1
00:00:00,134 --> 00:00:02,244
<i>"سابقاً في "القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,247 --> 00:00:04,313
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين)؟

3
00:00:04,413 --> 00:00:05,905
لن تتزوجها

4
00:00:06,006 --> 00:00:07,964
لماذا؟ لأنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:08,521 --> 00:00:09,532
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:11,088 --> 00:00:12,395
إنه مُتهور

7
00:00:12,986 --> 00:00:14,994
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:15,096 --> 00:00:17,707
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,822
أود الإبقاء على الطفل
طفلنا

10
00:00:24,573 --> 00:00:27,787
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد
"تورط "الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:27,889 --> 00:00:30,132
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:30,233 --> 00:00:33,346
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:33,448 --> 00:00:35,824
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:35,927 --> 00:00:38,404
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:44,064 --> 00:00:45,738
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:45,839 --> 00:00:48,383
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:48,485 --> 00:00:49,990
(حسناً، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:50,092 --> 00:00:52,402
يبحث الصينيين عني

19
00:00:52,503 --> 00:00:54,042
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:55,483 --> 00:00:57,191
مهلاً، مهلاً، إنتظروا
!من فضلكم! من فضلكم

21
00:00:57,292 --> 00:01:00,439
!التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:00,541 --> 00:01:03,554
"تم نشره عن طريق رجل يُدعى "القائم بالأعمال

23
00:01:03,655 --> 00:01:05,797
هذا من يجب عليكم إيجاده
"القائم بالأعمال"

24
00:01:05,898 --> 00:01:08,074
!ساعدوني! ساعدوني

25
00:01:49,501 --> 00:01:51,342
إنه أنا

26
00:01:51,444 --> 00:01:53,586
تم نشر السر الأول

27
00:01:53,687 --> 00:01:56,532
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

36
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تـــعديـــل التوقيـــت
ترجمة أحمد البنّا
تعديل مثنى الصقير

28
00:02:04,113 --> 00:02:06,683
"القائم بالأعمال"
"رقم 76"

29
00:02:10,264 --> 00:02:11,636
أعدت لكِ طعام الإفطار

30
00:02:11,737 --> 00:02:14,047
أنا من يفترض علي الإهتمام بك

31
00:02:15,422 --> 00:02:17,061
تعالي هُنا لدقيقة

32
00:02:20,477 --> 00:02:22,218
رائع

33
00:02:22,320 --> 00:02:23,892
أنت تشعر بتحسن

34
00:02:23,994 --> 00:02:25,366
الكثير من التحسن

35
00:02:25,467 --> 00:02:26,706
هذا جيد

36
00:02:29,586 --> 00:02:30,758
ما هذا؟

37
00:02:34,844 --> 00:02:36,149
أجل

38
00:02:36,251 --> 00:02:37,723
أجل ... على ماذا؟

39
00:02:37,824 --> 00:02:40,000
أجل، أقبل الزواج منك

40
00:02:44,054 --> 00:02:45,594
هل تتحدثين بجدية؟ -
أجل -

41
00:02:45,695 --> 00:02:49,009
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

42
00:02:49,111 --> 00:02:52,727
في أفضل وأسوء الظروف والأحوال بالتأكيد

43
00:02:54,335 --> 00:02:56,578
لا أعلم ماذا أقول

44
00:02:59,794 --> 00:03:02,338
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

45
00:03:02,439 --> 00:03:03,811
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

46
00:03:03,913 --> 00:03:05,117
وجهة نظر جيدة

47
00:03:08,902 --> 00:03:11,613
(مرحباً، لدي طرد لأسلمه إلى (توم كين
من صيدلية آمنة

48
00:03:11,714 --> 00:03:13,053
يُمكنني الحصول عليه

49
00:03:13,155 --> 00:03:15,063
إنها وصفة طبية
أحتاج إلى توقيع المريض

50
00:03:15,164 --> 00:03:16,368
سأتولى الأمر
الأمور بخير

51
00:03:16,471 --> 00:03:17,809
أنا جيد
أنا بحال جيد

52
00:03:17,910 --> 00:03:20,120
استرح -
سأفعل -

53
00:03:24,508 --> 00:03:25,645
هل أحضرت كل شيء؟

54
00:03:25,747 --> 00:03:27,990
أجل
بروكوسيت" للألم"

55
00:03:28,091 --> 00:03:30,601
و "جلوك 26" لمُتعتك

56
00:03:36,329 --> 00:03:37,902
كيف حالك؟

57
00:03:38,003 --> 00:03:41,084
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

58
00:03:44,567 --> 00:03:45,605
نحن؟

59
00:03:45,707 --> 00:03:47,279
وافقت على عرض (توم) للزواج

60
00:03:47,381 --> 00:03:48,317
سنتزوج

61
00:03:48,920 --> 00:03:50,292
حسناً

62
00:03:50,394 --> 00:03:52,670
أعلم بشأن شعورك نحوه

63
00:03:52,772 --> 00:03:54,278
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

64
00:03:55,819 --> 00:03:59,268
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول
في وزارة خارجيتك

65
00:03:59,369 --> 00:04:01,043
تم قتله في "بكين"؟

66
00:04:01,144 --> 00:04:03,152
أجل
"تم إنتشال جثته من نهر "هاي

67
00:04:03,254 --> 00:04:05,664
(يُدعى (روسيل بريتشارد

68
00:04:05,766 --> 00:04:08,376
قتله الصينيون كإنتقام

69
00:04:08,478 --> 00:04:12,429
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

70
00:04:12,531 --> 00:04:13,467
كيف؟

71
00:04:14,070 --> 00:04:15,911
(بُمساعدة (أديسون وين

72
00:04:16,013 --> 00:04:19,428
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

73
00:04:19,529 --> 00:04:22,677
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة
"لزيارة "الأمم المُتحدة

74
00:04:22,778 --> 00:04:26,460
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

75
00:04:26,562 --> 00:04:29,374
(وفي تلك الليلة، تم تسميم (زانج لو
بواسطة العُملاء

76
00:04:29,475 --> 00:04:32,522
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

77
00:04:32,623 --> 00:04:34,330
بوضعهم في طاقم خدمته

78
00:04:34,833 --> 00:04:39,454
ذلك الإتفاق كما يبدو
قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

79
00:04:39,555 --> 00:04:41,195
علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

80
00:04:41,297 --> 00:04:43,573
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

81
00:04:43,674 --> 00:04:44,645
أراد الحصول على ضمان

82
00:04:44,746 --> 00:04:46,051
بألا تقتله الحكومة

83
00:04:46,152 --> 00:04:47,256
بالضبط

84
00:04:47,358 --> 00:04:49,869
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي
بالقائمة السوداء

85
00:04:49,970 --> 00:04:53,385
يُلقبونه بـ"القائم بالأعمال"، حافظ أسرار

86
00:04:53,487 --> 00:04:56,935
وثائق، تسجيلات، صور

87
00:04:57,036 --> 00:04:58,475
"يحتفظ "القائم بالأعمال

88
00:04:58,577 --> 00:05:01,624
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

89
00:05:01,725 --> 00:05:04,436
للحكومات ولقادة الصناعة

90
00:05:04,539 --> 00:05:06,312
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

91
00:05:06,414 --> 00:05:08,522
وفقاً لتعليمات مُحددة

92
00:05:08,624 --> 00:05:11,569
(لذا، ففي حالة (أديسون وين
كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

93
00:05:11,672 --> 00:05:13,077
من المُحتمل أنه لم يود نشره

94
00:05:13,178 --> 00:05:14,517
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

95
00:05:14,619 --> 00:05:15,856
(لتسميم (زانج لو

96
00:05:15,958 --> 00:05:16,995
أوافقك الرأي

97
00:05:17,097 --> 00:05:19,038
(وحتى الآن، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

98
00:05:19,139 --> 00:05:21,751
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

99
00:05:21,852 --> 00:05:24,095
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما
لم يسري بطريقة صحيحة

100
00:05:24,698 --> 00:05:27,409
"سلامة عملية "القائم بالأعمال

101
00:05:27,512 --> 00:05:29,385
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

102
00:05:29,487 --> 00:05:31,663
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

103
00:05:31,764 --> 00:05:34,275
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

104
00:05:34,377 --> 00:05:37,356
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

105
00:05:37,458 --> 00:05:39,465
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

106
00:05:39,568 --> 00:05:41,073
من فضلك، ليس عليك فعل ذلك

107
00:05:41,175 --> 00:05:43,317
يُمكنك السماح لي بالرحيل، من فضلك

108
00:05:43,419 --> 00:05:45,695
إذا كان نظامه يتداعى، فأضمن لكِ

109
00:05:45,796 --> 00:05:48,575
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هي
إلا البداية فقط

110
00:05:50,351 --> 00:05:51,823
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

111
00:05:51,925 --> 00:05:52,962
(وفقاً لـ(ريدينجتون

112
00:05:53,063 --> 00:05:54,302
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و(أديسون وين

113
00:05:54,403 --> 00:05:56,444
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

114
00:05:56,546 --> 00:05:58,655
يقول أن "القائم بالأعمال" لديه دلائل
على جرائم قتل

115
00:05:58,757 --> 00:06:01,234
فساد، ابتزاز، وليست فقط من حكومات

116
00:06:01,837 --> 00:06:03,242
لكن من شركات وأصحاب مليارات

117
00:06:03,345 --> 00:06:06,123
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس
تقتل للحصول عليه

118
00:06:06,224 --> 00:06:07,429
القتل للحفاظ على الأسرار

119
00:06:07,530 --> 00:06:09,137
يود منا إيجاد "القائم بالأعمال" وإحتواء التسريبات

120
00:06:09,238 --> 00:06:11,280
لماذا؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق؟

121
00:06:11,381 --> 00:06:12,753
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

122
00:06:12,855 --> 00:06:14,294
حسناً، لندع الأخلاقيات جانباً

123
00:06:14,395 --> 00:06:16,303
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل
مع أيا كانت الأسرار

124
00:06:16,404 --> 00:06:17,844
التي بحوزته

125
00:06:17,945 --> 00:06:19,451
(فلنبدأ مع (أديسون وين

126
00:06:19,553 --> 00:06:21,293
"إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى "القائم بالأعمال

127
00:06:21,395 --> 00:06:22,934
فُربما يعلم ماذا يحدث

128
00:06:23,036 --> 00:06:24,106
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

129
00:06:24,208 --> 00:06:25,279
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

130
00:06:25,380 --> 00:06:27,020
فسيرغب الصينيين في التحدث إليه

131
00:06:36,465 --> 00:06:39,008
حسناً، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

132
00:06:39,110 --> 00:06:41,788
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

133
00:06:41,889 --> 00:06:45,740
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

134
00:06:46,913 --> 00:06:48,720
أنت خليط من الأمرين

135
00:06:50,161 --> 00:06:52,437
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

136
00:06:54,079 --> 00:06:55,987
وشاقاً

137
00:06:56,088 --> 00:06:58,231
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

138
00:06:58,333 --> 00:07:02,585
ألديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس
قبل أن نتفاوض؟

139
00:07:04,528 --> 00:07:05,532
تفضلي

140
00:07:18,426 --> 00:07:19,831
إذن، ما هو العرض؟

141
00:07:19,933 --> 00:07:21,807
السلام

142
00:07:21,909 --> 00:07:26,697
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علي النار
وتركتيني لأموت

143
00:07:26,799 --> 00:07:28,840
هذا يكفي

144
00:07:52,617 --> 00:07:54,157
اللعنة أيتها المرأة

145
00:07:54,258 --> 00:07:56,334
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا؟

146
00:07:56,435 --> 00:07:59,683
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

147
00:07:59,784 --> 00:08:01,123
السلام مُمل

148
00:08:01,224 --> 00:08:02,998
ليس في حالة ما إذا كان علي وضع رصاصة
في رأسك لتحقيقه

149
00:08:03,099 --> 00:08:05,979
واسعي خلفي مُجدداً
وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

150
00:08:22,188 --> 00:08:23,795
(مرحباً يا (جانيت

151
00:08:40,604 --> 00:08:42,312
"أخبرنا بشأن "القائم بالأعمال

152
00:08:43,117 --> 00:08:44,757
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

153
00:08:45,360 --> 00:08:46,799
كان لدي معلومات خاطئة

154
00:08:46,900 --> 00:08:48,507
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

155
00:08:48,609 --> 00:08:51,354
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

156
00:08:51,455 --> 00:08:54,401
أنا مُواطن أمريكي، لا يُمكنكم تسليمي

157
00:08:54,502 --> 00:08:57,214
من قال أي شيء عن تسليمك؟

158
00:09:00,463 --> 00:09:02,539
أنا و(توم) سنتزوج

159
00:09:03,242 --> 00:09:04,949
هذا رائع

160
00:09:05,051 --> 00:09:07,059
بعد كل ما مررتما به

161
00:09:07,160 --> 00:09:08,935
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

162
00:09:09,036 --> 00:09:12,485
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

163
00:09:12,586 --> 00:09:14,494
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

164
00:09:14,596 --> 00:09:17,541
أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك
(وبين (تشارلين

165
00:09:17,643 --> 00:09:19,752
انسِ ذلك

166
00:09:20,355 --> 00:09:21,258
!ستتزوجين

167
00:09:23,737 --> 00:09:25,545
!إنه أمر جنوني

168
00:09:28,660 --> 00:09:30,703
...كُنت أتمنى فقط أن

169
00:09:35,492 --> 00:09:37,232
بغض النظر عن كل ما وضعتني به

170
00:09:37,334 --> 00:09:39,510
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

171
00:09:39,611 --> 00:09:40,983
بالطبع تتمنين ذلك

172
00:09:41,084 --> 00:09:42,657
إنها طبيعة فطرية

173
00:09:42,760 --> 00:09:44,466
أعني، الجميع لديه رأيه بشأنها

174
00:09:44,567 --> 00:09:47,547
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي
أتعلم ذلك؟

175
00:09:47,648 --> 00:09:50,058
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أي شخص
يُمكنه مُساعدتك لإيجادها؟

176
00:09:50,161 --> 00:09:53,709
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

177
00:09:54,313 --> 00:09:55,718
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

178
00:09:55,819 --> 00:09:57,795
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

179
00:09:57,896 --> 00:10:00,641
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

180
00:10:02,383 --> 00:10:03,755
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

181
00:10:03,857 --> 00:10:06,066
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

182
00:10:06,167 --> 00:10:08,779
لذا ليس لديك أي خيار هُنا سوى البدء
في التحدث

183
00:10:08,880 --> 00:10:10,152
ليس لدي أي شيء لأقوله

184
00:10:10,253 --> 00:10:12,261
لا أعلم إسمه، لم نتقابل من قبل

185
00:10:12,363 --> 00:10:15,007
لكنك سلمته التسجيل، كيف تم ذلك؟

186
00:10:17,620 --> 00:10:19,294
وضعته في الأنابيب

187
00:10:19,396 --> 00:10:20,835
أنابيب؟

188
00:10:20,936 --> 00:10:22,107
أي أنابيب؟

189
00:10:23,816 --> 00:10:27,565
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية
في عام 1893

190
00:10:27,667 --> 00:10:30,614
سرعان، ما كان هُناك 27 ميلاً
من الأنابيب تحت الأرض

191
00:10:30,715 --> 00:10:32,523
"مانهاتن"، "بروكلين"، "برونكس"

192
00:10:32,624 --> 00:10:34,397
وهذه فقط تخص مكتب البريد

193
00:10:34,499 --> 00:10:37,143
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات
المُستشفيات، المتاجر

194
00:10:37,245 --> 00:10:39,187
"وفقاً لـ(وين) ، يستخدم "القائم بالأعمال
ذلك النظام

195
00:10:39,288 --> 00:10:41,665
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

196
00:10:41,766 --> 00:10:43,942
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى "القائم بالأعمال"؟

197
00:10:44,044 --> 00:10:46,688
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

198
00:10:46,790 --> 00:10:48,831
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

199
00:10:48,932 --> 00:10:50,875
الأموال، وتهريب البضائع دون علمنا

200
00:10:51,377 --> 00:10:53,151
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

201
00:10:53,252 --> 00:10:55,093
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

202
00:10:55,194 --> 00:10:56,400
من؟

203
00:10:57,472 --> 00:11:01,088
إنه شخص مُنعزل، غريب الأطوار نوعاً ما

204
00:11:01,189 --> 00:11:02,461
لكنني عميل مُخلص

205
00:11:02,562 --> 00:11:04,370
وقد وافق على مُقابلتنا

206
00:11:04,471 --> 00:11:08,288
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

207
00:11:08,390 --> 00:11:09,929
إخراجه من رأسي

208
00:11:10,432 --> 00:11:11,335
ماذا؟

209
00:11:11,437 --> 00:11:12,541
(توم)

210
00:11:12,642 --> 00:11:14,751
بعد كل ذلك الكذب

211
00:11:14,852 --> 00:11:17,363
كل ذلك الخداع والإهانة

212
00:11:17,465 --> 00:11:20,712
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر؟

213
00:11:20,814 --> 00:11:22,252
لم أنسى

214
00:11:23,794 --> 00:11:25,401
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

215
00:11:25,502 --> 00:11:27,812
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

216
00:11:27,913 --> 00:11:30,926
هذه عاطفة ساحرة

217
00:11:31,027 --> 00:11:34,108
لكن بقدر قلقي

218
00:11:34,209 --> 00:11:36,184
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

219
00:11:43,619 --> 00:11:44,791
هلا بدأنا؟

220
00:11:47,069 --> 00:11:48,206
هل هو هُنا؟

221
00:11:48,308 --> 00:11:51,990
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

222
00:11:54,804 --> 00:11:58,118
(يدعو نفسه بـ(هوجو
إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

223
00:11:58,221 --> 00:12:01,200
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

224
00:12:01,301 --> 00:12:04,917
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

225
00:12:05,019 --> 00:12:06,625
إذن، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

226
00:12:06,727 --> 00:12:09,170
أجل، يعمل بكامل طاقته
ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

227
00:12:09,272 --> 00:12:11,548
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

228
00:12:11,650 --> 00:12:13,624
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

229
00:12:13,725 --> 00:12:15,533
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

230
00:12:15,634 --> 00:12:19,217
وأراهن على أن "القائم بالأعمال" عميلاً
لديه كذلك

231
00:12:20,892 --> 00:12:22,264
حاولي عدم التحديق إليه

232
00:12:28,393 --> 00:12:29,296
!(هوجو)

233
00:12:29,398 --> 00:12:31,842
أراك مشغولاً كعادتك

234
00:12:31,943 --> 00:12:34,655
ريموند)؟)

235
00:12:34,756 --> 00:12:37,501
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

236
00:12:37,603 --> 00:12:39,277
(حسناً، أنت تعرف (ديمبي

237
00:12:39,378 --> 00:12:41,788
وهذه (إليزابيث كين)، عميلة فيدرالية سابقة

238
00:12:41,889 --> 00:12:43,496
المباحث الفيدرالية؟

239
00:12:43,598 --> 00:12:45,974
يُوظفوني كُمستشارة

240
00:12:46,076 --> 00:12:48,184
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

241
00:12:48,286 --> 00:12:49,758
وبهذه الصفة

242
00:12:49,860 --> 00:12:52,605
نبهتني بتطور مُقلق

243
00:12:52,707 --> 00:12:54,816
قد يكون له تداعيات خطيرة

244
00:12:54,917 --> 00:12:57,963
على الكثير من عُملائك، وعليك

245
00:12:58,064 --> 00:12:59,169
أنا؟

246
00:12:59,271 --> 00:13:01,112
أحتاج منك إلى منحي موقع

247
00:13:01,213 --> 00:13:03,455
واحد من هؤلاء العُملاء
"القائم بالأعمال"

248
00:13:03,557 --> 00:13:05,767
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

249
00:13:05,868 --> 00:13:08,513
هذا يُعد إنتهاكاً

250
00:13:08,614 --> 00:13:10,320
عادةً، ما كُنت لأوافقك الرأي

251
00:13:10,423 --> 00:13:12,732
"لكن تم إختراق نظام "القائم بالأعمال

252
00:13:12,833 --> 00:13:15,177
والمباحث الفيدرالية يبحثون عنه

253
00:13:15,780 --> 00:13:17,052
سيجدونه

254
00:13:17,153 --> 00:13:17,922
...وبعد ذلك

255
00:13:18,023 --> 00:13:19,195
سيجدوني

256
00:13:19,296 --> 00:13:20,234
بلا أدنى شك

257
00:13:20,335 --> 00:13:22,544
لكن إذا منحتنا موقعه

258
00:13:22,645 --> 00:13:25,122
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار
المباحث عنك

259
00:13:25,224 --> 00:13:27,266
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

260
00:13:27,368 --> 00:13:29,208
الآن، أليس هذا لطيفاً؟

261
00:13:38,184 --> 00:13:39,824
(مرحباً يا (جانيت

262
00:13:48,666 --> 00:13:50,374
أود ترك كل ذلك

263
00:13:52,116 --> 00:13:55,430
ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك
(لكنني أفعله يا (جينا

264
00:13:56,134 --> 00:13:58,979
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

265
00:13:59,081 --> 00:14:01,725
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

266
00:14:03,468 --> 00:14:06,213
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

267
00:14:06,315 --> 00:14:09,662
أود البدء في مُساعدتهم

268
00:14:09,764 --> 00:14:12,074
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

269
00:14:12,175 --> 00:14:16,025
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

270
00:14:16,127 --> 00:14:17,800
أكثر من هُنا معك

271
00:14:17,901 --> 00:14:20,480
...لذا

272
00:14:20,581 --> 00:14:24,632
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

273
00:14:24,733 --> 00:14:26,541
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

274
00:14:26,642 --> 00:14:28,383
... أو

275
00:14:28,484 --> 00:14:34,076
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

276
00:14:34,178 --> 00:14:36,387
لن أسعى خلفك

277
00:14:36,488 --> 00:14:40,539
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

278
00:14:44,258 --> 00:14:46,533
كان ينبغي علي الموافقة

279
00:14:46,635 --> 00:14:48,040
"في تلك الليلة في "بودابست

280
00:14:48,142 --> 00:14:49,380
لا يا (جينا)، إستمعي إلي

281
00:14:49,482 --> 00:14:53,465
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

282
00:14:56,447 --> 00:14:57,618
من فضلك

283
00:14:57,720 --> 00:15:02,507
في يوم ما
رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

284
00:15:08,939 --> 00:15:11,148
سأحاول

285
00:15:34,323 --> 00:15:36,331
وفقاً لـ(ريدينجتون)، أحد خطوط
الأنابيب الهوائية

286
00:15:36,432 --> 00:15:38,977
"يقودنا إلى قبو منزل "القائم بالأعمال

287
00:15:39,078 --> 00:15:41,154
في أي عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً؟

288
00:15:41,255 --> 00:15:43,699
(فقط في عالم (ريدينجتون

289
00:15:43,800 --> 00:15:46,345
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

290
00:15:50,397 --> 00:15:51,669
انتظروا، ما هذا؟

291
00:16:04,497 --> 00:16:07,510
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

292
00:16:27,604 --> 00:16:28,809
ضع السكين جانباً

293
00:16:28,910 --> 00:16:30,986
!ضع السكين جانباً
ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

294
00:16:37,785 --> 00:16:39,726
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

295
00:16:45,217 --> 00:16:47,661
ذلك الفيديو الذي تم نشره
لقد مات رجل بسببه

296
00:16:47,662 --> 00:16:49,200
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سيموتون

297
00:16:49,303 --> 00:16:50,708
عندما يتم نشر أسرار أخرى

298
00:16:50,809 --> 00:16:52,717
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال؟

299
00:16:52,819 --> 00:16:54,592
أهو خلل في نظامك الأمني؟

300
00:16:54,694 --> 00:16:56,836
من قام بإختراق نظامك؟

301
00:16:56,938 --> 00:16:58,076
لا أحد

302
00:16:58,177 --> 00:17:01,491
النظام مثالي

303
00:17:01,593 --> 00:17:03,433
أنا من نشر الفيديو

304
00:17:06,114 --> 00:17:07,587
<i>أتوسل إليك</i>

305
00:17:07,688 --> 00:17:09,361
<i>لم أفعل أي شيء لك، من فضلك</i>

306
00:17:09,462 --> 00:17:10,834
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

307
00:17:10,936 --> 00:17:13,514
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة، من فضلك</i>

308
00:17:13,616 --> 00:17:14,988
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

309
00:17:15,089 --> 00:17:18,503
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

310
00:17:18,605 --> 00:17:21,652
<i>الخاص بشركة الخطوط الجوية
أوفتريبر" والحكومة الألمانية"</i>

311
00:17:21,753 --> 00:17:23,092
<i>!من فضلك يا أبي</i>

312
00:17:23,194 --> 00:17:24,834
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

313
00:17:32,805 --> 00:17:35,449
لقد اختطفوا إبنتي

314
00:17:35,551 --> 00:17:39,200
لثلاثة أجيال، كانت عائلتي تقوم بحماية

315
00:17:39,301 --> 00:17:43,352
أسرار الرؤساء، المُؤسسات، المُجرمين

316
00:17:43,454 --> 00:17:47,070
التقاليد، فخر عائلتي

317
00:17:47,171 --> 00:17:51,960
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ(روز

318
00:17:52,061 --> 00:17:53,701
إنها كل ما أملكه

319
00:17:53,802 --> 00:17:54,839
لقد علموا بشأن ذلك

320
00:17:54,941 --> 00:17:56,380
من؟

321
00:17:56,481 --> 00:17:58,958
من هم؟

322
00:17:59,060 --> 00:18:03,546
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

323
00:18:03,648 --> 00:18:05,455
لديهم أسماء عُملائي

324
00:18:05,557 --> 00:18:10,312
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

325
00:18:10,413 --> 00:18:14,732
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

326
00:18:16,206 --> 00:18:18,081
(أو ستموت (روز

327
00:18:18,183 --> 00:18:19,420
يُمكننا مُساعدتك

328
00:18:19,521 --> 00:18:21,429
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

329
00:18:21,531 --> 00:18:23,305
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

330
00:18:23,407 --> 00:18:25,315
الذي أراد المُختطفون معرفته

331
00:18:25,416 --> 00:18:29,434
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

332
00:18:29,535 --> 00:18:31,410
العلبة الأسطوانية

333
00:18:31,511 --> 00:18:34,424
شركة الخطوط الجوية "لوفتريبر"؟
ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم؟

334
00:18:34,525 --> 00:18:36,500
نسخة من عقد بين شركة الطيران

335
00:18:36,601 --> 00:18:37,907
والحكومة الألمانية

336
00:18:38,008 --> 00:18:39,347
مئة مليون يورو تُدفع مُقدماً

337
00:18:39,448 --> 00:18:41,758
و50 مليون يورو لكل عام بعد ذلك

338
00:18:41,859 --> 00:18:42,930
"من أجل خدمات مُقدمة"

339
00:18:43,031 --> 00:18:44,705
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

340
00:18:44,806 --> 00:18:45,844
لدي شيء ما

341
00:18:45,945 --> 00:18:47,551
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

342
00:18:47,652 --> 00:18:51,001
"طائرة آيرباص تعمل لصالح شركة "لوفتريبر

343
00:18:51,102 --> 00:18:53,144
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها
من مطار "طرابلس" الدولي

344
00:18:53,246 --> 00:18:54,316
حدث هذا في شهر مارس

345
00:18:54,417 --> 00:18:57,598
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

346
00:18:57,699 --> 00:18:58,737
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

347
00:18:58,838 --> 00:19:01,416
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق
بإلكترونيات الطيران

348
00:19:01,517 --> 00:19:02,989
تسوية جيدة تماماً للأمر

349
00:19:03,091 --> 00:19:04,698
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

350
00:19:04,799 --> 00:19:06,004
هجوم إرهابي

351
00:19:06,106 --> 00:19:08,047
إذن، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر؟

352
00:19:08,148 --> 00:19:11,395
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

353
00:19:11,497 --> 00:19:13,606
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

354
00:19:13,708 --> 00:19:15,682
سلامة المُواطنين الألمان

355
00:19:15,783 --> 00:19:16,888
الحكومة الألمانية؟

356
00:19:16,990 --> 00:19:18,630
أنت تقترح أن الإرهابيين

357
00:19:18,731 --> 00:19:20,304
حذروا الحكومة سلفاً

358
00:19:20,405 --> 00:19:22,548
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران
بشأن التهديد

359
00:19:22,649 --> 00:19:24,390
فأعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

360
00:19:24,491 --> 00:19:26,968
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

361
00:19:27,069 --> 00:19:30,383
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة
التي ستُرفع ضدهم

362
00:19:30,485 --> 00:19:31,623
يد واحدة تغسل الأخرى

363
00:19:31,724 --> 00:19:35,039
لذا، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

364
00:19:35,140 --> 00:19:38,521
لدى "القائم بالأعمال" كوسيلة نفوذ لحمايتهم
من التعرض للخطر

365
00:19:38,624 --> 00:19:40,966
ألديكم أي جديد بشأن هوية من اختطف إبنته؟

366
00:19:41,068 --> 00:19:43,110
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

367
00:19:43,211 --> 00:19:45,621
ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن)

368
00:19:45,723 --> 00:19:47,296
اطلعوني على المُستجدات

369
00:19:47,398 --> 00:19:49,472
لكن تحت أي ظرف من الظروف

370
00:19:49,574 --> 00:19:51,716
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

371
00:19:51,818 --> 00:19:54,663
إذا لم نفعل شيئاً
فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

372
00:19:54,765 --> 00:19:55,869
مازال لدينا ساعتين

373
00:19:55,971 --> 00:19:58,348
جيد جداً، استفيدوا من كل دقيقة

374
00:19:58,449 --> 00:20:02,969
لكن إذا فشلتم
فأنا أحذركم من كشف الألمان

375
00:20:04,946 --> 00:20:06,451
(أنتون)

376
00:20:06,553 --> 00:20:07,691
ضيفتك هُنا

377
00:20:07,792 --> 00:20:10,570
(شكراً لكِ يا (دارلا

378
00:20:13,016 --> 00:20:15,427
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

379
00:20:15,529 --> 00:20:17,938
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

380
00:20:18,040 --> 00:20:19,311
أتذكر ذلك

381
00:20:19,413 --> 00:20:22,861
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

382
00:20:22,963 --> 00:20:24,201
هذا صحيح

383
00:20:24,303 --> 00:20:28,521
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

384
00:20:28,622 --> 00:20:30,664
كانت مُجرد إسم

385
00:20:30,766 --> 00:20:34,214
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها
عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

386
00:20:34,315 --> 00:20:37,027
خلاف ذلك، لا أعلم أي شيء

387
00:20:39,105 --> 00:20:40,544
من فضلك

388
00:20:42,822 --> 00:20:45,500
كانت أمي

389
00:20:47,477 --> 00:20:50,557
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

390
00:20:50,658 --> 00:20:53,035
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

391
00:20:53,137 --> 00:20:55,279
أنا أيضاً لدي إبنة

392
00:20:55,380 --> 00:20:57,958
الحياة التي عشتها، الأشياء التي اضطررت لفعلها

393
00:20:58,059 --> 00:21:00,001
لن تتحدث إلي

394
00:21:00,102 --> 00:21:04,321
... أحاول تفسير الأمر، لكن هُناك بعض

395
00:21:04,422 --> 00:21:09,177
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

396
00:21:09,278 --> 00:21:12,191
أنا آسفة، لماذا وافقت إذن

397
00:21:12,292 --> 00:21:13,999
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي؟

398
00:21:14,101 --> 00:21:15,908
ابنتي

399
00:21:16,010 --> 00:21:18,386
لا أعلم أين هي

400
00:21:22,306 --> 00:21:24,414
أنا أحتضر

401
00:21:26,425 --> 00:21:28,801
كتبت لها ذلك الخطاب

402
00:21:28,903 --> 00:21:31,414
أنتِ تعملين لدى المباحث الفيدرالية
أليس كذلك؟

403
00:21:31,515 --> 00:21:33,323
يُمكنكِ إيجادها

404
00:21:33,424 --> 00:21:35,365
أعطيها إياه

405
00:21:35,467 --> 00:21:37,643
من فضلك

406
00:21:37,744 --> 00:21:41,092
إنه يُفسر كل شيء

407
00:21:58,641 --> 00:21:59,879
لم يُخبرها بأي شيء

408
00:21:59,980 --> 00:22:01,252
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك؟

409
00:22:01,353 --> 00:22:04,501
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

410
00:22:04,602 --> 00:22:06,711
(شكراً لكِ يا (دارلا

411
00:22:08,554 --> 00:22:10,964
إنها تستحق معرفة الحقيقة

412
00:22:15,252 --> 00:22:17,160
(انتبه للطريق يا (ديمبي

413
00:22:19,097 --> 00:22:20,637
(هذه هي (روز جانوس

414
00:22:20,806 --> 00:22:23,316
وهذه هي أرقام لوحة شاحنة المُختطف

415
00:22:24,019 --> 00:22:25,023
ابحث عنها وجدها

416
00:22:25,124 --> 00:22:26,831
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

417
00:22:26,933 --> 00:22:27,903
ليس هُناك وقت كافي

418
00:22:28,005 --> 00:22:29,209
"علينا نشر عقد "لوفتريبر

419
00:22:29,311 --> 00:22:30,951
إن "ألمانيا" واحدة من أقرب حُلفائنا

420
00:22:31,052 --> 00:22:32,960
أعني، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا؟

421
00:22:33,061 --> 00:22:34,099
أجل، وينبغي عليك ذلك أيضاً

422
00:22:34,702 --> 00:22:36,342
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين
لم يفعلوا أي شيء

423
00:22:36,444 --> 00:22:37,280
وقاموا بالتغطية على الأمر

424
00:22:37,381 --> 00:22:38,653
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

425
00:22:38,754 --> 00:22:40,394
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

426
00:22:40,495 --> 00:22:42,303
لا يوجد ذكر لأي إرهاب أو أموال

427
00:22:42,404 --> 00:22:43,811
أعني، التاريخ ظرفي

428
00:22:43,912 --> 00:22:45,049
لا نملك دليلاً صلباً

429
00:22:45,150 --> 00:22:46,355
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

430
00:22:46,457 --> 00:22:48,566
لا شيء بخصوص الشاحنة
"إنها طراز حديث لـ"شيفروليه إكسبريس

431
00:22:48,667 --> 00:22:50,575
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

432
00:22:50,677 --> 00:22:52,384
"ولوحة السيارة مسروقة من "هوندا أكورد

433
00:22:52,485 --> 00:22:53,757
في نفس يوم الإختطاف

434
00:22:58,614 --> 00:23:00,119
افعلي ذلك
سربي العقد

435
00:23:00,220 --> 00:23:01,593
!هذا خطأ -
أنت مُحق -

436
00:23:01,694 --> 00:23:02,732
"هذا الأمر سيُحرج "ألمانيا

437
00:23:02,833 --> 00:23:04,305
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

438
00:23:04,407 --> 00:23:06,047
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

439
00:23:06,550 --> 00:23:08,022
(إذا لم نفعل أى شيء، ستموت (روز جانوس

440
00:23:08,123 --> 00:23:09,395
تعليمات المُختطفون

441
00:23:09,496 --> 00:23:10,903
نعلم بشأنها -
قوموا بتنفيذها -

442
00:23:11,004 --> 00:23:12,108
كما ذُكرت تماماً

443
00:23:17,032 --> 00:23:19,643
ما هذا؟
ماذا ترى؟

444
00:23:22,055 --> 00:23:26,777
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

445
00:23:26,878 --> 00:23:29,756
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

446
00:23:29,858 --> 00:23:32,034
المُستقبل مُبشر بالخير

447
00:23:32,135 --> 00:23:36,823
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

448
00:23:36,925 --> 00:23:40,640
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

449
00:23:41,345 --> 00:23:43,989
منيع ومُقاوم للحرارة

450
00:23:44,091 --> 00:23:47,070
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

451
00:23:47,171 --> 00:23:48,309
إذن فهي عسكرية

452
00:23:48,411 --> 00:23:50,720
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

453
00:23:50,821 --> 00:23:53,400
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك
المُعدات الضرورية

454
00:23:53,501 --> 00:23:54,773
لتثبيت ذلك الدرع

455
00:23:54,874 --> 00:23:58,256
لا يُمكنني معرفة أي متجر هو المسئول عن ذلك
لكن أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

456
00:24:03,313 --> 00:24:04,685
!(سيمو)

457
00:24:04,786 --> 00:24:06,125
!مرحباً

458
00:24:06,227 --> 00:24:07,599
كيف حالك يا صديقي؟

459
00:24:09,241 --> 00:24:10,948
هل مازال لديك تلك السيارة "جي تي أو"؟

460
00:24:11,049 --> 00:24:12,890
للأسف، لا

461
00:24:12,991 --> 00:24:14,899
منحتها لجنرال كوري شمالي

462
00:24:15,001 --> 00:24:17,144
مُقابل حرية سيدة شابة

463
00:24:17,245 --> 00:24:18,717
أعرف الكثير من السيدات

464
00:24:18,819 --> 00:24:19,923
كُنت لأحتفظ بالسيارة

465
00:24:22,670 --> 00:24:25,984
كما أتذكر
كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

466
00:24:26,085 --> 00:24:33,385
لدي خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات
بحالة جيدة

467
00:24:33,486 --> 00:24:35,595
"مع مصنع به مجموعة "دابليو 30

468
00:24:35,696 --> 00:24:39,012
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

469
00:24:39,113 --> 00:24:40,886
هل أنت مُهتم بذلك؟

470
00:24:40,988 --> 00:24:42,026
ما الذي تعتقده؟

471
00:24:46,346 --> 00:24:48,924
"أنا (سينثيا بانابيكر
أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

472
00:24:49,025 --> 00:24:50,330
(هارولد كوبر)

473
00:24:50,431 --> 00:24:53,646
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك
المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل؟

474
00:24:53,747 --> 00:24:56,560
ريفين رايت) و(دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

475
00:24:56,661 --> 00:24:59,740
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة
فريق العمل ذلك إليهم

476
00:24:59,842 --> 00:25:01,415
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

477
00:25:01,517 --> 00:25:03,491
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

478
00:25:03,592 --> 00:25:07,008
ليس لدي أي نية للإختفاء أو الموت
في المُستقبل القريب

479
00:25:07,109 --> 00:25:10,726
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

480
00:25:10,827 --> 00:25:12,768
هل نحن مُتفقين؟

481
00:25:12,869 --> 00:25:14,174
قال مُساعدك أنكِ

482
00:25:14,275 --> 00:25:16,183
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

483
00:25:16,285 --> 00:25:19,232
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

484
00:25:19,333 --> 00:25:21,442
أي شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

485
00:25:21,543 --> 00:25:22,815
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

486
00:25:22,916 --> 00:25:24,054
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

487
00:25:24,156 --> 00:25:25,092
كيف يُمكننا المُساعدة؟

488
00:25:25,193 --> 00:25:26,331
شخصان إرهابيان معروفان

489
00:25:26,432 --> 00:25:28,910
اخترقوا ميناء "تامبا" منذ 14 ساعة مضت

490
00:25:29,011 --> 00:25:30,752
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم
على الرادار بصعوبة

491
00:25:30,853 --> 00:25:31,890
وفقدناهم

492
00:25:32,493 --> 00:25:33,330
الإرهابيين؟

493
00:25:33,432 --> 00:25:34,335
لا، الألمان

494
00:25:34,436 --> 00:25:36,310
يبدو أن هُناك شخص ما قام بتسريب بعض الوثائق

495
00:25:36,411 --> 00:25:38,655
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

496
00:25:38,756 --> 00:25:40,463
ويعتقدون أننا الفاعلين

497
00:25:40,565 --> 00:25:41,601
لماذا يشتبهون بنا؟

498
00:25:41,703 --> 00:25:43,946
لا أعلم
إنهم ألمان

499
00:25:44,047 --> 00:25:45,888
الآن، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

500
00:25:45,989 --> 00:25:47,496
لكن الآن، هُم غاضبين

501
00:25:47,597 --> 00:25:49,371
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

502
00:25:49,472 --> 00:25:52,653
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

503
00:25:52,754 --> 00:25:55,131
قبل أن ينفجر أي شيء
سيكون ذلك لطيفاً

504
00:26:02,165 --> 00:26:03,436
(كوبر)

505
00:26:03,538 --> 00:26:04,977
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

506
00:26:05,078 --> 00:26:06,718
لدي عنوانه -
كيف؟ -

507
00:26:06,820 --> 00:26:08,828
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

508
00:26:08,929 --> 00:26:09,966
تتبعها إلى ورشة فرم

509
00:26:10,067 --> 00:26:11,808
لدينا عنوان فعلي للعميل

510
00:26:11,909 --> 00:26:13,014
أريد ذلك العنوان

511
00:26:13,116 --> 00:26:14,989
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

512
00:26:15,091 --> 00:26:16,195
لماذا؟
ماذا حدث؟

513
00:26:16,297 --> 00:26:19,143
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

514
00:26:19,244 --> 00:26:22,592
لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة
"القائم بالأعمال"

515
00:26:24,535 --> 00:26:26,343
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

516
00:26:26,444 --> 00:26:28,050
"عبر ميناء "تامبا

517
00:26:28,152 --> 00:26:30,127
منذ ساعتين، تم سرقة شاحنة بضائع

518
00:26:30,228 --> 00:26:32,203
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

519
00:26:32,305 --> 00:26:34,145
وأيا كان من سرقها، كان ذكياً للغاية

520
00:26:34,247 --> 00:26:35,686
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

521
00:26:35,787 --> 00:26:37,896
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون)؟

522
00:26:37,998 --> 00:26:39,805
في هذه المرحلة
أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أي شخص

523
00:26:41,179 --> 00:26:43,322
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

524
00:26:43,423 --> 00:26:45,800
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

525
00:26:45,901 --> 00:26:47,374
وفقاً لمصادرهم

526
00:26:47,475 --> 00:26:50,521
"الإرهابيون توصلوا إلى حيازة طن من "سي 4

527
00:26:50,623 --> 00:26:52,230
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

528
00:26:52,331 --> 00:26:54,942
..الألمان كانوا يتعقبوا الأمر، لكن

529
00:26:55,044 --> 00:26:56,013
ماذا؟

530
00:26:57,589 --> 00:26:59,497
!يا إلهي

531
00:26:59,598 --> 00:27:01,707
"لقد نشرتم عقد "لوفتريبر

532
00:27:01,809 --> 00:27:03,784
ويرفض الألمان التعاون الآن

533
00:27:04,387 --> 00:27:05,892
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

534
00:27:05,994 --> 00:27:07,500
والآن قد يموت الكثير

535
00:27:07,602 --> 00:27:10,547
لا أقصد الشماتة
لكنني أخبرتك بذلك جيداً

536
00:27:10,649 --> 00:27:12,992
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم
بشأن أمن الميناء

537
00:27:13,094 --> 00:27:14,867
أجل، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

538
00:27:14,970 --> 00:27:17,379
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

539
00:27:17,481 --> 00:27:20,795
(لحسن حظك يا (هارولد
لدي الكثير من الأيادي هُناك

540
00:27:20,896 --> 00:27:22,838
لاسيما هذه فهي مُربحة للغاية

541
00:27:22,940 --> 00:27:25,584
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

542
00:27:25,686 --> 00:27:27,594
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة؟

543
00:27:29,269 --> 00:27:31,981
طرقهم مُذهلة وبسيطة

544
00:27:32,082 --> 00:27:35,765
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

545
00:27:35,866 --> 00:27:37,205
يعتقبونها إلى خارج الميناء

546
00:27:37,306 --> 00:27:39,583
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

547
00:27:39,684 --> 00:27:41,525
أجل، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

548
00:27:41,626 --> 00:27:43,902
السؤال هو: لماذا قد يفعلون ذلك؟

549
00:27:44,004 --> 00:27:45,377
لأنه واجبهم الوطني

550
00:27:45,478 --> 00:27:47,419
إنهم مكسيكيين

551
00:27:47,521 --> 00:27:49,394
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

552
00:27:49,497 --> 00:27:50,769
أجل، ستكون مديناً لي

553
00:28:01,988 --> 00:28:03,460
!المباحث الفيدرالية!، لا تتحرك

554
00:28:03,561 --> 00:28:04,465
!هيا

555
00:28:04,566 --> 00:28:05,502
!المباحث الفيدرالية

556
00:28:05,604 --> 00:28:06,976
!اذهبوا! اذهبوا

557
00:28:08,552 --> 00:28:11,330
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

558
00:28:13,541 --> 00:28:16,353
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المباحث الفيدرالية
كل شيء على ما يُرام

559
00:28:16,454 --> 00:28:18,094
هل أنتِ بخير؟

560
00:28:23,387 --> 00:28:25,495
هل هذا هو دفتر أبيكِ؟

561
00:28:25,597 --> 00:28:26,735
حسناً، تعالي معي

562
00:28:26,836 --> 00:28:28,544
هيا

563
00:28:35,292 --> 00:28:37,919
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

564
00:28:38,055 --> 00:28:39,962
"خدم بإمتياز في "أفغانستان

565
00:28:40,064 --> 00:28:42,038
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

566
00:28:42,140 --> 00:28:43,679
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

567
00:28:43,780 --> 00:28:44,986
لماذا؟

568
00:28:45,087 --> 00:28:46,693
أود الحصول على مُحامي

569
00:28:47,397 --> 00:28:49,941
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً
على القائمة اليوم

570
00:28:50,042 --> 00:28:52,821
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق
بالأمن القومي

571
00:28:52,923 --> 00:28:55,467
إذن، من الذي تعمل لصالحه؟

572
00:28:55,568 --> 00:28:57,443
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود
مارينز سابقين

573
00:28:57,545 --> 00:28:58,649
هل كُنتِ تعلمين ذلك؟

574
00:28:58,750 --> 00:29:00,255
لا، لم أعلم بشأن ذلك

575
00:29:00,357 --> 00:29:02,968
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح
أن الرجل الذي اختطفك

576
00:29:03,070 --> 00:29:05,481
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

577
00:29:05,582 --> 00:29:07,757
ألديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه؟

578
00:29:07,859 --> 00:29:09,666
شخص ما يُقابلونه بالخارج؟

579
00:29:09,767 --> 00:29:12,178
أنا آسفة، لا يُمكنني مُساعدتكم

580
00:29:12,279 --> 00:29:14,288
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

581
00:29:14,389 --> 00:29:16,498
عن إختطافك، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

582
00:29:16,599 --> 00:29:19,110
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني؟

583
00:29:19,212 --> 00:29:20,952
أجل

584
00:29:21,054 --> 00:29:22,626
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

585
00:29:22,728 --> 00:29:23,933
(هيا يا (فان زاندت

586
00:29:24,034 --> 00:29:25,607
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

587
00:29:25,709 --> 00:29:27,416
من قام بتوظيفكم؟

588
00:29:27,517 --> 00:29:29,425
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

589
00:29:29,526 --> 00:29:31,635
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

590
00:29:31,737 --> 00:29:34,146
المسئول عن مقتله

591
00:29:36,324 --> 00:29:37,696
لقد أطلقت النار عليه

592
00:29:37,798 --> 00:29:39,438
أجل

593
00:29:39,540 --> 00:29:41,213
أنا غاضب بشأن ذلك

594
00:29:41,315 --> 00:29:45,365
أنا غاضب بشأن تحول شخص ما
من بطل حرب إلى مُختطف

595
00:29:45,467 --> 00:29:48,279
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني
إلى إطلاق النار عليه

596
00:29:50,424 --> 00:29:52,700
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

597
00:29:52,802 --> 00:29:55,614
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

598
00:29:55,715 --> 00:29:57,522
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

599
00:29:57,624 --> 00:30:00,738
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض
أن يحدث؟

600
00:30:00,839 --> 00:30:03,416
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

601
00:30:03,518 --> 00:30:05,090
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

602
00:30:05,192 --> 00:30:06,731
إختلاق ماذا؟

603
00:30:06,833 --> 00:30:09,645
أننا كُنا نُحاول إيذائها

604
00:30:09,746 --> 00:30:12,157
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

605
00:30:12,259 --> 00:30:14,200
مُساعدة من؟

606
00:30:14,301 --> 00:30:17,013
(روز)

607
00:30:17,114 --> 00:30:18,822
إنها صديقتي

608
00:30:23,912 --> 00:30:26,055
انظروا، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

609
00:30:26,156 --> 00:30:27,729
لكنني بدأت أشعر قليلاً

610
00:30:27,831 --> 00:30:29,806
بأنني مُشتبه به هُنا

611
00:30:29,907 --> 00:30:31,279
كيف يُلائمكِ ذلك؟

612
00:30:31,381 --> 00:30:33,557
لقد اعترف أخيكِ

613
00:30:33,658 --> 00:30:36,537
أتودين تفسير سبب إختطافك لنفسك؟

614
00:30:36,639 --> 00:30:38,245
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

615
00:30:38,346 --> 00:30:40,991
"إنها مُتجهة إلى مدينة "نيويورك
تحتاجون إلى التحرك الآن

616
00:30:43,705 --> 00:30:47,610
"شمال "نيو جيرسي

617
00:30:47,657 --> 00:30:50,201
حسناً، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

618
00:30:50,303 --> 00:30:53,181
والهدف يقترب من مُنعطفنا

619
00:30:54,589 --> 00:30:57,167
أجل، إنه يأخذ طريق المُنعطف

620
00:30:59,579 --> 00:31:01,051
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

621
00:31:01,152 --> 00:31:02,458
هدفان في الشاحنة

622
00:31:05,071 --> 00:31:06,074
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

623
00:31:06,176 --> 00:31:08,285
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي؟

624
00:31:09,425 --> 00:31:11,265
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

625
00:31:11,367 --> 00:31:13,677
راقبني

626
00:31:19,203 --> 00:31:20,743
أخبرتك بأن تأخذه معنا

627
00:31:20,844 --> 00:31:21,948
!أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

628
00:31:22,050 --> 00:31:23,221
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها
إلى المتجر

629
00:31:23,322 --> 00:31:24,461
أنا آسفة، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

630
00:31:24,562 --> 00:31:26,671
إن زوجي غبي كُلياً

631
00:31:26,772 --> 00:31:29,015
!توقفوا -
!لا تتحركوا -

632
00:31:30,590 --> 00:31:32,866
تم القضاء على الأهداف

633
00:31:32,968 --> 00:31:34,473
!قوموا بالتغطية

634
00:31:37,488 --> 00:31:39,463
عمل رائع، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة
أمراً فطرياً لكِ

635
00:31:39,565 --> 00:31:40,368
هل أنت هُناك يا (آرام)؟

636
00:31:40,469 --> 00:31:42,209
أجل، استمع إلى كل كلمة

637
00:31:45,928 --> 00:31:47,702
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

638
00:31:47,803 --> 00:31:49,477
سيدي، لدينا وضع خطير

639
00:31:49,578 --> 00:31:50,515
لدينا مُشكلة

640
00:31:50,616 --> 00:31:52,759
المقر الرئيسي، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

641
00:31:52,860 --> 00:31:54,299
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

642
00:31:54,400 --> 00:31:56,342
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

643
00:31:56,443 --> 00:31:57,949
لا
هذا ليس أمراً جيداً

644
00:31:58,050 --> 00:31:59,121
ماذا؟ ما هذا؟
ما الخطب؟

645
00:31:59,223 --> 00:32:00,428
لقد تم تفعيل القنبلة

646
00:32:00,529 --> 00:32:01,801
لدينا أقل من دقيقتين

647
00:32:01,902 --> 00:32:03,375
حسناً، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

648
00:32:03,476 --> 00:32:04,815
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

649
00:32:04,916 --> 00:32:07,762
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

650
00:32:07,863 --> 00:32:09,503
دقيقتين ليست وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

651
00:32:09,605 --> 00:32:10,608
لن نقوم بالإخلاء

652
00:32:10,710 --> 00:32:11,746
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

653
00:32:11,849 --> 00:32:13,422
ونحتاجك لفعل ذلك

654
00:32:13,523 --> 00:32:14,995
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

655
00:32:15,097 --> 00:32:17,205
مُرتبط بحوالي 20

656
00:32:17,307 --> 00:32:18,813
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود
سريعي الإشتعال

657
00:32:18,915 --> 00:32:20,923
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

658
00:32:21,024 --> 00:32:22,865
حسناً، هذا لا يُساعد

659
00:32:22,966 --> 00:32:24,506
حسناً، هُناك أربعة بطاريات

660
00:32:24,607 --> 00:32:25,813
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

661
00:32:25,914 --> 00:32:28,592
حسناً، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

662
00:32:28,693 --> 00:32:31,205
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

663
00:32:31,306 --> 00:32:32,912
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

664
00:32:33,013 --> 00:32:34,385
حسناً، سأتولى ذلك

665
00:32:34,487 --> 00:32:39,610
...حسناً، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

666
00:32:40,783 --> 00:32:44,332
حسناً، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

667
00:32:44,433 --> 00:32:45,504
البرتقالية والبيضاء

668
00:32:45,605 --> 00:32:47,346
انتهيت من ذلك، ما التالي؟

669
00:32:47,447 --> 00:32:48,953
حسناً، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

670
00:32:49,055 --> 00:32:50,996
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود
على اليسار بالأعلى

671
00:32:51,097 --> 00:32:53,474
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

672
00:32:53,576 --> 00:32:55,651
وستنفجر القنبلة

673
00:32:55,752 --> 00:32:59,704
حسناً، هُناك سلكين، الأزرق والأحمر

674
00:32:59,805 --> 00:33:01,077
لذا، إليك ما ستفعله

675
00:33:01,178 --> 00:33:03,488
(اعتذر للعميلة (نافابي

676
00:33:03,589 --> 00:33:04,525
ماذا؟

677
00:33:04,628 --> 00:33:05,765
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

678
00:33:05,866 --> 00:33:07,205
لدينا 30 ثانية

679
00:33:07,307 --> 00:33:08,980
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة، 28 ثانية

680
00:33:09,081 --> 00:33:10,721
انظر، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

681
00:33:10,822 --> 00:33:11,926
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

682
00:33:12,029 --> 00:33:13,467
"لم أدعوها بـ"عاهرة

683
00:33:13,568 --> 00:33:14,740
في الواقع، لقد فعلت ذلك

684
00:33:14,841 --> 00:33:16,649
حسناً، أيا كان

685
00:33:16,750 --> 00:33:19,730
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

686
00:33:19,831 --> 00:33:21,070
الأزرق

687
00:33:21,171 --> 00:33:23,246
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

688
00:33:32,657 --> 00:33:33,963
قبلت إعتذارك

689
00:33:41,659 --> 00:33:43,233
هل هي بخير؟

690
00:33:43,334 --> 00:33:45,777
إنها حية وبأمان

691
00:33:45,880 --> 00:33:47,720
لكن لا، ليست بخير

692
00:33:47,822 --> 00:33:49,093
ماذا تعني؟

693
00:33:49,195 --> 00:33:50,198
دعني أراها

694
00:33:50,300 --> 00:33:51,739
ماذا فعلوا بها؟

695
00:33:51,840 --> 00:33:52,911
لا شيء

696
00:33:53,013 --> 00:33:55,858
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

697
00:33:55,959 --> 00:33:57,700
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

698
00:33:57,801 --> 00:33:58,872
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

699
00:33:58,973 --> 00:34:00,781
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

700
00:34:00,882 --> 00:34:02,522
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

701
00:34:02,624 --> 00:34:04,464
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

702
00:34:05,068 --> 00:34:06,071
هل كُنت تعرف ذلك؟

703
00:34:06,173 --> 00:34:08,081
هل كلفت نفسك حتى لإكتشاف هويتها؟

704
00:34:14,345 --> 00:34:18,898
زوجتي وطفل لم يُولد

705
00:34:19,000 --> 00:34:21,978
ماتوا منذ بضعة أشهر

706
00:34:22,080 --> 00:34:24,859
كُنت أقود في الخارج

707
00:34:24,960 --> 00:34:28,911
ورأيتها تعبر الشارع

708
00:34:29,012 --> 00:34:30,519
تعثرت قدمها

709
00:34:30,620 --> 00:34:33,398
أبيها

710
00:34:33,501 --> 00:34:37,819
أبيها كان سكيراً

711
00:34:37,921 --> 00:34:40,029
بدأ في التعدي عليها وضربها

712
00:34:40,131 --> 00:34:44,182
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

713
00:34:44,284 --> 00:34:47,062
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

714
00:34:47,565 --> 00:34:50,645
فتاة صغيرة جميلة

715
00:34:50,747 --> 00:34:52,554
تبادلنا الحديث

716
00:34:52,656 --> 00:34:54,564
وجه ضربة إلي

717
00:34:54,665 --> 00:34:58,582
ضربته دفاعاً عن نفسي

718
00:34:58,684 --> 00:35:00,592
...سقط أرضاً

719
00:35:00,693 --> 00:35:02,098
بشدة

720
00:35:02,701 --> 00:35:07,590
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف
شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

721
00:35:09,834 --> 00:35:11,776
لقد عانقتها فقط

722
00:35:11,878 --> 00:35:16,397
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

723
00:35:16,499 --> 00:35:18,675
عُدنا إلى السيارة

724
00:35:18,776 --> 00:35:20,751
ركبت السيارة بطيب خاطر

725
00:35:20,853 --> 00:35:22,526
وغادرنا

726
00:35:22,628 --> 00:35:24,167
غادرنا

727
00:35:31,401 --> 00:35:34,481
لقد أخذتها ... كلص

728
00:35:34,583 --> 00:35:36,892
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

729
00:35:36,994 --> 00:35:39,136
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

730
00:35:39,238 --> 00:35:42,083
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها
جندي

731
00:35:42,185 --> 00:35:42,920
جندي

732
00:35:43,022 --> 00:35:44,293
يحمي بلاده

733
00:35:44,395 --> 00:35:47,241
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

734
00:35:47,342 --> 00:35:52,097
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

735
00:35:52,198 --> 00:35:53,771
لكن كانت لديها خطط أخرى

736
00:35:55,882 --> 00:35:58,660
إذا نشرت ذلك الدفتر

737
00:35:58,761 --> 00:36:02,143
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

738
00:36:02,244 --> 00:36:05,625
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

739
00:36:05,727 --> 00:36:08,573
لأجيال، أنت وأسلافك

740
00:36:08,674 --> 00:36:11,118
قُمتم بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

741
00:36:11,220 --> 00:36:17,716
لكنه كان سرك، هي
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

742
00:36:17,817 --> 00:36:20,629
أجل

743
00:36:25,118 --> 00:36:26,723
هل أنتِ (إيرينا فيلوف)؟

744
00:36:26,826 --> 00:36:27,728
أجل

745
00:36:27,830 --> 00:36:29,436
هذا لكِ

746
00:36:29,538 --> 00:36:31,245
من أبيكِ

747
00:36:31,346 --> 00:36:33,388
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون
مع بعضكم البعض

748
00:36:33,489 --> 00:36:37,138
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

749
00:36:37,241 --> 00:36:38,579
...لم يتمكن من إيجادك، لذا

750
00:36:38,680 --> 00:36:42,296
على أي حال، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

751
00:36:43,000 --> 00:36:44,707
أجل، إنه كذلك

752
00:36:44,809 --> 00:36:45,879
بالنسبة لكِ

753
00:36:45,981 --> 00:36:47,788
أنا؟

754
00:36:47,890 --> 00:36:49,262
لا أفهم

755
00:36:49,363 --> 00:36:51,271
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

756
00:36:51,373 --> 00:36:54,083
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلي

757
00:36:54,186 --> 00:36:55,859
لم يكتب ذلك الخطاب لي

758
00:36:55,960 --> 00:36:59,174
كتبه لكِ أنتِ

759
00:37:24,024 --> 00:37:26,568
(أشعر بالفضول يا (هارولد

760
00:37:26,670 --> 00:37:29,683
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

761
00:37:29,784 --> 00:37:33,667
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية؟

762
00:37:33,769 --> 00:37:35,711
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

763
00:37:35,812 --> 00:37:40,432
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة
التي يتم تثبيتها على السترة

764
00:37:40,534 --> 00:37:43,380
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله
هو تسامحهم معك

765
00:37:45,724 --> 00:37:48,001
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

766
00:37:48,102 --> 00:37:49,843
المعذرة؟

767
00:37:49,945 --> 00:37:52,019
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن
أليس كذلك؟

768
00:37:52,121 --> 00:37:54,531
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

769
00:37:54,633 --> 00:37:55,469
...الفاتورة هي

770
00:37:55,570 --> 00:37:57,881
مُذكرة بالديون المُتكبدة

771
00:37:58,484 --> 00:38:02,334
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر
وأنت وحدك ساعدت

772
00:38:02,435 --> 00:38:05,884
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

773
00:38:05,985 --> 00:38:07,691
ماذا تُريد؟

774
00:38:07,794 --> 00:38:11,342
دفتر "القائم بالأعمال"، أود إستعارته

775
00:38:15,697 --> 00:38:17,504
إذا كان الأمر عائداً إلي، لكُنت حرقته

776
00:38:17,606 --> 00:38:19,581
تعلمت بالطريقة الصعبة

777
00:38:19,682 --> 00:38:21,891
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى
في الظلام

778
00:38:24,672 --> 00:38:27,250
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

779
00:38:29,259 --> 00:38:31,837
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

780
00:38:31,939 --> 00:38:34,249
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

781
00:38:34,350 --> 00:38:36,426
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

782
00:38:36,527 --> 00:38:37,999
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

783
00:38:38,101 --> 00:38:39,004
كيف عرفت ذلك؟

784
00:38:39,105 --> 00:38:40,946
(سامح (تشارلين) يا (هارولد

785
00:38:41,047 --> 00:38:43,190
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

786
00:38:43,292 --> 00:38:45,267
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

787
00:38:45,368 --> 00:38:47,678
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

788
00:38:47,779 --> 00:38:50,123
من الواضح
أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

789
00:38:51,898 --> 00:38:54,074
(اذهب للمنزل يا (هارولد

790
00:39:01,241 --> 00:39:03,451
أمي حية، لقد كذبت علي

791
00:39:04,055 --> 00:39:06,867
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ
يا (ليزي)، لستُ أنا

792
00:39:06,968 --> 00:39:10,550
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

793
00:39:10,652 --> 00:39:12,793
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه
للعثور عليها

794
00:39:12,896 --> 00:39:14,301
كان يقترب من إيجادها، علمت بشأن ذلك

795
00:39:14,402 --> 00:39:16,243
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

796
00:39:16,344 --> 00:39:18,555
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

797
00:39:18,656 --> 00:39:20,229
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

798
00:39:20,330 --> 00:39:22,271
"لقد تتبعها إلى فندق في "براج

799
00:39:22,372 --> 00:39:24,280
كانت قد غادرت للتو

800
00:39:24,382 --> 00:39:27,797
لكن في عجلة من أمرها، تركت تلك الصورة

801
00:39:30,612 --> 00:39:33,189
صورة لإبنتها الصغيرة

802
00:39:33,290 --> 00:39:35,399
أنا

803
00:39:37,811 --> 00:39:40,121
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

804
00:39:40,725 --> 00:39:42,398
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

805
00:39:42,499 --> 00:39:44,708
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

806
00:39:44,810 --> 00:39:47,288
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخص ما يبحث عني

807
00:39:47,389 --> 00:39:49,464
إنها أمي

808
00:39:49,566 --> 00:39:50,904
من قد يهتم بشأني غيرها؟

809
00:39:51,005 --> 00:39:53,248
من؟

810
00:39:55,627 --> 00:39:58,472
كُنت مُحقاً

811
00:39:58,574 --> 00:40:00,817
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

812
00:40:37,455 --> 00:40:38,961
مرحباً

813
00:40:41,474 --> 00:40:42,545
مرحباً

814
00:40:44,688 --> 00:40:45,658
كيف كان يومك؟

815
00:40:46,161 --> 00:40:47,399
كان ... مُزدحماً

816
00:40:49,142 --> 00:40:51,653
قضيته أخبر أي شخص قد يستمع إلي
عن مقدار حبي لكِ

817
00:41:03,342 --> 00:41:04,947
إنه أنا

818
00:41:05,049 --> 00:41:06,588
لقد أتى

819
00:41:06,690 --> 00:41:08,264
كما قُلت أنه سيفعل

820
00:41:10,139 --> 00:41:12,080
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر؟

821
00:41:18,144 --> 00:41:20,922
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

822
00:41:21,023 --> 00:41:23,400
أكثر من اللازم

823
00:41:27,118 --> 00:41:28,022
هل هذا هو؟

824
00:41:30,869 --> 00:41:34,050
إذا حل أي مكروه بي
(فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

825
00:41:34,151 --> 00:41:37,030
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

826
00:41:38,940 --> 00:41:41,451
الآن، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة
على الإطلاق

827
00:41:41,552 --> 00:41:44,096
(رُبما في تلك الحالة يا (ريموند
ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

828
00:41:45,604 --> 00:41:48,819
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة
فستجد طريقة لمعرفتها

