1
00:00:02,134 --> 00:00:04,244
<i>"سابقاً في "القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,247 --> 00:00:06,313
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين)؟

3
00:00:06,413 --> 00:00:07,905
لن تتزوجها

4
00:00:08,006 --> 00:00:09,964
لماذا؟ لأنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:10,521 --> 00:00:11,532
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:13,088 --> 00:00:14,395
إنه مُتهور

7
00:00:14,986 --> 00:00:16,994
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:17,096 --> 00:00:19,707
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:19,809 --> 00:00:22,822
أود الإبقاء على الطفل
طفلنا

10
00:00:26,573 --> 00:00:29,787
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد
"تورط "الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:29,889 --> 00:00:32,132
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:32,233 --> 00:00:35,346
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:35,448 --> 00:00:37,824
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:37,927 --> 00:00:40,404
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:46,064 --> 00:00:47,738
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:47,839 --> 00:00:50,383
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:50,485 --> 00:00:51,990
(حسناً، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:52,092 --> 00:00:54,402
يبحث الصينيين عني

19
00:00:54,503 --> 00:00:56,042
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:57,483 --> 00:00:59,191
مهلاً، مهلاً، إنتظروا
!من فضلكم! من فضلكم

21
00:00:59,292 --> 00:01:02,439
!التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:02,541 --> 00:01:05,554
"تم نشره عن طريق رجل يُدعى "القائم بالأعمال

23
00:01:05,655 --> 00:01:07,797
هذا من يجب عليكم إيجاده
"القائم بالأعمال"

24
00:01:07,898 --> 00:01:10,074
!ساعدوني! ساعدوني

25
00:01:51,501 --> 00:01:53,342
إنه أنا

26
00:01:53,444 --> 00:01:55,586
تم نشر السر الأول

27
00:01:55,687 --> 00:01:58,532
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

36
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

28
00:02:06,113 --> 00:02:08,683
"القائم بالأعمال"
"رقم 76"

29
00:02:12,264 --> 00:02:13,636
أعدت لكِ طعام الإفطار

30
00:02:13,737 --> 00:02:16,047
أنا من يفترض علي الإهتمام بك

31
00:02:17,422 --> 00:02:19,061
تعالي هُنا لدقيقة

32
00:02:22,477 --> 00:02:24,218
رائع

33
00:02:24,320 --> 00:02:25,892
أنت تشعر بتحسن

34
00:02:25,994 --> 00:02:27,366
الكثير من التحسن

35
00:02:27,467 --> 00:02:28,706
هذا جيد

36
00:02:31,586 --> 00:02:32,758
ما هذا؟

37
00:02:36,844 --> 00:02:38,149
أجل

38
00:02:38,251 --> 00:02:39,723
أجل ... على ماذا؟

39
00:02:39,824 --> 00:02:42,000
أجل، أقبل الزواج منك

40
00:02:46,054 --> 00:02:47,594
هل تتحدثين بجدية؟ -
أجل -

41
00:02:47,695 --> 00:02:51,009
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

42
00:02:51,111 --> 00:02:54,727
في أفضل وأسوء الظروف والأحوال بالتأكيد

43
00:02:56,335 --> 00:02:58,578
لا أعلم ماذا أقول

44
00:03:01,794 --> 00:03:04,338
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

45
00:03:04,439 --> 00:03:05,811
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

46
00:03:05,913 --> 00:03:07,117
وجهة نظر جيدة

47
00:03:10,902 --> 00:03:13,613
(مرحباً، لدي طرد لأسلمه إلى (توم كين
من صيدلية آمنة

48
00:03:13,714 --> 00:03:15,053
يُمكنني الحصول عليه

49
00:03:15,155 --> 00:03:17,063
إنها وصفة طبية
أحتاج إلى توقيع المريض

50
00:03:17,164 --> 00:03:18,368
سأتولى الأمر
الأمور بخير

51
00:03:18,471 --> 00:03:19,809
أنا جيد
أنا بحال جيد

52
00:03:19,910 --> 00:03:22,120
استرح -
سأفعل -

53
00:03:26,508 --> 00:03:27,645
هل أحضرت كل شيء؟

54
00:03:27,747 --> 00:03:29,990
أجل
بروكوسيت" للألم"

55
00:03:30,091 --> 00:03:32,601
و "جلوك 26" لمُتعتك

56
00:03:38,329 --> 00:03:39,902
كيف حالك؟

57
00:03:40,003 --> 00:03:43,084
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

58
00:03:46,567 --> 00:03:47,605
نحن؟

59
00:03:47,707 --> 00:03:49,279
وافقت على عرض (توم) للزواج

60
00:03:49,381 --> 00:03:50,317
سنتزوج

61
00:03:50,920 --> 00:03:52,292
حسناً

62
00:03:52,394 --> 00:03:54,670
أعلم بشأن شعورك نحوه

63
00:03:54,772 --> 00:03:56,278
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

64
00:03:57,819 --> 00:04:01,268
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول
في وزارة خارجيتك

65
00:04:01,369 --> 00:04:03,043
تم قتله في "بكين"؟

66
00:04:03,144 --> 00:04:05,152
أجل
"تم إنتشال جثته من نهر "هاي

67
00:04:05,254 --> 00:04:07,664
(يُدعى (روسيل بريتشارد

68
00:04:07,766 --> 00:04:10,376
قتله الصينيون كإنتقام

69
00:04:10,478 --> 00:04:14,429
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

70
00:04:14,531 --> 00:04:15,467
كيف؟

71
00:04:16,070 --> 00:04:17,911
(بُمساعدة (أديسون وين

72
00:04:18,013 --> 00:04:21,428
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

73
00:04:21,529 --> 00:04:24,677
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة
"لزيارة "الأمم المُتحدة

74
00:04:24,778 --> 00:04:28,460
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

75
00:04:28,562 --> 00:04:31,374
(وفي تلك الليلة، تم تسميم (زانج لو
بواسطة العُملاء

76
00:04:31,475 --> 00:04:34,522
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

77
00:04:34,623 --> 00:04:36,330
بوضعهم في طاقم خدمته

78
00:04:36,833 --> 00:04:41,454
ذلك الإتفاق كما يبدو
قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

79
00:04:41,555 --> 00:04:43,195
علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

80
00:04:43,297 --> 00:04:45,573
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

81
00:04:45,674 --> 00:04:46,645
أراد الحصول على ضمان

82
00:04:46,746 --> 00:04:48,051
بألا تقتله الحكومة

83
00:04:48,152 --> 00:04:49,256
بالضبط

84
00:04:49,358 --> 00:04:51,869
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي
بالقائمة السوداء

85
00:04:51,970 --> 00:04:55,385
يُلقبونه بـ"القائم بالأعمال"، حافظ أسرار

86
00:04:55,487 --> 00:04:58,935
وثائق، تسجيلات، صور

87
00:04:59,036 --> 00:05:00,475
"يحتفظ "القائم بالأعمال

88
00:05:00,577 --> 00:05:03,624
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

89
00:05:03,725 --> 00:05:06,436
للحكومات ولقادة الصناعة

90
00:05:06,539 --> 00:05:08,312
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

91
00:05:08,414 --> 00:05:10,522
وفقاً لتعليمات مُحددة

92
00:05:10,624 --> 00:05:13,569
(لذا، ففي حالة (أديسون وين
كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

93
00:05:13,672 --> 00:05:15,077
من المُحتمل أنه لم يود نشره

94
00:05:15,178 --> 00:05:16,517
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

95
00:05:16,619 --> 00:05:17,856
(لتسميم (زانج لو

96
00:05:17,958 --> 00:05:18,995
أوافقك الرأي

97
00:05:19,097 --> 00:05:21,038
(وحتى الآن، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

98
00:05:21,139 --> 00:05:23,751
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

99
00:05:23,852 --> 00:05:26,095
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما
لم يسري بطريقة صحيحة

100
00:05:26,698 --> 00:05:29,409
"سلامة عملية "القائم بالأعمال

101
00:05:29,512 --> 00:05:31,385
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

102
00:05:31,487 --> 00:05:33,663
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

103
00:05:33,764 --> 00:05:36,275
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

104
00:05:36,377 --> 00:05:39,356
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

105
00:05:39,458 --> 00:05:41,465
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

106
00:05:41,568 --> 00:05:43,073
من فضلك، ليس عليك فعل ذلك

107
00:05:43,175 --> 00:05:45,317
يُمكنك السماح لي بالرحيل، من فضلك

108
00:05:45,419 --> 00:05:47,695
إذا كان نظامه يتداعى، فأضمن لكِ

109
00:05:47,796 --> 00:05:50,575
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هي
إلا البداية فقط

110
00:05:52,351 --> 00:05:53,823
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

111
00:05:53,925 --> 00:05:54,962
(وفقاً لـ(ريدينجتون

112
00:05:55,063 --> 00:05:56,302
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و(أديسون وين

113
00:05:56,403 --> 00:05:58,444
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

114
00:05:58,546 --> 00:06:00,655
يقول أن "القائم بالأعمال" لديه دلائل
على جرائم قتل

115
00:06:00,757 --> 00:06:03,234
فساد، ابتزاز، وليست فقط من حكومات

116
00:06:03,837 --> 00:06:05,242
لكن من شركات وأصحاب مليارات

117
00:06:05,345 --> 00:06:08,123
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس
تقتل للحصول عليه

118
00:06:08,224 --> 00:06:09,429
القتل للحفاظ على الأسرار

119
00:06:09,530 --> 00:06:11,137
يود منا إيجاد "القائم بالأعمال" وإحتواء التسريبات

120
00:06:11,238 --> 00:06:13,280
لماذا؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق؟

121
00:06:13,381 --> 00:06:14,753
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

122
00:06:14,855 --> 00:06:16,294
حسناً، لندع الأخلاقيات جانباً

123
00:06:16,395 --> 00:06:18,303
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل
مع أيا كانت الأسرار

124
00:06:18,404 --> 00:06:19,844
التي بحوزته

125
00:06:19,945 --> 00:06:21,451
(فلنبدأ مع (أديسون وين

126
00:06:21,553 --> 00:06:23,293
"إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى "القائم بالأعمال

127
00:06:23,395 --> 00:06:24,934
فُربما يعلم ماذا يحدث

128
00:06:25,036 --> 00:06:26,106
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

129
00:06:26,208 --> 00:06:27,279
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

130
00:06:27,380 --> 00:06:29,020
فسيرغب الصينيين في التحدث إليه

131
00:06:38,465 --> 00:06:41,008
حسناً، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

132
00:06:41,110 --> 00:06:43,788
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

133
00:06:43,889 --> 00:06:47,740
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

134
00:06:48,913 --> 00:06:50,720
أنت خليط من الأمرين

135
00:06:52,161 --> 00:06:54,437
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

136
00:06:56,079 --> 00:06:57,987
وشاقاً

137
00:06:58,088 --> 00:07:00,231
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

138
00:07:00,333 --> 00:07:04,585
ألديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس
قبل أن نتفاوض؟

139
00:07:06,528 --> 00:07:07,532
تفضلي

140
00:07:20,426 --> 00:07:21,831
إذن، ما هو العرض؟

141
00:07:21,933 --> 00:07:23,807
السلام

142
00:07:23,909 --> 00:07:28,697
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علي النار
وتركتيني لأموت

143
00:07:28,799 --> 00:07:30,840
هذا يكفي

144
00:07:54,617 --> 00:07:56,157
اللعنة أيتها المرأة

145
00:07:56,258 --> 00:07:58,334
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا؟

146
00:07:58,435 --> 00:08:01,683
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

147
00:08:01,784 --> 00:08:03,123
السلام مُمل

148
00:08:03,224 --> 00:08:04,998
ليس في حالة ما إذا كان علي وضع رصاصة
في رأسك لتحقيقه

149
00:08:05,099 --> 00:08:07,979
واسعي خلفي مُجدداً
وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

150
00:08:24,188 --> 00:08:25,795
(مرحباً يا (جانيت

151
00:08:42,604 --> 00:08:44,312
"أخبرنا بشأن "القائم بالأعمال

152
00:08:45,117 --> 00:08:46,757
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

153
00:08:47,360 --> 00:08:48,799
كان لدي معلومات خاطئة

154
00:08:48,900 --> 00:08:50,507
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

155
00:08:50,609 --> 00:08:53,354
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

156
00:08:53,455 --> 00:08:56,401
أنا مُواطن أمريكي، لا يُمكنكم تسليمي

157
00:08:56,502 --> 00:08:59,214
من قال أي شيء عن تسليمك؟

158
00:09:02,463 --> 00:09:04,539
أنا و(توم) سنتزوج

159
00:09:05,242 --> 00:09:06,949
هذا رائع

160
00:09:07,051 --> 00:09:09,059
بعد كل ما مررتما به

161
00:09:09,160 --> 00:09:10,935
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

162
00:09:11,036 --> 00:09:14,485
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

163
00:09:14,586 --> 00:09:16,494
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

164
00:09:16,596 --> 00:09:19,541
أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك
(وبين (تشارلين

165
00:09:19,643 --> 00:09:21,752
انسِ ذلك

166
00:09:22,355 --> 00:09:23,258
!ستتزوجين

167
00:09:25,737 --> 00:09:27,545
!إنه أمر جنوني

168
00:09:30,660 --> 00:09:32,703
...كُنت أتمنى فقط أن

169
00:09:37,492 --> 00:09:39,232
بغض النظر عن كل ما وضعتني به

170
00:09:39,334 --> 00:09:41,510
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

171
00:09:41,611 --> 00:09:42,983
بالطبع تتمنين ذلك

172
00:09:43,084 --> 00:09:44,657
إنها طبيعة فطرية

173
00:09:44,760 --> 00:09:46,466
أعني، الجميع لديه رأيه بشأنها

174
00:09:46,567 --> 00:09:49,547
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي
أتعلم ذلك؟

175
00:09:49,648 --> 00:09:52,058
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أي شخص
يُمكنه مُساعدتك لإيجادها؟

176
00:09:52,161 --> 00:09:55,709
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

177
00:09:56,313 --> 00:09:57,718
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

178
00:09:57,819 --> 00:09:59,795
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

179
00:09:59,896 --> 00:10:02,641
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

180
00:10:04,383 --> 00:10:05,755
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

181
00:10:05,857 --> 00:10:08,066
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

182
00:10:08,167 --> 00:10:10,779
لذا ليس لديك أي خيار هُنا سوى البدء
في التحدث

183
00:10:10,880 --> 00:10:12,152
ليس لدي أي شيء لأقوله

184
00:10:12,253 --> 00:10:14,261
لا أعلم إسمه، لم نتقابل من قبل

185
00:10:14,363 --> 00:10:17,007
لكنك سلمته التسجيل، كيف تم ذلك؟

186
00:10:19,620 --> 00:10:21,294
وضعته في الأنابيب

187
00:10:21,396 --> 00:10:22,835
أنابيب؟

188
00:10:22,936 --> 00:10:24,107
أي أنابيب؟

189
00:10:25,816 --> 00:10:29,565
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية
في عام 1893

190
00:10:29,667 --> 00:10:32,614
سرعان، ما كان هُناك 27 ميلاً
من الأنابيب تحت الأرض

191
00:10:32,715 --> 00:10:34,523
"مانهاتن"، "بروكلين"، "برونكس"

192
00:10:34,624 --> 00:10:36,397
وهذه فقط تخص مكتب البريد

193
00:10:36,499 --> 00:10:39,143
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات
المُستشفيات، المتاجر

194
00:10:39,245 --> 00:10:41,187
"وفقاً لـ(وين) ، يستخدم "القائم بالأعمال
ذلك النظام

195
00:10:41,288 --> 00:10:43,665
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

196
00:10:43,766 --> 00:10:45,942
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى "القائم بالأعمال"؟

197
00:10:46,044 --> 00:10:48,688
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

198
00:10:48,790 --> 00:10:50,831
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

199
00:10:50,932 --> 00:10:52,875
الأموال، وتهريب البضائع دون علمنا

200
00:10:53,377 --> 00:10:55,151
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

201
00:10:55,252 --> 00:10:57,093
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

202
00:10:57,194 --> 00:10:58,400
من؟

203
00:10:59,472 --> 00:11:03,088
إنه شخص مُنعزل، غريب الأطوار نوعاً ما

204
00:11:03,189 --> 00:11:04,461
لكنني عميل مُخلص

205
00:11:04,562 --> 00:11:06,370
وقد وافق على مُقابلتنا

206
00:11:06,471 --> 00:11:10,288
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

207
00:11:10,390 --> 00:11:11,929
إخراجه من رأسي

208
00:11:12,432 --> 00:11:13,335
ماذا؟

209
00:11:13,437 --> 00:11:14,541
(توم)

210
00:11:14,642 --> 00:11:16,751
بعد كل ذلك الكذب

211
00:11:16,852 --> 00:11:19,363
كل ذلك الخداع والإهانة

212
00:11:19,465 --> 00:11:22,712
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر؟

213
00:11:22,814 --> 00:11:24,252
لم أنسى

214
00:11:25,794 --> 00:11:27,401
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

215
00:11:27,502 --> 00:11:29,812
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

216
00:11:29,913 --> 00:11:32,926
هذه عاطفة ساحرة

217
00:11:33,027 --> 00:11:36,108
لكن بقدر قلقي

218
00:11:36,209 --> 00:11:38,184
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

219
00:11:45,619 --> 00:11:46,791
هلا بدأنا؟

220
00:11:49,069 --> 00:11:50,206
هل هو هُنا؟

221
00:11:50,308 --> 00:11:53,990
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

222
00:11:56,804 --> 00:12:00,118
(يدعو نفسه بـ(هوجو
إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

223
00:12:00,221 --> 00:12:03,200
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

224
00:12:03,301 --> 00:12:06,917
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

225
00:12:07,019 --> 00:12:08,625
إذن، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

226
00:12:08,727 --> 00:12:11,170
أجل، يعمل بكامل طاقته
ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

227
00:12:11,272 --> 00:12:13,548
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

228
00:12:13,650 --> 00:12:15,624
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

229
00:12:15,725 --> 00:12:17,533
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

230
00:12:17,634 --> 00:12:21,217
وأراهن على أن "القائم بالأعمال" عميلاً
لديه كذلك

231
00:12:22,892 --> 00:12:24,264
حاولي عدم التحديق إليه

232
00:12:30,393 --> 00:12:31,296
!(هوجو)

233
00:12:31,398 --> 00:12:33,842
أراك مشغولاً كعادتك

234
00:12:33,943 --> 00:12:36,655
ريموند)؟)

235
00:12:36,756 --> 00:12:39,501
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

236
00:12:39,603 --> 00:12:41,277
(حسناً، أنت تعرف (ديمبي

237
00:12:41,378 --> 00:12:43,788
وهذه (إليزابيث كين)، عميلة فيدرالية سابقة

238
00:12:43,889 --> 00:12:45,496
المباحث الفيدرالية؟

239
00:12:45,598 --> 00:12:47,974
يُوظفوني كُمستشارة

240
00:12:48,076 --> 00:12:50,184
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

241
00:12:50,286 --> 00:12:51,758
وبهذه الصفة

242
00:12:51,860 --> 00:12:54,605
نبهتني بتطور مُقلق

243
00:12:54,707 --> 00:12:56,816
قد يكون له تداعيات خطيرة

244
00:12:56,917 --> 00:12:59,963
على الكثير من عُملائك، وعليك

245
00:13:00,064 --> 00:13:01,169
أنا؟

246
00:13:01,271 --> 00:13:03,112
أحتاج منك إلى منحي موقع

247
00:13:03,213 --> 00:13:05,455
واحد من هؤلاء العُملاء
"القائم بالأعمال"

248
00:13:05,557 --> 00:13:07,767
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

249
00:13:07,868 --> 00:13:10,513
هذا يُعد إنتهاكاً

250
00:13:10,614 --> 00:13:12,320
عادةً، ما كُنت لأوافقك الرأي

251
00:13:12,423 --> 00:13:14,732
"لكن تم إختراق نظام "القائم بالأعمال

252
00:13:14,833 --> 00:13:17,177
والمباحث الفيدرالية يبحثون عنه

253
00:13:17,780 --> 00:13:19,052
سيجدونه

254
00:13:19,153 --> 00:13:19,922
...وبعد ذلك

255
00:13:20,023 --> 00:13:21,195
سيجدوني

256
00:13:21,296 --> 00:13:22,234
بلا أدنى شك

257
00:13:22,335 --> 00:13:24,544
لكن إذا منحتنا موقعه

258
00:13:24,645 --> 00:13:27,122
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار
المباحث عنك

259
00:13:27,224 --> 00:13:29,266
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

260
00:13:29,368 --> 00:13:31,208
الآن، أليس هذا لطيفاً؟

261
00:13:40,184 --> 00:13:41,824
(مرحباً يا (جانيت

262
00:13:50,666 --> 00:13:52,374
أود ترك كل ذلك

263
00:13:54,116 --> 00:13:57,430
ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك
(لكنني أفعله يا (جينا

264
00:13:58,134 --> 00:14:00,979
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

265
00:14:01,081 --> 00:14:03,725
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

266
00:14:05,468 --> 00:14:08,213
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

267
00:14:08,315 --> 00:14:11,662
أود البدء في مُساعدتهم

268
00:14:11,764 --> 00:14:14,074
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

269
00:14:14,175 --> 00:14:18,025
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

270
00:14:18,127 --> 00:14:19,800
أكثر من هُنا معك

271
00:14:19,901 --> 00:14:22,480
...لذا

272
00:14:22,581 --> 00:14:26,632
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

273
00:14:26,733 --> 00:14:28,541
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

274
00:14:28,642 --> 00:14:30,383
... أو

275
00:14:30,484 --> 00:14:36,076
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

276
00:14:36,178 --> 00:14:38,387
لن أسعى خلفك

277
00:14:38,488 --> 00:14:42,539
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

278
00:14:46,258 --> 00:14:48,533
كان ينبغي علي الموافقة

279
00:14:48,635 --> 00:14:50,040
"في تلك الليلة في "بودابست

280
00:14:50,142 --> 00:14:51,380
لا يا (جينا)، إستمعي إلي

281
00:14:51,482 --> 00:14:55,465
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

282
00:14:58,447 --> 00:14:59,618
من فضلك

283
00:14:59,720 --> 00:15:04,507
في يوم ما
رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

284
00:15:10,939 --> 00:15:13,148
سأحاول

285
00:15:36,323 --> 00:15:38,331
وفقاً لـ(ريدينجتون)، أحد خطوط
الأنابيب الهوائية

286
00:15:38,432 --> 00:15:40,977
"يقودنا إلى قبو منزل "القائم بالأعمال

287
00:15:41,078 --> 00:15:43,154
في أي عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً؟

288
00:15:43,255 --> 00:15:45,699
(فقط في عالم (ريدينجتون

289
00:15:45,800 --> 00:15:48,345
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

290
00:15:52,397 --> 00:15:53,669
انتظروا، ما هذا؟

291
00:16:06,497 --> 00:16:09,510
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

292
00:16:29,604 --> 00:16:30,809
ضع السكين جانباً

293
00:16:30,910 --> 00:16:32,986
!ضع السكين جانباً
ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

294
00:16:39,785 --> 00:16:41,726
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

295
00:16:47,217 --> 00:16:49,661
ذلك الفيديو الذي تم نشره
لقد مات رجل بسببه

296
00:16:49,662 --> 00:16:51,200
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سيموتون

297
00:16:51,303 --> 00:16:52,708
عندما يتم نشر أسرار أخرى

298
00:16:52,809 --> 00:16:54,717
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال؟

299
00:16:54,819 --> 00:16:56,592
أهو خلل في نظامك الأمني؟

300
00:16:56,694 --> 00:16:58,836
من قام بإختراق نظامك؟

301
00:16:58,938 --> 00:17:00,076
لا أحد

302
00:17:00,177 --> 00:17:03,491
النظام مثالي

303
00:17:03,593 --> 00:17:05,433
أنا من نشر الفيديو

304
00:17:08,114 --> 00:17:09,587
<i>أتوسل إليك</i>

305
00:17:09,688 --> 00:17:11,361
<i>لم أفعل أي شيء لك، من فضلك</i>

306
00:17:11,462 --> 00:17:12,834
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

307
00:17:12,936 --> 00:17:15,514
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة، من فضلك</i>

308
00:17:15,616 --> 00:17:16,988
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

309
00:17:17,089 --> 00:17:20,503
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

310
00:17:20,605 --> 00:17:23,652
<i>الخاص بشركة الخطوط الجوية
أوفتريبر" والحكومة الألمانية"</i>

311
00:17:23,753 --> 00:17:25,092
<i>!من فضلك يا أبي</i>

312
00:17:25,194 --> 00:17:26,834
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

313
00:17:34,805 --> 00:17:37,449
لقد اختطفوا إبنتي

314
00:17:37,551 --> 00:17:41,200
لثلاثة أجيال، كانت عائلتي تقوم بحماية

315
00:17:41,301 --> 00:17:45,352
أسرار الرؤساء، المُؤسسات، المُجرمين

316
00:17:45,454 --> 00:17:49,070
التقاليد، فخر عائلتي

317
00:17:49,171 --> 00:17:53,960
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ(روز

318
00:17:54,061 --> 00:17:55,701
إنها كل ما أملكه

319
00:17:55,802 --> 00:17:56,839
لقد علموا بشأن ذلك

320
00:17:56,941 --> 00:17:58,380
من؟

321
00:17:58,481 --> 00:18:00,958
من هم؟

322
00:18:01,060 --> 00:18:05,546
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

323
00:18:05,648 --> 00:18:07,455
لديهم أسماء عُملائي

324
00:18:07,557 --> 00:18:12,312
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

325
00:18:12,413 --> 00:18:16,732
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

326
00:18:18,206 --> 00:18:20,081
(أو ستموت (روز

327
00:18:20,183 --> 00:18:21,420
يُمكننا مُساعدتك

328
00:18:21,521 --> 00:18:23,429
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

329
00:18:23,531 --> 00:18:25,305
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

330
00:18:25,407 --> 00:18:27,315
الذي أراد المُختطفون معرفته

331
00:18:27,416 --> 00:18:31,434
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

332
00:18:31,535 --> 00:18:33,410
العلبة الأسطوانية

333
00:18:33,511 --> 00:18:36,424
شركة الخطوط الجوية "لوفتريبر"؟
ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم؟

334
00:18:36,525 --> 00:18:38,500
نسخة من عقد بين شركة الطيران

335
00:18:38,601 --> 00:18:39,907
والحكومة الألمانية

336
00:18:40,008 --> 00:18:41,347
مئة مليون يورو تُدفع مُقدماً

337
00:18:41,448 --> 00:18:43,758
و50 مليون يورو لكل عام بعد ذلك

338
00:18:43,859 --> 00:18:44,930
"من أجل خدمات مُقدمة"

339
00:18:45,031 --> 00:18:46,705
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

340
00:18:46,806 --> 00:18:47,844
لدي شيء ما

341
00:18:47,945 --> 00:18:49,551
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

342
00:18:49,652 --> 00:18:53,001
"طائرة آيرباص تعمل لصالح شركة "لوفتريبر

343
00:18:53,102 --> 00:18:55,144
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها
من مطار "طرابلس" الدولي

344
00:18:55,246 --> 00:18:56,316
حدث هذا في شهر مارس

345
00:18:56,417 --> 00:18:59,598
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

346
00:18:59,699 --> 00:19:00,737
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

347
00:19:00,838 --> 00:19:03,416
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق
بإلكترونيات الطيران

348
00:19:03,517 --> 00:19:04,989
تسوية جيدة تماماً للأمر

349
00:19:05,091 --> 00:19:06,698
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

350
00:19:06,799 --> 00:19:08,004
هجوم إرهابي

351
00:19:08,106 --> 00:19:10,047
إذن، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر؟

352
00:19:10,148 --> 00:19:13,395
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

353
00:19:13,497 --> 00:19:15,606
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

354
00:19:15,708 --> 00:19:17,682
سلامة المُواطنين الألمان

355
00:19:17,783 --> 00:19:18,888
الحكومة الألمانية؟

356
00:19:18,990 --> 00:19:20,630
أنت تقترح أن الإرهابيين

357
00:19:20,731 --> 00:19:22,304
حذروا الحكومة سلفاً

358
00:19:22,405 --> 00:19:24,548
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران
بشأن التهديد

359
00:19:24,649 --> 00:19:26,390
فأعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

360
00:19:26,491 --> 00:19:28,968
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

361
00:19:29,069 --> 00:19:32,383
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة
التي ستُرفع ضدهم

362
00:19:32,485 --> 00:19:33,623
يد واحدة تغسل الأخرى

363
00:19:33,724 --> 00:19:37,039
لذا، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

364
00:19:37,140 --> 00:19:40,521
لدى "القائم بالأعمال" كوسيلة نفوذ لحمايتهم
من التعرض للخطر

365
00:19:40,624 --> 00:19:42,966
ألديكم أي جديد بشأن هوية من اختطف إبنته؟

366
00:19:43,068 --> 00:19:45,110
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

367
00:19:45,211 --> 00:19:47,621
ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن)

368
00:19:47,723 --> 00:19:49,296
اطلعوني على المُستجدات

369
00:19:49,398 --> 00:19:51,472
لكن تحت أي ظرف من الظروف

370
00:19:51,574 --> 00:19:53,716
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

371
00:19:53,818 --> 00:19:56,663
إذا لم نفعل شيئاً
فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

372
00:19:56,765 --> 00:19:57,869
مازال لدينا ساعتين

373
00:19:57,971 --> 00:20:00,348
جيد جداً، استفيدوا من كل دقيقة

374
00:20:00,449 --> 00:20:04,969
لكن إذا فشلتم
فأنا أحذركم من كشف الألمان

375
00:20:06,946 --> 00:20:08,451
(أنتون)

376
00:20:08,553 --> 00:20:09,691
ضيفتك هُنا

377
00:20:09,792 --> 00:20:12,570
(شكراً لكِ يا (دارلا

378
00:20:15,016 --> 00:20:17,427
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

379
00:20:17,529 --> 00:20:19,938
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

380
00:20:20,040 --> 00:20:21,311
أتذكر ذلك

381
00:20:21,413 --> 00:20:24,861
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

382
00:20:24,963 --> 00:20:26,201
هذا صحيح

383
00:20:26,303 --> 00:20:30,521
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

384
00:20:30,622 --> 00:20:32,664
كانت مُجرد إسم

385
00:20:32,766 --> 00:20:36,214
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها
عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

386
00:20:36,315 --> 00:20:39,027
خلاف ذلك، لا أعلم أي شيء

387
00:20:41,105 --> 00:20:42,544
من فضلك

388
00:20:44,822 --> 00:20:47,500
كانت أمي

389
00:20:49,477 --> 00:20:52,557
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

390
00:20:52,658 --> 00:20:55,035
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

391
00:20:55,137 --> 00:20:57,279
أنا أيضاً لدي إبنة

392
00:20:57,380 --> 00:20:59,958
الحياة التي عشتها، الأشياء التي اضطررت لفعلها

393
00:21:00,059 --> 00:21:02,001
لن تتحدث إلي

394
00:21:02,102 --> 00:21:06,321
... أحاول تفسير الأمر، لكن هُناك بعض

395
00:21:06,422 --> 00:21:11,177
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

396
00:21:11,278 --> 00:21:14,191
أنا آسفة، لماذا وافقت إذن

397
00:21:14,292 --> 00:21:15,999
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي؟

398
00:21:16,101 --> 00:21:17,908
ابنتي

399
00:21:18,010 --> 00:21:20,386
لا أعلم أين هي

400
00:21:24,306 --> 00:21:26,414
أنا أحتضر

401
00:21:28,425 --> 00:21:30,801
كتبت لها ذلك الخطاب

402
00:21:30,903 --> 00:21:33,414
أنتِ تعملين لدى المباحث الفيدرالية
أليس كذلك؟

403
00:21:33,515 --> 00:21:35,323
يُمكنكِ إيجادها

404
00:21:35,424 --> 00:21:37,365
أعطيها إياه

405
00:21:37,467 --> 00:21:39,643
من فضلك

406
00:21:39,744 --> 00:21:43,092
إنه يُفسر كل شيء

407
00:22:00,641 --> 00:22:01,879
لم يُخبرها بأي شيء

408
00:22:01,980 --> 00:22:03,252
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك؟

409
00:22:03,353 --> 00:22:06,501
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

410
00:22:06,602 --> 00:22:08,711
(شكراً لكِ يا (دارلا

411
00:22:10,554 --> 00:22:12,964
إنها تستحق معرفة الحقيقة

412
00:22:17,252 --> 00:22:19,160
(انتبه للطريق يا (ديمبي

413
00:22:21,097 --> 00:22:22,637
(هذه هي (روز جانوس

414
00:22:22,806 --> 00:22:25,316
وهذه هي أرقام لوحة شاحنة المُختطف

415
00:22:26,019 --> 00:22:27,023
ابحث عنها وجدها

416
00:22:27,124 --> 00:22:28,831
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

417
00:22:28,933 --> 00:22:29,903
ليس هُناك وقت كافي

418
00:22:30,005 --> 00:22:31,209
"علينا نشر عقد "لوفتريبر

419
00:22:31,311 --> 00:22:32,951
إن "ألمانيا" واحدة من أقرب حُلفائنا

420
00:22:33,052 --> 00:22:34,960
أعني، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا؟

421
00:22:35,061 --> 00:22:36,099
أجل، وينبغي عليك ذلك أيضاً

422
00:22:36,702 --> 00:22:38,342
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين
لم يفعلوا أي شيء

423
00:22:38,444 --> 00:22:39,280
وقاموا بالتغطية على الأمر

424
00:22:39,381 --> 00:22:40,653
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

425
00:22:40,754 --> 00:22:42,394
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

426
00:22:42,495 --> 00:22:44,303
لا يوجد ذكر لأي إرهاب أو أموال

427
00:22:44,404 --> 00:22:45,811
أعني، التاريخ ظرفي

428
00:22:45,912 --> 00:22:47,049
لا نملك دليلاً صلباً

429
00:22:47,150 --> 00:22:48,355
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

430
00:22:48,457 --> 00:22:50,566
لا شيء بخصوص الشاحنة
"إنها طراز حديث لـ"شيفروليه إكسبريس

431
00:22:50,667 --> 00:22:52,575
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

432
00:22:52,677 --> 00:22:54,384
"ولوحة السيارة مسروقة من "هوندا أكورد

433
00:22:54,485 --> 00:22:55,757
في نفس يوم الإختطاف

434
00:23:00,614 --> 00:23:02,119
افعلي ذلك
سربي العقد

435
00:23:02,220 --> 00:23:03,593
!هذا خطأ -
أنت مُحق -

436
00:23:03,694 --> 00:23:04,732
"هذا الأمر سيُحرج "ألمانيا

437
00:23:04,833 --> 00:23:06,305
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

438
00:23:06,407 --> 00:23:08,047
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

439
00:23:08,550 --> 00:23:10,022
(إذا لم نفعل أى شيء، ستموت (روز جانوس

440
00:23:10,123 --> 00:23:11,395
تعليمات المُختطفون

441
00:23:11,496 --> 00:23:12,903
نعلم بشأنها -
قوموا بتنفيذها -

442
00:23:13,004 --> 00:23:14,108
كما ذُكرت تماماً

443
00:23:19,032 --> 00:23:21,643
ما هذا؟
ماذا ترى؟

444
00:23:24,055 --> 00:23:28,777
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

445
00:23:28,878 --> 00:23:31,756
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

446
00:23:31,858 --> 00:23:34,034
المُستقبل مُبشر بالخير

447
00:23:34,135 --> 00:23:38,823
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

448
00:23:38,925 --> 00:23:42,640
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

449
00:23:43,345 --> 00:23:45,989
منيع ومُقاوم للحرارة

450
00:23:46,091 --> 00:23:49,070
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

451
00:23:49,171 --> 00:23:50,309
إذن فهي عسكرية

452
00:23:50,411 --> 00:23:52,720
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

453
00:23:52,821 --> 00:23:55,400
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك
المُعدات الضرورية

454
00:23:55,501 --> 00:23:56,773
لتثبيت ذلك الدرع

455
00:23:56,874 --> 00:24:00,256
لا يُمكنني معرفة أي متجر هو المسئول عن ذلك
لكن أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

456
00:24:05,313 --> 00:24:06,685
!(سيمو)

457
00:24:06,786 --> 00:24:08,125
!مرحباً

458
00:24:08,227 --> 00:24:09,599
كيف حالك يا صديقي؟

459
00:24:11,241 --> 00:24:12,948
هل مازال لديك تلك السيارة "جي تي أو"؟

460
00:24:13,049 --> 00:24:14,890
للأسف، لا

461
00:24:14,991 --> 00:24:16,899
منحتها لجنرال كوري شمالي

462
00:24:17,001 --> 00:24:19,144
مُقابل حرية سيدة شابة

463
00:24:19,245 --> 00:24:20,717
أعرف الكثير من السيدات

464
00:24:20,819 --> 00:24:21,923
كُنت لأحتفظ بالسيارة

465
00:24:24,670 --> 00:24:27,984
كما أتذكر
كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

466
00:24:28,085 --> 00:24:35,385
لدي خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات
بحالة جيدة

467
00:24:35,486 --> 00:24:37,595
"مع مصنع به مجموعة "دابليو 30

468
00:24:37,696 --> 00:24:41,012
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

469
00:24:41,113 --> 00:24:42,886
هل أنت مُهتم بذلك؟

470
00:24:42,988 --> 00:24:44,026
ما الذي تعتقده؟

471
00:24:48,346 --> 00:24:50,924
"أنا (سينثيا بانابيكر
أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

472
00:24:51,025 --> 00:24:52,330
(هارولد كوبر)

473
00:24:52,431 --> 00:24:55,646
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك
المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل؟

474
00:24:55,747 --> 00:24:58,560
ريفين رايت) و(دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

475
00:24:58,661 --> 00:25:01,740
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة
فريق العمل ذلك إليهم

476
00:25:01,842 --> 00:25:03,415
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

477
00:25:03,517 --> 00:25:05,491
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

478
00:25:05,592 --> 00:25:09,008
ليس لدي أي نية للإختفاء أو الموت
في المُستقبل القريب

479
00:25:09,109 --> 00:25:12,726
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

480
00:25:12,827 --> 00:25:14,768
هل نحن مُتفقين؟

481
00:25:14,869 --> 00:25:16,174
قال مُساعدك أنكِ

482
00:25:16,275 --> 00:25:18,183
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

483
00:25:18,285 --> 00:25:21,232
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

484
00:25:21,333 --> 00:25:23,442
أي شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

485
00:25:23,543 --> 00:25:24,815
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

486
00:25:24,916 --> 00:25:26,054
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

487
00:25:26,156 --> 00:25:27,092
كيف يُمكننا المُساعدة؟

488
00:25:27,193 --> 00:25:28,331
شخصان إرهابيان معروفان

489
00:25:28,432 --> 00:25:30,910
اخترقوا ميناء "تامبا" منذ 14 ساعة مضت

490
00:25:31,011 --> 00:25:32,752
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم
على الرادار بصعوبة

491
00:25:32,853 --> 00:25:33,890
وفقدناهم

492
00:25:34,493 --> 00:25:35,330
الإرهابيين؟

493
00:25:35,432 --> 00:25:36,335
لا، الألمان

494
00:25:36,436 --> 00:25:38,310
يبدو أن هُناك شخص ما قام بتسريب بعض الوثائق

495
00:25:38,411 --> 00:25:40,655
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

496
00:25:40,756 --> 00:25:42,463
ويعتقدون أننا الفاعلين

497
00:25:42,565 --> 00:25:43,601
لماذا يشتبهون بنا؟

498
00:25:43,703 --> 00:25:45,946
لا أعلم
إنهم ألمان

499
00:25:46,047 --> 00:25:47,888
الآن، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

500
00:25:47,989 --> 00:25:49,496
لكن الآن، هُم غاضبين

501
00:25:49,597 --> 00:25:51,371
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

502
00:25:51,472 --> 00:25:54,653
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

503
00:25:54,754 --> 00:25:57,131
قبل أن ينفجر أي شيء
سيكون ذلك لطيفاً

504
00:26:04,165 --> 00:26:05,436
(كوبر)

505
00:26:05,538 --> 00:26:06,977
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

506
00:26:07,078 --> 00:26:08,718
لدي عنوانه -
كيف؟ -

507
00:26:08,820 --> 00:26:10,828
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

508
00:26:10,929 --> 00:26:11,966
تتبعها إلى ورشة فرم

509
00:26:12,067 --> 00:26:13,808
لدينا عنوان فعلي للعميل

510
00:26:13,909 --> 00:26:15,014
أريد ذلك العنوان

511
00:26:15,116 --> 00:26:16,989
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

512
00:26:17,091 --> 00:26:18,195
لماذا؟
ماذا حدث؟

513
00:26:18,297 --> 00:26:21,143
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

514
00:26:21,244 --> 00:26:24,592
لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة
"القائم بالأعمال"

515
00:26:26,535 --> 00:26:28,343
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

516
00:26:28,444 --> 00:26:30,050
"عبر ميناء "تامبا

517
00:26:30,152 --> 00:26:32,127
منذ ساعتين، تم سرقة شاحنة بضائع

518
00:26:32,228 --> 00:26:34,203
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

519
00:26:34,305 --> 00:26:36,145
وأيا كان من سرقها، كان ذكياً للغاية

520
00:26:36,247 --> 00:26:37,686
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

521
00:26:37,787 --> 00:26:39,896
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون)؟

522
00:26:39,998 --> 00:26:41,805
في هذه المرحلة
أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أي شخص

523
00:26:43,179 --> 00:26:45,322
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

524
00:26:45,423 --> 00:26:47,800
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

525
00:26:47,901 --> 00:26:49,374
وفقاً لمصادرهم

526
00:26:49,475 --> 00:26:52,521
"الإرهابيون توصلوا إلى حيازة طن من "سي 4

527
00:26:52,623 --> 00:26:54,230
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

528
00:26:54,331 --> 00:26:56,942
..الألمان كانوا يتعقبوا الأمر، لكن

529
00:26:57,044 --> 00:26:58,013
ماذا؟

530
00:26:59,589 --> 00:27:01,497
!يا إلهي

531
00:27:01,598 --> 00:27:03,707
"لقد نشرتم عقد "لوفتريبر

532
00:27:03,809 --> 00:27:05,784
ويرفض الألمان التعاون الآن

533
00:27:06,387 --> 00:27:07,892
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

534
00:27:07,994 --> 00:27:09,500
والآن قد يموت الكثير

535
00:27:09,602 --> 00:27:12,547
لا أقصد الشماتة
لكنني أخبرتك بذلك جيداً

536
00:27:12,649 --> 00:27:14,992
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم
بشأن أمن الميناء

537
00:27:15,094 --> 00:27:16,867
أجل، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

538
00:27:16,970 --> 00:27:19,379
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

539
00:27:19,481 --> 00:27:22,795
(لحسن حظك يا (هارولد
لدي الكثير من الأيادي هُناك

540
00:27:22,896 --> 00:27:24,838
لاسيما هذه فهي مُربحة للغاية

541
00:27:24,940 --> 00:27:27,584
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

542
00:27:27,686 --> 00:27:29,594
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة؟

543
00:27:31,269 --> 00:27:33,981
طرقهم مُذهلة وبسيطة

544
00:27:34,082 --> 00:27:37,765
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

545
00:27:37,866 --> 00:27:39,205
يعتقبونها إلى خارج الميناء

546
00:27:39,306 --> 00:27:41,583
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

547
00:27:41,684 --> 00:27:43,525
أجل، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

548
00:27:43,626 --> 00:27:45,902
السؤال هو: لماذا قد يفعلون ذلك؟

549
00:27:46,004 --> 00:27:47,377
لأنه واجبهم الوطني

550
00:27:47,478 --> 00:27:49,419
إنهم مكسيكيين

551
00:27:49,521 --> 00:27:51,394
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

552
00:27:51,497 --> 00:27:52,769
أجل، ستكون مديناً لي

553
00:28:03,988 --> 00:28:05,460
!المباحث الفيدرالية!، لا تتحرك

554
00:28:05,561 --> 00:28:06,465
!هيا

555
00:28:06,566 --> 00:28:07,502
!المباحث الفيدرالية

556
00:28:07,604 --> 00:28:08,976
!اذهبوا! اذهبوا

557
00:28:10,552 --> 00:28:13,330
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

558
00:28:15,541 --> 00:28:18,353
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المباحث الفيدرالية
كل شيء على ما يُرام

559
00:28:18,454 --> 00:28:20,094
هل أنتِ بخير؟

560
00:28:25,387 --> 00:28:27,495
هل هذا هو دفتر أبيكِ؟

561
00:28:27,597 --> 00:28:28,735
حسناً، تعالي معي

562
00:28:28,836 --> 00:28:30,544
هيا

563
00:28:37,292 --> 00:28:39,919
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

564
00:28:40,055 --> 00:28:41,962
"خدم بإمتياز في "أفغانستان

565
00:28:42,064 --> 00:28:44,038
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

566
00:28:44,140 --> 00:28:45,679
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

567
00:28:45,780 --> 00:28:46,986
لماذا؟

568
00:28:47,087 --> 00:28:48,693
أود الحصول على مُحامي

569
00:28:49,397 --> 00:28:51,941
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً
على القائمة اليوم

570
00:28:52,042 --> 00:28:54,821
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق
بالأمن القومي

571
00:28:54,923 --> 00:28:57,467
إذن، من الذي تعمل لصالحه؟

572
00:28:57,568 --> 00:28:59,443
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود
مارينز سابقين

573
00:28:59,545 --> 00:29:00,649
هل كُنتِ تعلمين ذلك؟

574
00:29:00,750 --> 00:29:02,255
لا، لم أعلم بشأن ذلك

575
00:29:02,357 --> 00:29:04,968
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح
أن الرجل الذي اختطفك

576
00:29:05,070 --> 00:29:07,481
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

577
00:29:07,582 --> 00:29:09,757
ألديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه؟

578
00:29:09,859 --> 00:29:11,666
شخص ما يُقابلونه بالخارج؟

579
00:29:11,767 --> 00:29:14,178
أنا آسفة، لا يُمكنني مُساعدتكم

580
00:29:14,279 --> 00:29:16,288
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

581
00:29:16,389 --> 00:29:18,498
عن إختطافك، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

582
00:29:18,599 --> 00:29:21,110
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني؟

583
00:29:21,212 --> 00:29:22,952
أجل

584
00:29:23,054 --> 00:29:24,626
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

585
00:29:24,728 --> 00:29:25,933
(هيا يا (فان زاندت

586
00:29:26,034 --> 00:29:27,607
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

587
00:29:27,709 --> 00:29:29,416
من قام بتوظيفكم؟

588
00:29:29,517 --> 00:29:31,425
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

589
00:29:31,526 --> 00:29:33,635
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

590
00:29:33,737 --> 00:29:36,146
المسئول عن مقتله

591
00:29:38,324 --> 00:29:39,696
لقد أطلقت النار عليه

592
00:29:39,798 --> 00:29:41,438
أجل

593
00:29:41,540 --> 00:29:43,213
أنا غاضب بشأن ذلك

594
00:29:43,315 --> 00:29:47,365
أنا غاضب بشأن تحول شخص ما
من بطل حرب إلى مُختطف

595
00:29:47,467 --> 00:29:50,279
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني
إلى إطلاق النار عليه

596
00:29:52,424 --> 00:29:54,700
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

597
00:29:54,802 --> 00:29:57,614
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

598
00:29:57,715 --> 00:29:59,522
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

599
00:29:59,624 --> 00:30:02,738
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض
أن يحدث؟

600
00:30:02,839 --> 00:30:05,416
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

601
00:30:05,518 --> 00:30:07,090
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

602
00:30:07,192 --> 00:30:08,731
إختلاق ماذا؟

603
00:30:08,833 --> 00:30:11,645
أننا كُنا نُحاول إيذائها

604
00:30:11,746 --> 00:30:14,157
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

605
00:30:14,259 --> 00:30:16,200
مُساعدة من؟

606
00:30:16,301 --> 00:30:19,013
(روز)

607
00:30:19,114 --> 00:30:20,822
إنها صديقتي

608
00:30:25,912 --> 00:30:28,055
انظروا، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

609
00:30:28,156 --> 00:30:29,729
لكنني بدأت أشعر قليلاً

610
00:30:29,831 --> 00:30:31,806
بأنني مُشتبه به هُنا

611
00:30:31,907 --> 00:30:33,279
كيف يُلائمكِ ذلك؟

612
00:30:33,381 --> 00:30:35,557
لقد اعترف أخيكِ

613
00:30:35,658 --> 00:30:38,537
أتودين تفسير سبب إختطافك لنفسك؟

614
00:30:38,639 --> 00:30:40,245
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

615
00:30:40,346 --> 00:30:42,991
"إنها مُتجهة إلى مدينة "نيويورك
تحتاجون إلى التحرك الآن

616
00:30:45,705 --> 00:30:49,610
"شمال "نيو جيرسي

617
00:30:49,657 --> 00:30:52,201
حسناً، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

618
00:30:52,303 --> 00:30:55,181
والهدف يقترب من مُنعطفنا

619
00:30:56,589 --> 00:30:59,167
أجل، إنه يأخذ طريق المُنعطف

620
00:31:01,579 --> 00:31:03,051
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

621
00:31:03,152 --> 00:31:04,458
هدفان في الشاحنة

622
00:31:07,071 --> 00:31:08,074
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

623
00:31:08,176 --> 00:31:10,285
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي؟

624
00:31:11,425 --> 00:31:13,265
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

625
00:31:13,367 --> 00:31:15,677
راقبني

626
00:31:21,203 --> 00:31:22,743
أخبرتك بأن تأخذه معنا

627
00:31:22,844 --> 00:31:23,948
!أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

628
00:31:24,050 --> 00:31:25,221
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها
إلى المتجر

629
00:31:25,322 --> 00:31:26,461
أنا آسفة، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

630
00:31:26,562 --> 00:31:28,671
إن زوجي غبي كُلياً

631
00:31:28,772 --> 00:31:31,015
!توقفوا -
!لا تتحركوا -

632
00:31:32,590 --> 00:31:34,866
تم القضاء على الأهداف

633
00:31:34,968 --> 00:31:36,473
!قوموا بالتغطية

634
00:31:39,488 --> 00:31:41,463
عمل رائع، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة
أمراً فطرياً لكِ

635
00:31:41,565 --> 00:31:42,368
هل أنت هُناك يا (آرام)؟

636
00:31:42,469 --> 00:31:44,209
أجل، استمع إلى كل كلمة

637
00:31:47,928 --> 00:31:49,702
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

638
00:31:49,803 --> 00:31:51,477
سيدي، لدينا وضع خطير

639
00:31:51,578 --> 00:31:52,515
لدينا مُشكلة

640
00:31:52,616 --> 00:31:54,759
المقر الرئيسي، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

641
00:31:54,860 --> 00:31:56,299
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

642
00:31:56,400 --> 00:31:58,342
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

643
00:31:58,443 --> 00:31:59,949
لا
هذا ليس أمراً جيداً

644
00:32:00,050 --> 00:32:01,121
ماذا؟ ما هذا؟
ما الخطب؟

645
00:32:01,223 --> 00:32:02,428
لقد تم تفعيل القنبلة

646
00:32:02,529 --> 00:32:03,801
لدينا أقل من دقيقتين

647
00:32:03,902 --> 00:32:05,375
حسناً، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

648
00:32:05,476 --> 00:32:06,815
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

649
00:32:06,916 --> 00:32:09,762
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

650
00:32:09,863 --> 00:32:11,503
دقيقتين ليست وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

651
00:32:11,605 --> 00:32:12,608
لن نقوم بالإخلاء

652
00:32:12,710 --> 00:32:13,746
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

653
00:32:13,849 --> 00:32:15,422
ونحتاجك لفعل ذلك

654
00:32:15,523 --> 00:32:16,995
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

655
00:32:17,097 --> 00:32:19,205
مُرتبط بحوالي 20

656
00:32:19,307 --> 00:32:20,813
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود
سريعي الإشتعال

657
00:32:20,915 --> 00:32:22,923
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

658
00:32:23,024 --> 00:32:24,865
حسناً، هذا لا يُساعد

659
00:32:24,966 --> 00:32:26,506
حسناً، هُناك أربعة بطاريات

660
00:32:26,607 --> 00:32:27,813
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

661
00:32:27,914 --> 00:32:30,592
حسناً، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

662
00:32:30,693 --> 00:32:33,205
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

663
00:32:33,306 --> 00:32:34,912
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

664
00:32:35,013 --> 00:32:36,385
حسناً، سأتولى ذلك

665
00:32:36,487 --> 00:32:41,610
...حسناً، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

666
00:32:42,783 --> 00:32:46,332
حسناً، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

667
00:32:46,433 --> 00:32:47,504
البرتقالية والبيضاء

668
00:32:47,605 --> 00:32:49,346
انتهيت من ذلك، ما التالي؟

669
00:32:49,447 --> 00:32:50,953
حسناً، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

670
00:32:51,055 --> 00:32:52,996
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود
على اليسار بالأعلى

671
00:32:53,097 --> 00:32:55,474
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

672
00:32:55,576 --> 00:32:57,651
وستنفجر القنبلة

673
00:32:57,752 --> 00:33:01,704
حسناً، هُناك سلكين، الأزرق والأحمر

674
00:33:01,805 --> 00:33:03,077
لذا، إليك ما ستفعله

675
00:33:03,178 --> 00:33:05,488
(اعتذر للعميلة (نافابي

676
00:33:05,589 --> 00:33:06,525
ماذا؟

677
00:33:06,628 --> 00:33:07,765
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

678
00:33:07,866 --> 00:33:09,205
لدينا 30 ثانية

679
00:33:09,307 --> 00:33:10,980
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة، 28 ثانية

680
00:33:11,081 --> 00:33:12,721
انظر، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

681
00:33:12,822 --> 00:33:13,926
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

682
00:33:14,029 --> 00:33:15,467
"لم أدعوها بـ"عاهرة

683
00:33:15,568 --> 00:33:16,740
في الواقع، لقد فعلت ذلك

684
00:33:16,841 --> 00:33:18,649
حسناً، أيا كان

685
00:33:18,750 --> 00:33:21,730
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

686
00:33:21,831 --> 00:33:23,070
الأزرق

687
00:33:23,171 --> 00:33:25,246
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

688
00:33:34,657 --> 00:33:35,963
قبلت إعتذارك

689
00:33:43,659 --> 00:33:45,233
هل هي بخير؟

690
00:33:45,334 --> 00:33:47,777
إنها حية وبأمان

691
00:33:47,880 --> 00:33:49,720
لكن لا، ليست بخير

692
00:33:49,822 --> 00:33:51,093
ماذا تعني؟

693
00:33:51,195 --> 00:33:52,198
دعني أراها

694
00:33:52,300 --> 00:33:53,739
ماذا فعلوا بها؟

695
00:33:53,840 --> 00:33:54,911
لا شيء

696
00:33:55,013 --> 00:33:57,858
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

697
00:33:57,959 --> 00:33:59,700
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

698
00:33:59,801 --> 00:34:00,872
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

699
00:34:00,973 --> 00:34:02,781
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

700
00:34:02,882 --> 00:34:04,522
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

701
00:34:04,624 --> 00:34:06,464
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

702
00:34:07,068 --> 00:34:08,071
هل كُنت تعرف ذلك؟

703
00:34:08,173 --> 00:34:10,081
هل كلفت نفسك حتى لإكتشاف هويتها؟

704
00:34:16,345 --> 00:34:20,898
زوجتي وطفل لم يُولد

705
00:34:21,000 --> 00:34:23,978
ماتوا منذ بضعة أشهر

706
00:34:24,080 --> 00:34:26,859
كُنت أقود في الخارج

707
00:34:26,960 --> 00:34:30,911
ورأيتها تعبر الشارع

708
00:34:31,012 --> 00:34:32,519
تعثرت قدمها

709
00:34:32,620 --> 00:34:35,398
أبيها

710
00:34:35,501 --> 00:34:39,819
أبيها كان سكيراً

711
00:34:39,921 --> 00:34:42,029
بدأ في التعدي عليها وضربها

712
00:34:42,131 --> 00:34:46,182
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

713
00:34:46,284 --> 00:34:49,062
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

714
00:34:49,565 --> 00:34:52,645
فتاة صغيرة جميلة

715
00:34:52,747 --> 00:34:54,554
تبادلنا الحديث

716
00:34:54,656 --> 00:34:56,564
وجه ضربة إلي

717
00:34:56,665 --> 00:35:00,582
ضربته دفاعاً عن نفسي

718
00:35:00,684 --> 00:35:02,592
...سقط أرضاً

719
00:35:02,693 --> 00:35:04,098
بشدة

720
00:35:04,701 --> 00:35:09,590
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف
شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

721
00:35:11,834 --> 00:35:13,776
لقد عانقتها فقط

722
00:35:13,878 --> 00:35:18,397
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

723
00:35:18,499 --> 00:35:20,675
عُدنا إلى السيارة

724
00:35:20,776 --> 00:35:22,751
ركبت السيارة بطيب خاطر

725
00:35:22,853 --> 00:35:24,526
وغادرنا

726
00:35:24,628 --> 00:35:26,167
غادرنا

727
00:35:33,401 --> 00:35:36,481
لقد أخذتها ... كلص

728
00:35:36,583 --> 00:35:38,892
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

729
00:35:38,994 --> 00:35:41,136
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

730
00:35:41,238 --> 00:35:44,083
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها
جندي

731
00:35:44,185 --> 00:35:44,920
جندي

732
00:35:45,022 --> 00:35:46,293
يحمي بلاده

733
00:35:46,395 --> 00:35:49,241
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

734
00:35:49,342 --> 00:35:54,097
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

735
00:35:54,198 --> 00:35:55,771
لكن كانت لديها خطط أخرى

736
00:35:57,882 --> 00:36:00,660
إذا نشرت ذلك الدفتر

737
00:36:00,761 --> 00:36:04,143
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

738
00:36:04,244 --> 00:36:07,625
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

739
00:36:07,727 --> 00:36:10,573
لأجيال، أنت وأسلافك

740
00:36:10,674 --> 00:36:13,118
قُمتم بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

741
00:36:13,220 --> 00:36:19,716
لكنه كان سرك، هي
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

742
00:36:19,817 --> 00:36:22,629
أجل

743
00:36:27,118 --> 00:36:28,723
هل أنتِ (إيرينا فيلوف)؟

744
00:36:28,826 --> 00:36:29,728
أجل

745
00:36:29,830 --> 00:36:31,436
هذا لكِ

746
00:36:31,538 --> 00:36:33,245
من أبيكِ

747
00:36:33,346 --> 00:36:35,388
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون
مع بعضكم البعض

748
00:36:35,489 --> 00:36:39,138
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

749
00:36:39,241 --> 00:36:40,579
...لم يتمكن من إيجادك، لذا

750
00:36:40,680 --> 00:36:44,296
على أي حال، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

751
00:36:45,000 --> 00:36:46,707
أجل، إنه كذلك

752
00:36:46,809 --> 00:36:47,879
بالنسبة لكِ

753
00:36:47,981 --> 00:36:49,788
أنا؟

754
00:36:49,890 --> 00:36:51,262
لا أفهم

755
00:36:51,363 --> 00:36:53,271
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

756
00:36:53,373 --> 00:36:56,083
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلي

757
00:36:56,186 --> 00:36:57,859
لم يكتب ذلك الخطاب لي

758
00:36:57,960 --> 00:37:01,174
كتبه لكِ أنتِ

759
00:37:26,024 --> 00:37:28,568
(أشعر بالفضول يا (هارولد

760
00:37:28,670 --> 00:37:31,683
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

761
00:37:31,784 --> 00:37:35,667
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية؟

762
00:37:35,769 --> 00:37:37,711
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

763
00:37:37,812 --> 00:37:42,432
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة
التي يتم تثبيتها على السترة

764
00:37:42,534 --> 00:37:45,380
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله
هو تسامحهم معك

765
00:37:47,724 --> 00:37:50,001
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

766
00:37:50,102 --> 00:37:51,843
المعذرة؟

767
00:37:51,945 --> 00:37:54,019
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن
أليس كذلك؟

768
00:37:54,121 --> 00:37:56,531
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

769
00:37:56,633 --> 00:37:57,469
...الفاتورة هي

770
00:37:57,570 --> 00:37:59,881
مُذكرة بالديون المُتكبدة

771
00:38:00,484 --> 00:38:04,334
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر
وأنت وحدك ساعدت

772
00:38:04,435 --> 00:38:07,884
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

773
00:38:07,985 --> 00:38:09,691
ماذا تُريد؟

774
00:38:09,794 --> 00:38:13,342
دفتر "القائم بالأعمال"، أود إستعارته

775
00:38:17,697 --> 00:38:19,504
إذا كان الأمر عائداً إلي، لكُنت حرقته

776
00:38:19,606 --> 00:38:21,581
تعلمت بالطريقة الصعبة

777
00:38:21,682 --> 00:38:23,891
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى
في الظلام

778
00:38:26,672 --> 00:38:29,250
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

779
00:38:31,259 --> 00:38:33,837
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

780
00:38:33,939 --> 00:38:36,249
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

781
00:38:36,350 --> 00:38:38,426
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

782
00:38:38,527 --> 00:38:39,999
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

783
00:38:40,101 --> 00:38:41,004
كيف عرفت ذلك؟

784
00:38:41,105 --> 00:38:42,946
(سامح (تشارلين) يا (هارولد

785
00:38:43,047 --> 00:38:45,190
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

786
00:38:45,292 --> 00:38:47,267
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

787
00:38:47,368 --> 00:38:49,678
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

788
00:38:49,779 --> 00:38:52,123
من الواضح
أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

789
00:38:53,898 --> 00:38:56,074
(اذهب للمنزل يا (هارولد

790
00:39:03,241 --> 00:39:05,451
أمي حية، لقد كذبت علي

791
00:39:06,055 --> 00:39:08,867
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ
يا (ليزي)، لستُ أنا

792
00:39:08,968 --> 00:39:12,550
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

793
00:39:12,652 --> 00:39:14,793
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه
للعثور عليها

794
00:39:14,896 --> 00:39:16,301
كان يقترب من إيجادها، علمت بشأن ذلك

795
00:39:16,402 --> 00:39:18,243
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

796
00:39:18,344 --> 00:39:20,555
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

797
00:39:20,656 --> 00:39:22,229
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

798
00:39:22,330 --> 00:39:24,271
"لقد تتبعها إلى فندق في "براج

799
00:39:24,372 --> 00:39:26,280
كانت قد غادرت للتو

800
00:39:26,382 --> 00:39:29,797
لكن في عجلة من أمرها، تركت تلك الصورة

801
00:39:32,612 --> 00:39:35,189
صورة لإبنتها الصغيرة

802
00:39:35,290 --> 00:39:37,399
أنا

803
00:39:39,811 --> 00:39:42,121
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

804
00:39:42,725 --> 00:39:44,398
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

805
00:39:44,499 --> 00:39:46,708
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

806
00:39:46,810 --> 00:39:49,288
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخص ما يبحث عني

807
00:39:49,389 --> 00:39:51,464
إنها أمي

808
00:39:51,566 --> 00:39:52,904
من قد يهتم بشأني غيرها؟

809
00:39:53,005 --> 00:39:55,248
من؟

810
00:39:57,627 --> 00:40:00,472
كُنت مُحقاً

811
00:40:00,574 --> 00:40:02,817
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

812
00:40:39,455 --> 00:40:40,961
مرحباً

813
00:40:43,474 --> 00:40:44,545
مرحباً

814
00:40:46,688 --> 00:40:47,658
كيف كان يومك؟

815
00:40:48,161 --> 00:40:49,399
كان ... مُزدحماً

816
00:40:51,142 --> 00:40:53,653
قضيته أخبر أي شخص قد يستمع إلي
عن مقدار حبي لكِ

817
00:41:05,342 --> 00:41:06,947
إنه أنا

818
00:41:07,049 --> 00:41:08,588
لقد أتى

819
00:41:08,690 --> 00:41:10,264
كما قُلت أنه سيفعل

820
00:41:12,139 --> 00:41:14,080
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر؟

821
00:41:20,144 --> 00:41:22,922
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

822
00:41:23,023 --> 00:41:25,400
أكثر من اللازم

823
00:41:29,118 --> 00:41:30,022
هل هذا هو؟

824
00:41:32,869 --> 00:41:36,050
إذا حل أي مكروه بي
(فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

825
00:41:36,151 --> 00:41:39,030
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

826
00:41:40,940 --> 00:41:43,451
الآن، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة
على الإطلاق

827
00:41:43,552 --> 00:41:46,096
(رُبما في تلك الحالة يا (ريموند
ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

828
00:41:47,604 --> 00:41:50,819
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة
فستجد طريقة لمعرفتها

