﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:04,787
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,789 --> 00:00:06,122
أجل ، أقبل الزواج بك

3
00:00:06,624 --> 00:00:09,725
(في حالة ما إذا كان أصابني أى مكروه ، كان ليذهب ذلك إلى (إليزابيث

4
00:00:09,727 --> 00:00:10,926
حتى تعلم بالأمر فقط

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,528
(لقد قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

6
00:00:12,530 --> 00:00:14,663
كان ضائعاً في التاريخ قبل حدوث المُطاردة

7
00:00:14,665 --> 00:00:17,032
الآن ، إنها بالخارج هُناك ! ، وهُناك شخصاً ما يبحث عني

8
00:00:17,034 --> 00:00:18,033
! إنها أمي

9
00:00:18,035 --> 00:00:19,969
أطلب منكِ مُساعدتي

10
00:00:19,971 --> 00:00:21,070
للرحيل عن كل ذلك

11
00:00:21,072 --> 00:00:23,138
لقد أتى إلىّ
كيف تود مني تولي ذلك الأمر ؟

12
00:00:25,351 --> 00:00:26,731
(مدينة (نيويورك

13
00:00:47,197 --> 00:00:49,998
(أخمن أنه لن يتم نقلي في الواقع إلى (يفينورث

14
00:00:50,000 --> 00:00:52,367
السيدة (هيتشين) لا تُحب النهايات الفضفاضة

15
00:00:52,369 --> 00:00:53,968
أنت تفهم ذلك

16
00:00:53,970 --> 00:00:55,437
بالطبع

17
00:00:55,439 --> 00:00:57,205
... في الواقع

18
00:00:57,207 --> 00:00:59,574
ساعدت لوضع تلك البروتوكولات

19
00:00:59,576 --> 00:01:01,643
أرادت مني التأكد من شكرك

20
00:01:01,645 --> 00:01:03,077
على سنوات خدمتك

21
00:01:03,079 --> 00:01:04,579
أفترض أن ساعة ذهبية

22
00:01:04,581 --> 00:01:07,215
ستكون أكثر بكثير مما آمل منكم

23
00:01:18,428 --> 00:01:19,961
دعني أخمن كيفية سير الأمر

24
00:01:19,963 --> 00:01:23,164
فجرت إطار للسيارة ، فأوقفت عملية النقل لتغييره

25
00:01:23,166 --> 00:01:25,333
وأطلقت علىّ النار لمُحاولتي الفرار ؟

26
00:01:25,335 --> 00:01:26,668
قريب من ذلك

27
00:01:26,670 --> 00:01:28,336
وقفت بالسيارة على جانب الطريق لأخذ إستراحة
فقُمت بإنتشال سلاح (جوي) منه

28
00:01:28,338 --> 00:01:29,804
فأطلقت عليك النار بعدما أصبته في قدمه

29
00:01:29,806 --> 00:01:31,606
لن يُصيبني أحد في قدمي

30
00:01:32,909 --> 00:01:34,342
لسوء الحظ

31
00:01:34,344 --> 00:01:36,711
أطلقت النار عليه في الرأس

32
00:01:36,713 --> 00:01:39,714
اهرب

33
00:01:41,585 --> 00:01:43,318
لقد سمعتني

34
00:01:43,320 --> 00:01:44,352
فلتهرب

35
00:02:15,519 --> 00:02:19,254
ومن قد تكون أنت ؟

36
00:02:20,348 --> 00:02:21,889
<font face="Comic Sans MS" color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

37
00:02:25,322 --> 00:02:27,392
(السيد سولومون)
(رقم 32)

38
00:02:28,397 --> 00:02:30,464
هل تتحدثين بجدية ؟
ماذا عن الخواتم ؟

39
00:02:30,466 --> 00:02:31,799
والمُصور ؟

40
00:02:31,801 --> 00:02:34,268
والفستان والزهور وكل تلك الأمور

41
00:02:34,270 --> 00:02:35,569
لا نحتاجها

42
00:02:35,571 --> 00:02:37,471
لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم

43
00:02:37,473 --> 00:02:39,039
ـ أخمن أنه يجب علينا إستغلال ذلك
ـ انتظري

44
00:02:39,041 --> 00:02:41,542
اعتقدت أننا كُنا سنُحاول القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة تلك المرة

45
00:02:41,544 --> 00:02:43,477
ألا يُشعرك ذلك بالصواب ؟

46
00:02:43,979 --> 00:02:47,748
(بأن نفعلها الليلة في كنيسة (سيسيليا

47
00:02:47,750 --> 00:02:49,583
أين أردت القيام بالأمر في المرة الأولى ؟

48
00:02:49,585 --> 00:02:50,917
يبدو هذا جنونياً

49
00:02:50,919 --> 00:02:53,186
أعني ، هُناك مواعيد أخرى مُتاحة أمامنا

50
00:02:53,188 --> 00:02:55,555
الخامس والعشرون من أبريل
سألد في الـ22

51
00:02:55,557 --> 00:02:58,925
حسناً ، دعينا نقول أنه يُمكننا فعل ذلك اليوم

52
00:02:58,927 --> 00:03:00,627
... الأمر الذي

53
00:03:00,629 --> 00:03:01,995
لا أعلم حقاً ما إذا كان يُمكننا فعل ذلك

54
00:03:01,997 --> 00:03:03,897
لن يكون الأمر مثالياً

55
00:03:03,899 --> 00:03:06,366
لكن سيكون أفضل بكثير من الإنتظار لأسبوع أو إثنين

56
00:03:06,368 --> 00:03:08,201
وسحبي في ممر الزفاف

57
00:03:08,203 --> 00:03:09,269
، إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر

58
00:03:09,271 --> 00:03:10,971
فسأسحبك بأى مكان تحتاجين الذهاب إليه

59
00:03:13,008 --> 00:03:16,810
لكن هل أنتِ واثقة حقاً بشأن ذلك ؟

60
00:03:16,812 --> 00:03:19,346
بحقك
الأمر يتعلق بي وبك

61
00:03:20,916 --> 00:03:23,049
عادةً ما نقوم بستة أشياء مُستحيلة

62
00:03:23,051 --> 00:03:24,117
قبل الإفطار

63
00:03:24,119 --> 00:03:26,052
(أحبك عندما تُخطئين في الإقتباس من (لويس كارول

64
00:03:26,054 --> 00:03:27,787
أعلم ذلك ، لهذا السبب أفعل ذلك

65
00:03:27,789 --> 00:03:29,923
ـ مهلاً
ـ ماذا ؟

66
00:03:29,925 --> 00:03:32,325
انتظر حتى ليلة الزفاف

67
00:03:35,197 --> 00:03:39,299
منذ 72 ساعة ، لاذ (ماتياس سولومون) بالفرار من الحضانة

68
00:03:39,301 --> 00:03:42,335
بينما كان يتم نقله إلى مُنشأة للإحتجاز

69
00:03:42,337 --> 00:03:43,636
كيف حدث ذلك ؟

70
00:03:43,638 --> 00:03:46,272
الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس

71
00:03:46,274 --> 00:03:47,574
، واستطاع انتزاع سلاحه منه

72
00:03:47,576 --> 00:03:50,243
وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل

73
00:03:50,245 --> 00:03:54,114
قبل أن يختفي سريعاً كسحابة من الدخان

74
00:03:54,616 --> 00:03:56,415
والرواية الغير رسمية ؟
الجمعية السرية ؟

75
00:03:56,417 --> 00:03:57,817
، لا يبدو الأمر كذلك

76
00:03:57,819 --> 00:04:01,354
بالنظر إلى أن جميع من ماتوا كانوا يعملوا لصالح الجمعية السرية

77
00:04:01,356 --> 00:04:04,457
تواصل (سولومون) بالأمس مع مُساعد لي

78
00:04:04,459 --> 00:04:08,094
رجل لديه مُجال مُتخصص من الخبرة

79
00:04:08,096 --> 00:04:11,597
كان (سولومون) يستفسر منه بشأن تخزين ونقل

80
00:04:11,599 --> 00:04:13,666
أسلحة نووية تكتيكية

81
00:04:13,668 --> 00:04:15,568
الأمر الذي ليكون مُزعج من تلقاء نفسه

82
00:04:15,570 --> 00:04:17,603
لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي

83
00:04:17,605 --> 00:04:20,006
من المُقرر له أن ينقل سلاح كهذا

84
00:04:20,008 --> 00:04:21,741
(لمدينة (نيوجيرسي ، تيرنبيك

85
00:04:21,743 --> 00:04:25,011
(أخشى أن خطط زفافك عليها الإنتظار يا (ليزي

86
00:04:25,013 --> 00:04:27,279
أهذا ما يدور حوله الأمر حقاً ؟

87
00:04:27,281 --> 00:04:29,415
جعلي أؤجل ميعاد حفل زفافي ؟

88
00:04:29,417 --> 00:04:32,184
(ذلك الأمر يتعلق بمنع (ماتياس سولومون

89
00:04:32,186 --> 00:04:35,254
من السيطرة على سلاح نووي

90
00:04:37,125 --> 00:04:38,791
سأنقل ذلك لفريق العمل

91
00:04:38,793 --> 00:04:40,526
كُنت آمل أن تقولين ذلك

92
00:04:40,528 --> 00:04:42,428
لكن لن أتورط في ذلك الأمر

93
00:04:42,430 --> 00:04:44,463
ما سأفعله هو أن أتزوج

94
00:04:44,465 --> 00:04:47,533
وآمل أن تتواجدا هُناك

95
00:04:49,603 --> 00:04:52,170
كلاكما

96
00:04:52,172 --> 00:04:53,839
(شكراً لكِ يا (إليزابيث

97
00:04:56,277 --> 00:04:58,543
كُنت أتحدث للتو مع وزارة العدل

98
00:04:58,545 --> 00:05:00,012
(كان (ريدينجتون) مُحقاً بشأن (سولومون

99
00:05:00,014 --> 00:05:02,014
لقد هرب من شاحنة نقل منذ ثلاثة أيام

100
00:05:02,016 --> 00:05:04,049
ترك كومة من الجُثث خلفه

101
00:05:04,051 --> 00:05:05,484
لماذا لم نسمع بشأن ذلك ؟

102
00:05:05,486 --> 00:05:07,085
، يبدو أنها كانت عملية سرية للجمعية السرية

103
00:05:07,087 --> 00:05:08,153
وسرت عملية التخلص منه بشكل خاطيء

104
00:05:08,155 --> 00:05:09,288
وماذا عن السلاح النووي ؟

105
00:05:09,290 --> 00:05:10,389
لم نصل إلى شيء

106
00:05:10,391 --> 00:05:11,990
مع مكتب النقل الآمن

107
00:05:11,992 --> 00:05:13,091
رفضوا التصريح عما إذا

108
00:05:13,093 --> 00:05:14,826
كان لديهم أى أسلحة من المُقرر نقلها في وقت قريب

109
00:05:14,828 --> 00:05:16,928
(السلاح الذي كان يتحدث بشأنه السيد (ريدينجتون

110
00:05:16,930 --> 00:05:19,765
(هو الجيل الأخير من سلاح يُسمى (قنابل الجاذبية

111
00:05:19,767 --> 00:05:22,467
تتمتع بقدرة كبيرة للمُناورة وقابلة للتعديل

112
00:05:22,469 --> 00:05:25,003
لذا يُمكنك أن تختار إما أن تُدمر مدينة صغيرة

113
00:05:25,005 --> 00:05:27,105
أو مُجرد بضعة بنايات

114
00:05:27,107 --> 00:05:29,441
هذا مُريح

115
00:05:29,443 --> 00:05:31,543
هل تحصل على معلوماتك من (بيونسيه) بنفسها ؟

116
00:05:31,545 --> 00:05:33,879
أنا آسف

117
00:05:33,881 --> 00:05:35,213
إنها قائمة أغاني لحفلات زفاف

118
00:05:35,215 --> 00:05:37,382
الأمر الذي أحتاج حقاً لمُناقشته معكِ

119
00:05:37,384 --> 00:05:41,620
حسناً ، بشأن حفل الزفاف
سنعقده بعد ظهيرة اليوم

120
00:05:41,622 --> 00:05:44,489
اعتقدت أنكم لم تُحددوا الموعد بعد

121
00:05:44,491 --> 00:05:46,158
هذا ما أتيت لأتحدث إليكم بشأنه

122
00:05:46,160 --> 00:05:48,026
(دعيني أخمن ، بمُجرد أن أخبرتِ (ريدينجتون

123
00:05:48,028 --> 00:05:49,728
ـ منحكِ القضية
ـ أجل

124
00:05:49,730 --> 00:05:52,130
لن أستطيع قبولها ، لكن أعتقد أنه ينبغي عليكم العمل عليها

125
00:05:52,132 --> 00:05:53,932
حتى لو عني الأمر أنكم لن تستطيعوا الحضور إلى الحفل

126
00:05:53,934 --> 00:05:54,966
انتظري
لا ، لا ، لا ، لا

127
00:05:54,968 --> 00:05:56,168
لم أنتهي من إعداد قائمة الأغاني بعد

128
00:05:56,170 --> 00:05:57,636
ليس لدىّ هدية زفافك

129
00:05:57,638 --> 00:05:58,904
كُنت سأخسر بعض الوزن لتُناسبني بدلتي الجديدة الضيقة

130
00:05:58,906 --> 00:06:00,839
وهى مُقلمة ، بالمُناسبة

131
00:06:02,776 --> 00:06:07,011
انظروا ، إنه حفل بسيط
سيحضره فقط القليل من الأصدقاء

132
00:06:07,013 --> 00:06:08,513
كُنت لأحب تمكنكم من التواجد هُناك

133
00:06:08,515 --> 00:06:10,281
لكن منع (سولومون) من الحصول على ذلك السلاح

134
00:06:10,283 --> 00:06:11,516
أكثر أهمية بكثير

135
00:06:11,518 --> 00:06:13,885
من القدوم ومُشاهدتي أتزوج مُجدداً من زوجي السابق

136
00:06:13,887 --> 00:06:16,087
لدىّ إجتماع مع الجنرال (باكستر) في البنتاجون

137
00:06:16,089 --> 00:06:18,089
سأرى ما إذا كان هُناك تهديد فعلياً هُنا

138
00:06:18,091 --> 00:06:19,757
في الوقت الحالي ، تواصلوا مع وكالة الأمن الوطني

139
00:06:19,759 --> 00:06:21,526
والأمن النووي في وكالة الطاقة

140
00:06:21,528 --> 00:06:23,494
فلتروا ما إذا كان (سولومون) على رادار أحدهم

141
00:06:24,931 --> 00:06:26,364
مهلاً

142
00:06:26,866 --> 00:06:29,633
انظر ، لقد عنيت ما قُلته بشأن توليكم لأمر تلك القضية

143
00:06:29,635 --> 00:06:31,702
لكن إذا استطعت الإنتهاء من ذلك في الوقت المُناسب

144
00:06:31,704 --> 00:06:34,238
فسأحبذ وجودك لتأدية مراسم الزفاف

145
00:06:34,240 --> 00:06:37,241
أشعر بالإطراء يا (ليز) ، لكني لستُ مُؤهلاً لذلك

146
00:06:37,243 --> 00:06:39,744
يُمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت
 سيتغرق الأمر 10 دقائق

147
00:06:39,746 --> 00:06:42,880
انظر ، هُناك قسيساً ، لكننا لا نعرفه

148
00:06:42,882 --> 00:06:46,384
وأحبذ كثيراً تواجدك وقول بضعة كلمات

149
00:06:48,121 --> 00:06:50,855
بإفتراض أنني تمكنت من إنهاء الأمر في الوقت المُناسب
فسيكون من الشرف للتواجد

150
00:06:50,857 --> 00:06:53,023
هذا عظيم

151
00:06:53,025 --> 00:06:54,792
الخدمة في الرابعة

152
00:06:54,794 --> 00:06:56,627
لا ضغط عليك

153
00:06:59,476 --> 00:07:01,385
(مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي)

154
00:07:17,216 --> 00:07:19,416
أهذا كل شيء ؟

155
00:07:19,418 --> 00:07:21,351
قُمنا بتخزينه هُنا ، يُمكننا الرحيل

156
00:07:21,353 --> 00:07:23,086
حسناً ، إذن

157
00:07:23,088 --> 00:07:25,719
دعونا نذهب ونسرق لأنفسنا رأس حربية نووية

158
00:07:36,847 --> 00:07:38,481
ـ مرحباً
ـ كيف تُبلي ؟

159
00:07:38,483 --> 00:07:39,882
بشكل جيد

160
00:07:39,884 --> 00:07:42,251
لدينا الخواتم وحصلت على مكان لإقامة مراسم الزفاف

161
00:07:42,253 --> 00:07:44,153
أتعلمين ، اتضخ أنني مُدهش

162
00:07:44,155 --> 00:07:45,588
في التخطيط لحفلات الزفاف المُرتجلة

163
00:07:45,590 --> 00:07:48,124
لم يكُن لدىّ فكرة عن ذلك
كيف تُبلين من جانبك ؟

164
00:07:48,702 --> 00:07:50,735
التقطت بدلتك من عُمال التنظيف والتجفيف

165
00:07:50,737 --> 00:07:52,470
ونقلتها إلى الشقة

166
00:07:52,472 --> 00:07:54,439
وبالنسبة لـ(ريدينجتون) ، كيف تلقى تلك الأخبار ؟

167
00:07:54,441 --> 00:07:55,807
اليوم لا يتعلق به

168
00:07:55,809 --> 00:07:57,976
إنه يتعلق بالزواج من إمرأة حِبلى لثمانية أشهر

169
00:07:57,978 --> 00:07:59,310
أنتِ مُحقة
نحن بُلهاء

170
00:07:59,312 --> 00:08:01,513
هل ينبغي علىّ تغيير باقة ورودك من الورود الحمراء إلى البابونج الأبيض ؟

171
00:08:01,515 --> 00:08:04,282
أخبرتك أنني أود زهور الفاوانيا
ولا تنسى الشموع

172
00:08:04,284 --> 00:08:06,784
الشموع ، الفاوانيا
إنها قائمتي الأولى لأنفذها

173
00:08:06,786 --> 00:08:08,653
سأتصل بكِ خلال ساعة

174
00:08:16,596 --> 00:08:18,162
(دعني أكون واضحاً يا (هارولد

175
00:08:18,164 --> 00:08:20,998
لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة

176
00:08:21,000 --> 00:08:23,034
تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية

177
00:08:23,036 --> 00:08:24,802
(يُمكن الوثوق بمصدري يا (رولي

178
00:08:24,804 --> 00:08:27,438
(إذا قال أن قافلتك ستتعرض لكمين في (جيرسي ، تيرنبيك

179
00:08:27,440 --> 00:08:28,706
فسيحدث ذلك

180
00:08:28,708 --> 00:08:30,007
عُلم ذلك

181
00:08:30,009 --> 00:08:31,342
، إذا كُنت ستتجاهلني

182
00:08:31,344 --> 00:08:32,810
فكان يُمكنك التحلي بالكياسة وفعل ذلك عبر الهاتف

183
00:08:32,812 --> 00:08:34,145
طلبت قدومك إلى هُنا

184
00:08:34,147 --> 00:08:36,080
لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد

185
00:08:36,082 --> 00:08:38,516
هذه عملية عسكرية

186
00:08:38,518 --> 00:08:40,785
أنت وفريقك تحتاجون إلى التراجع

187
00:08:40,787 --> 00:08:43,287
(لديك مُشكلة أيها الجنرال (باكستر

188
00:08:43,289 --> 00:08:44,288
يُمكنني مُساعدتك

189
00:08:44,290 --> 00:08:46,223
(إنه ليس طلباً يا (هارولد

190
00:08:46,225 --> 00:08:49,093
أخبر فريقك أن يتراجع

191
00:08:49,095 --> 00:08:51,328
أجل ، انظروا
لن يحدث ذلك

192
00:08:51,330 --> 00:08:52,463
لا ، لن يحدث ذلك

193
00:08:52,465 --> 00:08:53,964
لا يُمكننا حماية القافلة بطريقة مُباشرة

194
00:08:53,966 --> 00:08:55,332
(لذا دعونا نُركز على (سولومون

195
00:08:55,334 --> 00:08:57,501
انتهى من التعاون مع الجمعية السرية لذا فهو سيحتاج إلى فريق

196
00:08:57,503 --> 00:08:58,702
يُمكنني تفقد الأمر مع الموساد

197
00:08:58,704 --> 00:09:00,337
لأرى ما هى الأهداف التي يتعقبوها في المنطقة

198
00:09:00,339 --> 00:09:02,073
واجعلوا (آرام) يُعد لنا قائمة بالمُعدات

199
00:09:02,075 --> 00:09:03,841
التي قد يحتاجونها لتنفيذ ذلك الأمر

200
00:09:03,843 --> 00:09:05,176
(ليز)

201
00:09:05,178 --> 00:09:07,044
ـ أجل
ـ قائمة أغاني لحفل الزفاف

202
00:09:07,046 --> 00:09:08,913
... بالتأكيد ، كُنت مازلت أعمل عليها ، لذا

203
00:09:08,915 --> 00:09:09,980
(سمعتم (كوبر

204
00:09:09,982 --> 00:09:11,782
لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رفاق

205
00:09:11,784 --> 00:09:13,517
إذا كانت هُناك أى فرصة في التواجد هُناك ، فسنستغلها للقدوم

206
00:09:13,519 --> 00:09:15,286
مهلاً

207
00:09:15,288 --> 00:09:16,353
هل أنت بخير ؟

208
00:09:16,355 --> 00:09:17,321
أجل ، بخير

209
00:09:17,323 --> 00:09:19,423
إنه يومك الكبير

210
00:09:19,425 --> 00:09:22,326
(ذلك الأمر يتعلق بك وبـ(توم

211
00:09:22,328 --> 00:09:24,562
... انظر ، أعلم أن العلاقة بينكم

212
00:09:24,564 --> 00:09:26,464
الأمر لا يتعلق بي وبه

213
00:09:26,466 --> 00:09:28,399
إنه يتعلق به

214
00:09:28,401 --> 00:09:30,468
أعلم ، لقد تمكن منكِ

215
00:09:30,470 --> 00:09:32,870
بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك

216
00:09:33,372 --> 00:09:35,973
أتفهم قلقك بشأن الأمر

217
00:09:35,975 --> 00:09:38,408
وأحببت قولك ذلك

218
00:09:38,410 --> 00:09:40,944
لكني أبقيته سجيناً لدىّ على متن سفينة

219
00:09:40,946 --> 00:09:45,148
وعذبته لشهرين ، لذا بالنسبة لي نحن مُتعادلان

220
00:09:45,150 --> 00:09:47,284
قُلت ما لدىّ

221
00:09:47,286 --> 00:09:51,088
إذا كان بإمكاني التواجد هُناك من أجلك اليوم ، فسأفعل

222
00:09:51,090 --> 00:09:54,257
السيد (كوبر) ، إنه عبقري

223
00:09:54,259 --> 00:09:55,792
ماذا ؟
ما الأمر ؟

224
00:09:55,794 --> 00:09:57,894
لاعجب في كونه مُساعد المُدير

225
00:09:57,896 --> 00:10:00,430
الطريقة التي يعمل بها عقله
إهتمامه وتركيزه على التفاصيل

226
00:10:00,432 --> 00:10:02,299
لا أستطيع تصديق أنه يعيش في مكتبه

227
00:10:02,301 --> 00:10:03,934
أنا آسف ، ماذا ؟

228
00:10:03,936 --> 00:10:05,168
هل قُلت ذلك للتو أم فكرت به فقط ؟

229
00:10:05,170 --> 00:10:06,169
هل يعيش في مكتبه ؟

230
00:10:06,171 --> 00:10:07,537
لا

231
00:10:07,539 --> 00:10:10,440
أعني ، ليس بالمعنى الصريح

232
00:10:10,442 --> 00:10:13,744
إنه هُنا طوال الوقت
الأمر هو أنه كان مُحقاً

233
00:10:14,346 --> 00:10:15,878
للسيطرة على سلاح نووي

234
00:10:15,880 --> 00:10:17,914
فـ(سولومون) ورجاله سيحتاجون إلى شيء ما

235
00:10:17,916 --> 00:10:20,650
ليحموا أنفسهم به من الإشعاع

236
00:10:20,652 --> 00:10:23,019
مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي

237
00:10:23,021 --> 00:10:24,754
(تقع مُباشرة خارج مدينة (بالتيمور

238
00:10:24,756 --> 00:10:27,357
تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين

239
00:10:27,359 --> 00:10:30,627
الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي

240
00:10:30,629 --> 00:10:33,096
حسناً ، لنذهب

241
00:10:33,098 --> 00:10:35,765
أنتم مُتأخرون على الحفلة قليلاً يا رفاق

242
00:10:35,767 --> 00:10:37,734
لقد وصل إلى هُنا بالفعل وكالة الأمن الوطني
وزارة الطاقة

243
00:10:37,736 --> 00:10:39,802
، ويستجوب العُملاء الفيدراليون أعضاء الطاقم

244
00:10:39,804 --> 00:10:42,572
لكن تم إخباري أن أساعدكم بشأى أيا ما كُنتم تحتاجون الحصول عليه

245
00:10:42,574 --> 00:10:45,041
نحن جزء من فريق عمل إستثنائي

246
00:10:45,043 --> 00:10:47,010
أجل ، تبدو إستثنائي

247
00:10:47,012 --> 00:10:48,911
لابُد أن الأمر كان مُؤلماً للغاية ذلك الصباح

248
00:10:48,913 --> 00:10:49,946
حسناً ، لم يكُن طريفاً

249
00:10:49,948 --> 00:10:51,314
بشأن أسوأ ما عانيناه من قبل

250
00:10:51,316 --> 00:10:53,283
كانوا عبارة عن مجموعة من المُتوحشين على هيئة بشر ، يستلقوا الأسوار

251
00:10:53,285 --> 00:10:55,318
ويستخدمون طلاء الرذاذ

252
00:10:55,320 --> 00:10:56,819
اعرض لهم ما لدينا

253
00:11:01,660 --> 00:11:03,259
هذا (سولومون) بالتأكيد

254
00:11:03,261 --> 00:11:04,427
أجل ، إنه من قال

255
00:11:04,429 --> 00:11:06,596
شيئاً بخصوص سرقة سلاح نووي

256
00:11:06,598 --> 00:11:08,164
الأخرى ، كانت تتحدث عن الحمولات

257
00:11:08,166 --> 00:11:09,232
ونُظم التوجيه

258
00:11:09,234 --> 00:11:10,767
دعونا نرى ما إذا كان يُمكن لـ(آرام) الكشف عن هويتها

259
00:11:10,769 --> 00:11:12,602
انظري ، إذا منحتك بريد إلكتروني آمن

260
00:11:12,604 --> 00:11:14,137
هل يُمكنكِ إرسال تلك اللقطات إليه ؟

261
00:11:14,139 --> 00:11:15,872
أجل ، لا مُشكلة

262
00:11:25,286 --> 00:11:27,016
من أجل حفل الزفاف

263
00:11:31,623 --> 00:11:34,190
العروة في الثلاجة
<font color="#ff0000">(الوردة التي يضعها العريس على بدلته)</font>

264
00:11:34,192 --> 00:11:35,858
اعتقدت أنكِ قُلتِ أن رؤية بعضنا البعض

265
00:11:35,860 --> 00:11:37,460
قبل الزفاف أمر جالب للحظ السيء

266
00:11:40,131 --> 00:11:41,798
(ليز)

267
00:12:00,284 --> 00:12:05,287
الأسوأ حظاً أن تراني قبل الزفاف

268
00:12:05,289 --> 00:12:06,922
اعتقدت أننا لدينا اتفاق

269
00:12:06,924 --> 00:12:09,525
لقد انتهينا يا (جينا) ، ماذا تفعلين هُنا ؟

270
00:12:09,527 --> 00:12:12,528
فقط أسدي معروفاً لصديق

271
00:12:13,664 --> 00:12:15,331
(مرحباً يا (جاكوب

272
00:12:15,333 --> 00:12:18,000
مر وقتاً طويلاً منذ آخر مرة رأيتك فيها

273
00:12:23,340 --> 00:12:25,774
(أخبرني أنك لديك شيئاً يا (آرام

274
00:12:25,776 --> 00:12:27,876
ـ ماذا عن ( بي 52 ) ؟
ـ الطيارات ؟

275
00:12:27,878 --> 00:12:29,945
الفرقة الغنائية
الحشد المُبهج ، أليس كذلك ؟

276
00:12:29,947 --> 00:12:31,146
"سلطعون موسيقى الروك"

277
00:12:31,148 --> 00:12:32,380
(فلتُركز من فضلك يا (آرام

278
00:12:32,382 --> 00:12:33,815
أجل ، حسناً

279
00:12:33,817 --> 00:12:35,984
تمكنت من معرفة هوية السيدة في مقطع الفيديو
(إنها (نيز روان

280
00:12:35,986 --> 00:12:37,686
أرسل بياناتها إليكم الآن

281
00:12:37,688 --> 00:12:39,287
، كانت تعمل بسلاح البحرية سابقاً

282
00:12:39,289 --> 00:12:41,356
حيثُ كانت أخصائية أسلحة نووية

283
00:12:41,358 --> 00:12:43,391
أخمن أننا نعلم الآن سبب وجودها في الفريق

284
00:12:43,393 --> 00:12:45,961
أجل ، لديها أيضاً العديد من الحُلفاء الآخرين

285
00:12:45,963 --> 00:12:47,696
كانت تعمل بشكل مُستقل للثماني سنوات الأخيرة

286
00:12:47,698 --> 00:12:49,130
هل لديك أى شيء لتعقبها ؟

287
00:12:49,132 --> 00:12:51,733
في الواقع ، واحدة من حُلفائها المُفضلين إليها
(إنها تُدعى ( هاربر واترز

288
00:12:51,735 --> 00:12:53,935
(إنها مُتواجدة الآن في فندق صغير في (بالتيمور

289
00:12:53,937 --> 00:12:55,270
حسناً ، أرسل لنا التفاصيل

290
00:12:55,272 --> 00:12:56,805
وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك

291
00:12:59,476 --> 00:13:02,143
أكد المُوظف أن هدفنا في الغرفة رقم 5

292
00:13:02,145 --> 00:13:04,045
تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية

293
00:13:04,047 --> 00:13:05,547
من الغرفة المُجاورة

294
00:13:05,549 --> 00:13:07,616
هُناك باباً آخر ، يقود إلى موقف السيارات بالخارج

295
00:13:07,618 --> 00:13:08,984
لدىّ فريق ثاني هُناك

296
00:13:08,986 --> 00:13:10,685
حسناً ، سنقتحم من الرواق

297
00:13:10,687 --> 00:13:13,455
لا تسمحوا لها بالفرار من الباب الآخر

298
00:13:25,635 --> 00:13:28,136
ـ هل أنتِ بمكانك يا (نافابي) ؟
ـ أجل

299
00:13:41,284 --> 00:13:43,184
اثنان

300
00:13:45,822 --> 00:13:47,421
الممر الجنوبي ، آمن

301
00:13:47,423 --> 00:13:49,423
الفرقة السادسة ، هل رأيتم الهدف ؟

302
00:13:49,425 --> 00:13:50,591
! اذهبوا ! اذهبوا

303
00:13:55,265 --> 00:13:58,099
لدينا سيارة دفع رباعي فضية في طريقها إلينا

304
00:13:58,101 --> 00:13:59,500
عُلم ذلك

305
00:14:00,069 --> 00:14:01,569
! تحركوا

306
00:14:02,672 --> 00:14:05,339
! لدينا هاربة ! تحركوا ! تحركوا

307
00:14:05,341 --> 00:14:07,675
الأنثى المُشتبه بها تلوذ بالفرار
الفريق الأول ، تحرك

308
00:14:07,677 --> 00:14:09,076
! توقفي

309
00:14:10,847 --> 00:14:12,547
الطلقة المُقبلة ستكون في رأسك

310
00:14:12,549 --> 00:14:14,622
ارفعي يديكِ بحيثُ يُمكنني رؤيتهم

311
00:14:22,443 --> 00:14:24,945
انظري ، لقد رأيناكِ في مقطع الفيديو بالسرقة التي حدثت في معمل الأبحاث

312
00:14:24,947 --> 00:14:28,048
لدينا حجرة بفندق مليئة بالوثائق السرية

313
00:14:28,050 --> 00:14:29,483
، وعميلين مُصابين

314
00:14:29,485 --> 00:14:31,685
أحدهم في العناية المُركزة وقد لا يتمكن من السير مُجدداً

315
00:14:31,687 --> 00:14:33,554
الشيء الوحيد الذي قد يكون في صالحك الآن

316
00:14:33,556 --> 00:14:35,322
هو أنه ليس ميتاً

317
00:14:35,324 --> 00:14:37,357
ـ كُنت غير مُسلحة
ـ لا يهم ذلك

318
00:14:37,359 --> 00:14:38,458
كُنتِ شريكة

319
00:14:38,460 --> 00:14:40,827
وإذا نجح طاقمك في مُحاولته

320
00:14:40,829 --> 00:14:43,530
للتعرض للقافلة وسرقة السلاح النووي

321
00:14:43,532 --> 00:14:45,766
فستحصلين على إبرة في ذراعك

322
00:14:45,768 --> 00:14:48,635
(فقط كرئيسك السيد (سولومون
<font color="#ffff00">" يقصد ستُعاقب بحكم الإعدام "</font>

323
00:14:49,137 --> 00:14:51,371
السبب الوحيد لقول أنني لم أكُن مُسلحة

324
00:14:51,373 --> 00:14:54,541
هو أنه قد يكون عامل مُهم بشأن الإتفاق الذي ستُقدموه لي

325
00:14:56,278 --> 00:14:59,112
ليس لديكِ شيء لتتفاوضين عليه

326
00:14:59,114 --> 00:15:02,649
أنا مُحترفة

327
00:15:02,651 --> 00:15:04,951
أتعهد بالولاء لمن يدفع أكثر

328
00:15:04,953 --> 00:15:06,786
(ليس لدىّ أى ولاء للسيد (سولومون

329
00:15:06,788 --> 00:15:09,856
أو أى شخص آخر خارج الشروط التي اتفقنا عليها في اتفاقنا

330
00:15:09,858 --> 00:15:11,624
بمجرد تركهم لي في ذلك الفندق

331
00:15:11,626 --> 00:15:13,727
فعقدنا لاغي وباطل

332
00:15:13,729 --> 00:15:16,930
لكن إذا قدمت لي عرضاً

333
00:15:16,932 --> 00:15:20,100
فسأخبرك بما تود معرفته

334
00:15:20,602 --> 00:15:23,236
لا يوجد إتفاق

335
00:15:23,238 --> 00:15:25,238
بلى ، هُناك إتفاق

336
00:15:25,240 --> 00:15:27,406
حصانة كاملة
لن أقضي وقتاً بالسجن

337
00:15:27,408 --> 00:15:29,976
وحماية الشهود

338
00:15:29,978 --> 00:15:32,111
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحفزين للغاية

339
00:15:32,113 --> 00:15:33,412
وأقوياء جداً

340
00:15:33,414 --> 00:15:35,881
وإذا فشلت خطتهم ، فسيعلموا من تحدث

341
00:15:35,883 --> 00:15:39,051
وسيكونوا مُنزعجين للغاية

342
00:15:40,888 --> 00:15:42,355
قبل أن تُلقي بي في الحفرة

343
00:15:42,357 --> 00:15:43,923
أخبر العباقرة في البنتاجون

344
00:15:43,925 --> 00:15:46,959
أننا نعلم أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ

345
00:15:46,961 --> 00:15:50,296
ومن ثم دعنا نرى مدى سرعتهم في الرغبة بعقد إتفاق معي

346
00:15:53,268 --> 00:15:56,402
أنت شخصية غريبة حقيقية

347
00:15:56,404 --> 00:15:58,537
(برنامج القديس (ريجيس

348
00:15:58,539 --> 00:16:02,775
قد أنتج بإستمرار عُملاء يُمكن الوثوق بهم

349
00:16:02,777 --> 00:16:04,710
عداك

350
00:16:04,712 --> 00:16:06,279
هل هُناك سؤال قادم ؟

351
00:16:06,281 --> 00:16:08,314
أين تعتقد أننا أخطأنا ؟

352
00:16:08,316 --> 00:16:12,618
متى بدأت في الشعور بأنك تُحب (إليزابيث كين) ؟

353
00:16:14,422 --> 00:16:18,824
لا أعلم
علمت فقط بحدوث ذلك

354
00:16:18,826 --> 00:16:20,993
وأنا سعيد حقاً كوني أحببتها

355
00:16:24,132 --> 00:16:25,998
حتى الآن ؟

356
00:16:26,000 --> 00:16:27,800
خاصةً الآن

357
00:16:31,973 --> 00:16:34,073
كُنت إنجازي الأعظم

358
00:16:34,075 --> 00:16:36,409
وخيبة أملي الكبرى

359
00:16:36,411 --> 00:16:39,045
الأمر ذاته بالنسبة لي

360
00:16:40,648 --> 00:16:42,181
انهض

361
00:16:42,183 --> 00:16:44,850
انهض

362
00:16:44,852 --> 00:16:47,887
التف

363
00:16:51,893 --> 00:16:53,993
اجثِ على ركبتيك

364
00:16:59,000 --> 00:17:01,967
(إلى اللقاء يا (جاكوب

365
00:17:09,677 --> 00:17:12,444
أكانت هذه خطتك ؟

366
00:17:12,446 --> 00:17:14,313
لإنها لو كانت قبل ذلك بقليل كان ليكون الأمر ألطف

367
00:17:14,315 --> 00:17:16,615
لأكُن صريحة معك ، قبل أن أضغط على الزناد

368
00:17:16,617 --> 00:17:18,817
لم أكُن قد حسمت أمري بعد

369
00:17:20,821 --> 00:17:22,888
حسناً ، هل حسمتِ أمرك الآن ؟

370
00:17:29,330 --> 00:17:33,865
تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت

371
00:17:36,570 --> 00:17:38,971
افتقدتك حقاً

372
00:17:49,583 --> 00:17:52,985
لكني قصدت ما قُلته

373
00:17:52,987 --> 00:17:57,556
أنت خيبة أملي الكبرى

374
00:18:09,302 --> 00:18:12,103
وصلتني معلومات سرية جديدة بشأن قافلتك

375
00:18:12,105 --> 00:18:15,373
اعتقدت أنني كُنت واضحاً للغاية بشأن تلك المسألة

376
00:18:15,375 --> 00:18:18,276
لدينا مُشتبه بها في حيازتنا ، مُتخصصة في الأسلحة النووية

377
00:18:18,278 --> 00:18:20,812
تدعي أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ منكم

378
00:18:21,915 --> 00:18:23,514
رولي)؟)

379
00:18:23,516 --> 00:18:24,816
أنا هُنا

380
00:18:25,318 --> 00:18:26,650
استمع إلىّ

381
00:18:26,652 --> 00:18:29,186
علينا إكتشاف كل ما تعرفه تلك السيدة

382
00:18:29,188 --> 00:18:30,454
على الفور

383
00:18:30,456 --> 00:18:32,022
انظر ، إنها تُطالب بالحصانة الكاملة

384
00:18:32,024 --> 00:18:33,624
لا أهتم بذلك
امنحوها إياها

385
00:18:33,626 --> 00:18:35,159
امنحها أيا ما تُريده

386
00:18:35,161 --> 00:18:38,295
(الحقيقة يا (رولي

387
00:18:38,297 --> 00:18:40,131
هل السلاح النووي مُعرض للخطر ؟

388
00:18:40,133 --> 00:18:41,932
" منذ دقيقة مضت ، كُنت لأقول " لا

389
00:18:49,709 --> 00:18:52,176
خمنت قدومك قريباً

390
00:18:52,178 --> 00:18:55,246
إتفاقك معنا مرهون بصلاحية معلوماتك السرية

391
00:18:55,248 --> 00:18:56,814
ابدأي في التحدث

392
00:18:57,316 --> 00:19:02,552
القافلة الحقيقية ستأتي بشارع 95 في الساعة 3:50

393
00:19:02,554 --> 00:19:05,188
هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر

394
00:19:05,190 --> 00:19:09,393
عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات

395
00:19:09,395 --> 00:19:10,494
سيُفجرون الجسر

396
00:19:10,496 --> 00:19:12,029
مُباشرة قبل أن تصل القافلة إلى هُناك

397
00:19:12,031 --> 00:19:13,463
إغلاق حركة المرور

398
00:19:13,465 --> 00:19:16,466
بمُجرد توقف القافلة ، سيقوموا بمُهاجمتها بقسوة

399
00:19:16,468 --> 00:19:18,735
26رجل مُسلخ بما يكفي من الأسلحة النارية

400
00:19:18,737 --> 00:19:20,103
(لإستعادة السيطرة على شاطيء (أوماها

401
00:19:20,105 --> 00:19:21,705
مهلاً ، أخبر أصدقائك

402
00:19:21,707 --> 00:19:23,940
أن يحملوا معهم أزواج إضافية من السراويل

403
00:19:26,378 --> 00:19:28,779
سيحتاجون إليها

404
00:19:28,781 --> 00:19:31,114
حسناً ، لدىّ رؤية من القمر الإصطناعي للجسر

405
00:19:31,116 --> 00:19:34,384
لكن إذا كانت هُناك سيارة ، لا يُمكننا رؤيتها من الهواء

406
00:19:34,386 --> 00:19:35,385
من في الموقع ؟

407
00:19:35,387 --> 00:19:36,720
(قسم شرطة (مريلاند

408
00:19:36,722 --> 00:19:38,789
يتعاون مع مكتب النقل الآمن

409
00:19:38,791 --> 00:19:40,957
إنهم يُغلقون الطريق رقم 95 ، ويقوموا بإعادة توجيه مسار القافلة

410
00:19:40,959 --> 00:19:43,360
فرقة تفكيك القنابل في طريقها إلى هُناك

411
00:19:43,362 --> 00:19:44,494
لا ، سأتلقى ذلك

412
00:19:44,496 --> 00:19:45,662
لدىّ الكثير من الدعم

413
00:19:45,664 --> 00:19:47,431
(سيُشكل هذا فارقاً كبيراً بالنسبة لـ(كين

414
00:19:47,433 --> 00:19:49,399
إذا لم يتواجد أيا منا في حفل الزفاف ذلك

415
00:19:49,401 --> 00:19:51,868
فلتذهبي ، سأكون بخير

416
00:19:53,005 --> 00:19:54,438
ارسلي إليها أحضاني ، حسناً ؟

417
00:19:54,440 --> 00:19:55,839
أجل ، سأفعل ذلك
فلتنتبه لحالك

418
00:20:00,445 --> 00:20:01,878
حسناً ؟

419
00:20:07,919 --> 00:20:09,686
ما الذي أتى بك إلى هُنا ؟

420
00:20:09,688 --> 00:20:12,522
هل تحتاج إلى مُستجدات بشأن قضية (سولومون) ؟

421
00:20:12,524 --> 00:20:14,891
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميلة (نافابي

422
00:20:14,893 --> 00:20:17,227
أطلعتني على الوضع بشكل جيد

423
00:20:19,397 --> 00:20:21,397
أنت هُنا إذن لحضور حفل الزفاف ؟

424
00:20:21,399 --> 00:20:24,400
(لا يا (ليزي

425
00:20:26,004 --> 00:20:31,241
أنا هُنا لأطلب منكِ
لأناشدك

426
00:20:31,243 --> 00:20:33,610
من فضلك ، لا تفعلي ذلك

427
00:20:34,212 --> 00:20:37,646
أخبرك بأنه لا يهم ما تعتقدينه

428
00:20:37,648 --> 00:20:40,549
ليس (توم) الرجل الذي تعتقدينه

429
00:20:42,920 --> 00:20:45,020
أنت مُخطيء

430
00:20:45,022 --> 00:20:46,722
لا تعرفه جيداً

431
00:20:46,724 --> 00:20:48,791
إنه مُجرم

432
00:20:48,793 --> 00:20:51,927
لا ، لقد تغير

433
00:20:51,929 --> 00:20:54,230
الرجال أمثال (توم) لا يتغيرون

434
00:20:54,232 --> 00:20:57,132
أنتِ تُحاولين إقامة حياة مع رجل

435
00:20:57,134 --> 00:21:00,269
غير جدير بالثقة

436
00:21:03,107 --> 00:21:04,907
لا

437
00:21:04,909 --> 00:21:08,911
أنا أحاول بناء حياة مع أب طفلي

438
00:21:08,913 --> 00:21:13,749
حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض

439
00:21:13,751 --> 00:21:17,620
مع كل شيء تعلمه عني ، ألا يُمكنك رؤية ذلك ؟

440
00:21:18,122 --> 00:21:21,990
ألا يُمكنك رؤية مدى أهمية ذلك الأمر بالنسبة لي ؟

441
00:21:21,992 --> 00:21:24,860
لطفلي ؟

442
00:21:24,862 --> 00:21:26,995
كُنتِ مُخطئة بشأنه لمرة من قبل

443
00:21:26,997 --> 00:21:31,299
ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية من عدم كونك مُخطئة بشأنه تلك المرة ؟

444
00:21:33,771 --> 00:21:36,938
هل تودين حقاً أن يدفع طفلك ثمن

445
00:21:36,940 --> 00:21:40,375
تلك الغلطة لبقية حياته أو حياتها ؟

446
00:21:43,914 --> 00:21:45,614
اخرج من هُنا

447
00:21:47,317 --> 00:21:49,050
أود منك الرحيل من هُنا ، من فضلك

448
00:21:49,052 --> 00:21:52,220
لا أريد تواجدك هُنا

449
00:22:40,246 --> 00:22:42,113
ما الأمر ؟

450
00:22:42,115 --> 00:22:44,382
... أنا فقط

451
00:22:44,384 --> 00:22:47,351
لم أتوقع أن أشعر بذلك التوتر

452
00:22:56,062 --> 00:22:58,062
انظري

453
00:22:58,064 --> 00:23:00,031
من الجيد أن تكوني خائفة

454
00:23:00,033 --> 00:23:03,568
ما تفعلينه خطوة عظيمة

455
00:23:03,570 --> 00:23:05,136
ما الذي أفعله ؟

456
00:23:05,138 --> 00:23:06,971
(أن تثقي بـ (توم

457
00:23:06,973 --> 00:23:09,473
، أن تُؤمني به

458
00:23:09,475 --> 00:23:12,743
ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ

459
00:23:12,745 --> 00:23:15,379
لكن هذا لإنكِ تُحبينه

460
00:23:16,783 --> 00:23:19,016
شكراً لك

461
00:23:19,518 --> 00:23:23,954
أنت أقرب شيء لي كوالد حقيقي

462
00:23:23,956 --> 00:23:28,992
تم ترقيتي رسمياً كقسيساً لتأدية مراسم الزفاف

463
00:23:28,994 --> 00:23:31,395
(من موقع (الكنيسة الأولى للحياة والطاقة

464
00:23:31,397 --> 00:23:34,665
(وإذا كان هذا ما يُخبركِ به قلبك أن تفعليه يا (ليز

465
00:23:34,667 --> 00:23:36,533
فهذا كل ما يهم بالأمر

466
00:23:38,170 --> 00:23:39,937
أنا سعيدة للغاية بشأن تواجدك هُنا

467
00:23:42,074 --> 00:23:43,707
أصبح هُناك أمراً لا أقلق بشأنه

468
00:23:56,722 --> 00:23:59,423
هيا ، هيا
علينا التحرك

469
00:24:01,293 --> 00:24:04,094
أيها القائد ، لقد تم تغيير مسار القافلة بنجاح

470
00:24:04,096 --> 00:24:05,362
ما هي حالتنا ؟

471
00:24:05,364 --> 00:24:08,198
نحن على وشك إغلاق حركة المرور
ولقد وصل فريق تفكيك القنابل للتو

472
00:24:08,200 --> 00:24:09,833
حسناً ، فلنُسرع

473
00:24:09,835 --> 00:24:11,902
فلتجعل الجميع يتراجع ، وقُم بإقامة مُحيط

474
00:24:11,904 --> 00:24:14,972
لابُد أن (سولومون) وفريقه قريبون من هُنا

475
00:24:34,593 --> 00:24:37,394
(علينا الإنعطاف يا (ريموند

476
00:24:37,396 --> 00:24:39,329
أنت مُنزعج

477
00:24:39,331 --> 00:24:41,264
... أنا واثق من كون (إليزابيث) لم تقصد

478
00:24:41,266 --> 00:24:43,400
لماذا لم تهرب مع الآخرين ؟

479
00:24:43,402 --> 00:24:44,434
من ؟

480
00:24:44,436 --> 00:24:46,770
(المُرتزقة التي أمسك بها العميلين (ريسلر) و (نافابي

481
00:24:46,772 --> 00:24:48,405
في الفندق

482
00:24:48,407 --> 00:24:50,273
(كان يُمكنها الهرب مع (سولومون

483
00:24:50,275 --> 00:24:52,275
الهرب في سيارة الدفع الرباعي مع الآخرين

484
00:24:52,277 --> 00:24:54,444
قالت العميلة (نافابي) أنها حاولت الهرب

485
00:24:54,446 --> 00:24:56,379
بإستخدام سيارة ثانية

486
00:24:56,381 --> 00:24:59,516
أعطني الهاتف يا (ديمبي) ، أحتاج لرؤية تلك السيارة

487
00:25:09,461 --> 00:25:10,794
(توم)

488
00:25:10,796 --> 00:25:12,629
(أنا (آرام

489
00:25:13,231 --> 00:25:16,198
(أعني ، العميل (موجيتابي

490
00:25:16,200 --> 00:25:17,700
أيا كان

491
00:25:17,702 --> 00:25:18,834
أتعرف عليك من

492
00:25:18,836 --> 00:25:20,136
موغشوت)؟)

493
00:25:20,138 --> 00:25:21,137
لا

494
00:25:21,139 --> 00:25:23,039
من وصفك

495
00:25:23,041 --> 00:25:25,374
شكراً لقدومك إلى هُنا

496
00:25:25,376 --> 00:25:27,143
هذا رائع
يالها من قبضة يد

497
00:25:27,145 --> 00:25:28,811
... كُنت

498
00:25:28,813 --> 00:25:30,079
أجل ، تبدو تلك السيارة عظيمة يا صاح

499
00:25:30,081 --> 00:25:32,782
أعلم ذلك ، أليس هذا صحيحاً ؟

500
00:25:32,784 --> 00:25:34,717
إنها سيارة جدي

501
00:25:34,719 --> 00:25:36,252
هذا رائع

502
00:25:36,254 --> 00:25:38,788
ستكون سيارة رائعة لقضاء عطلة سعيدة ، أليس كذلك ؟

503
00:25:38,790 --> 00:25:42,091
ليست كما تعتقد

504
00:25:42,093 --> 00:25:45,227
كأنك تحتاج لسيارة

505
00:25:45,229 --> 00:25:46,896
لقضاء عطلة ليس للهرب بها ، أتفهم ذلك ؟

506
00:25:46,898 --> 00:25:48,064
(ـ (آرام
ـ أجل

507
00:25:48,066 --> 00:25:48,998
هل رأيت (ليز) ؟

508
00:25:49,000 --> 00:25:50,099
أجل

509
00:25:50,101 --> 00:25:51,167
إنها بالداخل

510
00:25:51,169 --> 00:25:52,401
ـ شكراً لك
ـ بكل تأكيد

511
00:25:52,403 --> 00:25:55,671
سأترك فقط المفاتيح في الحاجب

512
00:25:57,275 --> 00:25:59,175
أخبرت نفسي بأنه لن تكون هُناك مزيد من الأسرار

513
00:25:59,177 --> 00:26:03,212
ووعدتك بأنني سأكون صريحاً معك بشكل كامل

514
00:26:03,214 --> 00:26:05,247
أيا كان ما يدور الأمر حوله

515
00:26:05,249 --> 00:26:07,950
وجدني الرئيس اليوم

516
00:26:07,952 --> 00:26:10,252
أخبرته (جينا) بالمكان الذي يستطيع إيجادي به

517
00:26:10,254 --> 00:26:13,789
وأتى إلى شقتنا وحاول قتلي

518
00:26:13,791 --> 00:26:16,992
لكنه ميت

519
00:26:16,994 --> 00:26:18,661
... و أنا

520
00:26:19,263 --> 00:26:21,630
هل قتلته ؟

521
00:26:21,632 --> 00:26:22,798
لا

522
00:26:22,800 --> 00:26:26,068
في الواقع ، (جينا) من قتلته ، لكنها قصة طويلة

523
00:26:26,070 --> 00:26:30,972
انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث

524
00:26:30,974 --> 00:26:33,475
لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور

525
00:26:33,477 --> 00:26:36,611
قطعت روابطي بهؤلاء الأشخاص وتلك الحياة

526
00:26:36,613 --> 00:26:39,614
، لكن هُناك أشياء فعلتها

527
00:26:39,616 --> 00:26:41,550
وقد أكون قد انتهيت من تلك الأشياء

528
00:26:41,552 --> 00:26:43,985
لكن لا أستطيع أن أعدك بأن تلك الأشياء قد انتهت مني

529
00:26:43,987 --> 00:26:45,320
ولا يُمكنني أن أعدك

530
00:26:45,322 --> 00:26:47,556
بأن هذا الأمر لن يتكرر مُجدداً ... غداً

531
00:26:47,558 --> 00:26:49,725
أو بالأسبوع المُقبل أو خلال 5 سنوات من الآن

532
00:26:49,727 --> 00:26:51,460
ـ مهلاً
ـ وسأتفهم ، بصراحة

533
00:26:51,462 --> 00:26:53,595
ـ إذا لم ترغبي في التعامل مع أيا من تلك الأمور
ـ توقف

534
00:26:55,099 --> 00:26:56,398
إنها أنا ، أتتذكر ذلك ؟

535
00:26:56,400 --> 00:26:59,534
زوجتك السابقة التي أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي

536
00:26:59,536 --> 00:27:04,272
وذاع صيتها علناً بشأن كونها خلية روسية نائمة

537
00:27:04,774 --> 00:27:07,909
أعلم القليل بشأن الأمتعة

538
00:27:07,911 --> 00:27:09,444
لكني أحبك

539
00:27:11,381 --> 00:27:16,818
وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك

540
00:27:16,820 --> 00:27:18,987
إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي

541
00:27:38,675 --> 00:27:40,241
لايوجد ما يكفي من الخطر بالعالم أجمع

542
00:27:40,243 --> 00:27:41,976
ليُقنعني بفتح تلك الأبواب

543
00:27:58,728 --> 00:28:00,528
هيا ، هيا

544
00:28:02,065 --> 00:28:03,998
لم يكُن هُناك أى شيء بداخلها

545
00:28:04,000 --> 00:28:05,466
هل أنت واثق من ذلك ؟

546
00:28:06,068 --> 00:28:08,369
انظر ، أعلم من أنت

547
00:28:08,371 --> 00:28:11,038
وإذا كان هُناك أى شيء لكُنت أخبرتك به

548
00:28:11,040 --> 00:28:13,674
لكن لم يكُن هُناك أى شيء بداخل السيارة

549
00:28:17,280 --> 00:28:19,413
الباب غير مُغلق

550
00:28:19,415 --> 00:28:21,181
لا تبدو مُفخخة

551
00:28:22,184 --> 00:28:25,319
ها نحن نبدأ
أفتحها

552
00:28:37,633 --> 00:28:39,900
ما هذا ... ؟

553
00:28:39,902 --> 00:28:41,201
ما الأمر ؟

554
00:28:41,203 --> 00:28:43,470
لا شيء
إنها فارغة بالكامل

555
00:28:43,472 --> 00:28:45,506
الشاحنة فارغة بالكامل

556
00:28:52,848 --> 00:28:55,315
هل هُناك خطباً ما يا رفاق ؟

557
00:28:55,317 --> 00:28:59,186
رُبما أنا مُخطيء
رُبما لا تعني السيارة أى شيء

558
00:28:59,188 --> 00:29:01,087
رُبما كانت غير محظوظة فقط في الفرار

559
00:29:01,089 --> 00:29:02,756
لماذا لم تعمل ؟

560
00:29:02,758 --> 00:29:05,358
ماذا تعني ؟
إنها تعمل بشكل جيد

561
00:29:05,360 --> 00:29:07,427
لقد قُدتها بنفسي لفوق المقطورة

562
00:29:10,065 --> 00:29:12,265
إنها تضحية

563
00:29:12,267 --> 00:29:14,434
لا يسعى (سولومون) خلف ذلك السلاح

564
00:29:14,436 --> 00:29:16,636
هذا إلهاء لإبقائنا ننظر في إتجاه واحد

565
00:29:16,638 --> 00:29:18,071
بينما هم يسلكون الآخر

566
00:29:19,441 --> 00:29:21,370
(إنه يسعى خلف (إليزابيث

567
00:29:29,764 --> 00:29:31,999
استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب

568
00:29:32,001 --> 00:29:34,201
حسناً ؟ شكراً لك

569
00:29:34,203 --> 00:29:35,502
(لقد كذبت المُشتبه بها يا (ريدينجتون

570
00:29:35,504 --> 00:29:37,771
بشأن موقع الهجوم على القافلة

571
00:29:37,773 --> 00:29:39,673
لا يوجد هجوم ، لم يكُن هُناك أبداً

572
00:29:39,675 --> 00:29:40,941
(الهدف هو العميلة (كين

573
00:29:40,943 --> 00:29:42,910
(ينبغي عليك الذهاب إلى الكنيسة يا (دونالد

574
00:29:42,912 --> 00:29:44,178
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

575
00:29:44,180 --> 00:29:46,513
(منذ أن اشتهرت (إليزابيث) بكونها (ماشا روستوفا

576
00:29:46,515 --> 00:29:48,182
وطفت المياه الراكدة على السطح

577
00:29:48,184 --> 00:29:49,750
وظهرت الضغائن القديمة

578
00:29:49,752 --> 00:29:51,051
والآن هُناك شخصاً ما بالخارج

579
00:29:51,053 --> 00:29:53,187
يُركز بشكل مُنفرد على السعى خلفها

580
00:29:53,189 --> 00:29:54,655
ـ هل يود قتلها ؟
ـ لا

581
00:29:54,657 --> 00:29:55,789
لإختطافها

582
00:29:55,791 --> 00:29:56,990
(إنهم يستخدم (سولومون

583
00:29:56,992 --> 00:29:58,992
بالنظر للأحداث الماضية ، يُعد الخيار الأمثل

584
00:29:58,994 --> 00:30:01,862
إنه يعرفنا بشكل جيد ، يعرف بشأن فريق العمل

585
00:30:01,864 --> 00:30:04,965
منحونا أدلة مُزيفة ونحن تتبعنا الرائحة

586
00:30:04,967 --> 00:30:08,168
إذا كُنت مُحقاً يا (دونالد) وكانت تلك خدعة مُتقنة

587
00:30:08,170 --> 00:30:12,005
فكل ما ينبغي أن يشغل بالك الآن ، هو الذهاب إلى تلك الكنيسة

588
00:30:12,007 --> 00:30:14,041
في طريقي إلى هُناك

589
00:30:14,043 --> 00:30:15,843
، نحن مُجتمعون هُنا اليوم

590
00:30:15,845 --> 00:30:18,445
(إحتفالاً بـ(إليزابيث) و (توم

591
00:30:18,447 --> 00:30:19,880
، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب

592
00:30:19,882 --> 00:30:22,649
كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً

593
00:30:22,651 --> 00:30:24,218
وأؤمن أن

594
00:30:24,220 --> 00:30:27,121
الأصدقاء هم بالفعل العائلة التي نختارها

595
00:30:27,123 --> 00:30:29,957
نحن هُنا اليوم لنشهد على بداية عائلة جديدة

596
00:30:29,959 --> 00:30:32,993
مُستلهمة من حب رجل وإمرأة ، الذين وجدوا

597
00:30:32,995 --> 00:30:36,296
في بعضهم البعض ، صديقهم الحق

598
00:30:36,298 --> 00:30:40,300
فردان اختاروا بعضهما البعض

599
00:30:40,302 --> 00:30:44,571
الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً

600
00:30:44,573 --> 00:30:48,208
إختيار شريك الحياة يعني إختيار حياة ذلك الشخص

601
00:30:48,210 --> 00:30:49,576
لتُصبح حياتك

602
00:30:49,578 --> 00:30:54,248
فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم

603
00:30:54,250 --> 00:30:55,949
لا يدخل أحداً

604
00:30:55,951 --> 00:30:58,619
مجموع خياراتنا هي الوزن

605
00:30:58,621 --> 00:31:01,255
التي يحملها كل فرد بمفرده

606
00:31:01,257 --> 00:31:03,790
لكن كرجل وزوجة ، كشريكين

607
00:31:03,792 --> 00:31:06,994
تختارون تحمل ذلك الوزن معاً

608
00:31:06,996 --> 00:31:09,763
... وجميعنا هُنا اليوم لـ

609
00:31:09,765 --> 00:31:12,032
نحتفل بالخيار الذي قُمتم بإختياره

610
00:31:26,582 --> 00:31:29,683
أنا آسف يا (إليزابيث) ، لكن نحتاج إلى الرحيل من هُنا

611
00:31:29,685 --> 00:31:31,552
ماذا تفعل هُنا ؟

612
00:31:31,554 --> 00:31:33,520
هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن

613
00:31:45,267 --> 00:31:47,501
لم يكُن (سولومون) ينوي سرقة ذلك السلاح على الإطلاق

614
00:31:47,503 --> 00:31:49,903
تم التعاقد معه من قِبل رجل لإختطافك

615
00:32:03,452 --> 00:32:04,952
إنهم هُنا

616
00:32:04,954 --> 00:32:06,119
(توم)

617
00:32:06,121 --> 00:32:07,955
فلتبقوا بعيدين عن النوافذ

618
00:32:07,957 --> 00:32:09,189
فلينبطح الجميع

619
00:32:09,191 --> 00:32:10,591
(أخرج هؤلاء الأشخاص من هُنا يا (آرام

620
00:32:10,593 --> 00:32:11,692
انبطحوا ، انبطحوا

621
00:32:11,694 --> 00:32:13,694
انبطحوا ، انبطحوا

622
00:32:34,283 --> 00:32:36,984
(أنا آسف يا (ليز

623
00:32:38,621 --> 00:32:39,820
هل لديك فريق مُتمركز بالخارج ؟

624
00:32:39,822 --> 00:32:41,121
لدينا مُحيط

625
00:32:41,123 --> 00:32:43,657
العميل (ريسلر) في طريقه إلى هُنا

626
00:32:43,659 --> 00:32:47,294
في الوقت الحالي ، ينبغي علينا الإحتماء بالحصن

627
00:32:52,201 --> 00:32:53,467
الآخرون ؟

628
00:32:55,471 --> 00:32:57,437
هذا عظيم ، نحن مُحاصرون

629
00:33:04,680 --> 00:33:06,013
(أنا (كوبر

630
00:33:14,790 --> 00:33:16,056
أجل

631
00:33:16,058 --> 00:33:17,991
أنت تعلم سبب تواجدي هُنا
أرسلها للخارج

632
00:33:17,993 --> 00:33:19,293
هذا غريب

633
00:33:19,295 --> 00:33:21,228
اعتقدت أنك كُنت الجندي الأكثر ولاءًا للجمعية السرية

634
00:33:21,230 --> 00:33:22,329
، وها أنت هُنا

635
00:33:22,331 --> 00:33:24,398
تعمل تحت رعاية فاعل خير جديد

636
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
كُنت أدين بالولاء للجمعية السرية

637
00:33:26,402 --> 00:33:28,335
مُباشرة قبل أن يُحاولوا قتلي

638
00:33:28,337 --> 00:33:30,971
أنا أنتهك تماماً إتفاقي بشأن عدم المُنافسة ، لكن

639
00:33:30,973 --> 00:33:32,873
ما هذا بحق الجحيم ؟

640
00:33:32,875 --> 00:33:34,408
إلى أين سيقودنا ذلك الأمر إذن ؟

641
00:33:34,410 --> 00:33:37,077
تلقيت تعليمات لتوصيل (ماشا روستوفا) إلى رب عملي

642
00:33:37,079 --> 00:33:38,745
وهذا ما أنوي فعله

643
00:33:38,747 --> 00:33:41,848
أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك

644
00:33:41,850 --> 00:33:43,583
إذن ، أهذه هى خطتك الكبيرة

645
00:33:43,585 --> 00:33:46,887
إعتداء على مبنى مُمتليء بعُملاء فيدراليين مُسلحين ؟

646
00:33:46,889 --> 00:33:50,190
بصراحة يا (ماتياس) ، كُنت أتوقع أفضل من ذلك منك

647
00:33:50,192 --> 00:33:51,992
أولاً ، أنت وأنا نعلم

648
00:33:51,994 --> 00:33:55,028
أنني أفوقك عدداً وتسليحاً

649
00:33:55,030 --> 00:33:57,831
الخطة تهدف إلى الإمساك بها اليوم
بغض النظر عن تواجدها

650
00:33:57,833 --> 00:33:59,733
بمحل البقالة أو بيت الرب

651
00:33:59,735 --> 00:34:01,768
لا يُمثل الأمر فارق كبير بالنسبة إلىّ

652
00:34:01,770 --> 00:34:02,936
، وللتذكير فقط

653
00:34:02,938 --> 00:34:05,205
لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة

654
00:34:05,207 --> 00:34:07,574
لقد فعلوها بطريقة لطيفة

655
00:34:07,576 --> 00:34:10,277
لقد اختاروا أزهار (التوليب) و (الفاوانيا) الوردية

656
00:34:10,279 --> 00:34:11,678
كُنت لتشعر بالإنبهار

657
00:34:11,680 --> 00:34:12,879
سأخبرك بأمراً ما إذن

658
00:34:12,881 --> 00:34:14,781
سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق

659
00:34:14,783 --> 00:34:16,750
سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي

660
00:34:16,752 --> 00:34:20,020
ومن ثم سأدخل لتفقد الأزهار بنفسي

661
00:34:42,453 --> 00:34:44,786
(هدفك هو (إليزابيث كين

662
00:34:44,788 --> 00:34:48,824
ينبغي أن تُمسك بها حية وغير مُصابة بأذى ، لكن من فضلك

663
00:34:48,826 --> 00:34:50,459
لا تتردد في قتل أى شخص آخر

664
00:34:50,461 --> 00:34:52,027
حسناً ، لا تقلقي

665
00:34:52,029 --> 00:34:54,362
أصدقائي هم الأفضل في ما يفعلونه

666
00:34:54,364 --> 00:34:56,231
لا توجد إشارة

667
00:34:56,833 --> 00:34:59,267
إنهم يُشوشون عليها

668
00:34:59,269 --> 00:35:02,003
عندما يُعيد (سولومون) الإتصال ، سيتوجب عليهم التوقف عن التشويش

669
00:35:02,005 --> 00:35:04,238
سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة

670
00:35:08,945 --> 00:35:09,844
(ريدينجتون)

671
00:35:11,381 --> 00:35:12,647
إنها هى ، أليس كذلك ؟

672
00:35:12,649 --> 00:35:15,450
ربة عمل (سولومون) ، إنها أمي

673
00:35:15,452 --> 00:35:17,485
من غيرها قد تُلقبني بـ (ماشا روستوفا) ؟

674
00:35:17,487 --> 00:35:20,354
(أمك ميتة يا (ليزي

675
00:35:20,356 --> 00:35:21,923
من هو إذن ؟

676
00:35:21,925 --> 00:35:23,925
من ؟
أنت تدين لي بذلك

677
00:35:23,927 --> 00:35:26,561
سأخبرك بما أعرفه بمجرد أن أعلم أنكِ بأمان

678
00:35:26,563 --> 00:35:28,296
لم نفرغ من خياراتنا هُنا

679
00:35:28,298 --> 00:35:29,731
لا ينبغي أن يتعرض أى شخص لأذى

680
00:35:29,733 --> 00:35:31,399
(لن تخرجي لهم يا (ليزي

681
00:35:31,401 --> 00:35:33,034
ـ تحت أى ظروف
ـ أوافقك الرأى

682
00:35:33,636 --> 00:35:35,836
هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين

683
00:35:35,838 --> 00:35:36,970
عن رأيهم ؟

684
00:35:36,972 --> 00:35:38,405
لا

685
00:35:40,042 --> 00:35:41,742
(مرحباً يا (ماتياس

686
00:35:41,744 --> 00:35:42,776
ما هو قرارك ؟

687
00:35:42,778 --> 00:35:43,944
هل ستخرج أم سأدخل أنا ؟

688
00:35:43,946 --> 00:35:45,479
! ـ سأخرج
ـ لا

689
00:35:48,284 --> 00:35:50,384
يبدو أن هُناك بعض الخلافات بشأن ذلك

690
00:35:50,386 --> 00:35:52,419
سنحتاج إلى وقت إضافي لإستيضاح ذلك

691
00:35:52,421 --> 00:35:54,588
حظيت بكل الوقت الذي يُمكنك أن تحظى به

692
00:35:58,527 --> 00:36:00,661
احموا أنفسكم
إنهم قادمين

693
00:36:03,132 --> 00:36:04,031
هذا بسببك

694
00:36:04,033 --> 00:36:05,299
أجل

695
00:36:05,301 --> 00:36:07,701
كل هذا .. بكل تأكيد ، بسببي

696
00:36:07,703 --> 00:36:09,103
هل تمكنتِ من إرسال نداء الإستغاثة ؟

697
00:36:09,105 --> 00:36:10,571
دعونا نأمل ذلك

698
00:36:11,841 --> 00:36:12,973
حسناً

699
00:36:12,975 --> 00:36:14,541
ركزوا على إطلاق النار من المُقدمة

700
00:36:14,543 --> 00:36:16,076
قودوهم إلى مُؤخرة الغرفة

701
00:36:16,078 --> 00:36:17,344
سيُهاجمون المُقدمة أولاً

702
00:36:17,346 --> 00:36:18,579
سيُحاولون إقتيادنا إلى الخلف

703
00:36:18,581 --> 00:36:20,180
مُعظم رجاله سيتواجدون بالخلف

704
00:36:20,182 --> 00:36:21,949
بمجرد إقتحامكم للأبواب الأمامية ، سيكون الأمر سريعاً

705
00:36:21,951 --> 00:36:23,150
ثبتوهم أرضاً وسندخل

706
00:36:23,152 --> 00:36:24,485
من الخلف ونُنهي الأمر

707
00:36:24,487 --> 00:36:26,720
(نحتاج إلى سد ذلك الباب الخلفي بعقبة أو متراس يا (هارولد

708
00:36:26,722 --> 00:36:28,622
(ـ (آرام
ـ أجل

709
00:36:28,624 --> 00:36:29,923
ساعدني

710
00:36:29,925 --> 00:36:31,392
إنه طريقنا الوحيد للخروج من هُنا

711
00:36:31,394 --> 00:36:34,027
إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة

712
00:36:35,731 --> 00:36:39,099
الأمر الأكثر أهمية ، هو أنه ينبغي علينا إبقاء (إليزابيث) بعيداً عن الأنظار

713
00:36:39,101 --> 00:36:40,601
لن يُبقيني أى شخص بأى مكان

714
00:36:40,603 --> 00:36:43,036
(إذا حدث أى مكروه لكِ أو تعرضتِ لأذى أو تم إختطافك يا (ليز

715
00:36:43,038 --> 00:36:44,371
فلا ايا من تلك الأمور تعني أى شيء

716
00:36:44,373 --> 00:36:46,440
ألا تتفهم ذلك ؟

717
00:36:46,442 --> 00:36:47,875
أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى

718
00:36:47,877 --> 00:36:49,143
التي لن يُطلقوا النار عليها

719
00:36:49,445 --> 00:36:51,078
بالضبط ، لذا إذا كانوا لا يعلمون بشأن مكانك

720
00:36:51,080 --> 00:36:52,446
فسيكونوا أكثر حرصاً

721
00:36:52,448 --> 00:36:53,914
بشأن المكان الذي يُوجهون إليه أسلحتهم

722
00:37:01,724 --> 00:37:03,457
أيبدو الأمر مألوفاً بالنسبة لك ؟

723
00:37:03,459 --> 00:37:05,158
(كينشاسا)

724
00:37:06,495 --> 00:37:08,395
دعنا نأمل أن ينتهي الأمر هُنا بشكل أفضل عما حدث هُناك

725
00:37:09,531 --> 00:37:11,198
أطلقوا النار

726
00:37:24,613 --> 00:37:26,313
الطفل

727
00:37:26,315 --> 00:37:28,281
كما قُلتِ ، أنتِ الوحيدة

728
00:37:28,283 --> 00:37:30,117
التي لن يتعرضوا لها بأذى ، الطفل بأمان

729
00:37:31,186 --> 00:37:32,719
توقفوا

730
00:37:36,524 --> 00:37:38,558
(باز)

731
00:37:38,560 --> 00:37:40,727
(بعض الحماية يا (هارولد

732
00:38:07,589 --> 00:38:09,122
نفذت ذخيرتي

733
00:38:09,124 --> 00:38:11,491
(الحقيبة يا (ديمبي

734
00:38:24,205 --> 00:38:25,505
(ليز)
(ليز)

735
00:38:28,810 --> 00:38:30,276
(إليزابيث)

736
00:38:54,535 --> 00:38:56,869
سنُخرجك من هُنا

737
00:39:04,345 --> 00:39:06,145
لا تفعلي هذا مُجدداً من فضلك

738
00:39:06,147 --> 00:39:07,279
لا وعود

739
00:39:18,125 --> 00:39:19,691
سمعنا للتو من عامل الهاتف 46

740
00:39:19,693 --> 00:39:21,994
أنه تم إبلاغ الشرطة وهم على وشك الوصول في غضون ثلاثة دقائق

741
00:39:21,996 --> 00:39:24,930
اقتحموا الأبواب

742
00:39:33,674 --> 00:39:35,507
لابأس ، لابأس

743
00:39:37,478 --> 00:39:38,610
لا

744
00:39:38,612 --> 00:39:40,879
يا إلهي ! ، ماذا ؟

745
00:39:40,881 --> 00:39:43,682
حسناً ، اصمدي ، اصمدي
اصمدي ، اصمدي

746
00:39:43,684 --> 00:39:45,084
اصمدي ، اصمدي

747
00:40:01,769 --> 00:40:05,003
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

748
00:40:05,605 --> 00:40:07,138
مُباشرة هُنا
ابقي معي

749
00:40:07,140 --> 00:40:09,507
ابقي معي
سيتوقف ذلك

750
00:40:09,509 --> 00:40:11,042
! لا ، لا

751
00:40:13,213 --> 00:40:16,114
! يا إلهي

752
00:40:34,434 --> 00:40:36,467
(أخرجها من هُنا يا (توم

753
00:40:38,771 --> 00:40:41,072
ـ هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟
ـ أجل

754
00:42:22,029 --> 00:42:24,029
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

