,390 --> 00:02:56,290
... ـ تدبرت تدابير لـ
ـ تدابيرك سوف تفشل

59
00:02:56,290 --> 00:02:57,570
لكن تدابيري لا

60
00:02:57,580 --> 00:02:59,230
إذن ستقوم الآن بمشاركتي خطتك

61
00:02:59,240 --> 00:03:01,030
وقد قُمت بإلقاء القبض على شريكتك في الجريمة ؟

62
00:03:01,030 --> 00:03:03,060
واجه الأمر يا " ريدينجتون " ، لقد تغلبت عليك

63
00:03:03,060 --> 00:03:05,200
" لا توجد هزائم هُنا يا " دونالد

64
00:03:05,200 --> 00:03:08,720
لا فائرين أو خاسرين
" هُناك فقط حياة العميلة " كين

65
00:03:08,720 --> 00:03:10,890
كُنت أعمل على حملة دقيقة

66
00:03:10,890 --> 00:03:12,610
لتبرئتها

67
00:03:12,610 --> 00:03:15,290
لكن أحتاج إلى يوم لوضع القطعة الأخيرة في المكان المُناسب

68
00:03:15,290 --> 00:03:16,880
انطلق إذن
تعلم أين يُمكنك إيجادنا

69
00:03:16,880 --> 00:03:18,270
كُنت أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً

70
00:03:18,270 --> 00:03:20,130
لكنك على وشك أن تشهد القوة الكاملة

71
00:03:20,130 --> 00:03:23,420
لحكومة الظل والتي ستعمل في تناسق من أجل سحقك

72
00:03:23,420 --> 00:03:25,310
والآن يعلمون أن " كين " بحوذتك

73
00:03:25,320 --> 00:03:27,580
فلت يتوقفوا حتى يحصلوا عليها

74
00:03:27,580 --> 00:03:30,060
" أنت والعُملاء " نافابي  و " موجتابي

75
00:03:30,060 --> 00:03:33,340
عليكم البقاء في صفها وحمايتها بأرواحكم

76
00:03:33,340 --> 00:03:35,950
ـ حتى أتحدث إليك مُجدداً
ـ بفضلك

77
00:03:35,950 --> 00:03:38,520
أنت " نافابي " لم تعُد عضوة في فريق العمل

78
00:03:38,520 --> 00:03:40,120
" إذن فالمسئولية بأكملها على عاتقك يا " دونالد

79
00:03:40,120 --> 00:03:42,350
" أبقهم بعيدين عن العميلة " كين

80
00:03:42,350 --> 00:03:43,600
" و " دونالد

81
00:03:43,600 --> 00:03:50,140
أفترض أن " ديمبي " بحوذتك ويتلقى حُسن الضيافة

82
00:03:50,140 --> 00:03:51,730
ستحصلين على جلسة إستماع عادلة

83
00:03:51,730 --> 00:04:01,840
كلانا نعلم أنني لن أتمكن من الوصول إلى جلسة الإستماع تلك حية

84
00:04:10,160 --> 00:04:11,650
أعني ، ذلك المكان من المُفترض أن يكون آمناً

85
00:04:11,650 --> 00:04:13,000
ـ أتعلم ، هُناك
ـ أجل

86
00:04:13,000 --> 00:04:15,410
المكان المُناسب للهرب والبقاء وحيدة

87
00:04:15,410 --> 00:04:17,200
لماذا هذا ؟
أنا أتعاون معكم

88
00:04:17,200 --> 00:04:20,180
حسناً ، قُمت بإحداث قطع في صدرك عن طريق صفيحة حبوب فول يا صديقي

89
00:04:20,180 --> 00:04:24,420
لذا فلن أمنحك الفرصة لرد الجميل لي

90
00:04:24,420 --> 00:04:26,310
هل لديكم شيء لنتناوله هُنا ؟ أنا أتضور جوعاً

91
00:04:26,310 --> 00:04:28,960
أنا واثق أن " شارلين " تعلم الطريق إلى المطبخ

92
00:04:28,960 --> 00:04:31,330
أحقاً يا " هارولد " ؟
هل سنفعل هذا الآن ؟

93
00:04:31,330 --> 00:04:33,360
سأصطحبك لمنزل أختك

94
00:04:33,360 --> 00:04:34,480
المكان ليس آمناً هُنا

95
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
" أود إبعادك عن " كاراكورت

96
00:04:35,760 --> 00:04:37,590
الجمعية السرية لن تتوقف حتى تقتله

97
00:04:37,590 --> 00:04:39,590
ابقى هُنا ، قُم بحراسته

98
00:04:39,590 --> 00:04:45,140
سأعود إلى هُنا بأسرع ما يُمكنني

99
00:04:45,150 --> 00:04:51,110
حبوب الفول ؟

100
00:04:51,110 --> 00:04:52,560
" أيها العميل " موجتابي

101
00:04:52,560 --> 00:04:54,590
ـ هل سمعت بشأن العميلة " كين " ؟
" ـ السيد " ريدينجتون

102
00:04:54,600 --> 00:04:55,980
" استمع إلىّ يا " آرام

103
00:04:55,980 --> 00:04:57,880
الجمعية السرية ستأتي من أجلها

104
00:04:57,880 --> 00:04:59,840
إذا وصلوا إليها ، فستكون المرة الأخيرة

105
00:04:59,850 --> 00:05:02,010
التي سترى فيها " إليزابيث كين " مُجدداً

106
00:05:02,010 --> 00:05:06,450
في تلك المرحلة ، شخص واحد فقط يُمكنه إنقاذها ، أنت

107
00:05:06,450 --> 00:05:11,770
أنا ؟ حسناً

108
00:05:11,770 --> 00:05:19,130
كيف ؟

109
00:05:43,910 --> 00:05:51,540
" عمل مُمتاز أيها العميل " ريسلر

110
00:05:59,150 --> 00:06:01,220
في الثالثة عصراً ستصل مارشالات الجيش الأمريكي

111
00:06:01,220 --> 00:06:03,180
لمرافقتك لمبنى المحكمة الفيدرالية

112
00:06:03,180 --> 00:06:06,700
حيث سيتم عقد جلسة الإستماع بشأن التُهم المُوجهة إليكِ غداً

113
00:06:06,700 --> 00:06:10,390
أيا كان ما سيحدث
أنا لا ألومك

114
00:06:10,400 --> 00:06:12,220
حتى ذلك الوقت ستُحتجزين هُنا

115
00:06:12,220 --> 00:06:21,230
" تحت سلطة وحماية " ريفين رايت

116
00:06:21,230 --> 00:06:29,000
سأحافظ على سلامتك
أعدك بذلك

117
00:06:38,300 --> 00:06:40,360
إتصلت بها أربعة مرات
كيف يُمكن هذا ؟

118
00:06:40,360 --> 00:06:42,050
ألم تكُن على إتصال بها ؟

119
00:06:42,060 --> 00:06:43,650
استمع لي ، عندما تفعل

120
00:06:43,650 --> 00:06:48,180
أود منك جعلها تُهاتفني في أقرب وقت مُمكن ، هل تفهم ذلك ؟

121
00:06:48,190 --> 00:06:51,470
إصطحبه إلى الحجز

122
00:06:51,470 --> 00:06:52,720
" مرحباً يا " ديمبي

123
00:06:52,730 --> 00:06:55,600
لم يسمع أحد بشأن " ريفين رايت " منذ الليلة الماضية

124
00:06:55,600 --> 00:07:01,260
لستُ مُعجباً بذلك الأمر

125
00:07:01,260 --> 00:07:04,340
لقد وعدتني أن العميلة " كين " ستحصل على جلسة إستماع عادلة

126
00:07:04,340 --> 00:07:08,610
شيء ما خاطيء يحدث

127
00:07:08,610 --> 00:07:10,440
المعذرة

128
00:07:10,440 --> 00:07:12,130
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك ستفعل ؟

129
00:07:12,130 --> 00:07:13,790
" العميل " ريسلر

130
00:07:13,790 --> 00:07:15,890
تهانيّ على عملك

131
00:07:15,890 --> 00:07:17,350
سنقوم بنقل سجينتك

132
00:07:17,350 --> 00:07:18,740
ليس لديك السلطة لفعل ذلك

133
00:07:18,740 --> 00:07:21,780
الأمن الوطني لديه معلومات إستخباراتية من داخل الحدود الروسية

134
00:07:21,780 --> 00:07:25,200
تقول بأن هُناك هجوم وشيك سيحدث على الأراضي الأمريكية

135
00:07:25,210 --> 00:07:28,050
إن " كين " عميلة روسية
نحتاج إلى إستجوابها

136
00:07:28,050 --> 00:07:29,810
أرغب في رؤية نسخة من تلك المعلومات الإستخباراتية

137
00:07:29,810 --> 00:07:32,150
حسناً ، أخشى أنه ليس مُصرح لك بذلك

138
00:07:32,150 --> 00:07:34,520
أنت تعلم أن " ريفين رايت " ما كانت لتسمح بذلك الأمر

139
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
بالمُناسبة ، أين هى السيدة " رايت " ؟

140
00:07:36,520 --> 00:07:39,800
لم أسمع بشأنها طوال اليوم

141
00:07:39,800 --> 00:07:44,340
المعذرة

142
00:07:44,340 --> 00:07:46,470
ـ لن أمنحك الكود السري
ـ لا تحتاج لفعل ذلك

143
00:07:46,480 --> 00:07:48,400
مُدير المكتب الفيدرالي قد يكون مُساعداً للغاية

144
00:07:48,410 --> 00:07:50,060
خلال أوقات الطواريء

145
00:07:50,070 --> 00:07:57,650
تقريباً كما لو أننا كُنا معاً في نفس الفريق

146
00:07:57,650 --> 00:08:01,380
قُمت بتغيير الكود

147
00:08:01,380 --> 00:08:04,760
لا

148
00:08:04,760 --> 00:08:12,520
فلتجدوا طريقة للدخول إلى ذلك الصندوق

149
00:08:12,520 --> 00:08:15,260
أيها العميل " ريسلر " ، كيف حال فتاتنا ؟

150
00:08:15,260 --> 00:08:16,990
كُنت مُحقاً ، لا يُمكنني حمايتها

151
00:08:16,990 --> 00:08:18,750
اهدأ وأخبرني بما يحدث

152
00:08:18,750 --> 00:08:20,620
انظر ، لا يُمكنني نقل " كين " إلى قاعة المحكمة

153
00:08:20,620 --> 00:08:22,780
قبل ساعتين من الآن ، لكن المُدير هُنا

154
00:08:22,780 --> 00:08:24,610
ومعه قرار بنقلها

155
00:08:24,610 --> 00:08:26,100
إنه مُجرد حظ أنه لم يتمكن

156
00:08:26,100 --> 00:08:27,490
من إقتحام ذلك الصندوق حتى الآن

157
00:08:27,490 --> 00:08:30,130
كُنت أؤمن دوماً بأن الحظ له قصد مُعين

158
00:08:30,130 --> 00:08:32,030
في تلك الحالة ، قصدي

159
00:08:32,030 --> 00:08:33,760
عندما تتجمع تلك السُحب الداكنة

160
00:08:33,760 --> 00:08:35,960
" قُمت بتدبر تدابير لحماية سلامة العميلة " كين

161
00:08:35,960 --> 00:08:37,690
حتى تنقشع العاصفة

162
00:08:37,690 --> 00:08:39,140
هل أنت مُستعد لتنفيذ جزئك الآن ؟

163
00:08:39,140 --> 00:08:42,050
ـ لن أدعه يحصل عليها
" ـ سأعتبر هذه إجابة بـ " نعم

164
00:08:42,060 --> 00:08:45,780
" الطريقة الأفضل التي يُمكنك بها المُساعدة هى أن تستمر في حماية " إليزابيث

165
00:08:45,780 --> 00:08:48,560
وعندما يحين الوقت المُناسب ، تأكد من أن

166
00:08:48,560 --> 00:08:50,620
يصل " كاراكورت " إلى مبنى المكتب الفيدرالي بأمان

167
00:08:50,620 --> 00:08:51,980
" كاراكورت "
الروسي ؟

168
00:08:51,980 --> 00:08:53,500
ما علاقته بذلك الأمر ؟

169
00:08:53,500 --> 00:08:56,010
وافق على الإعتراف بجرائمه للحكومة الأمريكية

170
00:08:56,010 --> 00:08:58,510
بما فيهم الجرائم التي إرتكبها نيابة عن الجمعية السرية

171
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
" لإلصاق التُهم بالعميلة " كين

172
00:09:00,280 --> 00:09:02,480
" إن " كوبر " و " توم كين " بحوذتهم " كاراكورت

173
00:09:02,480 --> 00:09:04,580
" في كوخ قُرب بحيرة " إيفون

174
00:09:04,580 --> 00:09:06,510
أستطيع نقله إلى المدينة في غضون ساعة

175
00:09:06,510 --> 00:09:08,000
كوبر وتوم ؟

176
00:09:08,000 --> 00:09:10,470
لقد حاول إخبارك يا " دونالد " ، وأنت لم تستمع إليه

177
00:09:10,470 --> 00:09:12,910
" من الواضح أنك قُمت بإلإستخفاف بـ " توم كين

178
00:09:12,910 --> 00:09:15,110
أكثر مما فعلت أنا

179
00:09:15,110 --> 00:09:16,670
علىّ مُقابلة شخص ما

180
00:09:16,670 --> 00:09:19,180
" تذكر ذلك ، قُم بحراسة " إليزابيث

181
00:09:19,180 --> 00:09:21,750
وابقي " كاراكورت " حياً

182
00:09:21,750 --> 00:09:24,290
" دونالد "

183
00:09:24,290 --> 00:09:27,270
أجده قاسياً للغاية مُعظم الوقت

184
00:09:27,270 --> 00:09:29,640
إنه لا يُقدر زركشة الحياة

185
00:09:29,640 --> 00:09:31,740
بالنظر إليكِ كمثال

186
00:09:31,740 --> 00:09:35,130
" أفهم أنه قام بفصلك عن العمل لمساعدتك " إليزابيث

187
00:09:35,130 --> 00:09:36,750
لكى تأتي وتُنقذني

188
00:09:36,750 --> 00:09:38,210
لديه كل الحق

189
00:09:38,210 --> 00:09:39,870
فعلت ذلك دون علمه

190
00:09:39,870 --> 00:09:42,270
أنوي تحمل مسئولية أفعالي

191
00:09:42,280 --> 00:09:46,030
انتبهي ، تلك هى نوعية الحيوية التي يُمكنها إنقاذ الولايات المُتحدة الأمريكية

192
00:09:46,040 --> 00:09:48,370
" شكراً لكِ على مقابلتي يا " سامار

193
00:09:48,370 --> 00:09:49,590
ماذا تُريد ؟

194
00:09:49,590 --> 00:09:52,440
" سنقوم بتبرئة " كين

195
00:09:52,440 --> 00:09:55,310
سيتضمن الأمر حيازة شحنة ضخمة من المُخدرات

196
00:09:55,320 --> 00:09:58,700
عملية سطو على قسم الخزانة الأمريكية

197
00:09:58,700 --> 00:10:00,940
لكن أولاً ، أحتاج إلى عقد إجتماع

198
00:10:00,940 --> 00:10:02,600
إجتماع مع من ؟

199
00:10:02,600 --> 00:10:07,980
" مع وزير خارجية " فنزويلا

200
00:10:07,980 --> 00:10:09,270
كم سيستغرق ذلك ؟

201
00:10:09,270 --> 00:10:11,230
أخمن بأن الأمر سيستغرق 20 ثانية وسنتمكن من الدخول إلى هُناك

202
00:10:11,230 --> 00:10:19,510
حسناً ، هذا جيد

203
00:10:29,390 --> 00:10:31,690
سأقوم بالإتصال بك لاحقاً

204
00:10:31,690 --> 00:10:34,200
ـ أين " ريفين رايت " ؟
ـ هذا ما أحاول إكتشافه

205
00:10:34,200 --> 00:10:35,590
لم تكُن هكذا من قبل

206
00:10:35,590 --> 00:10:37,620
أنا قلقة .. قلقة من حدوث شيء ما

207
00:10:37,620 --> 00:10:39,450
هل تودين معرفة ما الذي أفكر به ؟
أعتقد أن المُدير له

208
00:10:39,450 --> 00:10:41,340
... ـ علاقة بذلك الأمر ، لإنه
ـ أنت تتحدث عن

209
00:10:41,340 --> 00:10:43,650
مُدير الخدمات السرية الوطنية هُنا

210
00:10:43,650 --> 00:10:44,870
قُمتي بإخراجه من هُنا من قبل

211
00:10:44,870 --> 00:10:46,390
عليكِ فعل ذلك مُجدداً قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

212
00:10:46,390 --> 00:10:51,300
إذا كانت لديه معلومات إستخباراتية فلا يُمكنني إيقافه

213
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
انظري ، أخبرتني " ريفين " بأنه يُمكنني الثقة بكِ

214
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
ومع عدم وجودها هُنا

215
00:10:55,400 --> 00:10:57,570
أحتاج إلى مُساعدتك

216
00:10:57,570 --> 00:10:59,900
هل تتذكرين " كاراكورت " ؟

217
00:10:59,910 --> 00:11:02,040
المُجرم الروسي

218
00:11:02,040 --> 00:11:04,650
" إن " هارولد كوبر " يستحوذ عليه في كوخ بالقرب من بحيرة " إيفون

219
00:11:04,650 --> 00:11:06,240
إنه ينوي التحدث وعندما يفعل ذلك

220
00:11:06,240 --> 00:11:08,030
ستتم تبرئة " كين " من كل تُهم الإرهاب المُوجهة ضدها

221
00:11:08,030 --> 00:11:09,490
لكن إذا تمكن المُدير من

222
00:11:09,490 --> 00:11:12,640
لقد طلبت من مصادري بالفعل التأكد من تلك المعلومات الإستخباراتية لدى المُدير

223
00:11:12,640 --> 00:11:14,740
إذا إستطعنا تبين عدم وجود خطر حقيقي

224
00:11:14,740 --> 00:11:18,160
فسأتأكد من جعله يتراجع

225
00:11:18,160 --> 00:11:20,460
" بالنسبة لـ " ريفين رايت

226
00:11:20,460 --> 00:11:23,440
في المرة الأخيرة التي تحدثنا بها ، ذكرت إسم شريك لها

227
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
ماذا كان إسمه ؟

228
00:11:24,800 --> 00:11:26,700
" تومي ماركن "

229
00:11:26,700 --> 00:11:31,000
رُبما لديه علاقة بإختفائها

230
00:11:31,000 --> 00:11:34,010
هل يعني هذا الإسم شيئاً بالنسبة لك ؟

231
00:11:34,010 --> 00:11:36,380
" تومي ماركن "

232
00:11:36,380 --> 00:11:37,630
لا

233
00:11:37,640 --> 00:11:45,190
لم أسمع به من قبل

234
00:11:45,190 --> 00:11:47,020
إن " ريفين رايت " لن تعود

235
00:11:47,020 --> 00:11:48,130
كيف لك أن تعلم ذلك ؟

236
00:11:48,140 --> 00:11:50,130
" تومي ماركن "

237
00:11:50,130 --> 00:11:52,500
كان رجلاً أخبرت " ريفين " بشأنه ، " ريفين " فقط

238
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
وقامت " هيتشين " للتو بسؤالي عنه

239
00:11:54,300 --> 00:11:56,840
إن " لوريل هيتشين " عضوة في الجمعية السرية

240
00:11:56,840 --> 00:11:58,060
وأخبرتها للتو أين يُمكنها إيجاد

241
00:11:58,060 --> 00:12:00,230
" الشخص الوحيد القادر على إنقاذ " كين

242
00:12:00,230 --> 00:12:02,830
لقد أخبرت المُدير

243
00:12:02,830 --> 00:12:05,540
حسناً ، حسناً
فلننظر لنصف الكوب المُمتليء

244
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
هل هُناك شخص ما قادر على إنقاذ حياة العميلة " كين " ؟

245
00:12:07,540 --> 00:12:08,930
" كاراكورت "

246
00:12:08,930 --> 00:12:11,030
" إن " كوبر " يتحفظ عليه في كوخ بالقرب من بحيرة " إيفون

247
00:12:11,030 --> 00:12:12,690
إنه لا يُجيب

248
00:12:12,690 --> 00:12:14,320
" علىّ الوصول إليه وإخباره بنقل " كاراكورت

249
00:12:14,320 --> 00:12:17,020
قبل أن يصل حمقي المُدير إلى هُناك

250
00:12:17,030 --> 00:12:19,020
اذهب ، ستكون على ما يُرام

251
00:12:19,020 --> 00:12:20,650
أنت تعلم أكثر من أى شخص ، أنهم لا يستطيعون إقتحام ذلك الصندوق

252
00:12:20,650 --> 00:12:22,510
ماذا لو إستطاعوا إكتشاف الكود السري ؟

253
00:12:22,510 --> 00:12:25,260
ـ لن يفعلوا
ـ كيف تعلم ذلك ؟

254
00:12:25,260 --> 00:12:28,510
أنا من قُمت بتغييره

255
00:12:28,510 --> 00:12:31,620
مارشالات الجيش الأمريكي سيكونوا هُنا خلال ثلاث ساعات

256
00:12:31,620 --> 00:12:41,350
إذا لم أعُد ، فلتسمح لـ " كين " بالذهاب معهم ، هُم فقط

257
00:12:41,480 --> 00:12:44,800
" رافاييل "

258
00:12:44,800 --> 00:12:46,460
ماذا تفعل هُنا يا " ريدينجتون " ؟

259
00:12:46,460 --> 00:12:50,890
" رافاييل "

260
00:12:50,900 --> 00:12:52,420
حان وقت الإجتماع مع رئيسك

261
00:12:52,420 --> 00:12:54,110
أحتاج إلى الإجتماع معه اليوم

262
00:12:54,110 --> 00:12:56,080
لا أستطيع ذلك ، هذا ليس مُمكناً

263
00:12:56,080 --> 00:13:00,680
هذا من أجلك ! ، عيد ميلاد سعيد

264
00:13:00,680 --> 00:13:02,070
عيد ميلادي كان في شهر أغسطس

265
00:13:02,070 --> 00:13:04,000
يا إلهي

266
00:13:04,000 --> 00:13:06,070
حسناً ، الوقت يمر سريعاً عندما تكون هارباً

267
00:13:06,070 --> 00:13:14,550
من فضلك ، دعنا نبتعد عن الساحة

268
00:13:17,920 --> 00:13:19,650
ليس هُناك شيء يُمكنني فعله لك

269
00:13:19,650 --> 00:13:23,340
وزير الخارجية سيسافر اليوم

270
00:13:23,340 --> 00:13:27,340
هل ترى تلك المرأة الجميلة هُناك ؟
التي تحمل الكاميرا

271
00:13:27,340 --> 00:13:29,400
إنها مُراسلة إخبارية للإتحاد الصحفي الدولي

272
00:13:29,410 --> 00:13:31,100
عزيزتي ، صديقتي العزيزة

273
00:13:31,100 --> 00:13:33,030
تقوم بإرسال بطاقات أعياد الميلاد لي كل عام

274
00:13:33,030 --> 00:13:37,870
لديها عين رائعة للتركيب والتفصيل

275
00:13:37,870 --> 00:13:42,270
شعور بديهي بالوقت يجعلها تلتقط الصورة في اللحظة المُناسبة

276
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
حضن دافيء بين أصدقاء قُدامى

277
00:13:44,880 --> 00:13:46,850
تبادل هدايا

278
00:13:46,850 --> 00:13:49,220
محادثة هادئة في مودة

279
00:13:49,220 --> 00:13:51,620
في مقعد خلفي لسيارة

280
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
، لكن الشيء الغريب هو

281
00:13:53,660 --> 00:13:56,030
أن الصور لا تُخبرنا بالقصة بأكملها أبداً

282
00:13:56,030 --> 00:13:58,430
على سبيل المثال ، القصة الوحيدة هُنا ستكون

283
00:13:58,430 --> 00:14:01,140
إجتماعك الودود مع مُجرم عالمي

284
00:14:01,140 --> 00:14:03,480
مطلوب من قِبل المكتب الفيدرالي والإنتربول

285
00:14:03,480 --> 00:14:06,860
أتسائل كيف ستنجو من تبعات تلك القصة

286
00:14:06,870 --> 00:14:09,570
عندما تنتشر في الصحافة الفنزويلية ؟

287
00:14:09,570 --> 00:14:12,380
أنا آسف
لا يُمكنني مساعدة نفسي

288
00:14:12,390 --> 00:14:17,360
إنه ألبوم صور من أجل قصاصات صُحفك

289
00:14:17,360 --> 00:14:20,170
" رافاييل "

290
00:14:20,180 --> 00:14:22,070
الإجتماع مع وزير الخارجية

291
00:14:22,070 --> 00:14:27,520
سيحدث اليوم

292
00:14:27,520 --> 00:14:28,620
هل تم الإعداد للإجتماع ؟

293
00:14:28,630 --> 00:14:30,090
وزير الخارجية سيتوقف من أجل تزويد طيارته بالوقود

294
00:14:30,090 --> 00:14:32,360
في مطار " كيربي " في الثالثة من عصر اليوم

295
00:14:32,360 --> 00:14:33,950
سأحظى بـ 15 دقيقة معه

296
00:14:33,950 --> 00:14:35,240
ما هى حركتنا التالية ؟

297
00:14:35,240 --> 00:14:37,680
الإجتماع سيكون غير مُثمر إلا إذا إستعدنا

298
00:14:37,680 --> 00:14:39,170
حقيبة رعاية مُعينة

299
00:14:39,170 --> 00:14:41,810
قام المكتب الفيدرالي بأخذها صباح اليوم

300
00:14:41,810 --> 00:14:44,960
" تلك الحقيبة هي تذكرة حرية " إليزابيث

301
00:14:44,960 --> 00:14:47,460
ـ ما الموجود في الحقيبة ؟
" ـ " إلدورادو

302
00:14:47,470 --> 00:14:48,850
مدينة الذهب المفقودة ؟

303
00:14:48,850 --> 00:14:50,340
لم تكُن مدينة على الإطلاق

304
00:14:50,340 --> 00:14:52,680
عندما وصل المُستكشفون الإسبان إلى جنوب أمريكا

305
00:14:52,680 --> 00:14:56,370
سمعوا قصص بشأن زعيم عشائري مُهدر للذهب

306
00:14:56,370 --> 00:14:59,930
" يُلقي أكوام ضخمة من الكنوز في بحيرة " جواتافيتا

307
00:14:59,930 --> 00:15:01,450
كقربان

308
00:15:01,450 --> 00:15:03,210
في الواقع إستنزف الإسبان البحيرة

309
00:15:03,210 --> 00:15:05,890
بالطبع ، ما وجدوه كان قليل من الحُلي

310
00:15:05,890 --> 00:15:07,480
لذا قاموا بقتل جميع المواطنين

311
00:15:07,480 --> 00:15:10,390
وأصبح " إلدواردو " تمثيل

312
00:15:10,390 --> 00:15:13,170
للثروة الهائلة التي لا حدود لها

313
00:15:13,170 --> 00:15:15,510
وهذا هو ما بداخل الحقيبة

314
00:15:15,510 --> 00:15:16,900
لا أفهم

315
00:15:16,900 --> 00:15:22,420
ستفهمين ، بمجرد سرقتنا إياها من الفيدراليين

316
00:15:22,420 --> 00:15:24,520
أعني ، كم عدد المرات التي علىّ أن أخبرك فيها أن الأمر لم يتعلق بالجنس ؟

317
00:15:24,520 --> 00:15:26,450
لم يكُن بشأن الجنس

318
00:15:26,450 --> 00:15:29,160
إذا لم يكُن الأمر يتعلق بالجنس
فلماذا مارستم الجنس معاً إذن ؟

319
00:15:29,160 --> 00:15:30,580
لماذا لم تقومي بدعوته إلى ناديكِ للقراءة ؟

320
00:15:30,580 --> 00:15:32,340
لإنني كرهت نادي القراءة

321
00:15:32,340 --> 00:15:34,270
والسبب الوحيد الذي جعلني أنضم إلى ذلك النادي

322
00:15:34,270 --> 00:15:35,860
هو عدم عودتك إلى المنزل أبداً

323
00:15:35,860 --> 00:15:38,810
إن " دوج " كان فقط مُجرد صُحبة

324
00:15:38,810 --> 00:15:41,650
مع سلسلة مُؤسفة من الأخطاء على طول الطريق

325
00:15:41,660 --> 00:15:47,040
بحق السماء يا " هارولد " ، هل يُمكنك الرد على ذلك الهاتف ؟

326
00:15:47,040 --> 00:15:49,650
ـ الجمعية السرية ، " كاراكورت " ، عليك المُغادرة الآن
ـ ماذا ؟

327
00:15:49,650 --> 00:15:51,240
ـ كيف تعلم بشأن " كاراكورت " ؟
ـ لا يهم ذلك

328
00:15:51,240 --> 00:15:53,710
الأمر الهام هو أن الجمعية السرية تعلم أن " كاراكورت " بحوذتك

329
00:15:53,710 --> 00:15:55,200
" في ذلك الكوخ القريب من بحيرة " إيفون

330
00:15:55,200 --> 00:15:57,030
ـ انظر ، هل يُمكنهم تعقبه ؟
ـ أجل

331
00:15:57,030 --> 00:15:58,860
جاري يملك الكوخ

332
00:15:58,860 --> 00:16:00,180
سيقوموا بالتفتيش في سجلات هواتفنا

333
00:16:00,180 --> 00:16:01,570
فلتصطحب " كاراكورت " بعيداً عن هُناك الآن

334
00:16:01,570 --> 00:16:03,100
أنا لست معه ، " توم كين " معه

335
00:16:03,100 --> 00:16:04,990
ـ فلتتصل به إذن
ـ لن أستطيع الوصول إلى هُناك

336
00:16:04,990 --> 00:16:06,520
هذه هى الفكرة من الإختباء في ذلك الكوخ

337
00:16:06,520 --> 00:16:09,020
إنه بعيد وخارج نطاق تغطية الهواتف

338
00:16:09,020 --> 00:16:10,820
ـ كم تبعد عنه ؟
ـ ساعة على الأقل

339
00:16:10,820 --> 00:16:12,270
حسناً ، أنا أقرب

340
00:16:12,270 --> 00:16:13,660
انظر ، أرسل لي العنوان فقط

341
00:16:13,660 --> 00:16:15,690
أنا في طريقي الآن

342
00:16:15,700 --> 00:16:18,470
إذن عندما تقوموا بتحديد نقاط الضغط على ذلك الصندوق

343
00:16:18,470 --> 00:16:19,730
فماذا بعد ذلك ؟

344
00:16:19,730 --> 00:16:21,590
ألا يُحالفكم الحظ ؟

345
00:16:21,590 --> 00:16:23,650
لا ، سنجد طريق للدخول إلى هُناك

346
00:16:23,650 --> 00:16:25,180
سيأتي من أجلك

347
00:16:25,180 --> 00:16:27,280
ريدينجتون ؟
أجل ، أتوقع ذلك

348
00:16:27,280 --> 00:16:32,050
فالآن راقصة الباليه الخاصة به مُحتجزة في صندوق مجوهرات

349
00:16:32,050 --> 00:16:35,100
ـ هل إكتشفتِ الأمر ؟
ـ إكتشفت ماذا ؟

350
00:16:35,100 --> 00:16:36,860
علاقته بكِ

351
00:16:36,860 --> 00:16:38,930
كان هذا غريباً دوماً بالنسبة لي

352
00:16:38,930 --> 00:16:42,080
يتتبعك ككلب بوليسي

353
00:16:42,080 --> 00:16:45,670
لكنك مازلتِ لا تعلمين بعد

354
00:16:45,670 --> 00:16:47,230
حسناً ، هذا سيء للغاية

355
00:16:47,230 --> 00:16:50,610
إنها ... إنها طريقة غير مُرضية للخروج

356
00:16:50,610 --> 00:16:51,930
ألا تعتقدين ذلك ؟

357
00:16:51,940 --> 00:16:53,860
كم من الوقت لدينا ؟

358
00:16:53,870 --> 00:16:56,130
المكتب الفيدرالي في غرب فيرجينيا قاموا بإصطحاب الحقيبة في حضانتهم

359
00:16:56,140 --> 00:16:58,980
" ذلك الصباح عندما قاموا بإلقاء القبض على " كين

360
00:16:58,980 --> 00:17:01,490
لكن ليس هُناك مكتب فيدرالي في غرب فيرجينيا

361
00:17:01,490 --> 00:17:03,550
لتخزين الدليل ، لذا أرسلوا فريق

362
00:17:03,550 --> 00:17:05,790
من المكتب الفيدرالي في " بيتسبرغ " لأخذ الحقيبة

363
00:17:05,790 --> 00:17:07,620
من المُفترض أن يكونوا في طريق العودة إلى " بيتسبرغ " بحلول الآن

364
00:17:07,620 --> 00:17:10,260
نحتاج إلى إيقافهم قبل الوصول إلى المكتب الميداني الخاص بهم

365
00:17:10,260 --> 00:17:12,020
الخدعة هي الحصول على الحقيبة

366
00:17:12,020 --> 00:17:14,090
بدون معرفتهم لسرقتها

367
00:17:14,090 --> 00:17:20,150
ولأجل ذلك ، نحتاج لكثير من الأدلة المسروقة

368
00:17:20,150 --> 00:17:23,200
هل تحتفظ بخزانة في غرب فيرجينيا ؟

369
00:17:23,200 --> 00:17:25,430
أحتفظ بخزانات مليئة بأشياء مُهمة

370
00:17:25,430 --> 00:17:27,060
في معظم الولايات

371
00:17:27,060 --> 00:17:29,870
ـ إثنتان أو ثلاثة في الولايات الحمراء
ـ قطع لحم ؟

372
00:17:29,870 --> 00:17:31,630
<i>" بيستيكا ألافيورنتينا "</i>

373
00:17:31,630 --> 00:17:34,370
" مصدرها إحدى سلالات الماشية في جنوب " توسكاني

374
00:17:34,370 --> 00:17:36,410
التعبير الأمثل للحم البقر

375
00:17:36,410 --> 00:17:40,330
مع وعاء من " فاجيولي " و " بارولو " من عام 1996 و 1997

376
00:17:40,330 --> 00:17:48,240
هذه تحتاج لشهر آخر لتُعالج

377
00:17:48,360 --> 00:17:51,170
... ـ لم أعتقد أنك
ـ تاجر مُخدرات ، بالطبع لا

378
00:17:51,170 --> 00:17:53,480
حسناً ، ليس حقاً

379
00:17:53,480 --> 00:17:55,780
" قُمت بعقد إستثمار صحي في " كونسورتيوم

380
00:17:55,780 --> 00:17:59,100
يقوم بإمداد المُنشأت الطبية في " كولورادو " بالماريجوانا الطبية

381
00:17:59,100 --> 00:18:01,710
" وفي ولاية " أوريغون " ، " واشنطن " ، مقاطعة " كولومبيا

382
00:18:01,710 --> 00:18:03,430
لكن ببساطة كمحاولة للتنويع

383
00:18:03,430 --> 00:18:05,230
والإرتباط بأعمال أكثر شرعية وقانونية

384
00:18:05,230 --> 00:18:06,720
، أما بالنسبة للإستهلاك

385
00:18:06,720 --> 00:18:09,730
" علىّ الإعتراف بأنني أشعر بالإعتزاز بأى مُخدر من مُخدرات " الأفيون

386
00:18:09,730 --> 00:18:12,370
وقليل من " الحشيش " يكون جيد بشأن أى شيء

387
00:18:12,380 --> 00:18:14,810
لكن بالنسبة للمُنشطات ، لا أحُبذها ولا أحب تذوقها

388
00:18:14,810 --> 00:18:18,230
أفضل هذا الإنحناء الطفيف في الظهر

389
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
إنتفاخ الصدر

390
00:18:19,760 --> 00:18:23,450
مُؤخرة العنق اللينة التي تُسرع ضربات قلبي

391
00:18:23,450 --> 00:18:25,690
ومع ذلك ، بعد كثير من الجدل

392
00:18:25,690 --> 00:18:27,960
" ومفاوضات فوضوية في " قرطاجنة

393
00:18:27,960 --> 00:18:30,630
ذلك هو كل ما تبقى على الطاولة لذا أخذته

394
00:18:30,630 --> 00:18:34,050
مازال " الكوكايين " عُملة صالحة لبعض من عُملائي

395
00:18:34,050 --> 00:18:37,000
خاصةً في إنجلترا
البريطانيين الأثرياء

396
00:18:37,000 --> 00:18:39,780
إنهم مجانين بشأن " الكوكايين " هُناك
اذهبي لتكتشفي ذلك

397
00:18:39,780 --> 00:18:42,250
لماذا لا تقومين بوضع بعض الكيلوات

398
00:18:42,250 --> 00:18:49,810
ودعينا نذهب لنُرتب لمسرح الجريمة ؟

399
00:18:56,850 --> 00:18:59,320
هذا مُمتع

400
00:18:59,320 --> 00:19:01,050
من فعل ذلك ؟

401
00:19:01,050 --> 00:19:02,370
أنا

402
00:19:02,370 --> 00:19:04,740
بسرعة 35 ميلاً في الساعة

403
00:19:04,740 --> 00:19:12,630
فقط كعمي " فيك " في مساء يوم السبت

404
00:19:12,630 --> 00:19:15,640
" عُذراً بشأن المُهلة القصيرة يا " مورجان

405
00:19:15,640 --> 00:19:17,640
" طلاء لطيف يا " تشوك

406
00:19:17,640 --> 00:19:19,610
شكراً لك
إحترس ، مازال الطلاء حديث

407
00:19:19,610 --> 00:19:27,750
حسناً ، دعونا نعمل

408
00:19:33,830 --> 00:19:37,010
أنا العميلة " موريسون " من مكتب غرب فيرجينيا

409
00:19:37,020 --> 00:19:38,740
أجل ، إتصلت منذ ساعتين

410
00:19:38,740 --> 00:19:42,370
أحتاج إلى شخص ما هُنا من فريق إستعادة الأدلة في أقرب وقت مُمكن

411
00:19:42,370 --> 00:19:43,590
هذا صحيح

412
00:19:43,590 --> 00:19:46,700
30حقيبة من الكوكايين ، عند المخرج  129 إيه " ـ

413
00:19:46,700 --> 00:19:48,020
هل يُمكنك إرسالهم إلى هُنا الآن من فضلك ؟

414
00:19:48,020 --> 00:19:49,580
كُنت أجالس تلك الأدلة طوال اليوم

415
00:19:49,580 --> 00:19:52,390
شكراً لكم يا رفاق

416
00:19:52,390 --> 00:19:53,610
حان وقت الهرب

417
00:19:53,610 --> 00:19:55,510
بمجرد أن تحصلين على الحقيبة

418
00:19:55,510 --> 00:19:57,340
" أحضريها مُباشرة إلى مطار " كيربي

419
00:19:57,340 --> 00:19:59,370
تعتمد الخطة على تلك الحقيبة

420
00:19:59,370 --> 00:20:06,900
سأكون هُناك

421
00:20:07,020 --> 00:20:09,700
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟

422
00:20:09,700 --> 00:20:11,390
كُنت بحال أفضل

423
00:20:11,390 --> 00:20:12,980
حسناً ، لقد إقترب الموعد

424
00:20:12,990 --> 00:20:15,930
خلال ساعة ، سيقوم " ريسلر " بنقلك إلى زنزانة

425
00:20:15,930 --> 00:20:17,730
في قاعة المحكمة

426
00:20:17,730 --> 00:20:19,010
ستكونين بأمان هُناك

427
00:20:19,010 --> 00:20:20,370
لدىّ مشاكل في التنفس

428
00:20:20,370 --> 00:20:23,420
فقط الرجل الذي أبحث عنه

429
00:20:23,420 --> 00:20:25,920
أحد من مُهندسيني التقنيين إكتشف سبب

430
00:20:25,920 --> 00:20:28,670
عدم فعالية الكود السري

431
00:20:28,670 --> 00:20:31,100
من الواضح أنه تم تغييره

432
00:20:31,110 --> 00:20:35,510
عن طريق الصدفة فقط قبل وصولنا بلحظات

433
00:20:35,510 --> 00:20:37,070
... قد يكون هذا

434
00:20:37,070 --> 00:20:38,890
ماذا ؟

435
00:20:38,900 --> 00:20:41,270
خطأ ؟

436
00:20:41,270 --> 00:20:44,280
أجل ، من المُحتمل هذا

437
00:20:44,280 --> 00:20:46,010
لكن لا يُمكننا إثبات ذلك

438
00:20:46,010 --> 00:20:49,770
التكنولوجيا مُعقدة وكل تلك الأشياء

439
00:20:49,770 --> 00:20:52,240
وأنت الرجل التقني

440
00:20:52,240 --> 00:20:54,950
" آرام "
... لا يُمكنني

441
00:20:54,950 --> 00:20:59,790
لا يُمكنني التنفس

442
00:20:59,790 --> 00:21:01,490
ماذا يحدث لها ؟

443
00:21:01,490 --> 00:21:03,350
أنا واثق أنني لا أعلم

444
00:21:03,350 --> 00:21:06,700
هل تفقدين الأكسجين بالداخل ؟

445
00:21:06,700 --> 00:21:10,700
أنا آسف
ليس لدينا الكود السري للباب

446
00:21:10,700 --> 00:21:15,070
سأجعل أحد رجالي ينظر في ذلك الأمر على الفور

447
00:21:15,070 --> 00:21:21,600
قد يكون هذا الأمر مأساوي

448
00:21:21,610 --> 00:21:25,090
لابُد أنها تستحق كل ذلك

449
00:21:25,090 --> 00:21:26,240
من هى ؟

450
00:21:26,250 --> 00:21:27,730
الفتاة

451
00:21:27,740 --> 00:21:32,540
كما تعلم ، الفتاة التي أفسدت زواجك

452
00:21:32,540 --> 00:21:35,520
أعلم بشأنكما أنتما الإثنان
أعلم أنك تُخاطر بحياتك

453
00:21:35,530 --> 00:21:41,760
... من أجل شخص لا يود أى شيء لـ

454
00:21:41,760 --> 00:21:44,030
مهلاً ، لا تُطلق النار

455
00:21:44,030 --> 00:21:47,790
لا تُطلق النار
" أنا " دونالد ريسلر

456
00:21:47,790 --> 00:21:52,150
حسناً ، افتحه

457
00:21:52,150 --> 00:21:56,220
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ إن " كوبر " أرسلني

458
00:21:56,220 --> 00:21:57,780
انظر ، علينا إخراجه من هُنا

459
00:21:57,780 --> 00:21:59,130
قطعاً لا

460
00:21:59,130 --> 00:22:00,450
المُدير يعلم أن " كاراكورت " بحوذتك

461
00:22:00,450 --> 00:22:01,840
الجمعية السرية قادمة

462
00:22:01,840 --> 00:22:03,300
لا إهانة ، لكن سأنتظر أن يُخبرني " كوبر " بذلك الأمر

463
00:22:03,300 --> 00:22:09,220
! أنتم

464
00:22:09,230 --> 00:22:11,020
! أنتم ! أنتم

465
00:22:11,020 --> 00:22:19,190
هُناك شخص ما بالخارج

466
00:22:26,840 --> 00:22:29,110
رجال الجمعية السرية لن يأتوا

467
00:22:29,110 --> 00:22:37,310
إنهم هُنا بالفعل

468
00:22:39,920 --> 00:22:41,850
حسناً ، تنفسي ببطيء وكوني مُستعدة

469
00:22:41,850 --> 00:22:43,810
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

470
00:22:43,820 --> 00:22:46,150
حتى إذا قاموا بسحب الهواء من الغرفة

471
00:22:46,150 --> 00:22:49,570
من المُفترض علىّ أن أتنفس لساعات هُنا ، أليس كذلك ؟

472
00:22:49,570 --> 00:22:52,990
" النيتروجين "

473
00:22:52,990 --> 00:22:55,970
إنه يضخ النيتروجين خلال فتحات التهوية

474
00:22:55,970 --> 00:22:58,820
يا إلهي ، إنه سيسحب كل الأوكسجين للخارج

475
00:22:58,820 --> 00:23:00,270
خلال دقائق

476
00:23:00,280 --> 00:23:04,640
لن تتمكني من إشتمام القليل منه حتى

477
00:23:04,650 --> 00:23:06,270
ماذا ، هل ستُراقبون هذا الأمر يحدث بلا تحرك يا رفاق ؟

478
00:23:06,270 --> 00:23:08,030
إنها لا تستطيع التنفس

479
00:23:08,030 --> 00:23:09,690
قال المُدير أنه يعمل على المُشكلة

480
00:23:09,690 --> 00:23:11,990
إنه ليس كذلك ، وأنت تعلم هذا

481
00:23:11,990 --> 00:23:16,870
افعل شيئاً
افعل شيئاً

482
00:23:16,870 --> 00:23:20,530
حسناً ، حسناً
أيتها العميلة " كين " ، اصمدي

483
00:23:20,530 --> 00:23:22,430
أنا فقط .. سأرى ما إذا كان يُمكنني الولوج

484
00:23:22,430 --> 00:23:24,080
نظام التهوية من حاسوبي

485
00:23:24,090 --> 00:23:26,220
حسناً ؟ ستكون الأمور على ما يُرام

486
00:23:26,220 --> 00:23:31,710
سأعود سريعاً

487
00:23:31,710 --> 00:23:34,480
كيف علم المُدير أن " كاراكورت " بحوذتنا ؟

488
00:23:34,480 --> 00:23:37,870
ما رأيك في التركيز على المشكلة التي بين أيدينا ؟

489
00:23:37,870 --> 00:23:40,850
" علينا القضاء على تلك الأهداف حتى أستطيع العودة إلى " كين

490
00:23:40,850 --> 00:23:43,020
أين هى ؟
ـ في حضانة الـمكتب الفيدرالي

491
00:23:43,020 --> 00:23:44,680
الجمعية السرية تُحاول الإمساك بها

492
00:23:44,680 --> 00:23:47,490
أنت مُجرد رجل واحد مُطبق للعدالة ، أليس كذلك ؟

493
00:23:47,490 --> 00:23:49,720
أنت تعلم أنك ستتسبب في قتلنا قبل أن ينتهي كل ذلك

494
00:23:49,730 --> 00:23:57,380
! أخرجوني من هُنا

495
00:23:57,380 --> 00:24:01,270
! كين

496
00:24:01,280 --> 00:24:04,690
! الوضع آمن

497
00:24:04,700 --> 00:24:06,420
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لستُ كذلك

498
00:24:06,420 --> 00:24:09,570
أعطني سلاح على الأقل حتى أستطيع الدفاع عن نفسي

499
00:24:09,570 --> 00:24:17,000
ليس في حالة إذا كان مُصوب على ظهورنا
مُحال أن يحدث ذلك

500
00:24:25,320 --> 00:24:27,390
لا أستطيع الولوج إلى نظام التهوية

501
00:24:27,390 --> 00:24:29,830
لكنني أحاول تجاوز ذلك الأمر

502
00:24:29,830 --> 00:24:33,650
" سيستغرق الأمر قليلاً من الوقت يا " ليز

503
00:24:33,650 --> 00:24:37,480
يا إلهي يا " ليز " ، علىّ إخراجك من هُنا

504
00:24:37,480 --> 00:24:39,920
! من فضلك

505
00:24:39,920 --> 00:24:42,700
اللعنة ، هل تستمع إلىّ حتى ؟

506
00:24:42,700 --> 00:24:44,800
<i>سأذهب إلى الصحافة</i>

507
00:24:44,800 --> 00:24:46,320
<i>لا أبالي</i>

508
00:24:46,320 --> 00:24:47,780
<i>هُناك شهود هُنا</i>

509
00:24:47,780 --> 00:24:49,440
<i>سأخبر العالم</i>

510
00:24:49,440 --> 00:24:50,760
<i>بما تفعله هُنا</i>

511
00:24:50,760 --> 00:24:51,980
<i>! أصلح الهواء</i>

512
00:24:51,980 --> 00:24:53,300
" لا أعلم بشأن ذلك يا " بيتر

513
00:24:53,300 --> 00:24:55,630
سيتم تفسير الأمر على أنه عُطل في المُعدات

514
00:24:55,640 --> 00:24:58,780
ولا يوجد أحداً ما لتعقب ذلك

515
00:24:58,790 --> 00:25:01,630
حسناً ، وماذا لو قام بفتح الباب ؟

516
00:25:01,630 --> 00:25:05,520
حسناً ، سنعود إلى الخطة الأصلية

517
00:25:05,530 --> 00:25:08,030
سنصطحب " إليزابيث كين " إلى موقع غير معلوم

518
00:25:08,030 --> 00:25:11,380
لإستجوابها ، حيث ستُحاول الفرار

519
00:25:11,390 --> 00:25:16,020
وحينها ... سنكون مُضطرين إلى إطلاق النار عليها

520
00:25:16,030 --> 00:25:26,160
 بأى حال من الأحوال ، أنتِ تنظرين إلى شبح

521
00:25:29,300 --> 00:25:31,500
هل لديك أى فكرة عن كم من الوقت كُنت أنتظر هُنا ؟

522
00:25:31,500 --> 00:25:34,040
" مهلاً ، كُنا في منتصف الطريق إلى " بيتسبرغ

523
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
قبل أن نتلقى مُكالمة تُأمرنا بالعودة

524
00:25:35,840 --> 00:25:37,730
حسناً ، دعنا فقط نقوم بتحميل الأدلة

525
00:25:37,740 --> 00:25:39,260
أنتِ تعلمين أننا لا يُمكننا أن نسمح لكِ بالتعامل مع الأدلة

526
00:25:39,260 --> 00:25:40,580
وأنا أنصحك بأن تتفقد ساعتك

527
00:25:40,580 --> 00:25:42,270
لإنني كُنت هُنا تحت آشعة الشمس على قدماى طوال اليوم

528
00:25:42,270 --> 00:25:43,760
بدون تناول قضمة من طعام منذ السادسة صباحاً

529
00:25:43,760 --> 00:25:52,240
عرضنا عليها الدونات

530
00:26:03,240 --> 00:26:06,150
مهلاً ، كُنت أود سؤال أحدكم أيها الفيدراليين

531
00:26:06,150 --> 00:26:08,490
ما الذي يتطلبه الأمر لأصبح شرطي فيدرالي ؟

532
00:26:08,490 --> 00:26:11,500
كما ترون ، لدىّ أعين نعسانة ، إنها على تلك الحالة من تلقاء نفسها

533
00:26:11,500 --> 00:26:13,060
هل تفترضون أن ذلك الأمر قد يُعد مشكلة ؟

534
00:26:13,060 --> 00:26:18,850
لا إهانة ، لكن ليس لدينا وقت لذلك اليوم

535
00:26:18,850 --> 00:26:23,760
تفضل

536
00:26:23,760 --> 00:26:25,320
ـ هل نحن جيدين ؟
ـ ماذا ؟

537
00:26:25,320 --> 00:26:27,420
أنت ! .. أحتاج إلى تأكيدك بأنه لا يوجد هُناك شيء في تلك الشاحنة

538
00:26:27,420 --> 00:26:29,110
مُختفي ، هل نحن جيدين ؟

539
00:26:29,120 --> 00:26:30,880
أجل ، استرخي

540
00:26:30,880 --> 00:26:38,470
الوضع آمن

541
00:26:43,880 --> 00:26:50,380
! هيا بنا

542
00:26:50,390 --> 00:26:52,620
فلتتولى الجانب الأيسر

543
00:26:52,620 --> 00:26:57,360
لن يكون الوضع رائعاً

544
00:26:57,360 --> 00:26:59,260
أنا من قام بمنح الجمعية السرية مكانكم

545
00:26:59,260 --> 00:27:01,490
في ذلك الكوخ

546
00:27:01,500 --> 00:27:05,360
هل تُمازحني ؟
لماذا قد تفعل ذلك ؟

547
00:27:05,360 --> 00:27:08,200
وثقت بالشخص الخاطيء

548
00:27:08,200 --> 00:27:11,860
أعني ، أجل ، كُنت فقط تقوم بما تعتقد أنه صحيح

549
00:27:11,860 --> 00:27:19,830
حتى لو تم قتلك جرّاء ذلك

550
00:27:20,730 --> 00:27:23,270
والدي كان شرطياً

551
00:27:23,270 --> 00:27:26,120
مات لإنه لم يقبل بأخذ رشوة

552
00:27:26,120 --> 00:27:30,050
" تم نصب فخ له من قِبل شريكه " تومي ماركن

553
00:27:30,050 --> 00:27:32,420
أتعلم ، قضيت كل تلك السنوات

554
00:27:32,420 --> 00:27:36,410
وأنا أود تصديق أنه مات لقيامه بالأمر الصحيح

555
00:27:36,410 --> 00:27:38,240
لستُ واثقاً بذلك الأمر الآن

556
00:27:38,240 --> 00:27:40,990
المباديء عاهرة يا رجل

557
00:27:40,990 --> 00:27:46,270
أنا أتجنبها بأى ثمن

558
00:27:46,270 --> 00:27:52,940
آمل فقط أن يكون والدك قد علمك كيفية التصويب

559
00:27:52,940 --> 00:27:55,620
اصمدي يا " ليز " ، هيا ، عليكِ الصمود

560
00:27:55,620 --> 00:27:58,330
هيا ، لفترة أطول قليلاً

561
00:27:58,330 --> 00:28:00,700
" هيا يا " ليز

562
00:28:00,700 --> 00:28:03,270
أخشى أننا لم نجد حلاً

563
00:28:03,270 --> 00:28:06,420
لا يُمكننا معرفة ماذا قد حل بنظام التهوية ذلك

564
00:28:06,420 --> 00:28:09,330
" ليز "

565
00:28:09,340 --> 00:28:12,760
ليز " ؟ "

566
00:28:12,760 --> 00:28:14,720
ليز " ؟ "
استيقظي

567
00:28:14,720 --> 00:28:20,920
" ليز "

568
00:28:20,920 --> 00:28:22,810
" نافابي "

569
00:28:22,820 --> 00:28:23,970
ما هذا يا بُني ؟

570
00:28:23,970 --> 00:28:27,900
" الكود السري .. إنه " نافابي

571
00:28:27,900 --> 00:28:30,270
! إنه " نافابي " ، افتح الباب

572
00:28:30,270 --> 00:28:32,770
ن ـ ا ـ ف ـ ا ـ ب ـ ي

573
00:28:32,770 --> 00:28:35,010
! افتح الباب ! افتح الباب
افعل ذلك

574
00:28:35,010 --> 00:28:36,870
افتح الباب
هيا

575
00:28:36,870 --> 00:28:45,930
هيا ، افتحه

576
00:28:48,050 --> 00:28:57,360
هيا ، حسناً
" هيا يا " ليز " ، هيا يا " ليز

577
00:28:57,360 --> 00:28:59,260
أجل ، أجل

578
00:28:59,260 --> 00:29:01,090
أنتِ بخير

579
00:29:01,090 --> 00:29:04,340
" أنا آسف يا " ليز

580
00:29:04,340 --> 00:29:11,120
أنا آسف ، آسف للغاية

581
00:29:11,120 --> 00:29:12,920
<i>شكراً</i>

582
00:29:12,920 --> 00:29:14,710
، السيد وزير الخارجية

583
00:29:14,710 --> 00:29:18,000
شكراً لك لتغيير مسار سفرك لمُقابلتي

584
00:29:18,000 --> 00:29:20,130
وكيف حال الرئيس ؟

585
00:29:20,130 --> 00:29:21,890
أمعائه مُتهيجة

586
00:29:21,890 --> 00:29:23,820
لكن ماذا تتوقع ؟

587
00:29:23,820 --> 00:29:26,530
قُمنا بإقتراض 5 بليون دولار أخرى من الصين

588
00:29:26,530 --> 00:29:28,630
إذن ، ما الذي يدور حوله ذلك الأمر يا " ريدينجتون " ؟

589
00:29:28,630 --> 00:29:31,270
تم إخباري أن الأمر يتعلق بمصلحة وطنية

590
00:29:31,280 --> 00:29:32,700
بكل تأكيد

591
00:29:32,700 --> 00:29:35,300
أؤمن أنه يُمكنني مساعدة رئيسك للتغلب على حالته المرضية

592
00:29:35,310 --> 00:29:37,240
هل ستقوم بحذف ديون بلادي ؟

593
00:29:37,240 --> 00:29:40,890
لا ، لكن يُمكنني إعطائك بعض المال الضخم
من فضلك

594
00:29:40,890 --> 00:29:43,700
! أيها السادة

595
00:29:43,710 --> 00:29:48,890
يُمكننا الحفاظ على الطبيعة الهادئة لتلك الغابات

596
00:29:48,890 --> 00:29:52,540
إذا قُمتم بإرسال " كاراكورت " إلى الخارج الآن

597
00:29:52,550 --> 00:29:55,220
لديكم ثلاثين ثانية قبل أن نبدأ في إطلاق النيران

598
00:29:55,220 --> 00:29:57,520
ـ مُحال أن نقوم بإرساله للخارج
ـ أتفق على ذلك

599
00:29:57,520 --> 00:29:59,050
إذن ماذا بشأن منحي سلاح ؟

600
00:29:59,050 --> 00:30:02,470
لا يبدو الأمر وكأنني أستطيع الفرار

601
00:30:02,470 --> 00:30:07,070
هيا ، أعطه سلاحاً

602
00:30:07,080 --> 00:30:15,990
! 15ثانية

603
00:30:17,850 --> 00:30:20,760
" الجمعية السرية ، من أتوا من أجل " ليز

604
00:30:20,760 --> 00:30:22,380
لن يتمكنوا من الإمساك بها

605
00:30:22,380 --> 00:30:30,220
دعنا فقط نُنهي ذلك الأمر

606
00:31:06,530 --> 00:31:14,400
! تفقد الناجيين

607
00:31:45,650 --> 00:31:53,150
! على ركبتيك

608
00:31:54,520 --> 00:31:58,650
سأقوم فقط بأخذ ذلك

609
00:31:58,660 --> 00:32:06,460
دعونا نخرج من هُنا

610
00:32:11,190 --> 00:32:12,710
لن أسمح لك بإصطحابها

611
00:32:12,710 --> 00:32:14,850
" ضع ذلك السلاح جانباً يا " آرام

612
00:32:14,850 --> 00:32:18,710
سيقوموا بإطلاق النار عليك بدون التفكير لمرتين

613
00:32:18,710 --> 00:32:23,310
ـ لا أبالي
ـ أنا أبالي

614
00:32:23,310 --> 00:32:24,900
لقد بذلت قصارى جُهدك

615
00:32:24,900 --> 00:32:27,720
لا ، لم أفعل

616
00:32:27,720 --> 00:32:29,750
فتحت الباب

617
00:32:29,750 --> 00:32:32,520
" تراجع أيها العميل " موجتابي

618
00:32:32,530 --> 00:32:35,470
" انظر إلىّ يا " آرام

619
00:32:35,470 --> 00:32:40,010
انظر إلىّ

620
00:32:40,010 --> 00:32:43,970
لا ألومك على إخراجي

621
00:32:43,970 --> 00:32:47,090
لا ألومك على ذلك

622
00:32:47,090 --> 00:32:56,010
ضع السلاح جانباً الآن من فضلك

623
00:32:57,830 --> 00:33:02,980
! هيا بنا

624
00:33:02,680 --> 00:33:04,610
! المعذرة

625
00:33:04,610 --> 00:33:07,250
إلى أين تعتقدون تحديداً أنكم ستصطحبون تلك الفتاة الشابة ؟

626
00:33:07,260 --> 00:33:09,590
السيدة " بانابيكر " ، في الوقت المُناسب تماماً

627
00:33:09,590 --> 00:33:11,720
أؤمن بأن الإلتزام بالمواعيد فضيلة

628
00:33:11,730 --> 00:33:13,960
كالإلتزام بالأوامر

629
00:33:13,960 --> 00:33:16,400
أوامري هى أن أتأكد أن يتم نقل

630
00:33:16,400 --> 00:33:19,010
العميلة " كين " بأمان

631
00:33:19,010 --> 00:33:21,140
" إلى قاعة محكمة " باريت بريتيمان

632
00:33:21,140 --> 00:33:23,380
وأنا لدىّ قرار بُناءًا على معلومات إستخباراتية

633
00:33:23,380 --> 00:33:24,830
" ينص على نقل العميلة " كين " إلى حصن " ماكنير

634
00:33:24,830 --> 00:33:26,700
أنا على علم بالمعلومات الإستخباراتية

635
00:33:26,700 --> 00:33:28,960
وكذلك مدير الإستخبارات المركزية الذي قام بمراجعتها

636
00:33:28,970 --> 00:33:31,130
وقام بتأييد الإتفاق الأصلي

637
00:33:31,130 --> 00:33:33,770
كمُستشارة للأمن الوطني ، أعتقد أن هذا هو قراري لأقوم بإتخاذه

638
00:33:33,780 --> 00:33:36,650
ليس وفقاً لذلك

639
00:33:36,650 --> 00:33:39,530
لا تُؤاخذيني على ذلك

640
00:33:39,530 --> 00:33:44,210
فلنتحدث إلى مُدير الإستخبارات المركزية في الهاتف

641
00:33:44,210 --> 00:33:48,640
حسناً ، أخمن أنني سأقوم بالإتصال به بنفسي

642
00:33:48,640 --> 00:33:53,420
لم قد توافق فنزويلا على مثل ذلك الإقتراح المُثير للسخرية ؟

643
00:33:53,420 --> 00:33:55,450
لماذا ، للإعتماد على ذلك ضد الولايات المُتحدة الأمريكية ، بالتأكيد

644
00:33:55,450 --> 00:33:58,020
كانوا يُحاولوا الإطاحة بنظامكم منذ سنوات

645
00:33:58,030 --> 00:33:59,720
، إذا فعلنا ما تقترحه

646
00:33:59,720 --> 00:34:02,020
ستقوم الولايات المُتحدة الأمريكية فقط بتغليظ العقوبات علينا

647
00:34:02,020 --> 00:34:04,760
إن أرففنا عارية بالفعل

648
00:34:04,770 --> 00:34:07,030
سيقوموا بإيذاء شعبي وإقتصادي

649
00:34:07,040 --> 00:34:08,930
لأجيال قادمة

650
00:34:08,930 --> 00:34:10,330
لقد إنتهى ذلك الإجتماع

651
00:34:10,330 --> 00:34:13,880
أخبرتك يا " دياز " أنني أستطيع إيداع أموالاً ضخمة

652
00:34:13,880 --> 00:34:15,850
في البنك المركزي الفنزويلي

653
00:34:15,850 --> 00:34:17,000
، وأنا أخبرتك

654
00:34:17,000 --> 00:34:18,690
أنه لا يُمكنك ببساطة منحنا المال

655
00:34:18,690 --> 00:34:21,370
لفعل ما تُريده ، إن ما تُريده يستحق المُخاطرة

656
00:34:21,370 --> 00:34:26,720
هل تعلم بشأن قصة " إلدورادو " ؟

657
00:34:26,720 --> 00:34:34,200
شكراً لكِ يا عزيزتي

658
00:34:34,290 --> 00:34:36,420
هذه مطلية بالكروم

659
00:34:36,420 --> 00:34:40,210
لوحات لفئة الـ 100 دولار

660
00:34:40,210 --> 00:34:43,130
تم صنعها بواسطة وزارة الخزانة الأمريكية

661
00:34:43,130 --> 00:34:46,280
ترقيات النظام الخاصة ، وتصميم اللوحات

662
00:34:46,280 --> 00:34:47,770
تقنيات الترميز

663
00:34:47,770 --> 00:34:49,120
من أين حصلت على هذا ؟

664
00:34:49,120 --> 00:34:52,000
... حسناً

665
00:34:52,000 --> 00:34:54,980
كانت هُناك تلك الطائرة التي هبطت من السماء

666
00:34:54,980 --> 00:34:56,910
بها مجموعة من المُناهضين للرأسمالية

667
00:34:56,910 --> 00:35:00,740
إرهابيون بأقنعة مُضحكة
لكن أنا أنحرف عن الموضوع الرئيسي

668
00:35:00,740 --> 00:35:03,450
المقصود هو أنني أقدم لرئيسك

669
00:35:03,450 --> 00:35:07,720
القدرة على طباعة المقدار الذي يوده من المال

670
00:35:07,720 --> 00:35:09,480
أنت مُجرم لعين

671
00:35:09,480 --> 00:35:14,870
لقد اُطلق علىّ ما هو أسوأ من ذلك

672
00:35:14,970 --> 00:35:22,180
وجدت توصيلة

673
00:35:22,180 --> 00:35:24,150
ضع أسلحتك على الأرض

674
00:35:24,150 --> 00:35:25,540
أو سأقوم بقتله

675
00:35:25,540 --> 00:35:28,280
سيقتلني على أى حال
قُم بإطلاق النار عليه فقط

676
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
قُم بقتل إبن العاهرة

677
00:35:29,840 --> 00:35:32,000
هيا يا رجل
أنت عميل فيدرالي ، لا تُبعد سلاحك جانباً أبداً

678
00:35:32,010 --> 00:35:34,980
فقط .. في الثانية التي يُطلق علىّ ، قُم بقتله

679
00:35:34,990 --> 00:35:38,710
! أطلق عليه النار

680
00:35:38,710 --> 00:35:42,060
حسناً ، أنت تفوز ، حسناً ؟

681
00:35:42,060 --> 00:35:44,400
هل ذهبت إلى الأكاديمية حتى ؟

682
00:35:44,400 --> 00:35:48,670
كان ينبغي عليك الإستماع إلى صديقك

683
00:35:48,670 --> 00:35:57,640
تبينت أنكم قد تحتاجون إلى بعض الدعم

684
00:35:57,640 --> 00:36:00,040
صباح الخير

685
00:36:00,040 --> 00:36:01,940
" استمع إلىّ أيها العميل " ريسلر

686
00:36:01,940 --> 00:36:03,730
ضع السلاح جانباً

687
00:36:03,730 --> 00:36:05,120
ينبغي عليك المغادرة

688
00:36:05,120 --> 00:36:06,510
توقف

689
00:36:06,510 --> 00:36:08,130
هل تعرف كم الدمار الذي سببته ؟

690
00:36:08,140 --> 00:36:10,440
الذي تسببت به مُمظمتك لهذه البلاد ، لأصدقائي ؟

691
00:36:10,440 --> 00:36:14,130
لا أبالي بأصدقائك ، وأكره تلك البلاد

692
00:36:14,130 --> 00:36:15,250
حسناً ، " الكره " كلمة قوية

693
00:36:15,250 --> 00:36:16,670
أحب الجزء الذي أقوم فيه بدفع كفالة

694
00:36:16,670 --> 00:36:18,190
واللحاق بالطائرة التالية المُغادرة إلى فرنسا

695
00:36:18,200 --> 00:36:19,990
لن تعيش لكى ترى قاعة المحكمة من الداخل

696
00:36:19,990 --> 00:36:22,660
سأعيش ، بالطبع

697
00:36:22,670 --> 00:36:25,370
وليس فقط أى قاعة محكمة ، لكن قاعة محكمة من إختياري

698
00:36:25,380 --> 00:36:27,480
وبرئاسة قاضي من إختياري

699
00:36:27,480 --> 00:36:29,170
" فليبارك الرب أمريكا أيها العميل " ريسلر

700
00:36:29,170 --> 00:36:30,520
لن تفعل ذلك

701
00:36:30,520 --> 00:36:32,390
ـ أنت تستحق الموت
ـ ضع السلاح جانباً

702
00:36:32,390 --> 00:36:34,180
أعلم أنه يستحق الموت لكن ليس بيدك

703
00:36:34,180 --> 00:36:35,710
منذ متى وقد نما لك ضمير ؟

704
00:36:35,710 --> 00:36:37,260
لا أعلم ، منذ كُنت أقاتل بجانبك

705
00:36:37,260 --> 00:36:38,860
لستُ سعيداً بشأن ذلك الأمر بأى حال

706
00:36:38,860 --> 00:36:41,700
إنه مُحق ، سنقوم بتسليمه وسيخرج

707
00:36:41,700 --> 00:36:43,630
لن يدفع ثمن ما فعله

708
00:36:43,630 --> 00:36:45,600
أبيك

709
00:36:45,600 --> 00:36:49,020
هل تود أن تعلم ما إذا كان قد مات مُقابل لا شيء

710
00:36:49,020 --> 00:36:50,640
هذا الأمر

711
00:36:50,640 --> 00:36:58,410
يعتمد على سحبك لذلك الزناد من عدمه

712
00:37:03,210 --> 00:37:05,880
" ماتياس سولومون "
أنت رهن الإعتقال

713
00:37:05,880 --> 00:37:09,170
لمحاولتك القتل العمد لعميل فيدرالي

714
00:37:09,170 --> 00:37:11,810
ومحاولتك القتل العمد لشاهد مُهم

715
00:37:11,810 --> 00:37:15,260
... في تحقيق فيدرالي ، والخيانة والتجسس

716
00:37:15,270 --> 00:37:17,770
والتآمر لصالح ... ، أتعلم ؟

717
00:37:17,770 --> 00:37:19,840
ما رأيك في أن أجلب قانون العقوبات الجنائية لك ؟

718
00:37:19,840 --> 00:37:25,240
سيكون من الأسهل معرفة ما لم ترتكبه من الجرائم بعد

719
00:37:25,540 --> 00:37:27,270
حسناً يا سيدي

720
00:37:27,270 --> 00:37:31,540
أتفهم ذلك

721
00:37:31,540 --> 00:37:32,790
أقف بشكل صحيح

722
00:37:32,790 --> 00:37:34,720
لم أر أشخاصاً أكثر إحباطاً منكم

723
00:37:34,720 --> 00:37:37,230
عندما إكتشفوا أن البلاد ليست عُرضة للهجوم

724
00:37:37,230 --> 00:37:40,450
أجل ، حسناً ، أنا لستُ مُقتنع

725
00:37:40,450 --> 00:37:43,050
لذا دعينا نقوم بنقل العميلة " كين " ، حسناً ؟

726
00:37:43,060 --> 00:37:44,820
رجالي في الموقع

727
00:37:44,820 --> 00:37:46,880
وسيبقون في الموقع

728
00:37:46,880 --> 00:37:50,130
تشاورت مع " ريفين رايت " قبل أن أصيغ الأمر

729
00:37:50,130 --> 00:37:52,710
إن " كين " لن تذهب إلى أى مكان بدون حضور العميل

730
00:37:52,710 --> 00:37:55,080
دونالد ريسلر " لكي يراقب نقلها "

731
00:37:55,080 --> 00:38:00,630
العميل " ريسلر " ليس هُنا

732
00:38:00,630 --> 00:38:02,020
أنا آسف ، لقد تأخرت

733
00:38:02,020 --> 00:38:04,220
ضعه في الحجز

734
00:38:04,220 --> 00:38:07,880
أنا هُنا يا " إليزابيث كين " لمرافقتك لوسط المدينة

735
00:38:07,880 --> 00:38:10,830
حيثُ ستُعقد جلسة الإستماع إلى أقوالك في التهم المُوجهة ضدك بأمان

736
00:38:10,830 --> 00:38:14,110
الأمر يتعلق بالوقت

737
00:38:14,110 --> 00:38:16,280
أعلم ما قُمتِ بفعله

738
00:38:16,280 --> 00:38:19,770
" أعلم أنكِ قتلتِ " ريفين رايت

739
00:38:19,770 --> 00:38:21,630
لم ينتهي هذا الأمر

740
00:38:21,630 --> 00:38:23,460
وأنت

741
00:38:23,460 --> 00:38:29,080
لا أود رؤيتك عندما أعود

742
00:38:29,080 --> 00:38:36,850
شكراً لك

743
00:38:39,850 --> 00:38:49,310
أحتاج إلى القدوم إلى هُنا كثيراً في الغالب

744
00:39:06,500 --> 00:39:08,060
هل أنا حُر للذهاب ؟

745
00:39:08,060 --> 00:39:15,900
" إنها أوامر العميل " ريسلر

746
00:39:54,020 --> 00:40:01,690
هل مازالت حية ؟

747
00:40:05,540 --> 00:40:07,300
، إذا كان الأمر يستحق ذلك

748
00:40:07,300 --> 00:40:15,070
أؤمن أنه قد تم تلفيق تلك التهم لكِ

749
00:40:36,110 --> 00:40:40,890
" اقترب أكثر يا " آرام

750
00:40:49,760 --> 00:40:51,890
لا يوجد أحداً هُنا

751
00:40:51,900 --> 00:40:54,540
ليس في تلك اللحظة

752
00:40:54,540 --> 00:40:58,870
... إذن

753
00:40:58,870 --> 00:41:02,900
لماذا طلبت مني مُقابلتك في قبر فارغ ؟

754
00:41:02,900 --> 00:41:06,120
... هُناك

755
00:41:06,120 --> 00:41:10,660
عناصر أساسية في حياتنا

756
00:41:10,660 --> 00:41:13,640
... أشخاص

757
00:41:13,640 --> 00:41:17,130
يقوموا بتكوين هذا الشكل من الطوب وقذائف الهاون التي نحن عليها

758
00:41:17,130 --> 00:41:20,380
أشخاص مُؤثرين بعمق في حياتنا

759
00:41:20,380 --> 00:41:22,680
نعتبر وجودهم في حياتنا من المُسلمات

760
00:41:22,680 --> 00:41:25,430
وفجأة لا يُصبحوا هُناك

761
00:41:25,430 --> 00:41:28,030
... ونحن

762
00:41:28,030 --> 00:41:30,610
ننهار إلى رُكام

763
00:41:30,610 --> 00:41:36,400
لقد وقفت أمام قبر مفتوح لشخص ما أحببته

764
00:41:36,400 --> 00:41:40,600
في كثير من المرات

765
00:41:40,600 --> 00:41:42,830
مرة من أجل أمي

766
00:41:42,830 --> 00:41:47,680
وبعد ذلك من أجل الآخرين

767
00:41:47,680 --> 00:41:54,480
... أحتاج إلى إعادة تذكر ذلك الشعور لإنني

768
00:41:54,490 --> 00:41:59,330
" كُنت لأنظر إلى جثة أخرى بحلول الآن لولا وجودك يا " آرام

769
00:41:59,330 --> 00:42:01,530
لم يكُن الضعف هو ما منعك

770
00:42:01,530 --> 00:42:04,480
اليوم من مُشاهدة صديقتك تموت

771
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
، كان الأمل

772
00:42:06,240 --> 00:42:10,230
وأشكر السماء على أنك كُنت في حالة مزاجية مُفعمة بالأمل

773
00:42:10,240 --> 00:42:15,590
" لقد أنقذت " إليزابيث

774
00:42:15,590 --> 00:42:19,790
أنا مدين لك طوال حياتي

775
00:42:19,790 --> 00:42:23,510
فلتجمع الآن فريقك

776
00:42:23,510 --> 00:42:26,430
لقد حان وقت القضاء على الجمعية السرية

777
00:42:26,440 --> 00:42:32,590
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

