﻿1
00:00:03,296 --> 00:00:05,011
<i>... سابقاً في القائمة السوداء</i>

2
00:00:05,013 --> 00:00:06,145
لدىّ وظيفة

3
00:00:06,147 --> 00:00:07,230
ـ في " بوسطن " ؟
... ـ ستنتقل إلى

4
00:00:07,232 --> 00:00:08,948
" نحن سننتقل إلى " بوسطن

5
00:00:08,950 --> 00:00:09,849
أنا حِبلى

6
00:00:09,851 --> 00:00:11,250
أفترض أن " توم " هو الأب

7
00:00:11,652 --> 00:00:14,903
أعلم أنكِ تودين تصديق أن عملنا قد إنتهى هُنا

8
00:00:14,905 --> 00:00:16,305
لكنه ليس كذلك

9
00:00:16,307 --> 00:00:18,641
أنا أفكر في التخلي عن الطفل وعرضه للتبني

10
00:00:18,643 --> 00:00:19,908
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

11
00:00:19,910 --> 00:00:21,694
، حياتي مليئة بالمخاطر والموت

12
00:00:21,696 --> 00:00:23,829
كيف يُمكنني جلب طفل إلى ذلك العالم ؟

13
00:00:23,831 --> 00:00:25,114
لقد فشلت في الحصول على الوظيفة

14
00:00:25,116 --> 00:00:26,398
" ريدينجتون "

15
00:00:26,400 --> 00:00:27,783
لا يهم ذلك
سأتدبر أمراً آخر

16
00:00:28,185 --> 00:00:31,086
أنا لستُ أمثل تهديد لسلامتك يا " ليزي " ، أو سلامة طفلك

17
00:00:31,088 --> 00:00:33,105
لكن لا يُمكنني فعل ذلك إذا لذتِ بالفرار

18
00:00:33,107 --> 00:00:35,190
أنت السبب الوحيد لحاجتي إلى الحماية

19
00:00:35,192 --> 00:00:37,476
... إذا كان يُمكنكم الإتصال بي من فضلكم ، الأمر بشأن

20
00:00:37,478 --> 00:00:39,194
التخلي عن ابني وعرضه للتبني

21
00:00:40,447 --> 00:00:41,447
" مدينة " نيويورك

22
00:00:45,919 --> 00:00:48,520
" آسف لجعلك تنتظر كل تلك الفترة يا سيد " إيريكسون

23
00:00:48,522 --> 00:00:49,888
اتبعني من فضلك

24
00:00:56,029 --> 00:00:58,646
ما الخطب يا عزيزي ؟

25
00:00:58,648 --> 00:00:59,514
انتظري بالخارج

26
00:00:59,516 --> 00:01:00,882
! لا ، دعنا نرحل من هُنا فقط

27
00:01:05,138 --> 00:01:06,387
! لا

28
00:01:07,440 --> 00:01:08,906
! لا

29
00:01:08,908 --> 00:01:10,608
! لا يا " رافاييل " ، من فضلك

30
00:01:20,002 --> 00:01:21,418
كان " بيتر " الفاعل

31
00:01:21,420 --> 00:01:23,020
إن آل " فاكاروس " يتجمعون

32
00:01:23,022 --> 00:01:24,254
استمع إلىّ

33
00:01:24,256 --> 00:01:25,639
لا أهتم بشأن ما إذا كانوا يستحقوا ذلك

34
00:01:25,641 --> 00:01:27,524
لا أهتم بشأن ما إذا كُنت قد أرسلت لهم دعوات تعازي حارة

35
00:01:27,526 --> 00:01:28,359
لجنازاتهم

36
00:01:28,361 --> 00:01:29,543
، أبي يود القضاء عليهم

37
00:01:29,545 --> 00:01:32,563
ويود إيجاد " رافاييل فاكارو " اليوم

38
00:01:41,824 --> 00:01:42,973
أيها السادة

39
00:01:42,975 --> 00:01:44,608
لابُد أنك تائه يا صديقي

40
00:01:44,610 --> 00:01:46,543
" قطعاً لا يا " داج

41
00:01:46,545 --> 00:01:47,795
هل يُمكنني أن أدعوك بـ " داج " ؟

42
00:01:47,797 --> 00:01:48,879
" و " جريجور

43
00:01:48,881 --> 00:01:50,848
من فضلك تقبل تعازيّ الحارة والعميقة

44
00:01:50,850 --> 00:01:53,651
للمآساة التي حلّت بأخيكم الحبيب

45
00:01:54,053 --> 00:01:55,185
من أنت بحق الجحيم ؟

46
00:01:55,187 --> 00:01:57,487
صديق ، أتيت لرؤية أبيكم

47
00:01:57,489 --> 00:01:58,955
لا يود أبينا رؤية أى شخص

48
00:01:58,957 --> 00:02:01,041
سيراني

49
00:02:12,380 --> 00:02:15,581
ذلك الشعار ، لقد رأيته مرة من قبل

50
00:02:15,583 --> 00:02:19,468
قِيل أنه شعار الرجل الذي يستطيع فعل المُستحيل

51
00:02:19,470 --> 00:02:22,454
أنا آسف للغاية بشأن ما حدث لأخيك

52
00:02:24,475 --> 00:02:27,359
رُبما قد أستطيع تقديم بعض المُساعدة

53
00:02:27,361 --> 00:02:28,860
أى نوع من المُساعدة ؟

54
00:02:28,862 --> 00:02:32,014
أخشى أن ذلك الابن قد رحل

55
00:02:32,016 --> 00:02:36,818
أنا هُنا للمُساعدة في إنقاذ حياة الأبناء الآخرين

56
00:02:38,396 --> 00:02:40,396
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
تعديل
xRami

57
00:02:44,921 --> 00:02:46,621
" أليستير بيت "
( رقم 103 )

58
00:02:46,577 --> 00:02:48,347
" باريس - فرنسا "

59
00:02:48,348 --> 00:02:50,999
 " أعلم أن هذا ما ستظل تفعله دوماً يا " ريموند

60
00:02:51,001 --> 00:02:53,451
الشيء الذي تُؤمن به هو الشيء الذي ينبغي عليك فعله

61
00:02:53,453 --> 00:02:55,937
لكن لا أود أبداً أن أجعلك تُفكر

62
00:02:55,939 --> 00:02:59,240
بشأن تغيير خططك بسببي

63
00:02:59,242 --> 00:03:00,658
الخطط تتغير

64
00:03:01,160 --> 00:03:04,228
" بين " سول " ، " موسكو " ، ومن ثم العودة إلى " بكين

65
00:03:04,230 --> 00:03:05,346
" ثم " شنغهاى

66
00:03:05,348 --> 00:03:08,065
قد يستغرق ذلك شهر ونصف الشهر

67
00:03:08,067 --> 00:03:09,367
ألغيت ذلك

68
00:03:09,369 --> 00:03:12,119
أردت إحضار شيئاً ما لكِ

69
00:03:12,121 --> 00:03:14,555
" ريموند "

70
00:03:14,557 --> 00:03:17,158
ما فائدة إمتلاك مجموعة دون زيادة عددها ؟

71
00:03:18,858 --> 00:03:20,942
إنه جميل

72
00:03:20,944 --> 00:03:23,077
إنه ألماني الصُنع ، قبل الحرب

73
00:03:23,079 --> 00:03:26,531
نجا من تفجيرات الحُلفاء في عام 1945

74
00:03:26,533 --> 00:03:28,149
مُعجزة

75
00:03:32,288 --> 00:03:34,072
ما الأمر ؟

76
00:03:34,074 --> 00:03:36,974
سأتزوج

77
00:03:39,529 --> 00:03:42,447
هل تُحبينه ؟

78
00:03:44,234 --> 00:03:45,566
أنا أحبك

79
00:03:53,442 --> 00:03:55,442
" لستِ مُضطرة لتفسير ذلك الأمر يا " ليز

80
00:03:55,444 --> 00:03:58,279
أيا كان السبب الذي يجعلك مُضطرة للتخلي عن طفلك

81
00:03:58,281 --> 00:04:00,714
وعرضه للتبني ، فأنا واثقة أنه سبب جيد

82
00:04:00,716 --> 00:04:03,100
، عندما كُنت أنا و " توم " نبحث عن بدء عائلة

83
00:04:03,102 --> 00:04:05,903
قُمتِ بمنحنا جميع المعلومات بشأن الحمل والولادة

84
00:04:05,905 --> 00:04:09,006
هل ستمنحي الآباء المُحتملين معلومات بشأني ؟

85
00:04:09,008 --> 00:04:11,025
يتطلع الأزواج إلى تبني أطفال يعلموا بشأنهم

86
00:04:11,027 --> 00:04:13,027
غالباً ما يكونوا مُنتمين إلى خلفيات صعبة

87
00:04:13,029 --> 00:04:14,612
وهذا أمر جيد

88
00:04:14,614 --> 00:04:16,547
... حتى في أمر التبني المفتوح ، أعني

89
00:04:16,549 --> 00:04:18,332
سأحتاج إلى رؤية الطفل

90
00:04:18,334 --> 00:04:20,651
هذا يُصعب الأمر قليلاً ، لكنه ليس مُستحيلاً

91
00:04:20,653 --> 00:04:21,986
، أيا كانت مشاكل الأم

92
00:04:21,988 --> 00:04:23,887
فهم بالكاد يعتبرونها ضد الطفل

93
00:04:24,289 --> 00:04:26,023
ستقومين بتقديم نموذج للإستطلاع

94
00:04:26,025 --> 00:04:28,458
وأنا سأقدمه للآباء المُحتملين

95
00:04:28,460 --> 00:04:29,576
، في نفس الوقت

96
00:04:29,578 --> 00:04:31,845
ستكونين قادرة على النظر إلى ملفاتهم الشخصية عبر الإنترنت

97
00:04:31,847 --> 00:04:33,313
، وإذا اتفق كلانا بشكل جيد

98
00:04:33,315 --> 00:04:34,748
هل يتم الأمر ؟

99
00:04:34,750 --> 00:04:36,450
إذا اتفقتِ أنتِ وتوم أولاً

100
00:04:36,452 --> 00:04:37,784
لديه قرار ليتخذه في ذلك الأمر

101
00:04:37,786 --> 00:04:39,086
أجل ، بكل تأكيد

102
00:04:39,088 --> 00:04:42,422
، هذا قرار ينبغي علينا إتخاذه معاً

103
00:04:42,424 --> 00:04:44,491
وأعني ، كان ليتواجد هُنا معي

104
00:04:44,493 --> 00:04:47,711
إذا لم يكُن مُضطراً للسفر من أجل العمل الآن

105
00:04:48,213 --> 00:04:51,381
المعذرة ، أين مرحاضكم ؟

106
00:04:57,606 --> 00:04:58,805
" جينا "

107
00:04:59,624 --> 00:05:00,740
لماذا تفعل ذلك ؟

108
00:05:00,742 --> 00:05:01,958
مرحباً يا " جيكوب " ، كيف حالك ؟

109
00:05:01,960 --> 00:05:03,376
كان من اللطيف رؤيتك

110
00:05:03,378 --> 00:05:04,844
، لم يكُن من اللطيف بالنسبة لي رؤيتك

111
00:05:04,846 --> 00:05:07,197
وأود معرفة السبب الذي يجعلك تفعل ذلك ، السبب الحقيقي

112
00:05:09,234 --> 00:05:11,150
أرى أن العمل على منزلك الجديد يجري بشكل جيد

113
00:05:12,254 --> 00:05:13,803
ما الألوان التي تُفكرين بها ؟

114
00:05:13,805 --> 00:05:15,922
أتعلم ، عادةً ما أحب أن يدخل الأشخاص

115
00:05:15,924 --> 00:05:18,625
إلى شقتي بعدما أكون مُتواجدة بها

116
00:05:20,278 --> 00:05:22,345
هل سمعتِ من قبل عن " برومنستريا " ؟

117
00:05:22,347 --> 00:05:23,880
لا ، هل هو هُنا ، أيضاً ؟

118
00:05:25,300 --> 00:05:27,383
إنه مُصطلح ، استخدمه الإغريق القُدامى

119
00:05:27,385 --> 00:05:30,403
لوصف المُفاوض

120
00:05:30,405 --> 00:05:34,624
في تلك الحالة ، هو رجل يقوم بالتفاوض مع عائلات مُتناحرة لها علاقة بالجريمة

121
00:05:34,626 --> 00:05:38,044
من خلال مصلحة ذاتية مُشتركة ، نفوذ

122
00:05:38,046 --> 00:05:39,979
أو عنف إذا تطلب الأمر

123
00:05:39,981 --> 00:05:42,966
أمي ... هل كانت على قيد الحياة عندما ذهبت للعيش مع " سام " ؟

124
00:05:42,968 --> 00:05:44,918
أجل

125
00:05:44,920 --> 00:05:46,019
لماذا فعلت ذلك ؟

126
00:05:46,521 --> 00:05:51,040
سمحت لنفسي بالدخول لإن المسألة عاجلة

127
00:05:51,042 --> 00:05:53,392
في " وول ستريت " ، إندماع مُزمع عنه

128
00:05:53,394 --> 00:05:55,394
يُمكنه أن يدر أرباح غير مُتوقعة

129
00:05:55,396 --> 00:05:57,830
لا يوجد إختلاف بين المُنظمات الإجرامية

130
00:05:57,832 --> 00:06:00,466
إن " برومنستريا " يُقنع أعداء شديدي الخصومة

131
00:06:00,468 --> 00:06:03,135
بأن هُناك مزيد من الأرباح في الصداقة

132
00:06:03,137 --> 00:06:06,455
وفي المُقابل ، يحصل على نسبة من المشروع الجديد

133
00:06:06,457 --> 00:06:09,375
إنه يظهر فقط عندما يرى فرصة مُناسبة

134
00:06:09,377 --> 00:06:11,577
لتحقيق مكاسب مالية ضخمة

135
00:06:11,579 --> 00:06:13,829
وأخشى أنه قد ظهر مُجدداً

136
00:06:13,831 --> 00:06:17,016
لتوحيد إثنان من الأعداء الأشداء

137
00:06:17,018 --> 00:06:18,334
كيف ماتت أمي ؟

138
00:06:18,336 --> 00:06:21,904
كما قُلت ، تلك المسألة عاجلة

139
00:06:24,125 --> 00:06:27,276
يُدير " مادس إيريكسون " تكتل إجرامي

140
00:06:27,278 --> 00:06:28,594
مع ثلاثة من أبنائه

141
00:06:28,596 --> 00:06:29,945
أو على الأقل فعل ذلك

142
00:06:29,947 --> 00:06:31,680
" فـ " هانس إيريكسون " ، المُلقب بـ " هابي

143
00:06:31,682 --> 00:06:33,015
، قُتل مُؤخراً

144
00:06:33,017 --> 00:06:36,335
" تم إطلاق النار عليه في مطعم بمدينة " نيويورك " بواسطة " رافاييل فاكارو

145
00:06:36,337 --> 00:06:37,470
" ابن " دانيل فاكارو

146
00:06:38,072 --> 00:06:39,921
" بطريرك إتحاد " فاكارو

147
00:06:39,923 --> 00:06:42,591
" إنهم قاموا بنقل الهيروين المُصنع من قِبل عائلة " إيريكسون

148
00:06:42,593 --> 00:06:44,059
حتى عام 2003

149
00:06:44,061 --> 00:06:46,478
عندما انفصلوا عن بعضهم البعض بسبب إختطاف شحنة ما

150
00:06:46,480 --> 00:06:48,380
كل عائلة ألقت باللوم على الأخرى

151
00:06:48,382 --> 00:06:52,184
" واُصيب " جريجور إيريكسون " ، وقُتل ابن أخ " فاكارو

152
00:06:52,186 --> 00:06:54,419
، اذا اندمجت تلك المُنظمات

153
00:06:54,421 --> 00:06:56,288
فسيُنافسوا العصابات المكسيكية لأغلبيتهم الساحقة

154
00:06:56,290 --> 00:06:57,956
في الإتجار بالمُخدرات على الساحل الشرقي

155
00:06:57,958 --> 00:06:59,174
فلنبدأ مع وكالة مُكافحة المُخدرات

156
00:06:59,176 --> 00:07:00,559
تبينوا ما الذي يعلمونه بشأن الإندماج

157
00:07:00,561 --> 00:07:02,110
راقبوا كل الهواتف ، استمعوا إلى كل مُكالمة

158
00:07:02,112 --> 00:07:05,430
" حتى لو قال الجانب الآخر " مرحباً " إلى ذلك الشخص المدعو بـ " برومنيستريا

159
00:07:05,432 --> 00:07:07,916
فأود أن أعلم بشأن ذلك الأمر

160
00:07:07,918 --> 00:07:09,618
سأمنحك حمام طفل

161
00:07:09,620 --> 00:07:10,702
" لا يا " سامار

162
00:07:10,704 --> 00:07:12,037
كل ما أحتاج إليه هو قائمة زوار

163
00:07:12,039 --> 00:07:13,972
وإذا ما كُنتِ تُريدين غداء أم عشاء

164
00:07:13,974 --> 00:07:16,358
جنسان أم جنس واحد ، وأين قُمتِ بالتسجيل

165
00:07:16,360 --> 00:07:17,526
أنا لستُ مُسجلة

166
00:07:17,528 --> 00:07:18,727
حسناً

167
00:07:18,729 --> 00:07:20,362
، سأتحدث إلى وكالة مُكافحة المُخدرات

168
00:07:20,364 --> 00:07:22,330
وستدخلين أنتِ على موقع " swag4mommy.com "

169
00:07:22,332 --> 00:07:23,882
وتبحثين عن أطفال وسيمين

170
00:07:23,884 --> 00:07:26,084
swag4mommy.com?

171
00:07:26,086 --> 00:07:27,469
من أنتِ ؟

172
00:07:27,471 --> 00:07:30,989
" أم يهودية ، هذا جزء من تدريبي في " الموساد

173
00:07:33,894 --> 00:07:36,895
هُناك أخبار رائعة يا أعزائي

174
00:07:36,897 --> 00:07:38,613
" السيد " إيريكسون " والسيد " فاكارو

175
00:07:38,615 --> 00:07:41,483
وافقوا على الإستماع بشأن إقتراحنا للدمج

176
00:07:43,070 --> 00:07:44,986
أوافقك الرأى

177
00:07:44,988 --> 00:07:47,873
لا ، لقد وعدتهم بحل وينبغي علينا تقديمه

178
00:07:49,076 --> 00:07:51,326
أجل ، سنحتاج لأن نكون مُبدعين للغاية

179
00:07:52,963 --> 00:07:54,246
ما هذا ؟

180
00:07:54,248 --> 00:07:56,248
لا ، لا ، لا ، لا
قولي ذلك مُجدداً

181
00:07:57,584 --> 00:08:01,670
! يا إلهي

182
00:08:01,672 --> 00:08:04,422
هذه فكرة رائعة

183
00:08:04,424 --> 00:08:07,509
" أنتِ رومانسية بشكل لا يُصدق يا " مارلين

184
00:08:07,511 --> 00:08:09,427
هذا من أجلك

185
00:08:11,265 --> 00:08:15,934
أنت ، أنت لا تُساعد بأى شكل من الأشكال

186
00:08:21,030 --> 00:08:22,030
" مدينة " نيويورك

187
00:08:22,031 --> 00:08:24,882
أهذا سبب قدومك إلى هُنا ؟
من أجلها ؟

188
00:08:24,884 --> 00:08:25,917
من أجل زوجتك المُزيفة ؟

189
00:08:25,919 --> 00:08:27,001
نحن لسنا مُتزوجين

190
00:08:27,003 --> 00:08:28,503
الفتاة التي تخليت عني بسببها

191
00:08:28,505 --> 00:08:29,804
إنها حِبلى

192
00:08:29,806 --> 00:08:32,173
سنحظى بطفل ، لذا ، أجل
" أنا أفعل ذلك من أجل " ليز

193
00:08:32,175 --> 00:08:33,374
هل تتوقع مني تعيينك

194
00:08:33,376 --> 00:08:35,343
حتى يُمكنك أنت والسيدة التي أرسلتني إلى السجن

195
00:08:35,345 --> 00:08:37,679
أن تحظوا بحياة سعيدة بعد ذلك في جنوب فرنسا ؟

196
00:08:37,681 --> 00:08:39,514
" يُمكنكِ التفكير كيفما شئتِ يا " جينا

197
00:08:39,516 --> 00:08:41,315
ولا ألومك على التفكير في ما هو أسوأ من ذلك

198
00:08:41,317 --> 00:08:42,567
لكنني أحتاج إلى الوظيفة

199
00:08:42,569 --> 00:08:44,852
حسناً ؟
أحتاج إلى المال

200
00:08:46,822 --> 00:08:49,356
الرئيس كان يبحث عنك

201
00:08:49,358 --> 00:08:52,026
منذ تركته ليموت مع هؤلاء النازيين الجدد

202
00:08:52,028 --> 00:08:53,694
هذه عمليته

203
00:08:53,696 --> 00:08:55,029
أنا أعمل لصالحه

204
00:08:55,031 --> 00:08:56,447
هل تتوقع مني أن أقوم بتعيينك

205
00:08:56,449 --> 00:08:57,581
دون إخبار الرئيس ؟

206
00:08:57,583 --> 00:08:58,866
أنت تعلم ما الذي سيفعله بي إذا اكتشف ذلك

207
00:08:58,868 --> 00:09:00,201
فهمت ذلك
ما كان ينبغي عليّ الإتصال بكِ

208
00:09:00,203 --> 00:09:02,036
... حسناً ، كُنت يائساً واعتقدت

209
00:09:02,038 --> 00:09:03,587
" أجل ، لأتصل بالفتاة التي تخليت عنها "

210
00:09:03,589 --> 00:09:05,673
" لأرى ما إذا كان يُمكنها مُساعدتي للعيش مع الفتاة التي اخترتها بدلاً منها "

211
00:09:05,675 --> 00:09:08,425
كان من اللطيف رؤيتك

212
00:09:15,218 --> 00:09:17,384
المبلغ 22 مليون دولار

213
00:09:19,021 --> 00:09:22,273
سيُقسم بستة طرق

214
00:09:22,275 --> 00:09:24,642
سينبغي عليك تقاسمه مع زوجة الرجل

215
00:09:26,462 --> 00:09:27,712
من أين تحصلين على معلوماتك السرية ؟

216
00:09:27,714 --> 00:09:30,298
ـ مصدر موثوق به وسري
ـ أرى ذلك

217
00:09:30,300 --> 00:09:32,166
لذا فمن المُفترض أن تقوم وكالة مُكافحة المُخدرات بتسليمكم جميع أجهزة المراقبة

218
00:09:32,168 --> 00:09:33,551
لكنكم ستقومون بذلك الأمر بمفردكم عن قرب ؟

219
00:09:33,553 --> 00:09:35,419
انظر ، يُمكننا أن نكون حلفاء أو أعداء

220
00:09:35,421 --> 00:09:37,505
نحن نطلب المُساعدة ، لا نأمركم بها

221
00:09:37,507 --> 00:09:39,056
وشاركناكم بما نعلمه

222
00:09:39,058 --> 00:09:42,343
معلوماتنا تقول أن هُناك إقتراح مُقدم بشأن دمع العائلتين

223
00:09:42,345 --> 00:09:43,561
مُقترح من قِبل من ؟

224
00:09:43,563 --> 00:09:44,896
حسناً ، هذا ما نحاول إكتشافه

225
00:09:44,898 --> 00:09:46,397
أعني ، أنت تعرف هؤلاء الرجال

226
00:09:46,399 --> 00:09:47,598
من يُمكنه تقديم إتفاقية للسلام ؟

227
00:09:47,600 --> 00:09:48,850
إتفاقية سلام ؟
مع مقتل " هابي " ؟

228
00:09:48,852 --> 00:09:50,151
إذا لم تكُن تتحدث بشأن السلام

229
00:09:50,153 --> 00:09:51,402
فسأستعد لتصعيد الأمر

230
00:09:51,404 --> 00:09:52,520
وهذا ما ينبغي علىّ فعله

231
00:09:52,522 --> 00:09:53,354
" توكر "

232
00:09:53,356 --> 00:09:55,189
أنت تُمازحني ، أليس كذلك ؟

233
00:09:55,191 --> 00:09:56,774
متى ؟

234
00:09:58,862 --> 00:10:01,329
إن " مادس " و " داني " اتفقوا على الإجتماع منذ ساعة

235
00:10:01,331 --> 00:10:03,698
" حصلنا أيضاً على تأكيد لذلك من مُراقبة " فاكارو

236
00:10:03,700 --> 00:10:04,999
نعتقد أنهم سيتقابلون

237
00:10:05,001 --> 00:10:06,701
أخمن أن هذا الأمر يجعلنا حُلفاء

238
00:10:12,709 --> 00:10:14,592
هُناك الكثير من الأشخاص بالخارج هُناك

239
00:10:14,594 --> 00:10:16,427
هل أنت واثق بشأن معلوماتك السرية ؟

240
00:10:16,429 --> 00:10:17,845
أنت تتسائل عن مصادري السرية

241
00:10:17,847 --> 00:10:19,764
لكنك لا تعلم أن شريكتك جاسوسة روسية ؟

242
00:10:19,766 --> 00:10:21,549
أجل ، لإنني لستُ كذلك

243
00:10:21,551 --> 00:10:23,184
أنتِ لستِ عميلة بعد الآن أيتها الرفيقة

244
00:10:23,186 --> 00:10:24,719
لذا فأنا لا أعلم ما الذي تفعلينه هُنا

245
00:10:24,721 --> 00:10:26,721
بحقك ، إنها مُجرد سيدة حِبلى تلتقط صوراً

246
00:10:26,723 --> 00:10:28,055
هُناك خطب ما بشأن ذلك

247
00:10:32,228 --> 00:10:34,612
" لقد رأيت " داني فاكارو

248
00:10:34,614 --> 00:10:37,064
الجانب الشرقي ، يسير نحو الزاوية

249
00:10:39,235 --> 00:10:40,401
إن " إيريكسون " قادم من الجنوب

250
00:10:40,403 --> 00:10:41,118
أجل

251
00:10:43,239 --> 00:10:44,906
قُل جبنة

252
00:10:47,710 --> 00:10:49,243
لم أعتقد أنك ستأتي

253
00:10:49,245 --> 00:10:53,247
سُمعة " برومنستريا " تسبقه

254
00:10:53,249 --> 00:10:55,333
لدىّ رجال في جميع أنحاء الحديقة

255
00:10:55,335 --> 00:10:56,834
أجل ، أنا أيضاً

256
00:10:56,836 --> 00:10:58,636
" بحق المسيح يا " نافابي

257
00:11:00,757 --> 00:11:03,391
أرى كيف قام ابنك بحركته الأولى

258
00:11:03,393 --> 00:11:04,675
الإبن يُشبه أبيه

259
00:11:08,765 --> 00:11:10,731
هذا هو
هل ترون ذلك يا رفاق ؟

260
00:11:12,652 --> 00:11:15,486
انظري ، نحتاج إلى سماع ما يحدث هُناك بالداخل

261
00:11:16,522 --> 00:11:18,739
فلتنضموا إلينا أيها السادة ، من فضلكم

262
00:11:18,741 --> 00:11:20,324
لن أتناول الشراب معه

263
00:11:23,112 --> 00:11:24,662
من فضلك

264
00:11:24,664 --> 00:11:26,247
قُلت أنك تستطيع حماية أبنائي

265
00:11:26,249 --> 00:11:27,999
لديك خمسة دقائق لتُخبرني كيفية حدوث ذلك

266
00:11:29,335 --> 00:11:31,252
" فلتجعلينا نستمع إلى ما يدور بالداخل هُناك يا " نافابي

267
00:11:35,291 --> 00:11:37,375
كل دمج ناجح يعتمد على

268
00:11:37,377 --> 00:11:39,961
التعرف على المصلحة المُشتركة ، أجل

269
00:11:39,963 --> 00:11:41,629
دمج ؟

270
00:11:41,631 --> 00:11:43,764
هل هذا هو الأمر ؟
هل هذا هو إقتراحك ؟

271
00:11:43,766 --> 00:11:45,466
أن ندمج أعمالنا معاً ؟

272
00:11:45,468 --> 00:11:47,134
إذا كان بإمكاني الإقتراب أكثر من النوافذ

273
00:11:47,136 --> 00:11:48,719
قد أستطيع إلتقاط شيء ما

274
00:11:48,721 --> 00:11:52,106
إذا لم نستمع إليهم في الواقع وهم يتآمرون ، فلن يكون لدينا أى شيء

275
00:11:52,108 --> 00:11:54,058
مُنظماتكم
لكليها قيمة عائلية

276
00:11:54,060 --> 00:11:55,559
إنها نقطة قوتكم الأعظم

277
00:11:55,561 --> 00:11:57,695
ومصدر إحتكاككم الأعظم

278
00:11:57,697 --> 00:12:00,314
لذا فلنُزيل الإحتكاك

279
00:12:00,316 --> 00:12:04,652
فلنوقف سفك الدماء عن طريق التحالف

280
00:12:09,742 --> 00:12:11,492
، ابنك الأصغر سناً

281
00:12:11,494 --> 00:12:13,661
، ابنتك الأصغر سناً

282
00:12:13,663 --> 00:12:16,297
مُلزمون بالزواج

283
00:12:21,671 --> 00:12:25,056
أجل ، أنت يُمكنك فعل المُستحيل

284
00:12:25,058 --> 00:12:26,974
فلتجد شيئاً يُمكننا الإتفاق عليه

285
00:12:26,976 --> 00:12:28,976
لن يحدث ذلك الزواج مُطلقاً

286
00:12:28,978 --> 00:12:32,396
لابُد من حدوث ذلك الزواج

287
00:12:32,398 --> 00:12:34,098
، قبل إنفصالكم عن العمل معاً

288
00:12:34,100 --> 00:12:36,817
كُنتم تُسيطرون على 65 % من تجارة المُخدرات

289
00:12:36,819 --> 00:12:38,102
على جانب الساحل الشرقي

290
00:12:38,104 --> 00:12:41,188
% الآن ، أنتم تُسيطرون على 22

291
00:12:41,190 --> 00:12:43,074
، قد لا تودون الإندماج

292
00:12:43,076 --> 00:12:46,110
لكن إذا لم تفعلوا ذلك ، فسوف تنتهي أعمالكم

293
00:12:46,112 --> 00:12:48,529
أنت ! ابنتي ليست سلعة

294
00:12:48,531 --> 00:12:50,831
لإستخدامها في مفاوضات العمل

295
00:12:50,833 --> 00:12:55,252
الدراسات أوضحن أن الحب ، الرضا والإلتزام

296
00:12:55,254 --> 00:12:58,122
هى أشياء شائعة بشكل متساوي في علاقات الزواج

297
00:12:58,124 --> 00:13:00,091
المُرتبة والمبنية على الحب

298
00:13:00,093 --> 00:13:02,877
لذا فأنا واثق من أن إقتراحي

299
00:13:02,879 --> 00:13:07,214
سينتج عنه سعادة وأرباح مالية

300
00:13:07,216 --> 00:13:10,134
ما تقترحه يتطلب الثقة

301
00:13:10,136 --> 00:13:11,719
نحن لا نثق ببعضنا البعض

302
00:13:11,721 --> 00:13:13,304
، ولا أحد من زبائني كذلك

303
00:13:13,306 --> 00:13:16,023
لهذا السبب أنتم كجميع زبائني

304
00:13:16,025 --> 00:13:19,226
سيتوجب عليكم القسم ومُجبرين على تنفيذ ليس كل ما يتعلق بذلك الدمج فقط

305
00:13:19,228 --> 00:13:22,813
لكن كل عمليات الدمج التي ستحدث بمساعدتي

306
00:13:24,784 --> 00:13:27,234
ها هى قائمة عُملائي

307
00:13:27,236 --> 00:13:30,905
إنهم رجال أقوياء ومُسلحين بشكل جيد

308
00:13:30,907 --> 00:13:33,574
، إذا خان أحدكم الآخر

309
00:13:33,576 --> 00:13:36,544
سيُدمروا عائلاتكم

310
00:13:42,919 --> 00:13:45,086
ستُريدون بعض الوقت للتفكير بشأن ذلك الأمر

311
00:13:45,088 --> 00:13:48,089
آمل أن تروا مُميزات إقتراحي

312
00:13:48,091 --> 00:13:51,142
نحن نحب حفلات الزفاف

313
00:13:51,144 --> 00:13:52,643
أجل ، نحن كذلك

314
00:13:52,645 --> 00:13:54,595
أجل ، نحن كذلك

315
00:13:54,597 --> 00:13:56,230
أجل ، نحن كذلك

316
00:13:56,232 --> 00:13:57,932
ما تتحدثين عنه ليس وظيفة

317
00:13:57,934 --> 00:13:59,266
إنها مُهمة إنتحارية

318
00:13:59,268 --> 00:14:01,569
" طاقمين فقط قاموا بإستهداف " ريندر دي جروت

319
00:14:01,571 --> 00:14:02,686
وانتهى الحال بهم قتلى

320
00:14:02,688 --> 00:14:04,572
بواسطة " جيرت كليركن " ، أعلم ذلك

321
00:14:04,574 --> 00:14:05,990
لكن كان ذلك الأمر منذ 12 عام

322
00:14:05,992 --> 00:14:09,076
لإنه لم يكُن هُناك شخص مجنون بما فيه الكفاية ليُحاول تجربة الأمر مُجدداً

323
00:14:10,329 --> 00:14:12,613
حسناً ، لا أحد تقريباً

324
00:14:12,615 --> 00:14:13,781
، خلال الأربعة أشهر الماضية

325
00:14:13,783 --> 00:14:15,616
طاقم لدىّ كان ينقل قطع هُنا

326
00:14:15,618 --> 00:14:17,118
وقطع هُناك من غرفة عرضهم

327
00:14:17,120 --> 00:14:19,120
تصل قيمة ما نقلوه إلى قرابة المليون ونصف مليون دولار

328
00:14:19,122 --> 00:14:21,505
لماذا قد تُعادين شخص مُختل عقلياً من أجل 500 ألف دولار ؟

329
00:14:21,507 --> 00:14:23,290
لجذب إنتباهه

330
00:14:23,292 --> 00:14:25,509
إن " ريندر دي جروت " يستخدم أجود أنواع الأحجار الكريمة

331
00:14:25,511 --> 00:14:27,428
يتم نقلها إلى قبو آمن

332
00:14:27,430 --> 00:14:28,596
وحجرات عمل في القبو

333
00:14:28,598 --> 00:14:30,264
مُزودة بالإعدادات اللازمة

334
00:14:30,266 --> 00:14:32,383
ومن ثم يتم نقلها إلى المتاجر في جميع أنحاء العالم

335
00:14:32,385 --> 00:14:33,684
وهل تودين الوصول إلى غرف العمل تلك ؟

336
00:14:33,686 --> 00:14:35,436
أتطلع لذلك الأمر

337
00:14:35,438 --> 00:14:37,688
كل ما أحتاجه هو وجه جميل يُساعدني في الوصول إلى هُناك

338
00:14:37,690 --> 00:14:40,356
هل تعلم أين يُمكنني إيجاد أحد هؤلاء الأشخاص ؟

339
00:14:45,713 --> 00:14:47,597
أتتذكرين نادي موسيقى " الجاز " الذي اصطحبتيني إليه

340
00:14:47,599 --> 00:14:49,566
في ذلك الكهف الصغير في " سانت جيرمان " ؟

341
00:14:49,568 --> 00:14:52,035
ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك الآن

342
00:14:52,037 --> 00:14:54,003
لا ، إنه مُغلق

343
00:14:54,005 --> 00:14:55,338
متى تم إغلاقه ؟

344
00:14:55,340 --> 00:14:57,023
منذ ستة أشهر

345
00:14:57,025 --> 00:14:59,158
! يا إلهي

346
00:14:59,160 --> 00:15:00,944
لقد مر وقتاً طويلاً

347
00:15:16,044 --> 00:15:18,461
أستطيع حمايتك

348
00:15:20,815 --> 00:15:23,449
كل ما عليكِ فعله هو طلب ذلك

349
00:15:24,051 --> 00:15:27,853
أتعلم ما الذي أحتاجه ؟

350
00:15:27,855 --> 00:15:30,439
" أحتاج منك أن تصطحبني إلى " آمورينو

351
00:15:30,441 --> 00:15:32,208
" اشتري لي " ستراتشياتيلا

352
00:15:32,210 --> 00:15:34,460
ومن ثم رُبما يُمكنني منحك قضمة

353
00:15:45,851 --> 00:15:49,152
" لقد وصلنا يا " ريموند

354
00:15:50,672 --> 00:15:52,789
مرحباً يا " ليزي " ، هل لديكِ الصورة ؟

355
00:15:52,791 --> 00:15:55,475
أتمنى لك الحظ في إيجاد هويته
وكالة مُكافحة المُخدرات لا تعلم شيء

356
00:15:55,477 --> 00:15:57,277
برنامج التعرف على الوجوه أخفق في مهمته

357
00:15:57,279 --> 00:16:00,163
مازال العمل جاري على البصمات

358
00:16:00,165 --> 00:16:01,448
لقد دفعوا بالمئات من المُستترين

359
00:16:01,450 --> 00:16:03,133
لكن هذا سيتطلب وقتاً كثيراً لا نملكه

360
00:16:03,135 --> 00:16:04,634
وكالات تنفيذ القانون لديكم

361
00:16:04,636 --> 00:16:06,469
تُحب أدواتهم وأجهزة المسح الخاصة بهم

362
00:16:06,471 --> 00:16:08,238
اعترف المكتب الفيدرالي بإنفاقه

363
00:16:08,240 --> 00:16:10,607
حوالي بليون دولار على نظام التعرف على الوجوه

364
00:16:10,609 --> 00:16:13,243
مما يعني أنهم أنفقوا على الأقل 3 بليون دولار

365
00:16:13,245 --> 00:16:16,513
بصراحة ، إذا كُنت من دافعي الضرائب
لكُنت قد شعرت بالغضب بشأن ذلك الأمر

366
00:16:16,515 --> 00:16:17,547
! " روجيليو "

367
00:16:17,549 --> 00:16:19,215
كيف حالك ؟

368
00:16:19,217 --> 00:16:21,735
" بخير يا " ريموند

369
00:16:21,737 --> 00:16:24,120
" مرحباً يا " ديمبي

370
00:16:24,122 --> 00:16:24,971
ماذا حدث لذراعك ؟

371
00:16:24,973 --> 00:16:26,423
التزلج على الجليد

372
00:16:27,025 --> 00:16:30,026
ذلك الرجل ، أود إيجاده

373
00:16:30,028 --> 00:16:32,962
من أجلك يا " ريموند " ، بكل تأكيد

374
00:16:34,315 --> 00:16:37,016
حسناً ، الآن ، خادمات الفنادق ، الطباخين ، النوادل

375
00:16:37,018 --> 00:16:39,685
الخدم في جميع أنحاء المدينة يستقبلون تلك الصورة

376
00:16:39,687 --> 00:16:41,787
وسيبحثون عن هدفنا

377
00:16:41,789 --> 00:16:44,707
الأشخاص الذين يقومون بأعمال الطبخ ، التنظيف

378
00:16:44,709 --> 00:16:46,592
الغسيل ، حمل الأشياء ، وركن السيارات

379
00:16:46,594 --> 00:16:48,494
لديهم إمكانية الوصول لكل شيء

380
00:16:49,096 --> 00:16:51,163
قد تتذكرين تلك المرة عندما سنحت لدىّ الفرصة

381
00:16:51,165 --> 00:16:52,881
للتوسط في بيع

382
00:16:52,883 --> 00:16:54,499
" عاصفة بحر جبل الجليل "

383
00:16:54,501 --> 00:16:56,735
أتعني تذكري بشأن إمتلاكك

384
00:16:56,737 --> 00:16:58,937
لتحفة مسروقة ؟
أجل ، أتذكر ذلك

385
00:16:58,939 --> 00:17:00,822
حسناً ، الرجل الذي قام حقاً بسرقة الرسم

386
00:17:00,824 --> 00:17:02,190
كان ابن عم " روجيليو " ، كان البستاني الخاص به

387
00:17:02,192 --> 00:17:03,458
كيف حال " توني " ؟

388
00:17:03,460 --> 00:17:05,043
تم ترحيله منذ الشهر الماضي

389
00:17:06,413 --> 00:17:09,064
" إن " ديمبي " سيُعطيك رقم رجلنا في " كاليكسيكو

390
00:17:09,066 --> 00:17:10,732
! قام ببناء نفق رائع للتو

391
00:17:10,734 --> 00:17:12,951
سنُعيد " توني " إلى هُنا في مثل ذلك الوقت الأسبوع المُقبل

392
00:17:12,953 --> 00:17:14,670
شكراً كثيراً لك يا صديقي

393
00:17:14,672 --> 00:17:18,724
أتعابك ومكافآتك للشخص الأول الذي سيتمكن من رؤية رجلنا

394
00:17:19,893 --> 00:17:22,945
كيف تمكن " ريدينجتون " من إيجاد ذلك الرجل بحق الجحيم ؟

395
00:17:22,947 --> 00:17:25,414
إنه ساحر ، أكره السحرة

396
00:17:25,416 --> 00:17:26,682
هذا وأمر تلك الكلاب الصغيرة

397
00:17:26,684 --> 00:17:28,517
أعني ، أنا أكره حقاً تلك النوعية من الكلاب

398
00:17:28,519 --> 00:17:29,818
ماذا لديك يا " آرام " ؟

399
00:17:29,820 --> 00:17:31,186
حسناً ، المال الذي تم به حجز الغرفة

400
00:17:31,188 --> 00:17:32,704
وصل من حسابات مُزيفة بالخارج

401
00:17:32,706 --> 00:17:35,590
لكن لدىّ رقم هاتف تم إستخدامه لتسجيل الحجز

402
00:17:35,592 --> 00:17:38,143
السيد " كوبر " يستعجل السلطات من أجل إصدار مُذكرة تسمح لنا بوضع أجهزة تنصت

403
00:17:38,145 --> 00:17:39,928
وفقاً للسجلات ، أيضاً

404
00:17:39,930 --> 00:17:41,647
" يُدعى " ماكسيمليانو كارتير

405
00:17:41,649 --> 00:17:44,583
على الرغم من روعة الإسم إلا أنه مُزيف

406
00:17:44,585 --> 00:17:46,201
" بالنسبة للحديث عن السجلات يا " آرام

407
00:17:46,203 --> 00:17:48,470
هل تود الذهاب للحصول على هدية لطفل " ليز " ؟

408
00:17:48,472 --> 00:17:50,472
هل تعقلت بشأن الأمر ؟

409
00:17:50,474 --> 00:17:53,191
... لإنها إذا كانت قلقة من إنجاب طفل " توم " ، فهى تحتاج بعضاً من

410
00:17:53,193 --> 00:17:55,077
أعتقد أنه شيء رومانسي أن تصفح عمن تُحبه

411
00:17:55,079 --> 00:17:57,045
حتى إذا كان لديه خطأ مجنون بشأن التقدير

412
00:17:57,047 --> 00:17:58,246
الأمر الذي يجعلك تُعاني من عرق ليلي

413
00:17:58,248 --> 00:18:00,265
ويتسبب لك في خسارة 9 رطل من وزنك خلال شهر واحد

414
00:18:01,652 --> 00:18:04,086
أعني ، قد يكون ذلك

415
00:18:04,088 --> 00:18:06,104
إفتراضياً

416
00:18:06,706 --> 00:18:08,106
لديه صُحبة

417
00:18:14,698 --> 00:18:19,984
السيد " فاكارو " وافق على المُضى قُدماً إذا وافقت على الأمر

418
00:18:19,986 --> 00:18:23,471
ماذا عن العقبة الكبيرة ؟

419
00:18:23,473 --> 00:18:25,123
لدىّ حل

420
00:18:25,125 --> 00:18:28,209
لكن ينبغي علىّ تحذيرك أن هذا سيتطلب منك

421
00:18:28,211 --> 00:18:30,478
تضليل إبنك

422
00:18:30,480 --> 00:18:32,847
هُناك أخبار سيئة يا رفاق

423
00:18:32,849 --> 00:18:35,783
رقم الهاتف الذي تم إستخدامه لحجز الغرفة مُزيف

424
00:18:35,785 --> 00:18:37,452
من ذلك الرجل ؟

425
00:18:37,454 --> 00:18:41,072
انت تطلب مني إيذاء ابني

426
00:18:41,074 --> 00:18:44,092
لكن إذا قُلت " لا " ، فالحرب ستقتله

427
00:18:48,398 --> 00:18:50,348
لديك إذني

428
00:18:51,501 --> 00:18:54,352
رجالي على إستعداد

429
00:18:54,354 --> 00:18:56,304
سينتهي ذلك الأمر اليوم

430
00:18:58,408 --> 00:19:00,308
" حسناً ، فلتُراقبي " إيريكسون

431
00:19:00,310 --> 00:19:03,394
سأظل مع " ليبيريس " والكلاب

432
00:19:05,565 --> 00:19:08,382
هل تود من إبنتنا التزوج من شخص بعائلة " إيريكسون " ؟

433
00:19:08,384 --> 00:19:11,552
لا ، لستُ أريد ذلك ، لكن بعد عقدين من الزمان

434
00:19:11,554 --> 00:19:13,087
لن يُغير ذلك الأمر

435
00:19:13,089 --> 00:19:14,572
موافقتنا على ذلك ستُغير من الوضع

436
00:19:14,574 --> 00:19:16,757
وذلك الإتفاق مُلزم للطرفين

437
00:19:16,759 --> 00:19:19,777
بواسطة من ؟
الشخص الذي قابلته للتو

438
00:19:19,779 --> 00:19:21,679
هل لديه القوة للحفاظ على ذلك السلام بشكل دائم ؟

439
00:19:21,681 --> 00:19:23,080
ينبغي أن يتوقف القتل

440
00:19:23,082 --> 00:19:26,100
وأيا كان السعر الذي ينبغي علينا دفعه من أجل تحقيق ذلك

441
00:19:26,102 --> 00:19:28,135
اعتقدت أنك غاضب لإنني خدشت السيارة

442
00:19:28,137 --> 00:19:29,420
" أليسيا "

443
00:19:29,422 --> 00:19:31,856
لن نفعل ذلك يا عزيزتي

444
00:19:31,858 --> 00:19:33,691
لستُ طفلة بعد الآن يا أمي

445
00:19:33,693 --> 00:19:35,075
أعلم بشأن هويتنا

446
00:19:35,077 --> 00:19:38,963
كل تلك الجنازات والتضحيات من أجل تلك العائلة

447
00:19:38,965 --> 00:19:40,297
كُنت أتسائل دوماً عما يُمكنني فعله

448
00:19:40,299 --> 00:19:41,332
لإحداث فارق

449
00:19:42,902 --> 00:19:44,518
رُبما أعلم الآن

450
00:19:47,923 --> 00:19:49,923
أجل ، مازال بالخارج عند نصب المدينة التذكاري

451
00:19:49,925 --> 00:19:51,642
لم يتحرك من مكانه منذ 20 دقيقة

452
00:19:51,644 --> 00:19:52,776
لماذا ؟

453
00:19:52,778 --> 00:19:54,695
لا أعلم ، لكن يُمكنك إخباري بالسبب

454
00:19:54,697 --> 00:19:56,413
ما رأيك في تفقد سجلات المرضى

455
00:19:56,415 --> 00:19:57,581
المُوظفين والأطباء ، أى شحص

456
00:19:57,583 --> 00:19:59,449
" إسمه الأخير " إيريكسون " أو " فاكارو

457
00:19:59,451 --> 00:20:00,200
... سأفعل ذلك ، لكن

458
00:20:00,202 --> 00:20:02,252
انتظر

459
00:20:02,254 --> 00:20:03,604
لا ، لا شيء

460
00:20:03,606 --> 00:20:06,556
انتظر ، انتظر
إنه يتحرك

461
00:20:16,535 --> 00:20:18,318
مرحباً

462
00:20:22,374 --> 00:20:24,625
لذا ، أعتقد أنني لدىّ ساعة من أجل تناول الغداء

463
00:20:24,627 --> 00:20:27,044
أنتِ تعلمين أنكِ لستِ مُضطرة للعمل بعدما نتزوج

464
00:20:27,046 --> 00:20:28,495
أحقاً ؟

465
00:20:28,497 --> 00:20:30,247
ماذا لو أردت ذلك ؟

466
00:20:34,970 --> 00:20:37,170
انتظر
" آنا جاردنر "

467
00:20:37,172 --> 00:20:39,506
" إنها خطيبة " كريستوفر إيريكسون

468
00:20:39,508 --> 00:20:41,224
ومُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري للمدينة

469
00:20:41,226 --> 00:20:42,509
" كريستوفر "
أى فرد من العائلة هذا ؟

470
00:20:42,511 --> 00:20:43,677
إنه الإبن الأصغر

471
00:20:43,679 --> 00:20:45,896
لابُد أن هذا هو سبب تواجد " برومنستريا " هُنا

472
00:20:51,654 --> 00:20:54,187
! ابتعد عن الطريق ! تحرك

473
00:20:58,527 --> 00:20:59,776
! " آنا "

474
00:20:59,778 --> 00:21:01,912
عزيزتي

475
00:21:03,198 --> 00:21:06,333
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ المكتب الفيدرالي

476
00:21:06,335 --> 00:21:08,035
! تعالوا إلى هُنا ! تعالوا إلى هُنا

477
00:21:08,037 --> 00:21:09,286
ستكونين على ما يُرام

478
00:21:18,235 --> 00:21:20,704
هذا هو السيد " فوكس " ، رجلنا بالداخل

479
00:21:21,839 --> 00:21:26,777
الإتصالات ، الأمن ، عالمنا المُختص في الأحجار الكريمة ، السائق

480
00:21:27,645 --> 00:21:30,062
ودودين للغاية

481
00:21:30,064 --> 00:21:34,266
أيها السادة
5:45 سنقوم بتوجيه ضربتنا إلى " ريندر دي جروت " في الـ

482
00:21:34,268 --> 00:21:37,319
قبل 15 دقيقة من تولي دورية الأمن التالية مسئولية التأمين

483
00:21:37,321 --> 00:21:40,264
هذه هو الأمر
إذا تم إمساكنا ، فنحن موتى

484
00:21:40,575 --> 00:21:44,276
لن يتم إلقاء القبض علينا ، بل سنُقتل

485
00:21:44,278 --> 00:21:46,111
حسناً ، إذن

486
00:21:46,113 --> 00:21:47,196
دعونا نبدأ العمل

487
00:21:49,750 --> 00:21:51,367
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

488
00:21:51,369 --> 00:21:53,202
قد يقول البعض أنها وسيلة للتمويه

489
00:21:53,204 --> 00:21:56,705
لكنني أخمن أن هذه هى هويتك الحقيقية

490
00:21:58,376 --> 00:21:59,592
إنه مقاسي تماماً

491
00:22:05,716 --> 00:22:08,300
ياله من وجه جميل

492
00:22:10,855 --> 00:22:12,188
" كريستوفر "

493
00:22:12,190 --> 00:22:14,139
لقد ماتت

494
00:22:14,141 --> 00:22:15,191
أعلم ذلك

495
00:22:15,193 --> 00:22:16,725
لقد أتوا لقتلي وقتلوها

496
00:22:16,727 --> 00:22:18,978
علينا السعى خلفهم وتوجيه ضربتنا

497
00:22:18,980 --> 00:22:21,363
ما علينا فعله هو إيقاف ذلك الأمر

498
00:22:21,365 --> 00:22:22,865
ماذا يعني ذلك ؟

499
00:22:24,118 --> 00:22:25,284
من أنت ؟

500
00:22:26,988 --> 00:22:29,288
كُنت في المُستشفى

501
00:22:29,290 --> 00:22:30,573
، بُنى العزيز

502
00:22:30,575 --> 00:22:33,125
لا يُمكنني ببساطة أن أنقل لك

503
00:22:33,127 --> 00:22:36,295
مدى عُمق تعازيّ بشأن خسارتك المهولة التي لا معنى لها

504
00:22:36,297 --> 00:22:39,548
وقتل فتاة بريئة ، كانت بريئة حقاً

505
00:22:39,550 --> 00:22:43,002
إنه دليل على وجوب وضع حد وإنهاء ذلك الصراع

506
00:22:43,004 --> 00:22:45,304
لدينا شيء لنُناقشه

507
00:22:48,726 --> 00:22:50,593
هل قالوا أنهم مُهتمون بالأمر ؟

508
00:22:50,595 --> 00:22:52,678
أجل ، إنهم مُتلهفون لرؤيتك

509
00:22:52,680 --> 00:22:54,013
، إنهم يتفقدون جدول أعمالهم

510
00:22:54,015 --> 00:22:55,981
لكنهم قالوا أنهم يودوا مُقابلتك في أسرع وقت مُمكن

511
00:22:55,983 --> 00:22:58,350
هذا رائع

512
00:23:00,354 --> 00:23:02,521
حسناً ، بمجرد أن يكون لديكِ وقت

513
00:23:02,523 --> 00:23:03,989
عاودي الإتصال بي فقط

514
00:23:06,110 --> 00:23:08,861
حسناً ، هذا عظيم يا " ليفي " ، سأراك في الغد

515
00:23:08,863 --> 00:23:10,696
ليفي ؟

516
00:23:10,698 --> 00:23:12,698
هل يُمكنك أن يكون هذا هو خليلك الرائع السابق ؟

517
00:23:12,700 --> 00:23:15,034
لقد دعاني على العشاء ، لذا فسأذهب ، لا شيء

518
00:23:15,036 --> 00:23:17,336
هل قررتِ أين ستقومي بالتسجيل ؟

519
00:23:18,706 --> 00:23:20,673
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

520
00:23:20,675 --> 00:23:23,676
ماذا حدث في المُستشفى ؟

521
00:23:25,630 --> 00:23:27,263
" تُدعى " آنا جاردنير

522
00:23:27,265 --> 00:23:28,964
كانت مُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري

523
00:23:28,966 --> 00:23:30,766
" وخطيبة " كريستوفر إيريكسون

524
00:23:30,768 --> 00:23:33,552
لماذا قد يود " برومنيستريا " قتل " كريستوفر " ؟

525
00:23:33,554 --> 00:23:35,604
" كل هذا يجعل عائلته تكره عائلة " فاكارو

526
00:23:35,606 --> 00:23:37,056
كيف يُمكنك ذلك

527
00:23:37,058 --> 00:23:38,107
لم يكُن يسعى خلف الإبن

528
00:23:38,109 --> 00:23:39,808
خطيبته كانت الهدف

529
00:23:39,810 --> 00:23:41,443
إنه يتوسط لإقامة زواج بين العائلتين

530
00:23:41,445 --> 00:23:44,029
بين تلك العائلتين ؟
هذا سخيف

531
00:23:44,031 --> 00:23:45,397
هل تعتقد حقاً أنه من المُمكن

532
00:23:45,399 --> 00:23:47,116
" أنه قد أراد قتل خطيبة " كريستوفر

533
00:23:47,118 --> 00:23:49,285
حتى يكون " كريستوفر " مُتاحاً للتزوج من فتاة من عائلة " فاكارو " ؟

534
00:23:49,287 --> 00:23:51,620
الزواج المُرتب كان يُعد أداة لحفظ السلام

535
00:23:51,622 --> 00:23:53,405
وبناء إمبراطوريات منذ قرون

536
00:23:53,407 --> 00:23:55,124
مازال يحدث في أنحاء كثيرة

537
00:23:55,126 --> 00:23:57,242
" من " آسيا " ، " إفريقيا " ، و " الشرق الأوسط

538
00:23:57,244 --> 00:23:58,911
يتم إجبار الآلاف من الأطفال

539
00:23:58,913 --> 00:24:00,713
على الزواج كل عام

540
00:24:00,715 --> 00:24:02,081
ويتم ذلك مع موافقة قضائية في كثير من الأحيان

541
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
إن عائلتي " إيريكسون " و " فاكارو " ليستا مُجرد عائلتين

542
00:24:04,418 --> 00:24:05,584
إنهم رجال أعمال

543
00:24:05,586 --> 00:24:07,586
ذلك الأمر لا يتعلق بالحب والزواج

544
00:24:07,588 --> 00:24:09,388
إنه يتعلق بالربح والخسارة

545
00:24:09,390 --> 00:24:11,473
إن " برومنستريا " سيطلب تحديد موعد

546
00:24:11,475 --> 00:24:13,559
لجميع أعضاء العائلتين لإضفاء الطابع الرسمي على الإتفاق

547
00:24:13,561 --> 00:24:16,095
جدوا ميعاد ومكان الإجتماع
وستتمكنوا من إيجاده

548
00:24:16,097 --> 00:24:18,063
وكيف تقترح علينا فعل ذلك ؟

549
00:24:18,065 --> 00:24:20,899
" من الطريف أنه ينبغي عليك أن تسأل يا " هارولد

550
00:24:24,845 --> 00:24:27,062
" مرحباً يا " مادس

551
00:24:27,064 --> 00:24:28,980
" ريموند ريدينجتون "

552
00:24:28,982 --> 00:24:31,733
عاملك المُتواجد في ميناء " نيو أورلينز " ، فلتتصل به

553
00:24:31,735 --> 00:24:35,904
تأكد من أنه إستقبل معلومات بشأن وجود غارة من وكالة مُكافحة المُخدرات

554
00:24:35,906 --> 00:24:38,657
لقد أنقذ هذا مبلغ 10 مليون دولار من مخزنك

555
00:24:39,660 --> 00:24:40,775
هل لديك أى كعك ؟

556
00:24:42,496 --> 00:24:44,112
أجل

557
00:24:44,114 --> 00:24:47,616
إنه أنا
تم إخباري أنه كانت هُناك غارة

558
00:24:47,618 --> 00:24:50,118
وهل نحن بخير ؟

559
00:24:52,089 --> 00:24:55,090
هذا الكعك لذيذ
هل هذه جوزة الطيب ؟

560
00:24:55,092 --> 00:24:57,125
سأتحدث إليك لاحقاً

561
00:24:58,262 --> 00:25:01,096
لماذا فعلت ذلك ؟

562
00:25:01,098 --> 00:25:02,130
هدية زفاف

563
00:25:02,883 --> 00:25:04,633
لقد سمعت بشأن الأمر

564
00:25:04,635 --> 00:25:07,385
" أحترم القرار يا " مادس

565
00:25:07,387 --> 00:25:10,472
إنه قرار صعب ، أنا واثق من ذلك
لكنه جيد لصالح العمل

566
00:25:10,474 --> 00:25:11,940
تهانيّ القلبية

567
00:25:11,942 --> 00:25:14,309
ابني ليس سعيداً بشأن الأمر

568
00:25:14,311 --> 00:25:17,979
ماذا عنك ؟
ماذا عن " داني فاكارو " ؟

569
00:25:17,981 --> 00:25:20,615
التحدث بشأن قاعدة العمل من الحب

570
00:25:20,617 --> 00:25:23,702
" شكراً على التنبيه يا " ريموند

571
00:25:23,704 --> 00:25:25,570
العائلتين ، عائلتنا وعائلتهم

572
00:25:25,572 --> 00:25:27,539
سنجتمع غداً

573
00:25:27,541 --> 00:25:30,709
سيكون من اللطيف رؤية وجه ودود

574
00:25:33,046 --> 00:25:35,830
أفضل الموت على أن يلمس أحد أفراد عائلة " إيريكسون " فتاتي الصغيرة

575
00:25:35,832 --> 00:25:38,383
وأنا كذلك

576
00:25:38,385 --> 00:25:42,053
لكنك تتخلى عنها

577
00:25:42,055 --> 00:25:43,338
من أجل ماذا ؟

578
00:25:43,340 --> 00:25:45,724
إتفاق عمل لن يتم العمل وفقاً له على الإطلاق ؟

579
00:25:45,726 --> 00:25:46,925
حرب لن تنتهي أبداً ؟

580
00:25:46,927 --> 00:25:48,143
ستنتهي

581
00:25:48,145 --> 00:25:51,680
جميع أفراد عائلة " إيريكسون " سيأتون إلى الإحتفال

582
00:25:51,682 --> 00:25:54,182
ماذا تقول ؟

583
00:25:58,939 --> 00:26:02,073
سنقتلهم غداً

584
00:26:02,075 --> 00:26:04,192
جميعهم

585
00:26:14,567 --> 00:26:15,851
قُمنا بترتيب أمر غارة وكالة مُكافحة المُخدرات

586
00:26:15,853 --> 00:26:17,119
" حتى يتمكن " ريدينجتون " من تحذير عائلة " إيريكسون

587
00:26:17,121 --> 00:26:18,954
وفي المُقابل ، كان عليه إعطائنا المعلومات

588
00:26:18,956 --> 00:26:19,955
التي تتعلق بشأن إجتماع العائلتين

589
00:26:19,957 --> 00:26:20,956
لذا فأين هو بحق الجحيم ؟

590
00:26:20,958 --> 00:26:22,424
لا يُمكنني جعله يُعاود الإتصال بي

591
00:26:22,426 --> 00:26:25,060
حسناً ، كُنت أراقب أداة التنصت على " برومنيستريا " و

592
00:26:25,062 --> 00:26:26,278
قام بإجراء مُكالمة

593
00:26:26,280 --> 00:26:28,463
لمُساعد شخصي له من نوع ما ، أعتقد

594
00:26:28,465 --> 00:26:30,549
المُكالمة كانت لمسكن في لندن

595
00:26:30,551 --> 00:26:31,934
" مملوك من قِبل السيد " أليستير بيت

596
00:26:31,936 --> 00:26:33,569
لذا فالشرطة البريطانية سحبت ضرائبه

597
00:26:33,571 --> 00:26:35,070
إنه في العُمر المثالي للمُشتبه به الخاص بنا

598
00:26:35,072 --> 00:26:36,538
يدعي أنه مُستشار للشركة

599
00:26:37,040 --> 00:26:38,707
هُنا ، استمعوا

600
00:26:40,977 --> 00:26:44,029
هُناك حفل عشاء سيُقام الليلة في " غرينوالد " لإضفاء الطابع الرسمي

601
00:26:44,031 --> 00:26:46,081
سأحتاج إلى سيارة لأخذنا إلى هُنا في السابعة

602
00:26:46,083 --> 00:26:47,515
ومن ثم التوجه مُباشرة إلى المطار

603
00:26:48,017 --> 00:26:49,267
" قُم بتنبيه " ريسلر " و " نافابي

604
00:26:49,269 --> 00:26:51,485
" أريد تمركز فرق التسلل عند فندق " غرينوالد

605
00:26:51,487 --> 00:26:52,403
في أسرع وقت مُمكن

606
00:26:52,405 --> 00:26:54,005
" إذا اتصل " ريدينجتون " يا " كين

607
00:26:54,007 --> 00:26:55,256
فلا تتلقين مُكالمته

608
00:26:56,910 --> 00:26:59,060
لقد تمكنا من الوصول إلى كاميرات الفندق للبث

609
00:26:59,062 --> 00:26:59,994
تم إبلاغ جميع الوحدات

610
00:27:02,782 --> 00:27:04,932
إن " إيريكسون " يدخل إلى هُناك الآن

611
00:27:04,934 --> 00:27:06,867
إن " جريجور " و " داج " خلفه

612
00:27:06,869 --> 00:27:08,236
" دافينبورت "
ما الوضع ؟

613
00:27:08,238 --> 00:27:10,354
إجراءات أمنية مُشددة

614
00:27:10,356 --> 00:27:12,640
لا أسلحة ، لا هواتف

615
00:27:12,642 --> 00:27:16,477
" على جانب " فاكارو " ، أرى " داني " و " ماريانا

616
00:27:16,479 --> 00:27:17,612
" لا إشارة على وجود " رافاييل

617
00:27:17,614 --> 00:27:19,747
يعلم أنه سوف تكون هُناك تسوية مفتوحة

618
00:27:19,749 --> 00:27:21,849
مع وجود أو دون عدم وجود تسوية ، جميع من سيظهر الليلة

619
00:27:21,851 --> 00:27:23,868
سيتم إحضاره للإستجواب ، لا إستثناءات

620
00:27:23,870 --> 00:27:25,987
هل حصلت على موافقة بشأن ذلك ؟

621
00:27:25,989 --> 00:27:27,822
لقد قتل " بيت " سيدة بريئة

622
00:27:28,324 --> 00:27:30,257
عندما يظهر ، سنقوم بإلقاء القبض عليهم جميعاً

623
00:27:32,094 --> 00:27:35,195
انتظر ، انظر إلى تلك القطة

624
00:27:35,197 --> 00:27:37,664
" صديقك الهارب أيتها الرفيقة " روستوفا

625
00:27:37,666 --> 00:27:39,183
لا تدعوني بذلك الإسم

626
00:27:39,185 --> 00:27:40,968
" لقد رأينا " ريموند ريدينجتون " يا " دافينبورت

627
00:27:40,970 --> 00:27:42,770
تحرك ، سنقتحم الآن

628
00:27:42,772 --> 00:27:44,321
لا ، أكرر ، لا

629
00:27:44,323 --> 00:27:45,956
لا تقتحم

630
00:27:45,958 --> 00:27:47,958
" هذه مُهمتنا ، إذا اقتحمنا الآن ، فسنفقد " بيتر

631
00:27:49,060 --> 00:27:51,661
انظر ، سنقوم بإلإمساك به عندما نُمسك بالآخرين

632
00:27:51,663 --> 00:27:54,680
لكن هذا بمجرد أن نرى هدفنا

633
00:27:54,682 --> 00:27:58,618
أعجبني ذلك العقد حقاً

634
00:27:58,620 --> 00:28:00,586
وذلك الخاتم

635
00:28:00,588 --> 00:28:02,004
هل يُمكنني رؤيته ؟

636
00:28:02,006 --> 00:28:03,089
بالتأكيد

637
00:28:03,091 --> 00:28:04,740
ـ أين المرآة ؟
ـ إنها هُناك

638
00:28:06,561 --> 00:28:10,663
إنه لطيف جداً ، لكنه يبعد عن ميزانيتي بثلاثة أصفار

639
00:28:10,665 --> 00:28:12,331
! يا إلهي

640
00:28:12,333 --> 00:28:14,016
كان علىّ أخذه معي

641
00:28:14,018 --> 00:28:16,719
تركت المفاتيح في السيارة

642
00:28:16,721 --> 00:28:19,288
إن " كولين " سيقتلني لو سُرقت مني سيارة أخرى

643
00:28:19,290 --> 00:28:21,374
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً

644
00:28:26,964 --> 00:28:28,964
ـ المُساعدة !! فليُساعدني أحداً ما
! ـ سيدي ! أطلق سراح تلك السيدة

645
00:28:30,467 --> 00:28:31,884
! إنها سارقة

646
00:28:31,886 --> 00:28:32,985
أنا العميل " براين كيلي " من المكتب الفيدرالي

647
00:28:32,987 --> 00:28:35,003
تلك السيدة جزء من عصابة كان يُحقق فريق عملي

648
00:28:35,005 --> 00:28:36,889
بشأنها منذ ستة أشهر

649
00:28:36,891 --> 00:28:39,525
علمت ذلك ! ، إنهم يدينون لي بنصف مليون دولار

650
00:28:39,527 --> 00:28:41,226
فريقها مازال هُنا في مكان ما في المنطقة

651
00:28:41,228 --> 00:28:43,462
هل لديك مكان ما يُمكنني إصطحابها إليه ، مكان ما سري ؟

652
00:28:43,464 --> 00:28:45,163
هيا بنا

653
00:28:54,825 --> 00:28:57,425
أحتاج إلى الإتصال ببقية فريقي لتأمين المُشتبه بها

654
00:28:57,427 --> 00:28:59,311
هل لديك مدخل بالخلف يُمكننا إستخدامه ؟

655
00:28:59,313 --> 00:29:01,112
قابل الشرطة عند رصيف التحميل

656
00:29:01,114 --> 00:29:03,181
اسمح لهم بالدخول من الخلف

657
00:29:03,183 --> 00:29:06,251
المُشتبه بها في حضانتي ، فلتدخلوا من الخلف

658
00:29:06,253 --> 00:29:08,470
عُلم ذلك ، نحن في طريقنا

659
00:29:11,191 --> 00:29:12,841
شامبانيا ؟

660
00:29:12,843 --> 00:29:14,459
شكراً لكِ يا عزيزتي

661
00:29:16,246 --> 00:29:18,129
" السيد " ريدينجتون

662
00:29:18,131 --> 00:29:20,365
أنا فخور للغاية لإستطاعتك الإنضمام إلينا

663
00:29:20,367 --> 00:29:22,617
أنا أحب حفلات الزفاف

664
00:29:24,454 --> 00:29:25,920
يالها من ليلة

665
00:29:26,522 --> 00:29:27,989
أنت " ريموند " ، أليس كذلك ؟

666
00:29:27,991 --> 00:29:31,175
أخبرني " مادس " أن هُناك أعمال جارية بينكما

667
00:29:31,177 --> 00:29:34,712
لم أكُن واثقاً من تنفيذكم لذلك الشيء

668
00:29:34,714 --> 00:29:38,449
نحن نبذل قصارى جهدنا لنُسامح وننسى

669
00:29:39,619 --> 00:29:41,586
هُناك بعض الخير في أسوأنا

670
00:29:41,588 --> 00:29:43,471
وبعض الشر في أفضلنا

671
00:29:43,473 --> 00:29:45,222
، وعندما نكتشف ذلك الأمر

672
00:29:45,224 --> 00:29:47,975
نُصبح أقل عرضه لأن نكره أعدائنا

673
00:29:47,977 --> 00:29:49,293
نخب أعدائنا

674
00:29:53,900 --> 00:29:55,783
المعذرة

675
00:29:57,887 --> 00:30:00,471
أنا آسف يا " ريموند " ، اعذرني

676
00:30:03,342 --> 00:30:07,678
كل الأمور في وضعها الطبيعي ، الأم مُبتهجة قليلاً

677
00:30:07,680 --> 00:30:12,432
فلتُراقبها هى و " داني " بينما أستطيع إيجاد الزوجان السعيدان

678
00:30:21,227 --> 00:30:24,011
كُنت تُحبها ، أليس كذلك ؟

679
00:30:25,798 --> 00:30:28,232
دعني أخبرك بسر

680
00:30:28,234 --> 00:30:30,400
الحب ليس شعوراً

681
00:30:30,402 --> 00:30:32,069
إنه إختيار

682
00:30:35,207 --> 00:30:37,224
عزيزتي ، تعالي إلى هُنا

683
00:30:37,226 --> 00:30:39,109
تعالي ، تعالي ، تعالي

684
00:30:39,111 --> 00:30:40,711
تعالي ، تعالي ، تعالي

685
00:30:40,713 --> 00:30:44,815
أتفهم أن كليكما لم يحظى بفرصة لمقابلة بعضكم البعض

686
00:30:45,417 --> 00:30:48,685
هذا جيد

687
00:30:48,687 --> 00:30:50,820
نحن مُتفقين إذن

688
00:30:55,257 --> 00:30:57,090
" لقد رأيت " ريدينجتون " يا " توكر

689
00:30:57,092 --> 00:30:58,875
ـ هل لدىّ الإشارة بالذهاب أم لا ؟
ـ لا

690
00:30:59,377 --> 00:31:01,861
تم إخباري بأن أمنحكم تفويضاً مُطلقاً

691
00:31:01,863 --> 00:31:03,679
لإنكم تقومون بالقبض على الرجال

692
00:31:03,681 --> 00:31:05,298
وتحقيق العدالة بطريقة لم يتم سماعها من قبل

693
00:31:05,300 --> 00:31:08,184
عندما سألتكم عن كيفية فعل ذلك
لم أحصل على إجابة مُباشرة

694
00:31:08,186 --> 00:31:09,068
أعتقد أنني أعرف السبب

695
00:31:09,070 --> 00:31:10,236
أنت لا تعرف أى شيء

696
00:31:10,238 --> 00:31:12,238
أعلم أننا ساعدناكِ عندما كُنتِ هاربة

697
00:31:12,240 --> 00:31:14,440
الآن ، ما الذي لم تُخبريني بشأنه أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

698
00:31:14,442 --> 00:31:16,209
أخبرتك ألا تدعوني بذلك الإسم

699
00:31:19,681 --> 00:31:20,980
جميعها هُنا

700
00:31:20,982 --> 00:31:22,899
مُباشرة بعدما أنتهي من شرب النخب

701
00:31:22,901 --> 00:31:26,686
عندما أرفع كأسي ، ستكون تلك هى الإشارة

702
00:31:33,278 --> 00:31:35,528
، سيداتي وسادتي

703
00:31:35,530 --> 00:31:38,864
كوني أب العريس ، أود قول بضعة كلمات

704
00:31:38,866 --> 00:31:41,350
بشأن الكثير مما حدث

705
00:31:41,352 --> 00:31:45,037
بين العائلتين ، لقد كان أمراً خاطئاً

706
00:31:45,039 --> 00:31:47,723
ويكفي ذلك

707
00:31:47,725 --> 00:31:53,012
وإذا كان الأمر يتطلب التضحية بإبنتي لترسم لنا طريق السلام

708
00:31:53,014 --> 00:31:55,348
فليكن الأمر كذلك

709
00:31:55,350 --> 00:31:58,384
لديك ضماني يا " مادس " بألا

710
00:31:58,386 --> 00:32:01,087
يخرق أى فرد من عائلة " فاكارو " الإتفاقية

711
00:32:01,089 --> 00:32:02,688
التي عقدناها هُنا اليوم

712
00:32:02,690 --> 00:32:08,544
قد يكون لديكم القليل من الصبر لتحمل نخب آخر

713
00:32:08,546 --> 00:32:10,613
، لستُ سوى ضيف مُتواضع

714
00:32:10,615 --> 00:32:13,816
لكن فلتسمحوا لي من فضلكم برفع كأس

715
00:32:13,818 --> 00:32:16,102
بما أعتقد أننا نستطيع الإتفاق جميعاً عليه

716
00:32:16,104 --> 00:32:19,488
ذلك هو أكثر الأشياء الغير مُحتملة الحدوث

717
00:32:19,490 --> 00:32:20,740
ماذا يفعل ؟

718
00:32:20,742 --> 00:32:22,758
إنه يُحاول جعل " برومنيستريا " يخرج للعلن

719
00:32:22,760 --> 00:32:26,579
الحب شيء مُتقلب وطريف

720
00:32:26,581 --> 00:32:28,781
إنه مُنحدر زلق

721
00:32:29,283 --> 00:32:30,833
معظم حفلات الزفاف محفوفة بتلك المخاطر

722
00:32:30,835 --> 00:32:34,086
ذلك الزواج ، ما هو إلا عمل

723
00:32:34,088 --> 00:32:37,840
هذه الفكرة من بنات أفكار شخص إنتهازي رائع

724
00:32:37,842 --> 00:32:40,576
وسيط لدعم الروابط ، قوّاد للسلام

725
00:32:40,978 --> 00:32:43,979
كُنت لتعتقد أنك مسئول بشكل مُنفرد

726
00:32:43,981 --> 00:32:47,415
عن أمسية إتفاقية ما قبل الزواج تلك
إنه يستحق الإشادة

727
00:32:47,417 --> 00:32:48,500
أين هو ؟

728
00:32:48,502 --> 00:32:50,902
فلتأتي الآن ، لا تكُن مُتواضعاً

729
00:32:50,904 --> 00:32:54,406
لقد قُمت بعمل خسيس مُذهل

730
00:32:54,408 --> 00:32:56,658
أعتقد أن هذا رٌبما يكفي

731
00:32:56,660 --> 00:32:58,543
أنا أتشوق لمعرفة كيفية فعله ذلك

732
00:32:58,545 --> 00:33:01,463
كيف جعلكم أنتما الإثنان تتفقان معاً

733
00:33:01,465 --> 00:33:04,716
" كيف تخلص من خطيبة " كريستوفر " ، " آنا

734
00:33:04,718 --> 00:33:06,384
، كيف كذب على الفتى

735
00:33:06,386 --> 00:33:09,354
" وجعله يُصدق أنها قُتلت على يد عائلة " فاكارو

736
00:33:09,356 --> 00:33:11,973
فقط ليجعله يلتف ويُقنعه

737
00:33:11,975 --> 00:33:15,327
ليتزوج من العائلة التي يبغضها حقاً

738
00:33:15,329 --> 00:33:16,795
! ياله من مسلسل تليفزيوني رائع

739
00:33:16,797 --> 00:33:17,963
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

740
00:33:17,965 --> 00:33:19,130
لا ، لا ، لا ، انتظر

741
00:33:19,132 --> 00:33:20,849
أود سماع ما يقوله

742
00:33:20,851 --> 00:33:23,685
" ذات مرة قضيت ثلاثة أسابيع في فندق صغير في " زيهواتانيجو

743
00:33:23,687 --> 00:33:27,939
" كُنت أستمتع فقط بمُشاهدة المُسلسل التليفزيوني " أمورسيتو كورازون

744
00:33:27,941 --> 00:33:29,975
" ابنتي العزيزة "

745
00:33:29,977 --> 00:33:34,362
ذلك المُهندس سيء الحظ في الحب الذي خسر حب حياته

746
00:33:34,364 --> 00:33:37,148
عندما كانت في الثامنة عشر من عُمرها بسبب تحكم أبيها بها

747
00:33:37,150 --> 00:33:39,401
لكن رُبما يُمكنني تطبيق ذلك على تلك الحالة هُنا

748
00:33:39,403 --> 00:33:41,536
كُنت أنت يا " مادس " ، أنت من وافق على الأمر

749
00:33:41,538 --> 00:33:42,604
أليس هذا صحيحاً ؟

750
00:33:42,606 --> 00:33:43,955
عن ماذا يتحدث يا أبي ؟

751
00:33:43,957 --> 00:33:45,674
ـ إنه مُخطيء
ـ ما كُنت أبداً لأفعل بذلك

752
00:33:45,676 --> 00:33:46,825
خداع إبنك ، قتل حب حياته

753
00:33:46,827 --> 00:33:48,927
لقد قتلوا " آنا " ، لقد قُلت ذلك

754
00:33:48,929 --> 00:33:50,629
لا ، لا ، لا ، لا
لم نلمس تلك الفتاة مُطلقاً

755
00:33:50,631 --> 00:33:54,115
أنتم الحيوانات الذين تتعاملوا بتلك الطريقة ، لسنا نحن

756
00:33:54,117 --> 00:33:56,001
ها قد بدأنا ، أفضل من التلفاز

757
00:33:56,603 --> 00:33:57,635
لقد قتلتها ، أليس كذلك ؟

758
00:33:57,637 --> 00:33:58,970
من أجل ذلك ؟

759
00:33:58,972 --> 00:34:01,072
لقد علمت أنني لم أكن لأوافق أبداً على التخلي عنها

760
00:34:01,074 --> 00:34:02,190
! لقد فعلنا ذلك لإنقاذك

761
00:34:02,192 --> 00:34:03,758
! من أجل مصلحة العائلة

762
00:34:03,760 --> 00:34:05,877
! أيها السادة

763
00:34:05,879 --> 00:34:07,828
ـ من فضلكم ، من فضلكم
ـ هذا هو هدفنا

764
00:34:07,830 --> 00:34:09,680
فلتنطلق جميع الفرق من مواقعها ، اقتحموا
اقتحموا الآن

765
00:34:09,682 --> 00:34:10,882
افعلوها الآن

766
00:34:20,026 --> 00:34:22,326
أحضر العريس والعروسة وقابلنا في السيارة

767
00:34:40,137 --> 00:34:42,854
! وكالة مُكافحة المُخدرات ! أخفض سلاحك

768
00:34:46,393 --> 00:34:48,110
هذا كان من أجل أن تصل إليه

769
00:34:48,112 --> 00:34:49,861
هذا كان هدفك من كل ذلك الأمر

770
00:34:49,863 --> 00:34:52,814
أقترح أن نستكمل تلك المُحادثة بينما نحن في طريقنا

771
00:34:52,816 --> 00:34:54,316
لن تذهب إلى أى مكان

772
00:34:54,318 --> 00:34:55,784
! بحق السماء

773
00:34:55,786 --> 00:34:57,986
علمت ذلك ، إنه مُخبرك

774
00:34:57,988 --> 00:35:00,322
لهذا السبب تتمتع بحرية كبيرة ، لقد سمحوا لك بالرحيل

775
00:35:00,324 --> 00:35:01,873
أليس هذا صحيحاً أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

776
00:35:01,875 --> 00:35:03,325
أخبرتك ألا تُناديني بذلك الإسم

777
00:35:03,327 --> 00:35:04,626
... الرفيقة

778
00:35:08,165 --> 00:35:09,715
السيد " بيت " وأنا لدينا طائرة نود اللحاق بها

779
00:35:09,717 --> 00:35:11,166
قطعاً لا

780
00:35:11,168 --> 00:35:13,885
سأكون سعيداً للهبوط بك في مكان آمن في الطريق

781
00:35:22,094 --> 00:35:23,911
هل تودي إخباري بكم عدد الأفراد في فريقك ؟

782
00:35:23,913 --> 00:35:25,346
أخبرتك بعدم وجود فريق

783
00:35:25,348 --> 00:35:26,664
لقد كانت غلطة ، كُنت في عجلة من أمري

784
00:35:26,666 --> 00:35:28,332
وكان علىّ وضع ذلك الخاتم في محفظتي

785
00:35:31,173 --> 00:35:32,589
هل تُمانع بشأن إغلاق تلك الكاميرات ؟

786
00:35:32,591 --> 00:35:35,408
من دواعي سروري

787
00:35:35,410 --> 00:35:37,828
أنت ! ، نحن نعلم أن عصابتك تسرق متاجر المجوهرات

788
00:35:37,830 --> 00:35:39,129
من جميع أنحاء المدينة

789
00:35:39,131 --> 00:35:42,115
حسناً ، أود الحصول على أسماء
وأود الحصول عليهم الآن

790
00:35:42,117 --> 00:35:44,201
هل تود المُحاولة ؟

791
00:35:44,203 --> 00:35:46,620
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً

792
00:36:06,491 --> 00:36:09,759
هذا من أجل ضربي بقسوة أكبر من المُفترض

793
00:36:11,880 --> 00:36:13,730
من أجل ماذا كانت تلك القبلة ؟

794
00:36:13,732 --> 00:36:15,198
بدون سبب مُعين

795
00:36:15,700 --> 00:36:18,968
هيا بنا يا رجل العائلة ، لدينا عمل لنقوم به

796
00:36:25,593 --> 00:36:27,410
هيا بنا

797
00:36:43,794 --> 00:36:45,227
، لقد تحدثت للتو مع المُدعي العام

798
00:36:45,229 --> 00:36:46,729
ويقول أنه يمتلك أدلة كافية

799
00:36:46,731 --> 00:36:48,314
لإبعاد العائلتان عن العمل

800
00:36:48,316 --> 00:36:49,865
مهلاً ، ما خطبك ؟

801
00:36:49,867 --> 00:36:51,166
لا شيء

802
00:36:51,168 --> 00:36:53,936
هل قُمتِ بالتسجيل ؟
لإن " آرام " كان يتسائل بشأن الأمر

803
00:36:53,938 --> 00:36:55,854
ما خطبك يا " سامار " ؟

804
00:36:55,856 --> 00:36:58,574
" تناولت العشاء مع " ليفي

805
00:36:58,576 --> 00:37:00,676
إنه مُرتبط

806
00:37:00,678 --> 00:37:03,512
بسيدة تعرف عليها بعد أسبوع من إنفصالنا

807
00:37:04,982 --> 00:37:08,484
والأمور بخير
... ما كانت لتعود الأمور بيننا

808
00:37:08,486 --> 00:37:12,037
... إنه مُجرد

809
00:37:12,039 --> 00:37:14,940
لا أعلم ما الذي أفعله

810
00:37:18,462 --> 00:37:20,012
انسِ الأمر

811
00:37:20,014 --> 00:37:22,114
دعينا فقط نتحدث بشأن هدية الطفل ، وكيف ستكون رائعة

812
00:37:22,116 --> 00:37:25,084
لن يكون هُناك شيء كذلك

813
00:37:25,586 --> 00:37:27,986
لم لا ؟

814
00:37:27,988 --> 00:37:29,521
... حسناً

815
00:37:34,211 --> 00:37:37,062
لقد وجدت ذلك الزوجان الرائعان

816
00:37:50,326 --> 00:37:51,909
" جوزيفين "

817
00:37:51,911 --> 00:37:53,628
" افتحي ذلك الباب الآن يا " جوزيفين

818
00:37:53,630 --> 00:37:55,596
إنه يعلم ، إنه يعلم بشأننا

819
00:37:55,598 --> 00:37:56,564
أين أنتِ ؟

820
00:37:56,566 --> 00:37:58,449
" في شقتنا بـ " سانت بيبر

821
00:37:58,451 --> 00:37:59,650
! افتحي ذلك الباب الآن

822
00:37:59,652 --> 00:38:00,752
! أسرع من فضلك

823
00:38:00,754 --> 00:38:02,303
! إنه مجنون

824
00:38:10,947 --> 00:38:12,346
! " جوزيفين "

825
00:38:12,348 --> 00:38:13,381
" جوزيفين "

826
00:38:14,667 --> 00:38:16,167
" لا ، " جوزيفين

827
00:38:16,169 --> 00:38:17,952
! أنت ! ، فلترحل من هُنا

828
00:38:17,954 --> 00:38:19,921
ماذا ستفعل ؟

829
00:38:23,359 --> 00:38:25,660
" ـ"جوزيفين " ، " جوزيفين

830
00:38:29,082 --> 00:38:31,132
" لا ، " جوزيفين

831
00:38:39,141 --> 00:38:43,544
اشتريت تلك الشقة منذ أربعة سنوات

832
00:38:43,546 --> 00:38:46,030
حتى يأتي يوماً ما ، يُمكنني فيه جلبك إلى هُنا

833
00:38:46,032 --> 00:38:48,816
إلى موقع جريمتك

834
00:38:53,939 --> 00:38:56,590
" جوزيفين مولير "

835
00:38:56,592 --> 00:38:58,042
... استمع إلىّ ، الآن

836
00:39:04,433 --> 00:39:07,350
إن والد " جوزيفين " كان أكثر

837
00:39:07,352 --> 00:39:10,270
تاجر أسلحة مُجرم مُنتشر في أوربا الشرقية

838
00:39:10,272 --> 00:39:14,024
لكن مع كل نجاحاته ، كانت لديه مُشكلة

839
00:39:14,026 --> 00:39:15,976
عدو

840
00:39:15,978 --> 00:39:21,214
" مُنافس عدواني وقوي يُدعى " ستوكويل

841
00:39:21,216 --> 00:39:24,217
لم يكُن لدىّ علاقة لما حدث لتلك الفتاة المسكينة

842
00:39:24,219 --> 00:39:25,552
بلى

843
00:39:25,554 --> 00:39:29,406
رٌبما بطريقة غير مُباشرة ، لكنك تسببت في ما حدث لها بيدك

844
00:39:29,408 --> 00:39:31,708
لقد رتبت زواجاً

845
00:39:31,710 --> 00:39:36,096
إبنة " مولير " الأصغر لإبن " ستوكويل " الوحيد

846
00:39:36,098 --> 00:39:38,431
كان مُختل عقلياً

847
00:39:38,433 --> 00:39:41,568
مع تاريخ طويل وشاق من العُنف

848
00:39:42,070 --> 00:39:46,506
لتضمن السلام والأرباح المالية للجميع

849
00:39:46,508 --> 00:39:49,642
قُمت بالترتيب لزواجها من ذلك الرجل

850
00:39:49,644 --> 00:39:53,112
لا تفعل ذلك ، من فضلك

851
00:39:53,114 --> 00:39:55,331
لا تفعل ذلك

852
00:39:55,333 --> 00:39:57,717
أمسكتها بين ذراعيّ

853
00:39:57,719 --> 00:40:01,521
وراقبت الحياة وهى تختفي من عينيها

854
00:40:03,825 --> 00:40:07,226
لقد دمرت مخلوقاً

855
00:40:07,228 --> 00:40:13,082
كان جميلاً بشكل لا يُمكنك تصوره

856
00:40:40,093 --> 00:40:42,444
لن يأتوا

857
00:40:42,446 --> 00:40:45,814
كانت هُناك عقبة

858
00:40:45,816 --> 00:40:48,316
هل رفضوا تبني إبني ؟

859
00:40:48,318 --> 00:40:51,669
لا ، ليس بالضبط
مازالوا يُريدون تبني الطفل

860
00:40:53,640 --> 00:40:56,174
فهمت ذلك

861
00:40:58,378 --> 00:41:01,079
إنهم رافضين لوجودي

862
00:41:02,832 --> 00:41:04,499
... لكن اعتقدت أنكِ قُلتِ على الهاتف أنهم

863
00:41:04,501 --> 00:41:08,469
" لم يكونوا على علم أن والدة الطفل هى " إليزابيث كين

864
00:41:08,471 --> 00:41:10,471
" أنا آسفة يا " ليز

865
00:41:10,473 --> 00:41:13,391
لكنهم سيقبلون بتبني الطفل فقط إذا كان تبني مُغلق

866
00:41:13,393 --> 00:41:16,127
هل هذا يعني أنني لن أتعرف على طفلي مُطلقاً ؟

867
00:41:16,129 --> 00:41:18,463
ألن يعرف طفلي شيئاً عني على الإطلاق ؟

868
00:41:18,465 --> 00:41:19,831
لا يُمكنني فعل ذلك

869
00:41:19,833 --> 00:41:23,184
استخففت بمدى صعوبة الأمر

870
00:41:23,186 --> 00:41:26,154
لكن إذا كُنتِ تنوين التخلي عن طفلك

871
00:41:26,156 --> 00:41:27,822
أعتقد أنه ينبغي عليكِ تقبل حقيقة

872
00:41:27,824 --> 00:41:30,909
أنكِ لن تكونين قادرة على التواجد في حياته

873
00:42:11,334 --> 00:42:13,668
" جوزيفين "

874
00:42:15,088 --> 00:42:17,421
لقد إنتهى الأمر

875
00:42:22,446 --> 00:42:26,946
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

