﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:03,011
<i>... سابقاً في القائمة السوداء</i>

2
00:00:03,013 --> 00:00:04,145
لدىّ وظيفة

3
00:00:04,147 --> 00:00:05,230
ـ في " بوسطن " ؟
... ـ ستنتقل إلى

4
00:00:05,232 --> 00:00:06,948
" نحن سننتقل إلى " بوسطن

5
00:00:06,950 --> 00:00:07,849
أنا حِبلى

6
00:00:07,851 --> 00:00:09,250
أفترض أن " توم " هو الأب

7
00:00:09,652 --> 00:00:12,903
أعلم أنكِ تودين تصديق أن عملنا قد إنتهى هُنا

8
00:00:12,905 --> 00:00:14,305
لكنه ليس كذلك

9
00:00:14,307 --> 00:00:16,641
أنا أفكر في التخلي عن الطفل وعرضه للتبني

10
00:00:16,643 --> 00:00:17,908
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

11
00:00:17,910 --> 00:00:19,694
، حياتي مليئة بالمخاطر والموت

12
00:00:19,696 --> 00:00:21,829
كيف يُمكنني جلب طفل إلى ذلك العالم ؟

13
00:00:21,831 --> 00:00:23,114
لقد فشلت في الحصول على الوظيفة

14
00:00:23,116 --> 00:00:24,398
" ريدينجتون "

15
00:00:24,400 --> 00:00:25,783
لا يهم ذلك
سأتدبر أمراً آخر

16
00:00:26,185 --> 00:00:29,086
أنا لستُ أمثل تهديد لسلامتك يا " ليزي " ، أو سلامة طفلك

17
00:00:29,088 --> 00:00:31,105
لكن لا يُمكنني فعل ذلك إذا لذتِ بالفرار

18
00:00:31,107 --> 00:00:33,190
أنت السبب الوحيد لحاجتي إلى الحماية

19
00:00:33,192 --> 00:00:35,476
... إذا كان يُمكنكم الإتصال بي من فضلكم ، الأمر بشأن

20
00:00:35,478 --> 00:00:37,194
التخلي عن ابني وعرضه للتبني

21
00:00:38,447 --> 00:00:39,447
" مدينة " نيويورك

22
00:00:43,919 --> 00:00:46,520
" آسف لجعلك تنتظر كل تلك الفترة يا سيد " إيريكسون

23
00:00:46,522 --> 00:00:47,888
اتبعني من فضلك

24
00:00:54,029 --> 00:00:56,646
ما الخطب يا عزيزي ؟

25
00:00:56,648 --> 00:00:57,514
انتظري بالخارج

26
00:00:57,516 --> 00:00:58,882
! لا ، دعنا نرحل من هُنا فقط

27
00:01:03,138 --> 00:01:04,387
! لا

28
00:01:05,440 --> 00:01:06,906
! لا

29
00:01:06,908 --> 00:01:08,608
! لا يا " رافاييل " ، من فضلك

30
00:01:18,002 --> 00:01:19,418
كان " بيتر " الفاعل

31
00:01:19,420 --> 00:01:21,020
إن آل " فاكاروس " يتجمعون

32
00:01:21,022 --> 00:01:22,254
استمع إلىّ

33
00:01:22,256 --> 00:01:23,639
لا أهتم بشأن ما إذا كانوا يستحقوا ذلك

34
00:01:23,641 --> 00:01:25,524
لا أهتم بشأن ما إذا كُنت قد أرسلت لهم دعوات تعازي حارة

35
00:01:25,526 --> 00:01:26,359
لجنازاتهم

36
00:01:26,361 --> 00:01:27,543
، أبي يود القضاء عليهم

37
00:01:27,545 --> 00:01:30,563
ويود إيجاد " رافاييل فاكارو " اليوم

38
00:01:39,824 --> 00:01:40,973
أيها السادة

39
00:01:40,975 --> 00:01:42,608
لابُد أنك تائه يا صديقي

40
00:01:42,610 --> 00:01:44,543
" قطعاً لا يا " داج

41
00:01:44,545 --> 00:01:45,795
هل يُمكنني أن أدعوك بـ " داج " ؟

42
00:01:45,797 --> 00:01:46,879
" و " جريجور

43
00:01:46,881 --> 00:01:48,848
من فضلك تقبل تعازيّ الحارة والعميقة

44
00:01:48,850 --> 00:01:51,651
للمآساة التي حلّت بأخيكم الحبيب

45
00:01:52,053 --> 00:01:53,185
من أنت بحق الجحيم ؟

46
00:01:53,187 --> 00:01:55,487
صديق ، أتيت لرؤية أبيكم

47
00:01:55,489 --> 00:01:56,955
لا يود أبينا رؤية أى شخص

48
00:01:56,957 --> 00:01:59,041
سيراني

49
00:02:10,380 --> 00:02:13,581
ذلك الشعار ، لقد رأيته مرة من قبل

50
00:02:13,583 --> 00:02:17,468
قِيل أنه شعار الرجل الذي يستطيع فعل المُستحيل

51
00:02:17,470 --> 00:02:20,454
أنا آسف للغاية بشأن ما حدث لأخيك

52
00:02:22,475 --> 00:02:25,359
رُبما قد أستطيع تقديم بعض المُساعدة

53
00:02:25,361 --> 00:02:26,860
أى نوع من المُساعدة ؟

54
00:02:26,862 --> 00:02:30,014
أخشى أن ذلك الابن قد رحل

55
00:02:30,016 --> 00:02:34,818
أنا هُنا للمُساعدة في إنقاذ حياة الأبناء الآخرين

56
00:02:36,396 --> 00:02:38,396
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
تعديل
xRami

57
00:02:42,921 --> 00:02:44,621
" أليستير بيت "
( رقم 103 )

58
00:02:44,577 --> 00:02:46,347
" باريس - فرنسا "

59
00:02:46,348 --> 00:02:48,999
 " أعلم أن هذا ما ستظل تفعله دوماً يا " ريموند

60
00:02:49,001 --> 00:02:51,451
الشيء الذي تُؤمن به هو الشيء الذي ينبغي عليك فعله

61
00:02:51,453 --> 00:02:53,937
لكن لا أود أبداً أن أجعلك تُفكر

62
00:02:53,939 --> 00:02:57,240
بشأن تغيير خططك بسببي

63
00:02:57,242 --> 00:02:58,658
الخطط تتغير

64
00:02:59,160 --> 00:03:02,228
" بين " سول " ، " موسكو " ، ومن ثم العودة إلى " بكين

65
00:03:02,230 --> 00:03:03,346
" ثم " شنغهاى

66
00:03:03,348 --> 00:03:06,065
قد يستغرق ذلك شهر ونصف الشهر

67
00:03:06,067 --> 00:03:07,367
ألغيت ذلك

68
00:03:07,369 --> 00:03:10,119
أردت إحضار شيئاً ما لكِ

69
00:03:10,121 --> 00:03:12,555
" ريموند "

70
00:03:12,557 --> 00:03:15,158
ما فائدة إمتلاك مجموعة دون زيادة عددها ؟

71
00:03:16,858 --> 00:03:18,942
إنه جميل

72
00:03:18,944 --> 00:03:21,077
إنه ألماني الصُنع ، قبل الحرب

73
00:03:21,079 --> 00:03:24,531
نجا من تفجيرات الحُلفاء في عام 1945

74
00:03:24,533 --> 00:03:26,149
مُعجزة

75
00:03:30,288 --> 00:03:32,072
ما الأمر ؟

76
00:03:32,074 --> 00:03:34,974
سأتزوج

77
00:03:37,529 --> 00:03:40,447
هل تُحبينه ؟

78
00:03:42,234 --> 00:03:43,566
أنا أحبك

79
00:03:51,442 --> 00:03:53,442
" لستِ مُضطرة لتفسير ذلك الأمر يا " ليز

80
00:03:53,444 --> 00:03:56,279
أيا كان السبب الذي يجعلك مُضطرة للتخلي عن طفلك

81
00:03:56,281 --> 00:03:58,714
وعرضه للتبني ، فأنا واثقة أنه سبب جيد

82
00:03:58,716 --> 00:04:01,100
، عندما كُنت أنا و " توم " نبحث عن بدء عائلة

83
00:04:01,102 --> 00:04:03,903
قُمتِ بمنحنا جميع المعلومات بشأن الحمل والولادة

84
00:04:03,905 --> 00:04:07,006
هل ستمنحي الآباء المُحتملين معلومات بشأني ؟

85
00:04:07,008 --> 00:04:09,025
يتطلع الأزواج إلى تبني أطفال يعلموا بشأنهم

86
00:04:09,027 --> 00:04:11,027
غالباً ما يكونوا مُنتمين إلى خلفيات صعبة

87
00:04:11,029 --> 00:04:12,612
وهذا أمر جيد

88
00:04:12,614 --> 00:04:14,547
... حتى في أمر التبني المفتوح ، أعني

89
00:04:14,549 --> 00:04:16,332
سأحتاج إلى رؤية الطفل

90
00:04:16,334 --> 00:04:18,651
هذا يُصعب الأمر قليلاً ، لكنه ليس مُستحيلاً

91
00:04:18,653 --> 00:04:19,986
، أيا كانت مشاكل الأم

92
00:04:19,988 --> 00:04:21,887
فهم بالكاد يعتبرونها ضد الطفل

93
00:04:22,289 --> 00:04:24,023
ستقومين بتقديم نموذج للإستطلاع

94
00:04:24,025 --> 00:04:26,458
وأنا سأقدمه للآباء المُحتملين

95
00:04:26,460 --> 00:04:27,576
، في نفس الوقت

96
00:04:27,578 --> 00:04:29,845
ستكونين قادرة على النظر إلى ملفاتهم الشخصية عبر الإنترنت

97
00:04:29,847 --> 00:04:31,313
، وإذا اتفق كلانا بشكل جيد

98
00:04:31,315 --> 00:04:32,748
هل يتم الأمر ؟

99
00:04:32,750 --> 00:04:34,450
إذا اتفقتِ أنتِ وتوم أولاً

100
00:04:34,452 --> 00:04:35,784
لديه قرار ليتخذه في ذلك الأمر

101
00:04:35,786 --> 00:04:37,086
أجل ، بكل تأكيد

102
00:04:37,088 --> 00:04:40,422
، هذا قرار ينبغي علينا إتخاذه معاً

103
00:04:40,424 --> 00:04:42,491
وأعني ، كان ليتواجد هُنا معي

104
00:04:42,493 --> 00:04:45,711
إذا لم يكُن مُضطراً للسفر من أجل العمل الآن

105
00:04:46,213 --> 00:04:49,381
المعذرة ، أين مرحاضكم ؟

106
00:04:55,606 --> 00:04:56,805
" جينا "

107
00:04:57,624 --> 00:04:58,740
لماذا تفعل ذلك ؟

108
00:04:58,742 --> 00:04:59,958
مرحباً يا " جيكوب " ، كيف حالك ؟

109
00:04:59,960 --> 00:05:01,376
كان من اللطيف رؤيتك

110
00:05:01,378 --> 00:05:02,844
، لم يكُن من اللطيف بالنسبة لي رؤيتك

111
00:05:02,846 --> 00:05:05,197
وأود معرفة السبب الذي يجعلك تفعل ذلك ، السبب الحقيقي

112
00:05:07,234 --> 00:05:09,150
أرى أن العمل على منزلك الجديد يجري بشكل جيد

113
00:05:10,254 --> 00:05:11,803
ما الألوان التي تُفكرين بها ؟

114
00:05:11,805 --> 00:05:13,922
أتعلم ، عادةً ما أحب أن يدخل الأشخاص

115
00:05:13,924 --> 00:05:16,625
إلى شقتي بعدما أكون مُتواجدة بها

116
00:05:18,278 --> 00:05:20,345
هل سمعتِ من قبل عن " برومنستريا " ؟

117
00:05:20,347 --> 00:05:21,880
لا ، هل هو هُنا ، أيضاً ؟

118
00:05:23,300 --> 00:05:25,383
إنه مُصطلح ، استخدمه الإغريق القُدامى

119
00:05:25,385 --> 00:05:28,403
لوصف المُفاوض

120
00:05:28,405 --> 00:05:32,624
في تلك الحالة ، هو رجل يقوم بالتفاوض مع عائلات مُتناحرة لها علاقة بالجريمة

121
00:05:32,626 --> 00:05:36,044
من خلال مصلحة ذاتية مُشتركة ، نفوذ

122
00:05:36,046 --> 00:05:37,979
أو عنف إذا تطلب الأمر

123
00:05:37,981 --> 00:05:40,966
أمي ... هل كانت على قيد الحياة عندما ذهبت للعيش مع " سام " ؟

124
00:05:40,968 --> 00:05:42,918
أجل

125
00:05:42,920 --> 00:05:44,019
لماذا فعلت ذلك ؟

126
00:05:44,521 --> 00:05:49,040
سمحت لنفسي بالدخول لإن المسألة عاجلة

127
00:05:49,042 --> 00:05:51,392
في " وول ستريت " ، إندماع مُزمع عنه

128
00:05:51,394 --> 00:05:53,394
يُمكنه أن يدر أرباح غير مُتوقعة

129
00:05:53,396 --> 00:05:55,830
لا يوجد إختلاف بين المُنظمات الإجرامية

130
00:05:55,832 --> 00:05:58,466
إن " برومنستريا " يُقنع أعداء شديدي الخصومة

131
00:05:58,468 --> 00:06:01,135
بأن هُناك مزيد من الأرباح في الصداقة

132
00:06:01,137 --> 00:06:04,455
وفي المُقابل ، يحصل على نسبة من المشروع الجديد

133
00:06:04,457 --> 00:06:07,375
إنه يظهر فقط عندما يرى فرصة مُناسبة

134
00:06:07,377 --> 00:06:09,577
لتحقيق مكاسب مالية ضخمة

135
00:06:09,579 --> 00:06:11,829
وأخشى أنه قد ظهر مُجدداً

136
00:06:11,831 --> 00:06:15,016
لتوحيد إثنان من الأعداء الأشداء

137
00:06:15,018 --> 00:06:16,334
كيف ماتت أمي ؟

138
00:06:16,336 --> 00:06:19,904
كما قُلت ، تلك المسألة عاجلة

139
00:06:22,125 --> 00:06:25,276
يُدير " مادس إيريكسون " تكتل إجرامي

140
00:06:25,278 --> 00:06:26,594
مع ثلاثة من أبنائه

141
00:06:26,596 --> 00:06:27,945
أو على الأقل فعل ذلك

142
00:06:27,947 --> 00:06:29,680
" فـ " هانس إيريكسون " ، المُلقب بـ " هابي

143
00:06:29,682 --> 00:06:31,015
، قُتل مُؤخراً

144
00:06:31,017 --> 00:06:34,335
" تم إطلاق النار عليه في مطعم بمدينة " نيويورك " بواسطة " رافاييل فاكارو

145
00:06:34,337 --> 00:06:35,470
" ابن " دانيل فاكارو

146
00:06:36,072 --> 00:06:37,921
" بطريرك إتحاد " فاكارو

147
00:06:37,923 --> 00:06:40,591
" إنهم قاموا بنقل الهيروين المُصنع من قِبل عائلة " إيريكسون

148
00:06:40,593 --> 00:06:42,059
حتى عام 2003

149
00:06:42,061 --> 00:06:44,478
عندما انفصلوا عن بعضهم البعض بسبب إختطاف شحنة ما

150
00:06:44,480 --> 00:06:46,380
كل عائلة ألقت باللوم على الأخرى

151
00:06:46,382 --> 00:06:50,184
" واُصيب " جريجور إيريكسون " ، وقُتل ابن أخ " فاكارو

152
00:06:50,186 --> 00:06:52,419
، اذا اندمجت تلك المُنظمات

153
00:06:52,421 --> 00:06:54,288
فسيُنافسوا العصابات المكسيكية لأغلبيتهم الساحقة

154
00:06:54,290 --> 00:06:55,956
في الإتجار بالمُخدرات على الساحل الشرقي

155
00:06:55,958 --> 00:06:57,174
فلنبدأ مع وكالة مُكافحة المُخدرات

156
00:06:57,176 --> 00:06:58,559
تبينوا ما الذي يعلمونه بشأن الإندماج

157
00:06:58,561 --> 00:07:00,110
راقبوا كل الهواتف ، استمعوا إلى كل مُكالمة

158
00:07:00,112 --> 00:07:03,430
" حتى لو قال الجانب الآخر " مرحباً " إلى ذلك الشخص المدعو بـ " برومنيستريا

159
00:07:03,432 --> 00:07:05,916
فأود أن أعلم بشأن ذلك الأمر

160
00:07:05,918 --> 00:07:07,618
سأمنحك حمام طفل

161
00:07:07,620 --> 00:07:08,702
" لا يا " سامار

162
00:07:08,704 --> 00:07:10,037
كل ما أحتاج إليه هو قائمة زوار

163
00:07:10,039 --> 00:07:11,972
وإذا ما كُنتِ تُريدين غداء أم عشاء

164
00:07:11,974 --> 00:07:14,358
جنسان أم جنس واحد ، وأين قُمتِ بالتسجيل

165
00:07:14,360 --> 00:07:15,526
أنا لستُ مُسجلة

166
00:07:15,528 --> 00:07:16,727
حسناً

167
00:07:16,729 --> 00:07:18,362
، سأتحدث إلى وكالة مُكافحة المُخدرات

168
00:07:18,364 --> 00:07:20,330
وستدخلين أنتِ على موقع " swag4mommy.com "

169
00:07:20,332 --> 00:07:21,882
وتبحثين عن أطفال وسيمين

170
00:07:21,884 --> 00:07:24,084
swag4mommy.com?

171
00:07:24,086 --> 00:07:25,469
من أنتِ ؟

172
00:07:25,471 --> 00:07:28,989
" أم يهودية ، هذا جزء من تدريبي في " الموساد

173
00:07:31,894 --> 00:07:34,895
هُناك أخبار رائعة يا أعزائي

174
00:07:34,897 --> 00:07:36,613
" السيد " إيريكسون " والسيد " فاكارو

175
00:07:36,615 --> 00:07:39,483
وافقوا على الإستماع بشأن إقتراحنا للدمج

176
00:07:41,070 --> 00:07:42,986
أوافقك الرأى

177
00:07:42,988 --> 00:07:45,873
لا ، لقد وعدتهم بحل وينبغي علينا تقديمه

178
00:07:47,076 --> 00:07:49,326
أجل ، سنحتاج لأن نكون مُبدعين للغاية

179
00:07:50,963 --> 00:07:52,246
ما هذا ؟

180
00:07:52,248 --> 00:07:54,248
لا ، لا ، لا ، لا
قولي ذلك مُجدداً

181
00:07:55,584 --> 00:07:59,670
! يا إلهي

182
00:07:59,672 --> 00:08:02,422
هذه فكرة رائعة

183
00:08:02,424 --> 00:08:05,509
" أنتِ رومانسية بشكل لا يُصدق يا " مارلين

184
00:08:05,511 --> 00:08:07,427
هذا من أجلك

185
00:08:09,265 --> 00:08:13,934
أنت ، أنت لا تُساعد بأى شكل من الأشكال

186
00:08:19,030 --> 00:08:20,030
" مدينة " نيويورك

187
00:08:20,031 --> 00:08:22,882
أهذا سبب قدومك إلى هُنا ؟
من أجلها ؟

188
00:08:22,884 --> 00:08:23,917
من أجل زوجتك المُزيفة ؟

189
00:08:23,919 --> 00:08:25,001
نحن لسنا مُتزوجين

190
00:08:25,003 --> 00:08:26,503
الفتاة التي تخليت عني بسببها

191
00:08:26,505 --> 00:08:27,804
إنها حِبلى

192
00:08:27,806 --> 00:08:30,173
سنحظى بطفل ، لذا ، أجل
" أنا أفعل ذلك من أجل " ليز

193
00:08:30,175 --> 00:08:31,374
هل تتوقع مني تعيينك

194
00:08:31,376 --> 00:08:33,343
حتى يُمكنك أنت والسيدة التي أرسلتني إلى السجن

195
00:08:33,345 --> 00:08:35,679
أن تحظوا بحياة سعيدة بعد ذلك في جنوب فرنسا ؟

196
00:08:35,681 --> 00:08:37,514
" يُمكنكِ التفكير كيفما شئتِ يا " جينا

197
00:08:37,516 --> 00:08:39,315
ولا ألومك على التفكير في ما هو أسوأ من ذلك

198
00:08:39,317 --> 00:08:40,567
لكنني أحتاج إلى الوظيفة

199
00:08:40,569 --> 00:08:42,852
حسناً ؟
أحتاج إلى المال

200
00:08:44,822 --> 00:08:47,356
الرئيس كان يبحث عنك

201
00:08:47,358 --> 00:08:50,026
منذ تركته ليموت مع هؤلاء النازيين الجدد

202
00:08:50,028 --> 00:08:51,694
هذه عمليته

203
00:08:51,696 --> 00:08:53,029
أنا أعمل لصالحه

204
00:08:53,031 --> 00:08:54,447
هل تتوقع مني أن أقوم بتعيينك

205
00:08:54,449 --> 00:08:55,581
دون إخبار الرئيس ؟

206
00:08:55,583 --> 00:08:56,866
أنت تعلم ما الذي سيفعله بي إذا اكتشف ذلك

207
00:08:56,868 --> 00:08:58,201
فهمت ذلك
ما كان ينبغي عليّ الإتصال بكِ

208
00:08:58,203 --> 00:09:00,036
... حسناً ، كُنت يائساً واعتقدت

209
00:09:00,038 --> 00:09:01,587
" أجل ، لأتصل بالفتاة التي تخليت عنها "

210
00:09:01,589 --> 00:09:03,673
" لأرى ما إذا كان يُمكنها مُساعدتي للعيش مع الفتاة التي اخترتها بدلاً منها "

211
00:09:03,675 --> 00:09:06,425
كان من اللطيف رؤيتك

212
00:09:13,218 --> 00:09:15,384
المبلغ 22 مليون دولار

213
00:09:17,021 --> 00:09:20,273
سيُقسم بستة طرق

214
00:09:20,275 --> 00:09:22,642
سينبغي عليك تقاسمه مع زوجة الرجل

215
00:09:24,462 --> 00:09:25,712
من أين تحصلين على معلوماتك السرية ؟

216
00:09:25,714 --> 00:09:28,298
ـ مصدر موثوق به وسري
ـ أرى ذلك

217
00:09:28,300 --> 00:09:30,166
لذا فمن المُفترض أن تقوم وكالة مُكافحة المُخدرات بتسليمكم جميع أجهزة المراقبة

218
00:09:30,168 --> 00:09:31,551
لكنكم ستقومون بذلك الأمر بمفردكم عن قرب ؟

219
00:09:31,553 --> 00:09:33,419
انظر ، يُمكننا أن نكون حلفاء أو أعداء

220
00:09:33,421 --> 00:09:35,505
نحن نطلب المُساعدة ، لا نأمركم بها

221
00:09:35,507 --> 00:09:37,056
وشاركناكم بما نعلمه

222
00:09:37,058 --> 00:09:40,343
معلوماتنا تقول أن هُناك إقتراح مُقدم بشأن دمع العائلتين

223
00:09:40,345 --> 00:09:41,561
مُقترح من قِبل من ؟

224
00:09:41,563 --> 00:09:42,896
حسناً ، هذا ما نحاول إكتشافه

225
00:09:42,898 --> 00:09:44,397
أعني ، أنت تعرف هؤلاء الرجال

226
00:09:44,399 --> 00:09:45,598
من يُمكنه تقديم إتفاقية للسلام ؟

227
00:09:45,600 --> 00:09:46,850
إتفاقية سلام ؟
مع مقتل " هابي " ؟

228
00:09:46,852 --> 00:09:48,151
إذا لم تكُن تتحدث بشأن السلام

229
00:09:48,153 --> 00:09:49,402
فسأستعد لتصعيد الأمر

230
00:09:49,404 --> 00:09:50,520
وهذا ما ينبغي علىّ فعله

231
00:09:50,522 --> 00:09:51,354
" توكر "

232
00:09:51,356 --> 00:09:53,189
أنت تُمازحني ، أليس كذلك ؟

233
00:09:53,191 --> 00:09:54,774
متى ؟

234
00:09:56,862 --> 00:09:59,329
إن " مادس " و " داني " اتفقوا على الإجتماع منذ ساعة

235
00:09:59,331 --> 00:10:01,698
" حصلنا أيضاً على تأكيد لذلك من مُراقبة " فاكارو

236
00:10:01,700 --> 00:10:02,999
نعتقد أنهم سيتقابلون

237
00:10:03,001 --> 00:10:04,701
أخمن أن هذا الأمر يجعلنا حُلفاء

238
00:10:10,709 --> 00:10:12,592
هُناك الكثير من الأشخاص بالخارج هُناك

239
00:10:12,594 --> 00:10:14,427
هل أنت واثق بشأن معلوماتك السرية ؟

240
00:10:14,429 --> 00:10:15,845
أنت تتسائل عن مصادري السرية

241
00:10:15,847 --> 00:10:17,764
لكنك لا تعلم أن شريكتك جاسوسة روسية ؟

242
00:10:17,766 --> 00:10:19,549
أجل ، لإنني لستُ كذلك

243
00:10:19,551 --> 00:10:21,184
أنتِ لستِ عميلة بعد الآن أيتها الرفيقة

244
00:10:21,186 --> 00:10:22,719
لذا فأنا لا أعلم ما الذي تفعلينه هُنا

245
00:10:22,721 --> 00:10:24,721
بحقك ، إنها مُجرد سيدة حِبلى تلتقط صوراً

246
00:10:24,723 --> 00:10:26,055
هُناك خطب ما بشأن ذلك

247
00:10:30,228 --> 00:10:32,612
" لقد رأيت " داني فاكارو

248
00:10:32,614 --> 00:10:35,064
الجانب الشرقي ، يسير نحو الزاوية

249
00:10:37,235 --> 00:10:38,401
إن " إيريكسون " قادم من الجنوب

250
00:10:38,403 --> 00:10:39,118
أجل

251
00:10:41,239 --> 00:10:42,906
قُل جبنة

252
00:10:45,710 --> 00:10:47,243
لم أعتقد أنك ستأتي

253
00:10:47,245 --> 00:10:51,247
سُمعة " برومنستريا " تسبقه

254
00:10:51,249 --> 00:10:53,333
لدىّ رجال في جميع أنحاء الحديقة

255
00:10:53,335 --> 00:10:54,834
أجل ، أنا أيضاً

256
00:10:54,836 --> 00:10:56,636
" بحق المسيح يا " نافابي

257
00:10:58,757 --> 00:11:01,391
أرى كيف قام ابنك بحركته الأولى

258
00:11:01,393 --> 00:11:02,675
الإبن يُشبه أبيه

259
00:11:06,765 --> 00:11:08,731
هذا هو
هل ترون ذلك يا رفاق ؟

260
00:11:10,652 --> 00:11:13,486
انظري ، نحتاج إلى سماع ما يحدث هُناك بالداخل

261
00:11:14,522 --> 00:11:16,739
فلتنضموا إلينا أيها السادة ، من فضلكم

262
00:11:16,741 --> 00:11:18,324
لن أتناول الشراب معه

263
00:11:21,112 --> 00:11:22,662
من فضلك

264
00:11:22,664 --> 00:11:24,247
قُلت أنك تستطيع حماية أبنائي

265
00:11:24,249 --> 00:11:25,999
لديك خمسة دقائق لتُخبرني كيفية حدوث ذلك

266
00:11:27,335 --> 00:11:29,252
" فلتجعلينا نستمع إلى ما يدور بالداخل هُناك يا " نافابي

267
00:11:33,291 --> 00:11:35,375
كل دمج ناجح يعتمد على

268
00:11:35,377 --> 00:11:37,961
التعرف على المصلحة المُشتركة ، أجل

269
00:11:37,963 --> 00:11:39,629
دمج ؟

270
00:11:39,631 --> 00:11:41,764
هل هذا هو الأمر ؟
هل هذا هو إقتراحك ؟

271
00:11:41,766 --> 00:11:43,466
أن ندمج أعمالنا معاً ؟

272
00:11:43,468 --> 00:11:45,134
إذا كان بإمكاني الإقتراب أكثر من النوافذ

273
00:11:45,136 --> 00:11:46,719
قد أستطيع إلتقاط شيء ما

274
00:11:46,721 --> 00:11:50,106
إذا لم نستمع إليهم في الواقع وهم يتآمرون ، فلن يكون لدينا أى شيء

275
00:11:50,108 --> 00:11:52,058
مُنظماتكم
لكليها قيمة عائلية

276
00:11:52,060 --> 00:11:53,559
إنها نقطة قوتكم الأعظم

277
00:11:53,561 --> 00:11:55,695
ومصدر إحتكاككم الأعظم

278
00:11:55,697 --> 00:11:58,314
لذا فلنُزيل الإحتكاك

279
00:11:58,316 --> 00:12:02,652
فلنوقف سفك الدماء عن طريق التحالف

280
00:12:07,742 --> 00:12:09,492
، ابنك الأصغر سناً

281
00:12:09,494 --> 00:12:11,661
، ابنتك الأصغر سناً

282
00:12:11,663 --> 00:12:14,297
مُلزمون بالزواج

283
00:12:19,671 --> 00:12:23,056
أجل ، أنت يُمكنك فعل المُستحيل

284
00:12:23,058 --> 00:12:24,974
فلتجد شيئاً يُمكننا الإتفاق عليه

285
00:12:24,976 --> 00:12:26,976
لن يحدث ذلك الزواج مُطلقاً

286
00:12:26,978 --> 00:12:30,396
لابُد من حدوث ذلك الزواج

287
00:12:30,398 --> 00:12:32,098
، قبل إنفصالكم عن العمل معاً

288
00:12:32,100 --> 00:12:34,817
كُنتم تُسيطرون على 65 % من تجارة المُخدرات

289
00:12:34,819 --> 00:12:36,102
على جانب الساحل الشرقي

290
00:12:36,104 --> 00:12:39,188
% الآن ، أنتم تُسيطرون على 22

291
00:12:39,190 --> 00:12:41,074
، قد لا تودون الإندماج

292
00:12:41,076 --> 00:12:44,110
لكن إذا لم تفعلوا ذلك ، فسوف تنتهي أعمالكم

293
00:12:44,112 --> 00:12:46,529
أنت ! ابنتي ليست سلعة

294
00:12:46,531 --> 00:12:48,831
لإستخدامها في مفاوضات العمل

295
00:12:48,833 --> 00:12:53,252
الدراسات أوضحن أن الحب ، الرضا والإلتزام

296
00:12:53,254 --> 00:12:56,122
هى أشياء شائعة بشكل متساوي في علاقات الزواج

297
00:12:56,124 --> 00:12:58,091
المُرتبة والمبنية على الحب

298
00:12:58,093 --> 00:13:00,877
لذا فأنا واثق من أن إقتراحي

299
00:13:00,879 --> 00:13:05,214
سينتج عنه سعادة وأرباح مالية

300
00:13:05,216 --> 00:13:08,134
ما تقترحه يتطلب الثقة

301
00:13:08,136 --> 00:13:09,719
نحن لا نثق ببعضنا البعض

302
00:13:09,721 --> 00:13:11,304
، ولا أحد من زبائني كذلك

303
00:13:11,306 --> 00:13:14,023
لهذا السبب أنتم كجميع زبائني

304
00:13:14,025 --> 00:13:17,226
سيتوجب عليكم القسم ومُجبرين على تنفيذ ليس كل ما يتعلق بذلك الدمج فقط

305
00:13:17,228 --> 00:13:20,813
لكن كل عمليات الدمج التي ستحدث بمساعدتي

306
00:13:22,784 --> 00:13:25,234
ها هى قائمة عُملائي

307
00:13:25,236 --> 00:13:28,905
إنهم رجال أقوياء ومُسلحين بشكل جيد

308
00:13:28,907 --> 00:13:31,574
، إذا خان أحدكم الآخر

309
00:13:31,576 --> 00:13:34,544
سيُدمروا عائلاتكم

310
00:13:40,919 --> 00:13:43,086
ستُريدون بعض الوقت للتفكير بشأن ذلك الأمر

311
00:13:43,088 --> 00:13:46,089
آمل أن تروا مُميزات إقتراحي

312
00:13:46,091 --> 00:13:49,142
نحن نحب حفلات الزفاف

313
00:13:49,144 --> 00:13:50,643
أجل ، نحن كذلك

314
00:13:50,645 --> 00:13:52,595
أجل ، نحن كذلك

315
00:13:52,597 --> 00:13:54,230
أجل ، نحن كذلك

316
00:13:54,232 --> 00:13:55,932
ما تتحدثين عنه ليس وظيفة

317
00:13:55,934 --> 00:13:57,266
إنها مُهمة إنتحارية

318
00:13:57,268 --> 00:13:59,569
" طاقمين فقط قاموا بإستهداف " ريندر دي جروت

319
00:13:59,571 --> 00:14:00,686
وانتهى الحال بهم قتلى

320
00:14:00,688 --> 00:14:02,572
بواسطة " جيرت كليركن " ، أعلم ذلك

321
00:14:02,574 --> 00:14:03,990
لكن كان ذلك الأمر منذ 12 عام

322
00:14:03,992 --> 00:14:07,076
لإنه لم يكُن هُناك شخص مجنون بما فيه الكفاية ليُحاول تجربة الأمر مُجدداً

323
00:14:08,329 --> 00:14:10,613
حسناً ، لا أحد تقريباً

324
00:14:10,615 --> 00:14:11,781
، خلال الأربعة أشهر الماضية

325
00:14:11,783 --> 00:14:13,616
طاقم لدىّ كان ينقل قطع هُنا

326
00:14:13,618 --> 00:14:15,118
وقطع هُناك من غرفة عرضهم

327
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
تصل قيمة ما نقلوه إلى قرابة المليون ونصف مليون دولار

328
00:14:17,122 --> 00:14:19,505
لماذا قد تُعادين شخص مُختل عقلياً من أجل 500 ألف دولار ؟

329
00:14:19,507 --> 00:14:21,290
لجذب إنتباهه

330
00:14:21,292 --> 00:14:23,509
إن " ريندر دي جروت " يستخدم أجود أنواع الأحجار الكريمة

331
00:14:23,511 --> 00:14:25,428
يتم نقلها إلى قبو آمن

332
00:14:25,430 --> 00:14:26,596
وحجرات عمل في القبو

333
00:14:26,598 --> 00:14:28,264
مُزودة بالإعدادات اللازمة

334
00:14:28,266 --> 00:14:30,383
ومن ثم يتم نقلها إلى المتاجر في جميع أنحاء العالم

335
00:14:30,385 --> 00:14:31,684
وهل تودين الوصول إلى غرف العمل تلك ؟

336
00:14:31,686 --> 00:14:33,436
أتطلع لذلك الأمر

337
00:14:33,438 --> 00:14:35,688
كل ما أحتاجه هو وجه جميل يُساعدني في الوصول إلى هُناك

338
00:14:35,690 --> 00:14:38,356
هل تعلم أين يُمكنني إيجاد أحد هؤلاء الأشخاص ؟

339
00:14:43,713 --> 00:14:45,597
أتتذكرين نادي موسيقى " الجاز " الذي اصطحبتيني إليه

340
00:14:45,599 --> 00:14:47,566
في ذلك الكهف الصغير في " سانت جيرمان " ؟

341
00:14:47,568 --> 00:14:50,035
ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك الآن

342
00:14:50,037 --> 00:14:52,003
لا ، إنه مُغلق

343
00:14:52,005 --> 00:14:53,338
متى تم إغلاقه ؟

344
00:14:53,340 --> 00:14:55,023
منذ ستة أشهر

345
00:14:55,025 --> 00:14:57,158
! يا إلهي

346
00:14:57,160 --> 00:14:58,944
لقد مر وقتاً طويلاً

347
00:15:14,044 --> 00:15:16,461
أستطيع حمايتك

348
00:15:18,815 --> 00:15:21,449
كل ما عليكِ فعله هو طلب ذلك

349
00:15:22,051 --> 00:15:25,853
أتعلم ما الذي أحتاجه ؟

350
00:15:25,855 --> 00:15:28,439
" أحتاج منك أن تصطحبني إلى " آمورينو

351
00:15:28,441 --> 00:15:30,208
" اشتري لي " ستراتشياتيلا

352
00:15:30,210 --> 00:15:32,460
ومن ثم رُبما يُمكنني منحك قضمة

353
00:15:43,851 --> 00:15:47,152
" لقد وصلنا يا " ريموند

354
00:15:48,672 --> 00:15:50,789
مرحباً يا " ليزي " ، هل لديكِ الصورة ؟

355
00:15:50,791 --> 00:15:53,475
أتمنى لك الحظ في إيجاد هويته
وكالة مُكافحة المُخدرات لا تعلم شيء

356
00:15:53,477 --> 00:15:55,277
برنامج التعرف على الوجوه أخفق في مهمته

357
00:15:55,279 --> 00:15:58,163
مازال العمل جاري على البصمات

358
00:15:58,165 --> 00:15:59,448
لقد دفعوا بالمئات من المُستترين

359
00:15:59,450 --> 00:16:01,133
لكن هذا سيتطلب وقتاً كثيراً لا نملكه

360
00:16:01,135 --> 00:16:02,634
وكالات تنفيذ القانون لديكم

361
00:16:02,636 --> 00:16:04,469
تُحب أدواتهم وأجهزة المسح الخاصة بهم

362
00:16:04,471 --> 00:16:06,238
اعترف المكتب الفيدرالي بإنفاقه

363
00:16:06,240 --> 00:16:08,607
حوالي بليون دولار على نظام التعرف على الوجوه

364
00:16:08,609 --> 00:16:11,243
مما يعني أنهم أنفقوا على الأقل 3 بليون دولار

365
00:16:11,245 --> 00:16:14,513
بصراحة ، إذا كُنت من دافعي الضرائب
لكُنت قد شعرت بالغضب بشأن ذلك الأمر

366
00:16:14,515 --> 00:16:15,547
! " روجيليو "

367
00:16:15,549 --> 00:16:17,215
كيف حالك ؟

368
00:16:17,217 --> 00:16:19,735
" بخير يا " ريموند

369
00:16:19,737 --> 00:16:22,120
" مرحباً يا " ديمبي

370
00:16:22,122 --> 00:16:22,971
ماذا حدث لذراعك ؟

371
00:16:22,973 --> 00:16:24,423
التزلج على الجليد

372
00:16:25,025 --> 00:16:28,026
ذلك الرجل ، أود إيجاده

373
00:16:28,028 --> 00:16:30,962
من أجلك يا " ريموند " ، بكل تأكيد

374
00:16:32,315 --> 00:16:35,016
حسناً ، الآن ، خادمات الفنادق ، الطباخين ، النوادل

375
00:16:35,018 --> 00:16:37,685
الخدم في جميع أنحاء المدينة يستقبلون تلك الصورة

376
00:16:37,687 --> 00:16:39,787
وسيبحثون عن هدفنا

377
00:16:39,789 --> 00:16:42,707
الأشخاص الذين يقومون بأعمال الطبخ ، التنظيف

378
00:16:42,709 --> 00:16:44,592
الغسيل ، حمل الأشياء ، وركن السيارات

379
00:16:44,594 --> 00:16:46,494
لديهم إمكانية الوصول لكل شيء

380
00:16:47,096 --> 00:16:49,163
قد تتذكرين تلك المرة عندما سنحت لدىّ الفرصة

381
00:16:49,165 --> 00:16:50,881
للتوسط في بيع

382
00:16:50,883 --> 00:16:52,499
" عاصفة بحر جبل الجليل "

383
00:16:52,501 --> 00:16:54,735
أتعني تذكري بشأن إمتلاكك

384
00:16:54,737 --> 00:16:56,937
لتحفة مسروقة ؟
أجل ، أتذكر ذلك

385
00:16:56,939 --> 00:16:58,822
حسناً ، الرجل الذي قام حقاً بسرقة الرسم

386
00:16:58,824 --> 00:17:00,190
كان ابن عم " روجيليو " ، كان البستاني الخاص به

387
00:17:00,192 --> 00:17:01,458
كيف حال " توني " ؟

388
00:17:01,460 --> 00:17:03,043
تم ترحيله منذ الشهر الماضي

389
00:17:04,413 --> 00:17:07,064
" إن " ديمبي " سيُعطيك رقم رجلنا في " كاليكسيكو

390
00:17:07,066 --> 00:17:08,732
! قام ببناء نفق رائع للتو

391
00:17:08,734 --> 00:17:10,951
سنُعيد " توني " إلى هُنا في مثل ذلك الوقت الأسبوع المُقبل

392
00:17:10,953 --> 00:17:12,670
شكراً كثيراً لك يا صديقي

393
00:17:12,672 --> 00:17:16,724
أتعابك ومكافآتك للشخص الأول الذي سيتمكن من رؤية رجلنا

394
00:17:17,893 --> 00:17:20,945
كيف تمكن " ريدينجتون " من إيجاد ذلك الرجل بحق الجحيم ؟

395
00:17:20,947 --> 00:17:23,414
إنه ساحر ، أكره السحرة

396
00:17:23,416 --> 00:17:24,682
هذا وأمر تلك الكلاب الصغيرة

397
00:17:24,684 --> 00:17:26,517
أعني ، أنا أكره حقاً تلك النوعية من الكلاب

398
00:17:26,519 --> 00:17:27,818
ماذا لديك يا " آرام " ؟

399
00:17:27,820 --> 00:17:29,186
حسناً ، المال الذي تم به حجز الغرفة

400
00:17:29,188 --> 00:17:30,704
وصل من حسابات مُزيفة بالخارج

401
00:17:30,706 --> 00:17:33,590
لكن لدىّ رقم هاتف تم إستخدامه لتسجيل الحجز

402
00:17:33,592 --> 00:17:36,143
السيد " كوبر " يستعجل السلطات من أجل إصدار مُذكرة تسمح لنا بوضع أجهزة تنصت

403
00:17:36,145 --> 00:17:37,928
وفقاً للسجلات ، أيضاً

404
00:17:37,930 --> 00:17:39,647
" يُدعى " ماكسيمليانو كارتير

405
00:17:39,649 --> 00:17:42,583
على الرغم من روعة الإسم إلا أنه مُزيف

406
00:17:42,585 --> 00:17:44,201
" بالنسبة للحديث عن السجلات يا " آرام

407
00:17:44,203 --> 00:17:46,470
هل تود الذهاب للحصول على هدية لطفل " ليز " ؟

408
00:17:46,472 --> 00:17:48,472
هل تعقلت بشأن الأمر ؟

409
00:17:48,474 --> 00:17:51,191
... لإنها إذا كانت قلقة من إنجاب طفل " توم " ، فهى تحتاج بعضاً من

410
00:17:51,193 --> 00:17:53,077
أعتقد أنه شيء رومانسي أن تصفح عمن تُحبه

411
00:17:53,079 --> 00:17:55,045
حتى إذا كان لديه خطأ مجنون بشأن التقدير

412
00:17:55,047 --> 00:17:56,246
الأمر الذي يجعلك تُعاني من عرق ليلي

413
00:17:56,248 --> 00:17:58,265
ويتسبب لك في خسارة 9 رطل من وزنك خلال شهر واحد

414
00:17:59,652 --> 00:18:02,086
أعني ، قد يكون ذلك

415
00:18:02,088 --> 00:18:04,104
إفتراضياً

416
00:18:04,706 --> 00:18:06,106
لديه صُحبة

417
00:18:12,698 --> 00:18:17,984
السيد " فاكارو " وافق على المُضى قُدماً إذا وافقت على الأمر

418
00:18:17,986 --> 00:18:21,471
ماذا عن العقبة الكبيرة ؟

419
00:18:21,473 --> 00:18:23,123
لدىّ حل

420
00:18:23,125 --> 00:18:26,209
لكن ينبغي علىّ تحذيرك أن هذا سيتطلب منك

421
00:18:26,211 --> 00:18:28,478
تضليل إبنك

422
00:18:28,480 --> 00:18:30,847
هُناك أخبار سيئة يا رفاق

423
00:18:30,849 --> 00:18:33,783
رقم الهاتف الذي تم إستخدامه لحجز الغرفة مُزيف

424
00:18:33,785 --> 00:18:35,452
من ذلك الرجل ؟

425
00:18:35,454 --> 00:18:39,072
انت تطلب مني إيذاء ابني

426
00:18:39,074 --> 00:18:42,092
لكن إذا قُلت " لا " ، فالحرب ستقتله

427
00:18:46,398 --> 00:18:48,348
لديك إذني

428
00:18:49,501 --> 00:18:52,352
رجالي على إستعداد

429
00:18:52,354 --> 00:18:54,304
سينتهي ذلك الأمر اليوم

430
00:18:56,408 --> 00:18:58,308
" حسناً ، فلتُراقبي " إيريكسون

431
00:18:58,310 --> 00:19:01,394
سأظل مع " ليبيريس " والكلاب

432
00:19:03,565 --> 00:19:06,382
هل تود من إبنتنا التزوج من شخص بعائلة " إيريكسون " ؟

433
00:19:06,384 --> 00:19:09,552
لا ، لستُ أريد ذلك ، لكن بعد عقدين من الزمان

434
00:19:09,554 --> 00:19:11,087
لن يُغير ذلك الأمر

435
00:19:11,089 --> 00:19:12,572
موافقتنا على ذلك ستُغير من الوضع

436
00:19:12,574 --> 00:19:14,757
وذلك الإتفاق مُلزم للطرفين

437
00:19:14,759 --> 00:19:17,777
بواسطة من ؟
الشخص الذي قابلته للتو

438
00:19:17,779 --> 00:19:19,679
هل لديه القوة للحفاظ على ذلك السلام بشكل دائم ؟

439
00:19:19,681 --> 00:19:21,080
ينبغي أن يتوقف القتل

440
00:19:21,082 --> 00:19:24,100
وأيا كان السعر الذي ينبغي علينا دفعه من أجل تحقيق ذلك

441
00:19:24,102 --> 00:19:26,135
اعتقدت أنك غاضب لإنني خدشت السيارة

442
00:19:26,137 --> 00:19:27,420
" أليسيا "

443
00:19:27,422 --> 00:19:29,856
لن نفعل ذلك يا عزيزتي

444
00:19:29,858 --> 00:19:31,691
لستُ طفلة بعد الآن يا أمي

445
00:19:31,693 --> 00:19:33,075
أعلم بشأن هويتنا

446
00:19:33,077 --> 00:19:36,963
كل تلك الجنازات والتضحيات من أجل تلك العائلة

447
00:19:36,965 --> 00:19:38,297
كُنت أتسائل دوماً عما يُمكنني فعله

448
00:19:38,299 --> 00:19:39,332
لإحداث فارق

449
00:19:40,902 --> 00:19:42,518
رُبما أعلم الآن

450
00:19:45,923 --> 00:19:47,923
أجل ، مازال بالخارج عند نصب المدينة التذكاري

451
00:19:47,925 --> 00:19:49,642
لم يتحرك من مكانه منذ 20 دقيقة

452
00:19:49,644 --> 00:19:50,776
لماذا ؟

453
00:19:50,778 --> 00:19:52,695
لا أعلم ، لكن يُمكنك إخباري بالسبب

454
00:19:52,697 --> 00:19:54,413
ما رأيك في تفقد سجلات المرضى

455
00:19:54,415 --> 00:19:55,581
المُوظفين والأطباء ، أى شحص

456
00:19:55,583 --> 00:19:57,449
" إسمه الأخير " إيريكسون " أو " فاكارو

457
00:19:57,451 --> 00:19:58,200
... سأفعل ذلك ، لكن

458
00:19:58,202 --> 00:20:00,252
انتظر

459
00:20:00,254 --> 00:20:01,604
لا ، لا شيء

460
00:20:01,606 --> 00:20:04,556
انتظر ، انتظر
إنه يتحرك

461
00:20:14,535 --> 00:20:16,318
مرحباً

462
00:20:20,374 --> 00:20:22,625
لذا ، أعتقد أنني لدىّ ساعة من أجل تناول الغداء

463
00:20:22,627 --> 00:20:25,044
أنتِ تعلمين أنكِ لستِ مُضطرة للعمل بعدما نتزوج

464
00:20:25,046 --> 00:20:26,495
أحقاً ؟

465
00:20:26,497 --> 00:20:28,247
ماذا لو أردت ذلك ؟

466
00:20:32,970 --> 00:20:35,170
انتظر
" آنا جاردنر "

467
00:20:35,172 --> 00:20:37,506
" إنها خطيبة " كريستوفر إيريكسون

468
00:20:37,508 --> 00:20:39,224
ومُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري للمدينة

469
00:20:39,226 --> 00:20:40,509
" كريستوفر "
أى فرد من العائلة هذا ؟

470
00:20:40,511 --> 00:20:41,677
إنه الإبن الأصغر

471
00:20:41,679 --> 00:20:43,896
لابُد أن هذا هو سبب تواجد " برومنستريا " هُنا

472
00:20:49,654 --> 00:20:52,187
! ابتعد عن الطريق ! تحرك

473
00:20:56,527 --> 00:20:57,776
! " آنا "

474
00:20:57,778 --> 00:20:59,912
عزيزتي

475
00:21:01,198 --> 00:21:04,333
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ المكتب الفيدرالي

476
00:21:04,335 --> 00:21:06,035
! تعالوا إلى هُنا ! تعالوا إلى هُنا

477
00:21:06,037 --> 00:21:07,286
ستكونين على ما يُرام

478
00:21:16,235 --> 00:21:18,704
هذا هو السيد " فوكس " ، رجلنا بالداخل

479
00:21:19,839 --> 00:21:24,777
الإتصالات ، الأمن ، عالمنا المُختص في الأحجار الكريمة ، السائق

480
00:21:25,645 --> 00:21:28,062
ودودين للغاية

481
00:21:28,064 --> 00:21:32,266
أيها السادة
5:45 سنقوم بتوجيه ضربتنا إلى " ريندر دي جروت " في الـ

482
00:21:32,268 --> 00:21:35,319
قبل 15 دقيقة من تولي دورية الأمن التالية مسئولية التأمين

483
00:21:35,321 --> 00:21:38,264
هذه هو الأمر
إذا تم إمساكنا ، فنحن موتى

484
00:21:38,575 --> 00:21:42,276
لن يتم إلقاء القبض علينا ، بل سنُقتل

485
00:21:42,278 --> 00:21:44,111
حسناً ، إذن

486
00:21:44,113 --> 00:21:45,196
دعونا نبدأ العمل

487
00:21:47,750 --> 00:21:49,367
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

488
00:21:49,369 --> 00:21:51,202
قد يقول البعض أنها وسيلة للتمويه

489
00:21:51,204 --> 00:21:54,705
لكنني أخمن أن هذه هى هويتك الحقيقية

490
00:21:56,376 --> 00:21:57,592
إنه مقاسي تماماً

491
00:22:03,716 --> 00:22:06,300
ياله من وجه جميل

492
00:22:08,855 --> 00:22:10,188
" كريستوفر "

493
00:22:10,190 --> 00:22:12,139
لقد ماتت

494
00:22:12,141 --> 00:22:13,191
أعلم ذلك

495
00:22:13,193 --> 00:22:14,725
لقد أتوا لقتلي وقتلوها

496
00:22:14,727 --> 00:22:16,978
علينا السعى خلفهم وتوجيه ضربتنا

497
00:22:16,980 --> 00:22:19,363
ما علينا فعله هو إيقاف ذلك الأمر

498
00:22:19,365 --> 00:22:20,865
ماذا يعني ذلك ؟

499
00:22:22,118 --> 00:22:23,284
من أنت ؟

500
00:22:24,988 --> 00:22:27,288
كُنت في المُستشفى

501
00:22:27,290 --> 00:22:28,573
، بُنى العزيز

502
00:22:28,575 --> 00:22:31,125
لا يُمكنني ببساطة أن أنقل لك

503
00:22:31,127 --> 00:22:34,295
مدى عُمق تعازيّ بشأن خسارتك المهولة التي لا معنى لها

504
00:22:34,297 --> 00:22:37,548
وقتل فتاة بريئة ، كانت بريئة حقاً

505
00:22:37,550 --> 00:22:41,002
إنه دليل على وجوب وضع حد وإنهاء ذلك الصراع

506
00:22:41,004 --> 00:22:43,304
لدينا شيء لنُناقشه

507
00:22:46,726 --> 00:22:48,593
هل قالوا أنهم مُهتمون بالأمر ؟

508
00:22:48,595 --> 00:22:50,678
أجل ، إنهم مُتلهفون لرؤيتك

509
00:22:50,680 --> 00:22:52,013
، إنهم يتفقدون جدول أعمالهم

510
00:22:52,015 --> 00:22:53,981
لكنهم قالوا أنهم يودوا مُقابلتك في أسرع وقت مُمكن

511
00:22:53,983 --> 00:22:56,350
هذا رائع

512
00:22:58,354 --> 00:23:00,521
حسناً ، بمجرد أن يكون لديكِ وقت

513
00:23:00,523 --> 00:23:01,989
عاودي الإتصال بي فقط

514
00:23:04,110 --> 00:23:06,861
حسناً ، هذا عظيم يا " ليفي " ، سأراك في الغد

515
00:23:06,863 --> 00:23:08,696
ليفي ؟

516
00:23:08,698 --> 00:23:10,698
هل يُمكنك أن يكون هذا هو خليلك الرائع السابق ؟

517
00:23:10,700 --> 00:23:13,034
لقد دعاني على العشاء ، لذا فسأذهب ، لا شيء

518
00:23:13,036 --> 00:23:15,336
هل قررتِ أين ستقومي بالتسجيل ؟

519
00:23:16,706 --> 00:23:18,673
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

520
00:23:18,675 --> 00:23:21,676
ماذا حدث في المُستشفى ؟

521
00:23:23,630 --> 00:23:25,263
" تُدعى " آنا جاردنير

522
00:23:25,265 --> 00:23:26,964
كانت مُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري

523
00:23:26,966 --> 00:23:28,766
" وخطيبة " كريستوفر إيريكسون

524
00:23:28,768 --> 00:23:31,552
لماذا قد يود " برومنيستريا " قتل " كريستوفر " ؟

525
00:23:31,554 --> 00:23:33,604
" كل هذا يجعل عائلته تكره عائلة " فاكارو

526
00:23:33,606 --> 00:23:35,056
كيف يُمكنك ذلك

527
00:23:35,058 --> 00:23:36,107
لم يكُن يسعى خلف الإبن

528
00:23:36,109 --> 00:23:37,808
خطيبته كانت الهدف

529
00:23:37,810 --> 00:23:39,443
إنه يتوسط لإقامة زواج بين العائلتين

530
00:23:39,445 --> 00:23:42,029
بين تلك العائلتين ؟
هذا سخيف

531
00:23:42,031 --> 00:23:43,397
هل تعتقد حقاً أنه من المُمكن

532
00:23:43,399 --> 00:23:45,116
" أنه قد أراد قتل خطيبة " كريستوفر

533
00:23:45,118 --> 00:23:47,285
حتى يكون " كريستوفر " مُتاحاً للتزوج من فتاة من عائلة " فاكارو " ؟

534
00:23:47,287 --> 00:23:49,620
الزواج المُرتب كان يُعد أداة لحفظ السلام

535
00:23:49,622 --> 00:23:51,405
وبناء إمبراطوريات منذ قرون

536
00:23:51,407 --> 00:23:53,124
مازال يحدث في أنحاء كثيرة

537
00:23:53,126 --> 00:23:55,242
" من " آسيا " ، " إفريقيا " ، و " الشرق الأوسط

538
00:23:55,244 --> 00:23:56,911
يتم إجبار الآلاف من الأطفال

539
00:23:56,913 --> 00:23:58,713
على الزواج كل عام

540
00:23:58,715 --> 00:24:00,081
ويتم ذلك مع موافقة قضائية في كثير من الأحيان

541
00:24:00,083 --> 00:24:02,416
إن عائلتي " إيريكسون " و " فاكارو " ليستا مُجرد عائلتين

542
00:24:02,418 --> 00:24:03,584
إنهم رجال أعمال

543
00:24:03,586 --> 00:24:05,586
ذلك الأمر لا يتعلق بالحب والزواج

544
00:24:05,588 --> 00:24:07,388
إنه يتعلق بالربح والخسارة

545
00:24:07,390 --> 00:24:09,473
إن " برومنستريا " سيطلب تحديد موعد

546
00:24:09,475 --> 00:24:11,559
لجميع أعضاء العائلتين لإضفاء الطابع الرسمي على الإتفاق

547
00:24:11,561 --> 00:24:14,095
جدوا ميعاد ومكان الإجتماع
وستتمكنوا من إيجاده

548
00:24:14,097 --> 00:24:16,063
وكيف تقترح علينا فعل ذلك ؟

549
00:24:16,065 --> 00:24:18,899
" من الطريف أنه ينبغي عليك أن تسأل يا " هارولد

550
00:24:22,845 --> 00:24:25,062
" مرحباً يا " مادس

551
00:24:25,064 --> 00:24:26,980
" ريموند ريدينجتون "

552
00:24:26,982 --> 00:24:29,733
عاملك المُتواجد في ميناء " نيو أورلينز " ، فلتتصل به

553
00:24:29,735 --> 00:24:33,904
تأكد من أنه إستقبل معلومات بشأن وجود غارة من وكالة مُكافحة المُخدرات

554
00:24:33,906 --> 00:24:36,657
لقد أنقذ هذا مبلغ 10 مليون دولار من مخزنك

555
00:24:37,660 --> 00:24:38,775
هل لديك أى كعك ؟

556
00:24:40,496 --> 00:24:42,112
أجل

557
00:24:42,114 --> 00:24:45,616
إنه أنا
تم إخباري أنه كانت هُناك غارة

558
00:24:45,618 --> 00:24:48,118
وهل نحن بخير ؟

559
00:24:50,089 --> 00:24:53,090
هذا الكعك لذيذ
هل هذه جوزة الطيب ؟

560
00:24:53,092 --> 00:24:55,125
سأتحدث إليك لاحقاً

561
00:24:56,262 --> 00:24:59,096
لماذا فعلت ذلك ؟

562
00:24:59,098 --> 00:25:00,130
هدية زفاف

563
00:25:00,883 --> 00:25:02,633
لقد سمعت بشأن الأمر

564
00:25:02,635 --> 00:25:05,385
" أحترم القرار يا " مادس

565
00:25:05,387 --> 00:25:08,472
إنه قرار صعب ، أنا واثق من ذلك
لكنه جيد لصالح العمل

566
00:25:08,474 --> 00:25:09,940
تهانيّ القلبية

567
00:25:09,942 --> 00:25:12,309
ابني ليس سعيداً بشأن الأمر

568
00:25:12,311 --> 00:25:15,979
ماذا عنك ؟
ماذا عن " داني فاكارو " ؟

569
00:25:15,981 --> 00:25:18,615
التحدث بشأن قاعدة العمل من الحب

570
00:25:18,617 --> 00:25:21,702
" شكراً على التنبيه يا " ريموند

571
00:25:21,704 --> 00:25:23,570
العائلتين ، عائلتنا وعائلتهم

572
00:25:23,572 --> 00:25:25,539
سنجتمع غداً

573
00:25:25,541 --> 00:25:28,709
سيكون من اللطيف رؤية وجه ودود

574
00:25:31,046 --> 00:25:33,830
أفضل الموت على أن يلمس أحد أفراد عائلة " إيريكسون " فتاتي الصغيرة

575
00:25:33,832 --> 00:25:36,383
وأنا كذلك

576
00:25:36,385 --> 00:25:40,053
لكنك تتخلى عنها

577
00:25:40,055 --> 00:25:41,338
من أجل ماذا ؟

578
00:25:41,340 --> 00:25:43,724
إتفاق عمل لن يتم العمل وفقاً له على الإطلاق ؟

579
00:25:43,726 --> 00:25:44,925
حرب لن تنتهي أبداً ؟

580
00:25:44,927 --> 00:25:46,143
ستنتهي

581
00:25:46,145 --> 00:25:49,680
جميع أفراد عائلة " إيريكسون " سيأتون إلى الإحتفال

582
00:25:49,682 --> 00:25:52,182
ماذا تقول ؟

583
00:25:56,939 --> 00:26:00,073
سنقتلهم غداً

584
00:26:00,075 --> 00:26:02,192
جميعهم

585
00:26:12,567 --> 00:26:13,851
قُمنا بترتيب أمر غارة وكالة مُكافحة المُخدرات

586
00:26:13,853 --> 00:26:15,119
" حتى يتمكن " ريدينجتون " من تحذير عائلة " إيريكسون

587
00:26:15,121 --> 00:26:16,954
وفي المُقابل ، كان عليه إعطائنا المعلومات

588
00:26:16,956 --> 00:26:17,955
التي تتعلق بشأن إجتماع العائلتين

589
00:26:17,957 --> 00:26:18,956
لذا فأين هو بحق الجحيم ؟

590
00:26:18,958 --> 00:26:20,424
لا يُمكنني جعله يُعاود الإتصال بي

591
00:26:20,426 --> 00:26:23,060
حسناً ، كُنت أراقب أداة التنصت على " برومنيستريا " و

592
00:26:23,062 --> 00:26:24,278
قام بإجراء مُكالمة

593
00:26:24,280 --> 00:26:26,463
لمُساعد شخصي له من نوع ما ، أعتقد

594
00:26:26,465 --> 00:26:28,549
المُكالمة كانت لمسكن في لندن

595
00:26:28,551 --> 00:26:29,934
" مملوك من قِبل السيد " أليستير بيت

596
00:26:29,936 --> 00:26:31,569
لذا فالشرطة البريطانية سحبت ضرائبه

597
00:26:31,571 --> 00:26:33,070
إنه في العُمر المثالي للمُشتبه به الخاص بنا

598
00:26:33,072 --> 00:26:34,538
يدعي أنه مُستشار للشركة

599
00:26:35,040 --> 00:26:36,707
هُنا ، استمعوا

600
00:26:38,977 --> 00:26:42,029
هُناك حفل عشاء سيُقام الليلة في " غرينوالد " لإضفاء الطابع الرسمي

601
00:26:42,031 --> 00:26:44,081
سأحتاج إلى سيارة لأخذنا إلى هُنا في السابعة

602
00:26:44,083 --> 00:26:45,515
ومن ثم التوجه مُباشرة إلى المطار

603
00:26:46,017 --> 00:26:47,267
" قُم بتنبيه " ريسلر " و " نافابي

604
00:26:47,269 --> 00:26:49,485
" أريد تمركز فرق التسلل عند فندق " غرينوالد

605
00:26:49,487 --> 00:26:50,403
في أسرع وقت مُمكن

606
00:26:50,405 --> 00:26:52,005
" إذا اتصل " ريدينجتون " يا " كين

607
00:26:52,007 --> 00:26:53,256
فلا تتلقين مُكالمته

608
00:26:54,910 --> 00:26:57,060
لقد تمكنا من الوصول إلى كاميرات الفندق للبث

609
00:26:57,062 --> 00:26:57,994
تم إبلاغ جميع الوحدات

610
00:27:00,782 --> 00:27:02,932
إن " إيريكسون " يدخل إلى هُناك الآن

611
00:27:02,934 --> 00:27:04,867
إن " جريجور " و " داج " خلفه

612
00:27:04,869 --> 00:27:06,236
" دافينبورت "
ما الوضع ؟

613
00:27:06,238 --> 00:27:08,354
إجراءات أمنية مُشددة

614
00:27:08,356 --> 00:27:10,640
لا أسلحة ، لا هواتف

615
00:27:10,642 --> 00:27:14,477
" على جانب " فاكارو " ، أرى " داني " و " ماريانا

616
00:27:14,479 --> 00:27:15,612
" لا إشارة على وجود " رافاييل

617
00:27:15,614 --> 00:27:17,747
يعلم أنه سوف تكون هُناك تسوية مفتوحة

618
00:27:17,749 --> 00:27:19,849
مع وجود أو دون عدم وجود تسوية ، جميع من سيظهر الليلة

619
00:27:19,851 --> 00:27:21,868
سيتم إحضاره للإستجواب ، لا إستثناءات

620
00:27:21,870 --> 00:27:23,987
هل حصلت على موافقة بشأن ذلك ؟

621
00:27:23,989 --> 00:27:25,822
لقد قتل " بيت " سيدة بريئة

622
00:27:26,324 --> 00:27:28,257
عندما يظهر ، سنقوم بإلقاء القبض عليهم جميعاً

623
00:27:30,094 --> 00:27:33,195
انتظر ، انظر إلى تلك القطة

624
00:27:33,197 --> 00:27:35,664
" صديقك الهارب أيتها الرفيقة " روستوفا

625
00:27:35,666 --> 00:27:37,183
لا تدعوني بذلك الإسم

626
00:27:37,185 --> 00:27:38,968
" لقد رأينا " ريموند ريدينجتون " يا " دافينبورت

627
00:27:38,970 --> 00:27:40,770
تحرك ، سنقتحم الآن

628
00:27:40,772 --> 00:27:42,321
لا ، أكرر ، لا

629
00:27:42,323 --> 00:27:43,956
لا تقتحم

630
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
" هذه مُهمتنا ، إذا اقتحمنا الآن ، فسنفقد " بيتر

631
00:27:47,060 --> 00:27:49,661
انظر ، سنقوم بإلإمساك به عندما نُمسك بالآخرين

632
00:27:49,663 --> 00:27:52,680
لكن هذا بمجرد أن نرى هدفنا

633
00:27:52,682 --> 00:27:56,618
أعجبني ذلك العقد حقاً

634
00:27:56,620 --> 00:27:58,586
وذلك الخاتم

635
00:27:58,588 --> 00:28:00,004
هل يُمكنني رؤيته ؟

636
00:28:00,006 --> 00:28:01,089
بالتأكيد

637
00:28:01,091 --> 00:28:02,740
ـ أين المرآة ؟
ـ إنها هُناك

638
00:28:04,561 --> 00:28:08,663
إنه لطيف جداً ، لكنه يبعد عن ميزانيتي بثلاثة أصفار

639
00:28:08,665 --> 00:28:10,331
! يا إلهي

640
00:28:10,333 --> 00:28:12,016
كان علىّ أخذه معي

641
00:28:12,018 --> 00:28:14,719
تركت المفاتيح في السيارة

642
00:28:14,721 --> 00:28:17,288
إن " كولين " سيقتلني لو سُرقت مني سيارة أخرى

643
00:28:17,290 --> 00:28:19,374
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً

644
00:28:24,964 --> 00:28:26,964
ـ المُساعدة !! فليُساعدني أحداً ما
! ـ سيدي ! أطلق سراح تلك السيدة

645
00:28:28,467 --> 00:28:29,884
! إنها سارقة

646
00:28:29,886 --> 00:28:30,985
أنا العميل " براين كيلي " من المكتب الفيدرالي

647
00:28:30,987 --> 00:28:33,003
تلك السيدة جزء من عصابة كان يُحقق فريق عملي

648
00:28:33,005 --> 00:28:34,889
بشأنها منذ ستة أشهر

649
00:28:34,891 --> 00:28:37,525
علمت ذلك ! ، إنهم يدينون لي بنصف مليون دولار

650
00:28:37,527 --> 00:28:39,226
فريقها مازال هُنا في مكان ما في المنطقة

651
00:28:39,228 --> 00:28:41,462
هل لديك مكان ما يُمكنني إصطحابها إليه ، مكان ما سري ؟

652
00:28:41,464 --> 00:28:43,163
هيا بنا

653
00:28:52,825 --> 00:28:55,425
أحتاج إلى الإتصال ببقية فريقي لتأمين المُشتبه بها

654
00:28:55,427 --> 00:28:57,311
هل لديك مدخل بالخلف يُمكننا إستخدامه ؟

655
00:28:57,313 --> 00:28:59,112
قابل الشرطة عند رصيف التحميل

656
00:28:59,114 --> 00:29:01,181
اسمح لهم بالدخول من الخلف

657
00:29:01,183 --> 00:29:04,251
المُشتبه بها في حضانتي ، فلتدخلوا من الخلف

658
00:29:04,253 --> 00:29:06,470
عُلم ذلك ، نحن في طريقنا

659
00:29:09,191 --> 00:29:10,841
شامبانيا ؟

660
00:29:10,843 --> 00:29:12,459
شكراً لكِ يا عزيزتي

661
00:29:14,246 --> 00:29:16,129
" السيد " ريدينجتون

662
00:29:16,131 --> 00:29:18,365
أنا فخور للغاية لإستطاعتك الإنضمام إلينا

663
00:29:18,367 --> 00:29:20,617
أنا أحب حفلات الزفاف

664
00:29:22,454 --> 00:29:23,920
يالها من ليلة

665
00:29:24,522 --> 00:29:25,989
أنت " ريموند " ، أليس كذلك ؟

666
00:29:25,991 --> 00:29:29,175
أخبرني " مادس " أن هُناك أعمال جارية بينكما

667
00:29:29,177 --> 00:29:32,712
لم أكُن واثقاً من تنفيذكم لذلك الشيء

668
00:29:32,714 --> 00:29:36,449
نحن نبذل قصارى جهدنا لنُسامح وننسى

669
00:29:37,619 --> 00:29:39,586
هُناك بعض الخير في أسوأنا

670
00:29:39,588 --> 00:29:41,471
وبعض الشر في أفضلنا

671
00:29:41,473 --> 00:29:43,222
، وعندما نكتشف ذلك الأمر

672
00:29:43,224 --> 00:29:45,975
نُصبح أقل عرضه لأن نكره أعدائنا

673
00:29:45,977 --> 00:29:47,293
نخب أعدائنا

674
00:29:51,900 --> 00:29:53,783
المعذرة

675
00:29:55,887 --> 00:29:58,471
أنا آسف يا " ريموند " ، اعذرني

676
00:30:01,342 --> 00:30:05,678
كل الأمور في وضعها الطبيعي ، الأم مُبتهجة قليلاً

677
00:30:05,680 --> 00:30:10,432
فلتُراقبها هى و " داني " بينما أستطيع إيجاد الزوجان السعيدان

678
00:30:19,227 --> 00:30:22,011
كُنت تُحبها ، أليس كذلك ؟

679
00:30:23,798 --> 00:30:26,232
دعني أخبرك بسر

680
00:30:26,234 --> 00:30:28,400
الحب ليس شعوراً

681
00:30:28,402 --> 00:30:30,069
إنه إختيار

682
00:30:33,207 --> 00:30:35,224
عزيزتي ، تعالي إلى هُنا

683
00:30:35,226 --> 00:30:37,109
تعالي ، تعالي ، تعالي

684
00:30:37,111 --> 00:30:38,711
تعالي ، تعالي ، تعالي

685
00:30:38,713 --> 00:30:42,815
أتفهم أن كليكما لم يحظى بفرصة لمقابلة بعضكم البعض

686
00:30:43,417 --> 00:30:46,685
هذا جيد

687
00:30:46,687 --> 00:30:48,820
نحن مُتفقين إذن

688
00:30:53,257 --> 00:30:55,090
" لقد رأيت " ريدينجتون " يا " توكر

689
00:30:55,092 --> 00:30:56,875
ـ هل لدىّ الإشارة بالذهاب أم لا ؟
ـ لا

690
00:30:57,377 --> 00:30:59,861
تم إخباري بأن أمنحكم تفويضاً مُطلقاً

691
00:30:59,863 --> 00:31:01,679
لإنكم تقومون بالقبض على الرجال

692
00:31:01,681 --> 00:31:03,298
وتحقيق العدالة بطريقة لم يتم سماعها من قبل

693
00:31:03,300 --> 00:31:06,184
عندما سألتكم عن كيفية فعل ذلك
لم أحصل على إجابة مُباشرة

694
00:31:06,186 --> 00:31:07,068
أعتقد أنني أعرف السبب

695
00:31:07,070 --> 00:31:08,236
أنت لا تعرف أى شيء

696
00:31:08,238 --> 00:31:10,238
أعلم أننا ساعدناكِ عندما كُنتِ هاربة

697
00:31:10,240 --> 00:31:12,440
الآن ، ما الذي لم تُخبريني بشأنه أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

698
00:31:12,442 --> 00:31:14,209
أخبرتك ألا تدعوني بذلك الإسم

699
00:31:17,681 --> 00:31:18,980
جميعها هُنا

700
00:31:18,982 --> 00:31:20,899
مُباشرة بعدما أنتهي من شرب النخب

701
00:31:20,901 --> 00:31:24,686
عندما أرفع كأسي ، ستكون تلك هى الإشارة

702
00:31:31,278 --> 00:31:33,528
، سيداتي وسادتي

703
00:31:33,530 --> 00:31:36,864
كوني أب العريس ، أود قول بضعة كلمات

704
00:31:36,866 --> 00:31:39,350
بشأن الكثير مما حدث

705
00:31:39,352 --> 00:31:43,037
بين العائلتين ، لقد كان أمراً خاطئاً

706
00:31:43,039 --> 00:31:45,723
ويكفي ذلك

707
00:31:45,725 --> 00:31:51,012
وإذا كان الأمر يتطلب التضحية بإبنتي لترسم لنا طريق السلام

708
00:31:51,014 --> 00:31:53,348
فليكن الأمر كذلك

709
00:31:53,350 --> 00:31:56,384
لديك ضماني يا " مادس " بألا

710
00:31:56,386 --> 00:31:59,087
يخرق أى فرد من عائلة " فاكارو " الإتفاقية

711
00:31:59,089 --> 00:32:00,688
التي عقدناها هُنا اليوم

712
00:32:00,690 --> 00:32:06,544
قد يكون لديكم القليل من الصبر لتحمل نخب آخر

713
00:32:06,546 --> 00:32:08,613
، لستُ سوى ضيف مُتواضع

714
00:32:08,615 --> 00:32:11,816
لكن فلتسمحوا لي من فضلكم برفع كأس

715
00:32:11,818 --> 00:32:14,102
بما أعتقد أننا نستطيع الإتفاق جميعاً عليه

716
00:32:14,104 --> 00:32:17,488
ذلك هو أكثر الأشياء الغير مُحتملة الحدوث

717
00:32:17,490 --> 00:32:18,740
ماذا يفعل ؟

718
00:32:18,742 --> 00:32:20,758
إنه يُحاول جعل " برومنيستريا " يخرج للعلن

719
00:32:20,760 --> 00:32:24,579
الحب شيء مُتقلب وطريف

720
00:32:24,581 --> 00:32:26,781
إنه مُنحدر زلق

721
00:32:27,283 --> 00:32:28,833
معظم حفلات الزفاف محفوفة بتلك المخاطر

722
00:32:28,835 --> 00:32:32,086
ذلك الزواج ، ما هو إلا عمل

723
00:32:32,088 --> 00:32:35,840
هذه الفكرة من بنات أفكار شخص إنتهازي رائع

724
00:32:35,842 --> 00:32:38,576
وسيط لدعم الروابط ، قوّاد للسلام

725
00:32:38,978 --> 00:32:41,979
كُنت لتعتقد أنك مسئول بشكل مُنفرد

726
00:32:41,981 --> 00:32:45,415
عن أمسية إتفاقية ما قبل الزواج تلك
إنه يستحق الإشادة

727
00:32:45,417 --> 00:32:46,500
أين هو ؟

728
00:32:46,502 --> 00:32:48,902
فلتأتي الآن ، لا تكُن مُتواضعاً

729
00:32:48,904 --> 00:32:52,406
لقد قُمت بعمل خسيس مُذهل

730
00:32:52,408 --> 00:32:54,658
أعتقد أن هذا رٌبما يكفي

731
00:32:54,660 --> 00:32:56,543
أنا أتشوق لمعرفة كيفية فعله ذلك

732
00:32:56,545 --> 00:32:59,463
كيف جعلكم أنتما الإثنان تتفقان معاً

733
00:32:59,465 --> 00:33:02,716
" كيف تخلص من خطيبة " كريستوفر " ، " آنا

734
00:33:02,718 --> 00:33:04,384
، كيف كذب على الفتى

735
00:33:04,386 --> 00:33:07,354
" وجعله يُصدق أنها قُتلت على يد عائلة " فاكارو

736
00:33:07,356 --> 00:33:09,973
فقط ليجعله يلتف ويُقنعه

737
00:33:09,975 --> 00:33:13,327
ليتزوج من العائلة التي يبغضها حقاً

738
00:33:13,329 --> 00:33:14,795
! ياله من مسلسل تليفزيوني رائع

739
00:33:14,797 --> 00:33:15,963
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

740
00:33:15,965 --> 00:33:17,130
لا ، لا ، لا ، انتظر

741
00:33:17,132 --> 00:33:18,849
أود سماع ما يقوله

742
00:33:18,851 --> 00:33:21,685
" ذات مرة قضيت ثلاثة أسابيع في فندق صغير في " زيهواتانيجو

743
00:33:21,687 --> 00:33:25,939
" كُنت أستمتع فقط بمُشاهدة المُسلسل التليفزيوني " أمورسيتو كورازون

744
00:33:25,941 --> 00:33:27,975
" ابنتي العزيزة "

745
00:33:27,977 --> 00:33:32,362
ذلك المُهندس سيء الحظ في الحب الذي خسر حب حياته

746
00:33:32,364 --> 00:33:35,148
عندما كانت في الثامنة عشر من عُمرها بسبب تحكم أبيها بها

747
00:33:35,150 --> 00:33:37,401
لكن رُبما يُمكنني تطبيق ذلك على تلك الحالة هُنا

748
00:33:37,403 --> 00:33:39,536
كُنت أنت يا " مادس " ، أنت من وافق على الأمر

749
00:33:39,538 --> 00:33:40,604
أليس هذا صحيحاً ؟

750
00:33:40,606 --> 00:33:41,955
عن ماذا يتحدث يا أبي ؟

751
00:33:41,957 --> 00:33:43,674
ـ إنه مُخطيء
ـ ما كُنت أبداً لأفعل بذلك

752
00:33:43,676 --> 00:33:44,825
خداع إبنك ، قتل حب حياته

753
00:33:44,827 --> 00:33:46,927
لقد قتلوا " آنا " ، لقد قُلت ذلك

754
00:33:46,929 --> 00:33:48,629
لا ، لا ، لا ، لا
لم نلمس تلك الفتاة مُطلقاً

755
00:33:48,631 --> 00:33:52,115
أنتم الحيوانات الذين تتعاملوا بتلك الطريقة ، لسنا نحن

756
00:33:52,117 --> 00:33:54,001
ها قد بدأنا ، أفضل من التلفاز

757
00:33:54,603 --> 00:33:55,635
لقد قتلتها ، أليس كذلك ؟

758
00:33:55,637 --> 00:33:56,970
من أجل ذلك ؟

759
00:33:56,972 --> 00:33:59,072
لقد علمت أنني لم أكن لأوافق أبداً على التخلي عنها

760
00:33:59,074 --> 00:34:00,190
! لقد فعلنا ذلك لإنقاذك

761
00:34:00,192 --> 00:34:01,758
! من أجل مصلحة العائلة

762
00:34:01,760 --> 00:34:03,877
! أيها السادة

763
00:34:03,879 --> 00:34:05,828
ـ من فضلكم ، من فضلكم
ـ هذا هو هدفنا

764
00:34:05,830 --> 00:34:07,680
فلتنطلق جميع الفرق من مواقعها ، اقتحموا
اقتحموا الآن

765
00:34:07,682 --> 00:34:08,882
افعلوها الآن

766
00:34:18,026 --> 00:34:20,326
أحضر العريس والعروسة وقابلنا في السيارة

767
00:34:38,137 --> 00:34:40,854
! وكالة مُكافحة المُخدرات ! أخفض سلاحك

768
00:34:44,393 --> 00:34:46,110
هذا كان من أجل أن تصل إليه

769
00:34:46,112 --> 00:34:47,861
هذا كان هدفك من كل ذلك الأمر

770
00:34:47,863 --> 00:34:50,814
أقترح أن نستكمل تلك المُحادثة بينما نحن في طريقنا

771
00:34:50,816 --> 00:34:52,316
لن تذهب إلى أى مكان

772
00:34:52,318 --> 00:34:53,784
! بحق السماء

773
00:34:53,786 --> 00:34:55,986
علمت ذلك ، إنه مُخبرك

774
00:34:55,988 --> 00:34:58,322
لهذا السبب تتمتع بحرية كبيرة ، لقد سمحوا لك بالرحيل

775
00:34:58,324 --> 00:34:59,873
أليس هذا صحيحاً أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

776
00:34:59,875 --> 00:35:01,325
أخبرتك ألا تُناديني بذلك الإسم

777
00:35:01,327 --> 00:35:02,626
... الرفيقة

778
00:35:06,165 --> 00:35:07,715
السيد " بيت " وأنا لدينا طائرة نود اللحاق بها

779
00:35:07,717 --> 00:35:09,166
قطعاً لا

780
00:35:09,168 --> 00:35:11,885
سأكون سعيداً للهبوط بك في مكان آمن في الطريق

781
00:35:20,094 --> 00:35:21,911
هل تودي إخباري بكم عدد الأفراد في فريقك ؟

782
00:35:21,913 --> 00:35:23,346
أخبرتك بعدم وجود فريق

783
00:35:23,348 --> 00:35:24,664
لقد كانت غلطة ، كُنت في عجلة من أمري

784
00:35:24,666 --> 00:35:26,332
وكان علىّ وضع ذلك الخاتم في محفظتي

785
00:35:29,173 --> 00:35:30,589
هل تُمانع بشأن إغلاق تلك الكاميرات ؟

786
00:35:30,591 --> 00:35:33,408
من دواعي سروري

787
00:35:33,410 --> 00:35:35,828
أنت ! ، نحن نعلم أن عصابتك تسرق متاجر المجوهرات

788
00:35:35,830 --> 00:35:37,129
من جميع أنحاء المدينة

789
00:35:37,131 --> 00:35:40,115
حسناً ، أود الحصول على أسماء
وأود الحصول عليهم الآن

790
00:35:40,117 --> 00:35:42,201
هل تود المُحاولة ؟

791
00:35:42,203 --> 00:35:44,620
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً

792
00:36:04,491 --> 00:36:07,759
هذا من أجل ضربي بقسوة أكبر من المُفترض

793
00:36:09,880 --> 00:36:11,730
من أجل ماذا كانت تلك القبلة ؟

794
00:36:11,732 --> 00:36:13,198
بدون سبب مُعين

795
00:36:13,700 --> 00:36:16,968
هيا بنا يا رجل العائلة ، لدينا عمل لنقوم به

796
00:36:23,593 --> 00:36:25,410
هيا بنا

797
00:36:41,794 --> 00:36:43,227
، لقد تحدثت للتو مع المُدعي العام

798
00:36:43,229 --> 00:36:44,729
ويقول أنه يمتلك أدلة كافية

799
00:36:44,731 --> 00:36:46,314
لإبعاد العائلتان عن العمل

800
00:36:46,316 --> 00:36:47,865
مهلاً ، ما خطبك ؟

801
00:36:47,867 --> 00:36:49,166
لا شيء

802
00:36:49,168 --> 00:36:51,936
هل قُمتِ بالتسجيل ؟
لإن " آرام " كان يتسائل بشأن الأمر

803
00:36:51,938 --> 00:36:53,854
ما خطبك يا " سامار " ؟

804
00:36:53,856 --> 00:36:56,574
" تناولت العشاء مع " ليفي

805
00:36:56,576 --> 00:36:58,676
إنه مُرتبط

806
00:36:58,678 --> 00:37:01,512
بسيدة تعرف عليها بعد أسبوع من إنفصالنا

807
00:37:02,982 --> 00:37:06,484
والأمور بخير
... ما كانت لتعود الأمور بيننا

808
00:37:06,486 --> 00:37:10,037
... إنه مُجرد

809
00:37:10,039 --> 00:37:12,940
لا أعلم ما الذي أفعله

810
00:37:16,462 --> 00:37:18,012
انسِ الأمر

811
00:37:18,014 --> 00:37:20,114
دعينا فقط نتحدث بشأن هدية الطفل ، وكيف ستكون رائعة

812
00:37:20,116 --> 00:37:23,084
لن يكون هُناك شيء كذلك

813
00:37:23,586 --> 00:37:25,986
لم لا ؟

814
00:37:25,988 --> 00:37:27,521
... حسناً

815
00:37:32,211 --> 00:37:35,062
لقد وجدت ذلك الزوجان الرائعان

816
00:37:48,326 --> 00:37:49,909
" جوزيفين "

817
00:37:49,911 --> 00:37:51,628
" افتحي ذلك الباب الآن يا " جوزيفين

818
00:37:51,630 --> 00:37:53,596
إنه يعلم ، إنه يعلم بشأننا

819
00:37:53,598 --> 00:37:54,564
أين أنتِ ؟

820
00:37:54,566 --> 00:37:56,449
" في شقتنا بـ " سانت بيبر

821
00:37:56,451 --> 00:37:57,650
! افتحي ذلك الباب الآن

822
00:37:57,652 --> 00:37:58,752
! أسرع من فضلك

823
00:37:58,754 --> 00:38:00,303
! إنه مجنون

824
00:38:08,947 --> 00:38:10,346
! " جوزيفين "

825
00:38:10,348 --> 00:38:11,381
" جوزيفين "

826
00:38:12,667 --> 00:38:14,167
" لا ، " جوزيفين

827
00:38:14,169 --> 00:38:15,952
! أنت ! ، فلترحل من هُنا

828
00:38:15,954 --> 00:38:17,921
ماذا ستفعل ؟

829
00:38:21,359 --> 00:38:23,660
" ـ"جوزيفين " ، " جوزيفين

830
00:38:27,082 --> 00:38:29,132
" لا ، " جوزيفين

831
00:38:37,141 --> 00:38:41,544
اشتريت تلك الشقة منذ أربعة سنوات

832
00:38:41,546 --> 00:38:44,030
حتى يأتي يوماً ما ، يُمكنني فيه جلبك إلى هُنا

833
00:38:44,032 --> 00:38:46,816
إلى موقع جريمتك

834
00:38:51,939 --> 00:38:54,590
" جوزيفين مولير "

835
00:38:54,592 --> 00:38:56,042
... استمع إلىّ ، الآن

836
00:39:02,433 --> 00:39:05,350
إن والد " جوزيفين " كان أكثر

837
00:39:05,352 --> 00:39:08,270
تاجر أسلحة مُجرم مُنتشر في أوربا الشرقية

838
00:39:08,272 --> 00:39:12,024
لكن مع كل نجاحاته ، كانت لديه مُشكلة

839
00:39:12,026 --> 00:39:13,976
عدو

840
00:39:13,978 --> 00:39:19,214
" مُنافس عدواني وقوي يُدعى " ستوكويل

841
00:39:19,216 --> 00:39:22,217
لم يكُن لدىّ علاقة لما حدث لتلك الفتاة المسكينة

842
00:39:22,219 --> 00:39:23,552
بلى

843
00:39:23,554 --> 00:39:27,406
رٌبما بطريقة غير مُباشرة ، لكنك تسببت في ما حدث لها بيدك

844
00:39:27,408 --> 00:39:29,708
لقد رتبت زواجاً

845
00:39:29,710 --> 00:39:34,096
إبنة " مولير " الأصغر لإبن " ستوكويل " الوحيد

846
00:39:34,098 --> 00:39:36,431
كان مُختل عقلياً

847
00:39:36,433 --> 00:39:39,568
مع تاريخ طويل وشاق من العُنف

848
00:39:40,070 --> 00:39:44,506
لتضمن السلام والأرباح المالية للجميع

849
00:39:44,508 --> 00:39:47,642
قُمت بالترتيب لزواجها من ذلك الرجل

850
00:39:47,644 --> 00:39:51,112
لا تفعل ذلك ، من فضلك

851
00:39:51,114 --> 00:39:53,331
لا تفعل ذلك

852
00:39:53,333 --> 00:39:55,717
أمسكتها بين ذراعيّ

853
00:39:55,719 --> 00:39:59,521
وراقبت الحياة وهى تختفي من عينيها

854
00:40:01,825 --> 00:40:05,226
لقد دمرت مخلوقاً

855
00:40:05,228 --> 00:40:11,082
كان جميلاً بشكل لا يُمكنك تصوره

856
00:40:38,093 --> 00:40:40,444
لن يأتوا

857
00:40:40,446 --> 00:40:43,814
كانت هُناك عقبة

858
00:40:43,816 --> 00:40:46,316
هل رفضوا تبني إبني ؟

859
00:40:46,318 --> 00:40:49,669
لا ، ليس بالضبط
مازالوا يُريدون تبني الطفل

860
00:40:51,640 --> 00:40:54,174
فهمت ذلك

861
00:40:56,378 --> 00:40:59,079
إنهم رافضين لوجودي

862
00:41:00,832 --> 00:41:02,499
... لكن اعتقدت أنكِ قُلتِ على الهاتف أنهم

863
00:41:02,501 --> 00:41:06,469
" لم يكونوا على علم أن والدة الطفل هى " إليزابيث كين

864
00:41:06,471 --> 00:41:08,471
" أنا آسفة يا " ليز

865
00:41:08,473 --> 00:41:11,391
لكنهم سيقبلون بتبني الطفل فقط إذا كان تبني مُغلق

866
00:41:11,393 --> 00:41:14,127
هل هذا يعني أنني لن أتعرف على طفلي مُطلقاً ؟

867
00:41:14,129 --> 00:41:16,463
ألن يعرف طفلي شيئاً عني على الإطلاق ؟

868
00:41:16,465 --> 00:41:17,831
لا يُمكنني فعل ذلك

869
00:41:17,833 --> 00:41:21,184
استخففت بمدى صعوبة الأمر

870
00:41:21,186 --> 00:41:24,154
لكن إذا كُنتِ تنوين التخلي عن طفلك

871
00:41:24,156 --> 00:41:25,822
أعتقد أنه ينبغي عليكِ تقبل حقيقة

872
00:41:25,824 --> 00:41:28,909
أنكِ لن تكونين قادرة على التواجد في حياته

873
00:42:09,334 --> 00:42:11,668
" جوزيفين "

874
00:42:13,088 --> 00:42:15,421
لقد إنتهى الأمر

875
00:42:20,446 --> 00:42:24,946
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>

