﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,787
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,789 --> 00:00:04,122
أجل ، أقبل الزواج بك

3
00:00:04,624 --> 00:00:07,725
(في حالة ما إذا كان أصابني أى مكروه ، كان ليذهب ذلك إلى (إليزابيث

4
00:00:07,727 --> 00:00:08,926
حتى تعلم بالأمر فقط

5
00:00:08,928 --> 00:00:10,528
(لقد قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

6
00:00:10,530 --> 00:00:12,663
كان ضائعاً في التاريخ قبل حدوث المُطاردة

7
00:00:12,665 --> 00:00:15,032
الآن ، إنها بالخارج هُناك ! ، وهُناك شخصاً ما يبحث عني

8
00:00:15,034 --> 00:00:16,033
! إنها أمي

9
00:00:16,035 --> 00:00:17,969
أطلب منكِ مُساعدتي

10
00:00:17,971 --> 00:00:19,070
للرحيل عن كل ذلك

11
00:00:19,072 --> 00:00:21,138
لقد أتى إلىّ
كيف تود مني تولي ذلك الأمر ؟

12
00:00:23,351 --> 00:00:24,731
(مدينة (نيويورك

13
00:00:45,197 --> 00:00:47,998
(أخمن أنه لن يتم نقلي في الواقع إلى (يفينورث

14
00:00:48,000 --> 00:00:50,367
السيدة (هيتشين) لا تُحب النهايات الفضفاضة

15
00:00:50,369 --> 00:00:51,968
أنت تفهم ذلك

16
00:00:51,970 --> 00:00:53,437
بالطبع

17
00:00:53,439 --> 00:00:55,205
... في الواقع

18
00:00:55,207 --> 00:00:57,574
ساعدت لوضع تلك البروتوكولات

19
00:00:57,576 --> 00:00:59,643
أرادت مني التأكد من شكرك

20
00:00:59,645 --> 00:01:01,077
على سنوات خدمتك

21
00:01:01,079 --> 00:01:02,579
أفترض أن ساعة ذهبية

22
00:01:02,581 --> 00:01:05,215
ستكون أكثر بكثير مما آمل منكم

23
00:01:16,428 --> 00:01:17,961
دعني أخمن كيفية سير الأمر

24
00:01:17,963 --> 00:01:21,164
فجرت إطار للسيارة ، فأوقفت عملية النقل لتغييره

25
00:01:21,166 --> 00:01:23,333
وأطلقت علىّ النار لمُحاولتي الفرار ؟

26
00:01:23,335 --> 00:01:24,668
قريب من ذلك

27
00:01:24,670 --> 00:01:26,336
وقفت بالسيارة على جانب الطريق لأخذ إستراحة
فقُمت بإنتشال سلاح (جوي) منه

28
00:01:26,338 --> 00:01:27,804
فأطلقت عليك النار بعدما أصبته في قدمه

29
00:01:27,806 --> 00:01:29,606
لن يُصيبني أحد في قدمي

30
00:01:30,909 --> 00:01:32,342
لسوء الحظ

31
00:01:32,344 --> 00:01:34,711
أطلقت النار عليه في الرأس

32
00:01:34,713 --> 00:01:37,714
اهرب

33
00:01:39,585 --> 00:01:41,318
لقد سمعتني

34
00:01:41,320 --> 00:01:42,352
فلتهرب

35
00:02:13,519 --> 00:02:17,254
ومن قد تكون أنت ؟

36
00:02:18,348 --> 00:02:19,889
<font face="Comic Sans MS" color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

37
00:02:23,322 --> 00:02:25,392
(السيد سولومون)
(رقم 32)

38
00:02:26,397 --> 00:02:28,464
هل تتحدثين بجدية ؟
ماذا عن الخواتم ؟

39
00:02:28,466 --> 00:02:29,799
والمُصور ؟

40
00:02:29,801 --> 00:02:32,268
والفستان والزهور وكل تلك الأمور

41
00:02:32,270 --> 00:02:33,569
لا نحتاجها

42
00:02:33,571 --> 00:02:35,471
لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم

43
00:02:35,473 --> 00:02:37,039
ـ أخمن أنه يجب علينا إستغلال ذلك
ـ انتظري

44
00:02:37,041 --> 00:02:39,542
اعتقدت أننا كُنا سنُحاول القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة تلك المرة

45
00:02:39,544 --> 00:02:41,477
ألا يُشعرك ذلك بالصواب ؟

46
00:02:41,979 --> 00:02:45,748
(بأن نفعلها الليلة في كنيسة (سيسيليا

47
00:02:45,750 --> 00:02:47,583
أين أردت القيام بالأمر في المرة الأولى ؟

48
00:02:47,585 --> 00:02:48,917
يبدو هذا جنونياً

49
00:02:48,919 --> 00:02:51,186
أعني ، هُناك مواعيد أخرى مُتاحة أمامنا

50
00:02:51,188 --> 00:02:53,555
الخامس والعشرون من أبريل
سألد في الـ22

51
00:02:53,557 --> 00:02:56,925
حسناً ، دعينا نقول أنه يُمكننا فعل ذلك اليوم

52
00:02:56,927 --> 00:02:58,627
... الأمر الذي

53
00:02:58,629 --> 00:02:59,995
لا أعلم حقاً ما إذا كان يُمكننا فعل ذلك

54
00:02:59,997 --> 00:03:01,897
لن يكون الأمر مثالياً

55
00:03:01,899 --> 00:03:04,366
لكن سيكون أفضل بكثير من الإنتظار لأسبوع أو إثنين

56
00:03:04,368 --> 00:03:06,201
وسحبي في ممر الزفاف

57
00:03:06,203 --> 00:03:07,269
، إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر

58
00:03:07,271 --> 00:03:08,971
فسأسحبك بأى مكان تحتاجين الذهاب إليه

59
00:03:11,008 --> 00:03:14,810
لكن هل أنتِ واثقة حقاً بشأن ذلك ؟

60
00:03:14,812 --> 00:03:17,346
بحقك
الأمر يتعلق بي وبك

61
00:03:18,916 --> 00:03:21,049
عادةً ما نقوم بستة أشياء مُستحيلة

62
00:03:21,051 --> 00:03:22,117
قبل الإفطار

63
00:03:22,119 --> 00:03:24,052
(أحبك عندما تُخطئين في الإقتباس من (لويس كارول

64
00:03:24,054 --> 00:03:25,787
أعلم ذلك ، لهذا السبب أفعل ذلك

65
00:03:25,789 --> 00:03:27,923
ـ مهلاً
ـ ماذا ؟

66
00:03:27,925 --> 00:03:30,325
انتظر حتى ليلة الزفاف

67
00:03:33,197 --> 00:03:37,299
منذ 72 ساعة ، لاذ (ماتياس سولومون) بالفرار من الحضانة

68
00:03:37,301 --> 00:03:40,335
بينما كان يتم نقله إلى مُنشأة للإحتجاز

69
00:03:40,337 --> 00:03:41,636
كيف حدث ذلك ؟

70
00:03:41,638 --> 00:03:44,272
الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس

71
00:03:44,274 --> 00:03:45,574
، واستطاع انتزاع سلاحه منه

72
00:03:45,576 --> 00:03:48,243
وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل

73
00:03:48,245 --> 00:03:52,114
قبل أن يختفي سريعاً كسحابة من الدخان

74
00:03:52,616 --> 00:03:54,415
والرواية الغير رسمية ؟
الجمعية السرية ؟

75
00:03:54,417 --> 00:03:55,817
، لا يبدو الأمر كذلك

76
00:03:55,819 --> 00:03:59,354
بالنظر إلى أن جميع من ماتوا كانوا يعملوا لصالح الجمعية السرية

77
00:03:59,356 --> 00:04:02,457
تواصل (سولومون) بالأمس مع مُساعد لي

78
00:04:02,459 --> 00:04:06,094
رجل لديه مُجال مُتخصص من الخبرة

79
00:04:06,096 --> 00:04:09,597
كان (سولومون) يستفسر منه بشأن تخزين ونقل

80
00:04:09,599 --> 00:04:11,666
أسلحة نووية تكتيكية

81
00:04:11,668 --> 00:04:13,568
الأمر الذي ليكون مُزعج من تلقاء نفسه

82
00:04:13,570 --> 00:04:15,603
لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي

83
00:04:15,605 --> 00:04:18,006
من المُقرر له أن ينقل سلاح كهذا

84
00:04:18,008 --> 00:04:19,741
(لمدينة (نيوجيرسي ، تيرنبيك

85
00:04:19,743 --> 00:04:23,011
(أخشى أن خطط زفافك عليها الإنتظار يا (ليزي

86
00:04:23,013 --> 00:04:25,279
أهذا ما يدور حوله الأمر حقاً ؟

87
00:04:25,281 --> 00:04:27,415
جعلي أؤجل ميعاد حفل زفافي ؟

88
00:04:27,417 --> 00:04:30,184
(ذلك الأمر يتعلق بمنع (ماتياس سولومون

89
00:04:30,186 --> 00:04:33,254
من السيطرة على سلاح نووي

90
00:04:35,125 --> 00:04:36,791
سأنقل ذلك لفريق العمل

91
00:04:36,793 --> 00:04:38,526
كُنت آمل أن تقولين ذلك

92
00:04:38,528 --> 00:04:40,428
لكن لن أتورط في ذلك الأمر

93
00:04:40,430 --> 00:04:42,463
ما سأفعله هو أن أتزوج

94
00:04:42,465 --> 00:04:45,533
وآمل أن تتواجدا هُناك

95
00:04:47,603 --> 00:04:50,170
كلاكما

96
00:04:50,172 --> 00:04:51,839
(شكراً لكِ يا (إليزابيث

97
00:04:54,277 --> 00:04:56,543
كُنت أتحدث للتو مع وزارة العدل

98
00:04:56,545 --> 00:04:58,012
(كان (ريدينجتون) مُحقاً بشأن (سولومون

99
00:04:58,014 --> 00:05:00,014
لقد هرب من شاحنة نقل منذ ثلاثة أيام

100
00:05:00,016 --> 00:05:02,049
ترك كومة من الجُثث خلفه

101
00:05:02,051 --> 00:05:03,484
لماذا لم نسمع بشأن ذلك ؟

102
00:05:03,486 --> 00:05:05,085
، يبدو أنها كانت عملية سرية للجمعية السرية

103
00:05:05,087 --> 00:05:06,153
وسرت عملية التخلص منه بشكل خاطيء

104
00:05:06,155 --> 00:05:07,288
وماذا عن السلاح النووي ؟

105
00:05:07,290 --> 00:05:08,389
لم نصل إلى شيء

106
00:05:08,391 --> 00:05:09,990
مع مكتب النقل الآمن

107
00:05:09,992 --> 00:05:11,091
رفضوا التصريح عما إذا

108
00:05:11,093 --> 00:05:12,826
كان لديهم أى أسلحة من المُقرر نقلها في وقت قريب

109
00:05:12,828 --> 00:05:14,928
(السلاح الذي كان يتحدث بشأنه السيد (ريدينجتون

110
00:05:14,930 --> 00:05:17,765
(هو الجيل الأخير من سلاح يُسمى (قنابل الجاذبية

111
00:05:17,767 --> 00:05:20,467
تتمتع بقدرة كبيرة للمُناورة وقابلة للتعديل

112
00:05:20,469 --> 00:05:23,003
لذا يُمكنك أن تختار إما أن تُدمر مدينة صغيرة

113
00:05:23,005 --> 00:05:25,105
أو مُجرد بضعة بنايات

114
00:05:25,107 --> 00:05:27,441
هذا مُريح

115
00:05:27,443 --> 00:05:29,543
هل تحصل على معلوماتك من (بيونسيه) بنفسها ؟

116
00:05:29,545 --> 00:05:31,879
أنا آسف

117
00:05:31,881 --> 00:05:33,213
إنها قائمة أغاني لحفلات زفاف

118
00:05:33,215 --> 00:05:35,382
الأمر الذي أحتاج حقاً لمُناقشته معكِ

119
00:05:35,384 --> 00:05:39,620
حسناً ، بشأن حفل الزفاف
سنعقده بعد ظهيرة اليوم

120
00:05:39,622 --> 00:05:42,489
اعتقدت أنكم لم تُحددوا الموعد بعد

121
00:05:42,491 --> 00:05:44,158
هذا ما أتيت لأتحدث إليكم بشأنه

122
00:05:44,160 --> 00:05:46,026
(دعيني أخمن ، بمُجرد أن أخبرتِ (ريدينجتون

123
00:05:46,028 --> 00:05:47,728
ـ منحكِ القضية
ـ أجل

124
00:05:47,730 --> 00:05:50,130
لن أستطيع قبولها ، لكن أعتقد أنه ينبغي عليكم العمل عليها

125
00:05:50,132 --> 00:05:51,932
حتى لو عني الأمر أنكم لن تستطيعوا الحضور إلى الحفل

126
00:05:51,934 --> 00:05:52,966
انتظري
لا ، لا ، لا ، لا

127
00:05:52,968 --> 00:05:54,168
لم أنتهي من إعداد قائمة الأغاني بعد

128
00:05:54,170 --> 00:05:55,636
ليس لدىّ هدية زفافك

129
00:05:55,638 --> 00:05:56,904
كُنت سأخسر بعض الوزن لتُناسبني بدلتي الجديدة الضيقة

130
00:05:56,906 --> 00:05:58,839
وهى مُقلمة ، بالمُناسبة

131
00:06:00,776 --> 00:06:05,011
انظروا ، إنه حفل بسيط
سيحضره فقط القليل من الأصدقاء

132
00:06:05,013 --> 00:06:06,513
كُنت لأحب تمكنكم من التواجد هُناك

133
00:06:06,515 --> 00:06:08,281
لكن منع (سولومون) من الحصول على ذلك السلاح

134
00:06:08,283 --> 00:06:09,516
أكثر أهمية بكثير

135
00:06:09,518 --> 00:06:11,885
من القدوم ومُشاهدتي أتزوج مُجدداً من زوجي السابق

136
00:06:11,887 --> 00:06:14,087
لدىّ إجتماع مع الجنرال (باكستر) في البنتاجون

137
00:06:14,089 --> 00:06:16,089
سأرى ما إذا كان هُناك تهديد فعلياً هُنا

138
00:06:16,091 --> 00:06:17,757
في الوقت الحالي ، تواصلوا مع وكالة الأمن الوطني

139
00:06:17,759 --> 00:06:19,526
والأمن النووي في وكالة الطاقة

140
00:06:19,528 --> 00:06:21,494
فلتروا ما إذا كان (سولومون) على رادار أحدهم

141
00:06:22,931 --> 00:06:24,364
مهلاً

142
00:06:24,866 --> 00:06:27,633
انظر ، لقد عنيت ما قُلته بشأن توليكم لأمر تلك القضية

143
00:06:27,635 --> 00:06:29,702
لكن إذا استطعت الإنتهاء من ذلك في الوقت المُناسب

144
00:06:29,704 --> 00:06:32,238
فسأحبذ وجودك لتأدية مراسم الزفاف

145
00:06:32,240 --> 00:06:35,241
أشعر بالإطراء يا (ليز) ، لكني لستُ مُؤهلاً لذلك

146
00:06:35,243 --> 00:06:37,744
يُمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت
 سيتغرق الأمر 10 دقائق

147
00:06:37,746 --> 00:06:40,880
انظر ، هُناك قسيساً ، لكننا لا نعرفه

148
00:06:40,882 --> 00:06:44,384
وأحبذ كثيراً تواجدك وقول بضعة كلمات

149
00:06:46,121 --> 00:06:48,855
بإفتراض أنني تمكنت من إنهاء الأمر في الوقت المُناسب
فسيكون من الشرف للتواجد

150
00:06:48,857 --> 00:06:51,023
هذا عظيم

151
00:06:51,025 --> 00:06:52,792
الخدمة في الرابعة

152
00:06:52,794 --> 00:06:54,627
لا ضغط عليك

153
00:06:57,476 --> 00:06:59,385
(مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي)

154
00:07:15,216 --> 00:07:17,416
أهذا كل شيء ؟

155
00:07:17,418 --> 00:07:19,351
قُمنا بتخزينه هُنا ، يُمكننا الرحيل

156
00:07:19,353 --> 00:07:21,086
حسناً ، إذن

157
00:07:21,088 --> 00:07:23,719
دعونا نذهب ونسرق لأنفسنا رأس حربية نووية

158
00:07:34,847 --> 00:07:36,481
ـ مرحباً
ـ كيف تُبلي ؟

159
00:07:36,483 --> 00:07:37,882
بشكل جيد

160
00:07:37,884 --> 00:07:40,251
لدينا الخواتم وحصلت على مكان لإقامة مراسم الزفاف

161
00:07:40,253 --> 00:07:42,153
أتعلمين ، اتضخ أنني مُدهش

162
00:07:42,155 --> 00:07:43,588
في التخطيط لحفلات الزفاف المُرتجلة

163
00:07:43,590 --> 00:07:46,124
لم يكُن لدىّ فكرة عن ذلك
كيف تُبلين من جانبك ؟

164
00:07:46,702 --> 00:07:48,735
التقطت بدلتك من عُمال التنظيف والتجفيف

165
00:07:48,737 --> 00:07:50,470
ونقلتها إلى الشقة

166
00:07:50,472 --> 00:07:52,439
وبالنسبة لـ(ريدينجتون) ، كيف تلقى تلك الأخبار ؟

167
00:07:52,441 --> 00:07:53,807
اليوم لا يتعلق به

168
00:07:53,809 --> 00:07:55,976
إنه يتعلق بالزواج من إمرأة حِبلى لثمانية أشهر

169
00:07:55,978 --> 00:07:57,310
أنتِ مُحقة
نحن بُلهاء

170
00:07:57,312 --> 00:07:59,513
هل ينبغي علىّ تغيير باقة ورودك من الورود الحمراء إلى البابونج الأبيض ؟

171
00:07:59,515 --> 00:08:02,282
أخبرتك أنني أود زهور الفاوانيا
ولا تنسى الشموع

172
00:08:02,284 --> 00:08:04,784
الشموع ، الفاوانيا
إنها قائمتي الأولى لأنفذها

173
00:08:04,786 --> 00:08:06,653
سأتصل بكِ خلال ساعة

174
00:08:14,596 --> 00:08:16,162
(دعني أكون واضحاً يا (هارولد

175
00:08:16,164 --> 00:08:18,998
لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة

176
00:08:19,000 --> 00:08:21,034
تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية

177
00:08:21,036 --> 00:08:22,802
(يُمكن الوثوق بمصدري يا (رولي

178
00:08:22,804 --> 00:08:25,438
(إذا قال أن قافلتك ستتعرض لكمين في (جيرسي ، تيرنبيك

179
00:08:25,440 --> 00:08:26,706
فسيحدث ذلك

180
00:08:26,708 --> 00:08:28,007
عُلم ذلك

181
00:08:28,009 --> 00:08:29,342
، إذا كُنت ستتجاهلني

182
00:08:29,344 --> 00:08:30,810
فكان يُمكنك التحلي بالكياسة وفعل ذلك عبر الهاتف

183
00:08:30,812 --> 00:08:32,145
طلبت قدومك إلى هُنا

184
00:08:32,147 --> 00:08:34,080
لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد

185
00:08:34,082 --> 00:08:36,516
هذه عملية عسكرية

186
00:08:36,518 --> 00:08:38,785
أنت وفريقك تحتاجون إلى التراجع

187
00:08:38,787 --> 00:08:41,287
(لديك مُشكلة أيها الجنرال (باكستر

188
00:08:41,289 --> 00:08:42,288
يُمكنني مُساعدتك

189
00:08:42,290 --> 00:08:44,223
(إنه ليس طلباً يا (هارولد

190
00:08:44,225 --> 00:08:47,093
أخبر فريقك أن يتراجع

191
00:08:47,095 --> 00:08:49,328
أجل ، انظروا
لن يحدث ذلك

192
00:08:49,330 --> 00:08:50,463
لا ، لن يحدث ذلك

193
00:08:50,465 --> 00:08:51,964
لا يُمكننا حماية القافلة بطريقة مُباشرة

194
00:08:51,966 --> 00:08:53,332
(لذا دعونا نُركز على (سولومون

195
00:08:53,334 --> 00:08:55,501
انتهى من التعاون مع الجمعية السرية لذا فهو سيحتاج إلى فريق

196
00:08:55,503 --> 00:08:56,702
يُمكنني تفقد الأمر مع الموساد

197
00:08:56,704 --> 00:08:58,337
لأرى ما هى الأهداف التي يتعقبوها في المنطقة

198
00:08:58,339 --> 00:09:00,073
واجعلوا (آرام) يُعد لنا قائمة بالمُعدات

199
00:09:00,075 --> 00:09:01,841
التي قد يحتاجونها لتنفيذ ذلك الأمر

200
00:09:01,843 --> 00:09:03,176
(ليز)

201
00:09:03,178 --> 00:09:05,044
ـ أجل
ـ قائمة أغاني لحفل الزفاف

202
00:09:05,046 --> 00:09:06,913
... بالتأكيد ، كُنت مازلت أعمل عليها ، لذا

203
00:09:06,915 --> 00:09:07,980
(سمعتم (كوبر

204
00:09:07,982 --> 00:09:09,782
لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رفاق

205
00:09:09,784 --> 00:09:11,517
إذا كانت هُناك أى فرصة في التواجد هُناك ، فسنستغلها للقدوم

206
00:09:11,519 --> 00:09:13,286
مهلاً

207
00:09:13,288 --> 00:09:14,353
هل أنت بخير ؟

208
00:09:14,355 --> 00:09:15,321
أجل ، بخير

209
00:09:15,323 --> 00:09:17,423
إنه يومك الكبير

210
00:09:17,425 --> 00:09:20,326
(ذلك الأمر يتعلق بك وبـ(توم

211
00:09:20,328 --> 00:09:22,562
... انظر ، أعلم أن العلاقة بينكم

212
00:09:22,564 --> 00:09:24,464
الأمر لا يتعلق بي وبه

213
00:09:24,466 --> 00:09:26,399
إنه يتعلق به

214
00:09:26,401 --> 00:09:28,468
أعلم ، لقد تمكن منكِ

215
00:09:28,470 --> 00:09:30,870
بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك

216
00:09:31,372 --> 00:09:33,973
أتفهم قلقك بشأن الأمر

217
00:09:33,975 --> 00:09:36,408
وأحببت قولك ذلك

218
00:09:36,410 --> 00:09:38,944
لكني أبقيته سجيناً لدىّ على متن سفينة

219
00:09:38,946 --> 00:09:43,148
وعذبته لشهرين ، لذا بالنسبة لي نحن مُتعادلان

220
00:09:43,150 --> 00:09:45,284
قُلت ما لدىّ

221
00:09:45,286 --> 00:09:49,088
إذا كان بإمكاني التواجد هُناك من أجلك اليوم ، فسأفعل

222
00:09:49,090 --> 00:09:52,257
السيد (كوبر) ، إنه عبقري

223
00:09:52,259 --> 00:09:53,792
ماذا ؟
ما الأمر ؟

224
00:09:53,794 --> 00:09:55,894
لاعجب في كونه مُساعد المُدير

225
00:09:55,896 --> 00:09:58,430
الطريقة التي يعمل بها عقله
إهتمامه وتركيزه على التفاصيل

226
00:09:58,432 --> 00:10:00,299
لا أستطيع تصديق أنه يعيش في مكتبه

227
00:10:00,301 --> 00:10:01,934
أنا آسف ، ماذا ؟

228
00:10:01,936 --> 00:10:03,168
هل قُلت ذلك للتو أم فكرت به فقط ؟

229
00:10:03,170 --> 00:10:04,169
هل يعيش في مكتبه ؟

230
00:10:04,171 --> 00:10:05,537
لا

231
00:10:05,539 --> 00:10:08,440
أعني ، ليس بالمعنى الصريح

232
00:10:08,442 --> 00:10:11,744
إنه هُنا طوال الوقت
الأمر هو أنه كان مُحقاً

233
00:10:12,346 --> 00:10:13,878
للسيطرة على سلاح نووي

234
00:10:13,880 --> 00:10:15,914
فـ(سولومون) ورجاله سيحتاجون إلى شيء ما

235
00:10:15,916 --> 00:10:18,650
ليحموا أنفسهم به من الإشعاع

236
00:10:18,652 --> 00:10:21,019
مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي

237
00:10:21,021 --> 00:10:22,754
(تقع مُباشرة خارج مدينة (بالتيمور

238
00:10:22,756 --> 00:10:25,357
تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين

239
00:10:25,359 --> 00:10:28,627
الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي

240
00:10:28,629 --> 00:10:31,096
حسناً ، لنذهب

241
00:10:31,098 --> 00:10:33,765
أنتم مُتأخرون على الحفلة قليلاً يا رفاق

242
00:10:33,767 --> 00:10:35,734
لقد وصل إلى هُنا بالفعل وكالة الأمن الوطني
وزارة الطاقة

243
00:10:35,736 --> 00:10:37,802
، ويستجوب العُملاء الفيدراليون أعضاء الطاقم

244
00:10:37,804 --> 00:10:40,572
لكن تم إخباري أن أساعدكم بشأى أيا ما كُنتم تحتاجون الحصول عليه

245
00:10:40,574 --> 00:10:43,041
نحن جزء من فريق عمل إستثنائي

246
00:10:43,043 --> 00:10:45,010
أجل ، تبدو إستثنائي

247
00:10:45,012 --> 00:10:46,911
لابُد أن الأمر كان مُؤلماً للغاية ذلك الصباح

248
00:10:46,913 --> 00:10:47,946
حسناً ، لم يكُن طريفاً

249
00:10:47,948 --> 00:10:49,314
بشأن أسوأ ما عانيناه من قبل

250
00:10:49,316 --> 00:10:51,283
كانوا عبارة عن مجموعة من المُتوحشين على هيئة بشر ، يستلقوا الأسوار

251
00:10:51,285 --> 00:10:53,318
ويستخدمون طلاء الرذاذ

252
00:10:53,320 --> 00:10:54,819
اعرض لهم ما لدينا

253
00:10:59,660 --> 00:11:01,259
هذا (سولومون) بالتأكيد

254
00:11:01,261 --> 00:11:02,427
أجل ، إنه من قال

255
00:11:02,429 --> 00:11:04,596
شيئاً بخصوص سرقة سلاح نووي

256
00:11:04,598 --> 00:11:06,164
الأخرى ، كانت تتحدث عن الحمولات

257
00:11:06,166 --> 00:11:07,232
ونُظم التوجيه

258
00:11:07,234 --> 00:11:08,767
دعونا نرى ما إذا كان يُمكن لـ(آرام) الكشف عن هويتها

259
00:11:08,769 --> 00:11:10,602
انظري ، إذا منحتك بريد إلكتروني آمن

260
00:11:10,604 --> 00:11:12,137
هل يُمكنكِ إرسال تلك اللقطات إليه ؟

261
00:11:12,139 --> 00:11:13,872
أجل ، لا مُشكلة

262
00:11:23,286 --> 00:11:25,016
من أجل حفل الزفاف

263
00:11:29,623 --> 00:11:32,190
العروة في الثلاجة
<font color="#ff0000">(الوردة التي يضعها العريس على بدلته)</font>

264
00:11:32,192 --> 00:11:33,858
اعتقدت أنكِ قُلتِ أن رؤية بعضنا البعض

265
00:11:33,860 --> 00:11:35,460
قبل الزفاف أمر جالب للحظ السيء

266
00:11:38,131 --> 00:11:39,798
(ليز)

267
00:11:58,284 --> 00:12:03,287
الأسوأ حظاً أن تراني قبل الزفاف

268
00:12:03,289 --> 00:12:04,922
اعتقدت أننا لدينا اتفاق

269
00:12:04,924 --> 00:12:07,525
لقد انتهينا يا (جينا) ، ماذا تفعلين هُنا ؟

270
00:12:07,527 --> 00:12:10,528
فقط أسدي معروفاً لصديق

271
00:12:11,664 --> 00:12:13,331
(مرحباً يا (جاكوب

272
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
مر وقتاً طويلاً منذ آخر مرة رأيتك فيها

273
00:12:21,340 --> 00:12:23,774
(أخبرني أنك لديك شيئاً يا (آرام

274
00:12:23,776 --> 00:12:25,876
ـ ماذا عن ( بي 52 ) ؟
ـ الطيارات ؟

275
00:12:25,878 --> 00:12:27,945
الفرقة الغنائية
الحشد المُبهج ، أليس كذلك ؟

276
00:12:27,947 --> 00:12:29,146
"سلطعون موسيقى الروك"

277
00:12:29,148 --> 00:12:30,380
(فلتُركز من فضلك يا (آرام

278
00:12:30,382 --> 00:12:31,815
أجل ، حسناً

279
00:12:31,817 --> 00:12:33,984
تمكنت من معرفة هوية السيدة في مقطع الفيديو
(إنها (نيز روان

280
00:12:33,986 --> 00:12:35,686
أرسل بياناتها إليكم الآن

281
00:12:35,688 --> 00:12:37,287
، كانت تعمل بسلاح البحرية سابقاً

282
00:12:37,289 --> 00:12:39,356
حيثُ كانت أخصائية أسلحة نووية

283
00:12:39,358 --> 00:12:41,391
أخمن أننا نعلم الآن سبب وجودها في الفريق

284
00:12:41,393 --> 00:12:43,961
أجل ، لديها أيضاً العديد من الحُلفاء الآخرين

285
00:12:43,963 --> 00:12:45,696
كانت تعمل بشكل مُستقل للثماني سنوات الأخيرة

286
00:12:45,698 --> 00:12:47,130
هل لديك أى شيء لتعقبها ؟

287
00:12:47,132 --> 00:12:49,733
في الواقع ، واحدة من حُلفائها المُفضلين إليها
(إنها تُدعى ( هاربر واترز

288
00:12:49,735 --> 00:12:51,935
(إنها مُتواجدة الآن في فندق صغير في (بالتيمور

289
00:12:51,937 --> 00:12:53,270
حسناً ، أرسل لنا التفاصيل

290
00:12:53,272 --> 00:12:54,805
وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك

291
00:12:57,476 --> 00:13:00,143
أكد المُوظف أن هدفنا في الغرفة رقم 5

292
00:13:00,145 --> 00:13:02,045
تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية

293
00:13:02,047 --> 00:13:03,547
من الغرفة المُجاورة

294
00:13:03,549 --> 00:13:05,616
هُناك باباً آخر ، يقود إلى موقف السيارات بالخارج

295
00:13:05,618 --> 00:13:06,984
لدىّ فريق ثاني هُناك

296
00:13:06,986 --> 00:13:08,685
حسناً ، سنقتحم من الرواق

297
00:13:08,687 --> 00:13:11,455
لا تسمحوا لها بالفرار من الباب الآخر

298
00:13:23,635 --> 00:13:26,136
ـ هل أنتِ بمكانك يا (نافابي) ؟
ـ أجل

299
00:13:39,284 --> 00:13:41,184
اثنان

300
00:13:43,822 --> 00:13:45,421
الممر الجنوبي ، آمن

301
00:13:45,423 --> 00:13:47,423
الفرقة السادسة ، هل رأيتم الهدف ؟

302
00:13:47,425 --> 00:13:48,591
! اذهبوا ! اذهبوا

303
00:13:53,265 --> 00:13:56,099
لدينا سيارة دفع رباعي فضية في طريقها إلينا

304
00:13:56,101 --> 00:13:57,500
عُلم ذلك

305
00:13:58,069 --> 00:13:59,569
! تحركوا

306
00:14:00,672 --> 00:14:03,339
! لدينا هاربة ! تحركوا ! تحركوا

307
00:14:03,341 --> 00:14:05,675
الأنثى المُشتبه بها تلوذ بالفرار
الفريق الأول ، تحرك

308
00:14:05,677 --> 00:14:07,076
! توقفي

309
00:14:08,847 --> 00:14:10,547
الطلقة المُقبلة ستكون في رأسك

310
00:14:10,549 --> 00:14:12,622
ارفعي يديكِ بحيثُ يُمكنني رؤيتهم

311
00:14:20,443 --> 00:14:22,945
انظري ، لقد رأيناكِ في مقطع الفيديو بالسرقة التي حدثت في معمل الأبحاث

312
00:14:22,947 --> 00:14:26,048
لدينا حجرة بفندق مليئة بالوثائق السرية

313
00:14:26,050 --> 00:14:27,483
، وعميلين مُصابين

314
00:14:27,485 --> 00:14:29,685
أحدهم في العناية المُركزة وقد لا يتمكن من السير مُجدداً

315
00:14:29,687 --> 00:14:31,554
الشيء الوحيد الذي قد يكون في صالحك الآن

316
00:14:31,556 --> 00:14:33,322
هو أنه ليس ميتاً

317
00:14:33,324 --> 00:14:35,357
ـ كُنت غير مُسلحة
ـ لا يهم ذلك

318
00:14:35,359 --> 00:14:36,458
كُنتِ شريكة

319
00:14:36,460 --> 00:14:38,827
وإذا نجح طاقمك في مُحاولته

320
00:14:38,829 --> 00:14:41,530
للتعرض للقافلة وسرقة السلاح النووي

321
00:14:41,532 --> 00:14:43,766
فستحصلين على إبرة في ذراعك

322
00:14:43,768 --> 00:14:46,635
(فقط كرئيسك السيد (سولومون
<font color="#ffff00">" يقصد ستُعاقب بحكم الإعدام "</font>

323
00:14:47,137 --> 00:14:49,371
السبب الوحيد لقول أنني لم أكُن مُسلحة

324
00:14:49,373 --> 00:14:52,541
هو أنه قد يكون عامل مُهم بشأن الإتفاق الذي ستُقدموه لي

325
00:14:54,278 --> 00:14:57,112
ليس لديكِ شيء لتتفاوضين عليه

326
00:14:57,114 --> 00:15:00,649
أنا مُحترفة

327
00:15:00,651 --> 00:15:02,951
أتعهد بالولاء لمن يدفع أكثر

328
00:15:02,953 --> 00:15:04,786
(ليس لدىّ أى ولاء للسيد (سولومون

329
00:15:04,788 --> 00:15:07,856
أو أى شخص آخر خارج الشروط التي اتفقنا عليها في اتفاقنا

330
00:15:07,858 --> 00:15:09,624
بمجرد تركهم لي في ذلك الفندق

331
00:15:09,626 --> 00:15:11,727
فعقدنا لاغي وباطل

332
00:15:11,729 --> 00:15:14,930
لكن إذا قدمت لي عرضاً

333
00:15:14,932 --> 00:15:18,100
فسأخبرك بما تود معرفته

334
00:15:18,602 --> 00:15:21,236
لا يوجد إتفاق

335
00:15:21,238 --> 00:15:23,238
بلى ، هُناك إتفاق

336
00:15:23,240 --> 00:15:25,406
حصانة كاملة
لن أقضي وقتاً بالسجن

337
00:15:25,408 --> 00:15:27,976
وحماية الشهود

338
00:15:27,978 --> 00:15:30,111
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحفزين للغاية

339
00:15:30,113 --> 00:15:31,412
وأقوياء جداً

340
00:15:31,414 --> 00:15:33,881
وإذا فشلت خطتهم ، فسيعلموا من تحدث

341
00:15:33,883 --> 00:15:37,051
وسيكونوا مُنزعجين للغاية

342
00:15:38,888 --> 00:15:40,355
قبل أن تُلقي بي في الحفرة

343
00:15:40,357 --> 00:15:41,923
أخبر العباقرة في البنتاجون

344
00:15:41,925 --> 00:15:44,959
أننا نعلم أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ

345
00:15:44,961 --> 00:15:48,296
ومن ثم دعنا نرى مدى سرعتهم في الرغبة بعقد إتفاق معي

346
00:15:51,268 --> 00:15:54,402
أنت شخصية غريبة حقيقية

347
00:15:54,404 --> 00:15:56,537
(برنامج القديس (ريجيس

348
00:15:56,539 --> 00:16:00,775
قد أنتج بإستمرار عُملاء يُمكن الوثوق بهم

349
00:16:00,777 --> 00:16:02,710
عداك

350
00:16:02,712 --> 00:16:04,279
هل هُناك سؤال قادم ؟

351
00:16:04,281 --> 00:16:06,314
أين تعتقد أننا أخطأنا ؟

352
00:16:06,316 --> 00:16:10,618
متى بدأت في الشعور بأنك تُحب (إليزابيث كين) ؟

353
00:16:12,422 --> 00:16:16,824
لا أعلم
علمت فقط بحدوث ذلك

354
00:16:16,826 --> 00:16:18,993
وأنا سعيد حقاً كوني أحببتها

355
00:16:22,132 --> 00:16:23,998
حتى الآن ؟

356
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
خاصةً الآن

357
00:16:29,973 --> 00:16:32,073
كُنت إنجازي الأعظم

358
00:16:32,075 --> 00:16:34,409
وخيبة أملي الكبرى

359
00:16:34,411 --> 00:16:37,045
الأمر ذاته بالنسبة لي

360
00:16:38,648 --> 00:16:40,181
انهض

361
00:16:40,183 --> 00:16:42,850
انهض

362
00:16:42,852 --> 00:16:45,887
التف

363
00:16:49,893 --> 00:16:51,993
اجثِ على ركبتيك

364
00:16:57,000 --> 00:16:59,967
(إلى اللقاء يا (جاكوب

365
00:17:07,677 --> 00:17:10,444
أكانت هذه خطتك ؟

366
00:17:10,446 --> 00:17:12,313
لإنها لو كانت قبل ذلك بقليل كان ليكون الأمر ألطف

367
00:17:12,315 --> 00:17:14,615
لأكُن صريحة معك ، قبل أن أضغط على الزناد

368
00:17:14,617 --> 00:17:16,817
لم أكُن قد حسمت أمري بعد

369
00:17:18,821 --> 00:17:20,888
حسناً ، هل حسمتِ أمرك الآن ؟

370
00:17:27,330 --> 00:17:31,865
تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت

371
00:17:34,570 --> 00:17:36,971
افتقدتك حقاً

372
00:17:47,583 --> 00:17:50,985
لكني قصدت ما قُلته

373
00:17:50,987 --> 00:17:55,556
أنت خيبة أملي الكبرى

374
00:18:07,302 --> 00:18:10,103
وصلتني معلومات سرية جديدة بشأن قافلتك

375
00:18:10,105 --> 00:18:13,373
اعتقدت أنني كُنت واضحاً للغاية بشأن تلك المسألة

376
00:18:13,375 --> 00:18:16,276
لدينا مُشتبه بها في حيازتنا ، مُتخصصة في الأسلحة النووية

377
00:18:16,278 --> 00:18:18,812
تدعي أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ منكم

378
00:18:19,915 --> 00:18:21,514
رولي)؟)

379
00:18:21,516 --> 00:18:22,816
أنا هُنا

380
00:18:23,318 --> 00:18:24,650
استمع إلىّ

381
00:18:24,652 --> 00:18:27,186
علينا إكتشاف كل ما تعرفه تلك السيدة

382
00:18:27,188 --> 00:18:28,454
على الفور

383
00:18:28,456 --> 00:18:30,022
انظر ، إنها تُطالب بالحصانة الكاملة

384
00:18:30,024 --> 00:18:31,624
لا أهتم بذلك
امنحوها إياها

385
00:18:31,626 --> 00:18:33,159
امنحها أيا ما تُريده

386
00:18:33,161 --> 00:18:36,295
(الحقيقة يا (رولي

387
00:18:36,297 --> 00:18:38,131
هل السلاح النووي مُعرض للخطر ؟

388
00:18:38,133 --> 00:18:39,932
" منذ دقيقة مضت ، كُنت لأقول " لا

389
00:18:47,709 --> 00:18:50,176
خمنت قدومك قريباً

390
00:18:50,178 --> 00:18:53,246
إتفاقك معنا مرهون بصلاحية معلوماتك السرية

391
00:18:53,248 --> 00:18:54,814
ابدأي في التحدث

392
00:18:55,316 --> 00:19:00,552
القافلة الحقيقية ستأتي بشارع 95 في الساعة 3:50

393
00:19:00,554 --> 00:19:03,188
هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر

394
00:19:03,190 --> 00:19:07,393
عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات

395
00:19:07,395 --> 00:19:08,494
سيُفجرون الجسر

396
00:19:08,496 --> 00:19:10,029
مُباشرة قبل أن تصل القافلة إلى هُناك

397
00:19:10,031 --> 00:19:11,463
إغلاق حركة المرور

398
00:19:11,465 --> 00:19:14,466
بمُجرد توقف القافلة ، سيقوموا بمُهاجمتها بقسوة

399
00:19:14,468 --> 00:19:16,735
26رجل مُسلخ بما يكفي من الأسلحة النارية

400
00:19:16,737 --> 00:19:18,103
(لإستعادة السيطرة على شاطيء (أوماها

401
00:19:18,105 --> 00:19:19,705
مهلاً ، أخبر أصدقائك

402
00:19:19,707 --> 00:19:21,940
أن يحملوا معهم أزواج إضافية من السراويل

403
00:19:24,378 --> 00:19:26,779
سيحتاجون إليها

404
00:19:26,781 --> 00:19:29,114
حسناً ، لدىّ رؤية من القمر الإصطناعي للجسر

405
00:19:29,116 --> 00:19:32,384
لكن إذا كانت هُناك سيارة ، لا يُمكننا رؤيتها من الهواء

406
00:19:32,386 --> 00:19:33,385
من في الموقع ؟

407
00:19:33,387 --> 00:19:34,720
(قسم شرطة (مريلاند

408
00:19:34,722 --> 00:19:36,789
يتعاون مع مكتب النقل الآمن

409
00:19:36,791 --> 00:19:38,957
إنهم يُغلقون الطريق رقم 95 ، ويقوموا بإعادة توجيه مسار القافلة

410
00:19:38,959 --> 00:19:41,360
فرقة تفكيك القنابل في طريقها إلى هُناك

411
00:19:41,362 --> 00:19:42,494
لا ، سأتلقى ذلك

412
00:19:42,496 --> 00:19:43,662
لدىّ الكثير من الدعم

413
00:19:43,664 --> 00:19:45,431
(سيُشكل هذا فارقاً كبيراً بالنسبة لـ(كين

414
00:19:45,433 --> 00:19:47,399
إذا لم يتواجد أيا منا في حفل الزفاف ذلك

415
00:19:47,401 --> 00:19:49,868
فلتذهبي ، سأكون بخير

416
00:19:51,005 --> 00:19:52,438
ارسلي إليها أحضاني ، حسناً ؟

417
00:19:52,440 --> 00:19:53,839
أجل ، سأفعل ذلك
فلتنتبه لحالك

418
00:19:58,445 --> 00:19:59,878
حسناً ؟

419
00:20:05,919 --> 00:20:07,686
ما الذي أتى بك إلى هُنا ؟

420
00:20:07,688 --> 00:20:10,522
هل تحتاج إلى مُستجدات بشأن قضية (سولومون) ؟

421
00:20:10,524 --> 00:20:12,891
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميلة (نافابي

422
00:20:12,893 --> 00:20:15,227
أطلعتني على الوضع بشكل جيد

423
00:20:17,397 --> 00:20:19,397
أنت هُنا إذن لحضور حفل الزفاف ؟

424
00:20:19,399 --> 00:20:22,400
(لا يا (ليزي

425
00:20:24,004 --> 00:20:29,241
أنا هُنا لأطلب منكِ
لأناشدك

426
00:20:29,243 --> 00:20:31,610
من فضلك ، لا تفعلي ذلك

427
00:20:32,212 --> 00:20:35,646
أخبرك بأنه لا يهم ما تعتقدينه

428
00:20:35,648 --> 00:20:38,549
ليس (توم) الرجل الذي تعتقدينه

429
00:20:40,920 --> 00:20:43,020
أنت مُخطيء

430
00:20:43,022 --> 00:20:44,722
لا تعرفه جيداً

431
00:20:44,724 --> 00:20:46,791
إنه مُجرم

432
00:20:46,793 --> 00:20:49,927
لا ، لقد تغير

433
00:20:49,929 --> 00:20:52,230
الرجال أمثال (توم) لا يتغيرون

434
00:20:52,232 --> 00:20:55,132
أنتِ تُحاولين إقامة حياة مع رجل

435
00:20:55,134 --> 00:20:58,269
غير جدير بالثقة

436
00:21:01,107 --> 00:21:02,907
لا

437
00:21:02,909 --> 00:21:06,911
أنا أحاول بناء حياة مع أب طفلي

438
00:21:06,913 --> 00:21:11,749
حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض

439
00:21:11,751 --> 00:21:15,620
مع كل شيء تعلمه عني ، ألا يُمكنك رؤية ذلك ؟

440
00:21:16,122 --> 00:21:19,990
ألا يُمكنك رؤية مدى أهمية ذلك الأمر بالنسبة لي ؟

441
00:21:19,992 --> 00:21:22,860
لطفلي ؟

442
00:21:22,862 --> 00:21:24,995
كُنتِ مُخطئة بشأنه لمرة من قبل

443
00:21:24,997 --> 00:21:29,299
ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية من عدم كونك مُخطئة بشأنه تلك المرة ؟

444
00:21:31,771 --> 00:21:34,938
هل تودين حقاً أن يدفع طفلك ثمن

445
00:21:34,940 --> 00:21:38,375
تلك الغلطة لبقية حياته أو حياتها ؟

446
00:21:41,914 --> 00:21:43,614
اخرج من هُنا

447
00:21:45,317 --> 00:21:47,050
أود منك الرحيل من هُنا ، من فضلك

448
00:21:47,052 --> 00:21:50,220
لا أريد تواجدك هُنا

449
00:22:38,246 --> 00:22:40,113
ما الأمر ؟

450
00:22:40,115 --> 00:22:42,382
... أنا فقط

451
00:22:42,384 --> 00:22:45,351
لم أتوقع أن أشعر بذلك التوتر

452
00:22:54,062 --> 00:22:56,062
انظري

453
00:22:56,064 --> 00:22:58,031
من الجيد أن تكوني خائفة

454
00:22:58,033 --> 00:23:01,568
ما تفعلينه خطوة عظيمة

455
00:23:01,570 --> 00:23:03,136
ما الذي أفعله ؟

456
00:23:03,138 --> 00:23:04,971
(أن تثقي بـ (توم

457
00:23:04,973 --> 00:23:07,473
، أن تُؤمني به

458
00:23:07,475 --> 00:23:10,743
ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ

459
00:23:10,745 --> 00:23:13,379
لكن هذا لإنكِ تُحبينه

460
00:23:14,783 --> 00:23:17,016
شكراً لك

461
00:23:17,518 --> 00:23:21,954
أنت أقرب شيء لي كوالد حقيقي

462
00:23:21,956 --> 00:23:26,992
تم ترقيتي رسمياً كقسيساً لتأدية مراسم الزفاف

463
00:23:26,994 --> 00:23:29,395
(من موقع (الكنيسة الأولى للحياة والطاقة

464
00:23:29,397 --> 00:23:32,665
(وإذا كان هذا ما يُخبركِ به قلبك أن تفعليه يا (ليز

465
00:23:32,667 --> 00:23:34,533
فهذا كل ما يهم بالأمر

466
00:23:36,170 --> 00:23:37,937
أنا سعيدة للغاية بشأن تواجدك هُنا

467
00:23:40,074 --> 00:23:41,707
أصبح هُناك أمراً لا أقلق بشأنه

468
00:23:54,722 --> 00:23:57,423
هيا ، هيا
علينا التحرك

469
00:23:59,293 --> 00:24:02,094
أيها القائد ، لقد تم تغيير مسار القافلة بنجاح

470
00:24:02,096 --> 00:24:03,362
ما هي حالتنا ؟

471
00:24:03,364 --> 00:24:06,198
نحن على وشك إغلاق حركة المرور
ولقد وصل فريق تفكيك القنابل للتو

472
00:24:06,200 --> 00:24:07,833
حسناً ، فلنُسرع

473
00:24:07,835 --> 00:24:09,902
فلتجعل الجميع يتراجع ، وقُم بإقامة مُحيط

474
00:24:09,904 --> 00:24:12,972
لابُد أن (سولومون) وفريقه قريبون من هُنا

475
00:24:32,593 --> 00:24:35,394
(علينا الإنعطاف يا (ريموند

476
00:24:35,396 --> 00:24:37,329
أنت مُنزعج

477
00:24:37,331 --> 00:24:39,264
... أنا واثق من كون (إليزابيث) لم تقصد

478
00:24:39,266 --> 00:24:41,400
لماذا لم تهرب مع الآخرين ؟

479
00:24:41,402 --> 00:24:42,434
من ؟

480
00:24:42,436 --> 00:24:44,770
(المُرتزقة التي أمسك بها العميلين (ريسلر) و (نافابي

481
00:24:44,772 --> 00:24:46,405
في الفندق

482
00:24:46,407 --> 00:24:48,273
(كان يُمكنها الهرب مع (سولومون

483
00:24:48,275 --> 00:24:50,275
الهرب في سيارة الدفع الرباعي مع الآخرين

484
00:24:50,277 --> 00:24:52,444
قالت العميلة (نافابي) أنها حاولت الهرب

485
00:24:52,446 --> 00:24:54,379
بإستخدام سيارة ثانية

486
00:24:54,381 --> 00:24:57,516
أعطني الهاتف يا (ديمبي) ، أحتاج لرؤية تلك السيارة

487
00:25:07,461 --> 00:25:08,794
(توم)

488
00:25:08,796 --> 00:25:10,629
(أنا (آرام

489
00:25:11,231 --> 00:25:14,198
(أعني ، العميل (موجيتابي

490
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
أيا كان

491
00:25:15,702 --> 00:25:16,834
أتعرف عليك من

492
00:25:16,836 --> 00:25:18,136
موغشوت)؟)

493
00:25:18,138 --> 00:25:19,137
لا

494
00:25:19,139 --> 00:25:21,039
من وصفك

495
00:25:21,041 --> 00:25:23,374
شكراً لقدومك إلى هُنا

496
00:25:23,376 --> 00:25:25,143
هذا رائع
يالها من قبضة يد

497
00:25:25,145 --> 00:25:26,811
... كُنت

498
00:25:26,813 --> 00:25:28,079
أجل ، تبدو تلك السيارة عظيمة يا صاح

499
00:25:28,081 --> 00:25:30,782
أعلم ذلك ، أليس هذا صحيحاً ؟

500
00:25:30,784 --> 00:25:32,717
إنها سيارة جدي

501
00:25:32,719 --> 00:25:34,252
هذا رائع

502
00:25:34,254 --> 00:25:36,788
ستكون سيارة رائعة لقضاء عطلة سعيدة ، أليس كذلك ؟

503
00:25:36,790 --> 00:25:40,091
ليست كما تعتقد

504
00:25:40,093 --> 00:25:43,227
كأنك تحتاج لسيارة

505
00:25:43,229 --> 00:25:44,896
لقضاء عطلة ليس للهرب بها ، أتفهم ذلك ؟

506
00:25:44,898 --> 00:25:46,064
(ـ (آرام
ـ أجل

507
00:25:46,066 --> 00:25:46,998
هل رأيت (ليز) ؟

508
00:25:47,000 --> 00:25:48,099
أجل

509
00:25:48,101 --> 00:25:49,167
إنها بالداخل

510
00:25:49,169 --> 00:25:50,401
ـ شكراً لك
ـ بكل تأكيد

511
00:25:50,403 --> 00:25:53,671
سأترك فقط المفاتيح في الحاجب

512
00:25:55,275 --> 00:25:57,175
أخبرت نفسي بأنه لن تكون هُناك مزيد من الأسرار

513
00:25:57,177 --> 00:26:01,212
ووعدتك بأنني سأكون صريحاً معك بشكل كامل

514
00:26:01,214 --> 00:26:03,247
أيا كان ما يدور الأمر حوله

515
00:26:03,249 --> 00:26:05,950
وجدني الرئيس اليوم

516
00:26:05,952 --> 00:26:08,252
أخبرته (جينا) بالمكان الذي يستطيع إيجادي به

517
00:26:08,254 --> 00:26:11,789
وأتى إلى شقتنا وحاول قتلي

518
00:26:11,791 --> 00:26:14,992
لكنه ميت

519
00:26:14,994 --> 00:26:16,661
... و أنا

520
00:26:17,263 --> 00:26:19,630
هل قتلته ؟

521
00:26:19,632 --> 00:26:20,798
لا

522
00:26:20,800 --> 00:26:24,068
في الواقع ، (جينا) من قتلته ، لكنها قصة طويلة

523
00:26:24,070 --> 00:26:28,972
انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث

524
00:26:28,974 --> 00:26:31,475
لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور

525
00:26:31,477 --> 00:26:34,611
قطعت روابطي بهؤلاء الأشخاص وتلك الحياة

526
00:26:34,613 --> 00:26:37,614
، لكن هُناك أشياء فعلتها

527
00:26:37,616 --> 00:26:39,550
وقد أكون قد انتهيت من تلك الأشياء

528
00:26:39,552 --> 00:26:41,985
لكن لا أستطيع أن أعدك بأن تلك الأشياء قد انتهت مني

529
00:26:41,987 --> 00:26:43,320
ولا يُمكنني أن أعدك

530
00:26:43,322 --> 00:26:45,556
بأن هذا الأمر لن يتكرر مُجدداً ... غداً

531
00:26:45,558 --> 00:26:47,725
أو بالأسبوع المُقبل أو خلال 5 سنوات من الآن

532
00:26:47,727 --> 00:26:49,460
ـ مهلاً
ـ وسأتفهم ، بصراحة

533
00:26:49,462 --> 00:26:51,595
ـ إذا لم ترغبي في التعامل مع أيا من تلك الأمور
ـ توقف

534
00:26:53,099 --> 00:26:54,398
إنها أنا ، أتتذكر ذلك ؟

535
00:26:54,400 --> 00:26:57,534
زوجتك السابقة التي أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي

536
00:26:57,536 --> 00:27:02,272
وذاع صيتها علناً بشأن كونها خلية روسية نائمة

537
00:27:02,774 --> 00:27:05,909
أعلم القليل بشأن الأمتعة

538
00:27:05,911 --> 00:27:07,444
لكني أحبك

539
00:27:09,381 --> 00:27:14,818
وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك

540
00:27:14,820 --> 00:27:16,987
إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي

541
00:27:36,675 --> 00:27:38,241
لايوجد ما يكفي من الخطر بالعالم أجمع

542
00:27:38,243 --> 00:27:39,976
ليُقنعني بفتح تلك الأبواب

543
00:27:56,728 --> 00:27:58,528
هيا ، هيا

544
00:28:00,065 --> 00:28:01,998
لم يكُن هُناك أى شيء بداخلها

545
00:28:02,000 --> 00:28:03,466
هل أنت واثق من ذلك ؟

546
00:28:04,068 --> 00:28:06,369
انظر ، أعلم من أنت

547
00:28:06,371 --> 00:28:09,038
وإذا كان هُناك أى شيء لكُنت أخبرتك به

548
00:28:09,040 --> 00:28:11,674
لكن لم يكُن هُناك أى شيء بداخل السيارة

549
00:28:15,280 --> 00:28:17,413
الباب غير مُغلق

550
00:28:17,415 --> 00:28:19,181
لا تبدو مُفخخة

551
00:28:20,184 --> 00:28:23,319
ها نحن نبدأ
أفتحها

552
00:28:35,633 --> 00:28:37,900
ما هذا ... ؟

553
00:28:37,902 --> 00:28:39,201
ما الأمر ؟

554
00:28:39,203 --> 00:28:41,470
لا شيء
إنها فارغة بالكامل

555
00:28:41,472 --> 00:28:43,506
الشاحنة فارغة بالكامل

556
00:28:50,848 --> 00:28:53,315
هل هُناك خطباً ما يا رفاق ؟

557
00:28:53,317 --> 00:28:57,186
رُبما أنا مُخطيء
رُبما لا تعني السيارة أى شيء

558
00:28:57,188 --> 00:28:59,087
رُبما كانت غير محظوظة فقط في الفرار

559
00:28:59,089 --> 00:29:00,756
لماذا لم تعمل ؟

560
00:29:00,758 --> 00:29:03,358
ماذا تعني ؟
إنها تعمل بشكل جيد

561
00:29:03,360 --> 00:29:05,427
لقد قُدتها بنفسي لفوق المقطورة

562
00:29:08,065 --> 00:29:10,265
إنها تضحية

563
00:29:10,267 --> 00:29:12,434
لا يسعى (سولومون) خلف ذلك السلاح

564
00:29:12,436 --> 00:29:14,636
هذا إلهاء لإبقائنا ننظر في إتجاه واحد

565
00:29:14,638 --> 00:29:16,071
بينما هم يسلكون الآخر

566
00:29:17,441 --> 00:29:19,370
(إنه يسعى خلف (إليزابيث

567
00:29:27,764 --> 00:29:29,999
استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب

568
00:29:30,001 --> 00:29:32,201
حسناً ؟ شكراً لك

569
00:29:32,203 --> 00:29:33,502
(لقد كذبت المُشتبه بها يا (ريدينجتون

570
00:29:33,504 --> 00:29:35,771
بشأن موقع الهجوم على القافلة

571
00:29:35,773 --> 00:29:37,673
لا يوجد هجوم ، لم يكُن هُناك أبداً

572
00:29:37,675 --> 00:29:38,941
(الهدف هو العميلة (كين

573
00:29:38,943 --> 00:29:40,910
(ينبغي عليك الذهاب إلى الكنيسة يا (دونالد

574
00:29:40,912 --> 00:29:42,178
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

575
00:29:42,180 --> 00:29:44,513
(منذ أن اشتهرت (إليزابيث) بكونها (ماشا روستوفا

576
00:29:44,515 --> 00:29:46,182
وطفت المياه الراكدة على السطح

577
00:29:46,184 --> 00:29:47,750
وظهرت الضغائن القديمة

578
00:29:47,752 --> 00:29:49,051
والآن هُناك شخصاً ما بالخارج

579
00:29:49,053 --> 00:29:51,187
يُركز بشكل مُنفرد على السعى خلفها

580
00:29:51,189 --> 00:29:52,655
ـ هل يود قتلها ؟
ـ لا

581
00:29:52,657 --> 00:29:53,789
لإختطافها

582
00:29:53,791 --> 00:29:54,990
(إنهم يستخدم (سولومون

583
00:29:54,992 --> 00:29:56,992
بالنظر للأحداث الماضية ، يُعد الخيار الأمثل

584
00:29:56,994 --> 00:29:59,862
إنه يعرفنا بشكل جيد ، يعرف بشأن فريق العمل

585
00:29:59,864 --> 00:30:02,965
منحونا أدلة مُزيفة ونحن تتبعنا الرائحة

586
00:30:02,967 --> 00:30:06,168
إذا كُنت مُحقاً يا (دونالد) وكانت تلك خدعة مُتقنة

587
00:30:06,170 --> 00:30:10,005
فكل ما ينبغي أن يشغل بالك الآن ، هو الذهاب إلى تلك الكنيسة

588
00:30:10,007 --> 00:30:12,041
في طريقي إلى هُناك

589
00:30:12,043 --> 00:30:13,843
، نحن مُجتمعون هُنا اليوم

590
00:30:13,845 --> 00:30:16,445
(إحتفالاً بـ(إليزابيث) و (توم

591
00:30:16,447 --> 00:30:17,880
، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب

592
00:30:17,882 --> 00:30:20,649
كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً

593
00:30:20,651 --> 00:30:22,218
وأؤمن أن

594
00:30:22,220 --> 00:30:25,121
الأصدقاء هم بالفعل العائلة التي نختارها

595
00:30:25,123 --> 00:30:27,957
نحن هُنا اليوم لنشهد على بداية عائلة جديدة

596
00:30:27,959 --> 00:30:30,993
مُستلهمة من حب رجل وإمرأة ، الذين وجدوا

597
00:30:30,995 --> 00:30:34,296
في بعضهم البعض ، صديقهم الحق

598
00:30:34,298 --> 00:30:38,300
فردان اختاروا بعضهما البعض

599
00:30:38,302 --> 00:30:42,571
الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً

600
00:30:42,573 --> 00:30:46,208
إختيار شريك الحياة يعني إختيار حياة ذلك الشخص

601
00:30:46,210 --> 00:30:47,576
لتُصبح حياتك

602
00:30:47,578 --> 00:30:52,248
فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم

603
00:30:52,250 --> 00:30:53,949
لا يدخل أحداً

604
00:30:53,951 --> 00:30:56,619
مجموع خياراتنا هي الوزن

605
00:30:56,621 --> 00:30:59,255
التي يحملها كل فرد بمفرده

606
00:30:59,257 --> 00:31:01,790
لكن كرجل وزوجة ، كشريكين

607
00:31:01,792 --> 00:31:04,994
تختارون تحمل ذلك الوزن معاً

608
00:31:04,996 --> 00:31:07,763
... وجميعنا هُنا اليوم لـ

609
00:31:07,765 --> 00:31:10,032
نحتفل بالخيار الذي قُمتم بإختياره

610
00:31:24,582 --> 00:31:27,683
أنا آسف يا (إليزابيث) ، لكن نحتاج إلى الرحيل من هُنا

611
00:31:27,685 --> 00:31:29,552
ماذا تفعل هُنا ؟

612
00:31:29,554 --> 00:31:31,520
هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن

613
00:31:43,267 --> 00:31:45,501
لم يكُن (سولومون) ينوي سرقة ذلك السلاح على الإطلاق

614
00:31:45,503 --> 00:31:47,903
تم التعاقد معه من قِبل رجل لإختطافك

615
00:32:01,452 --> 00:32:02,952
إنهم هُنا

616
00:32:02,954 --> 00:32:04,119
(توم)

617
00:32:04,121 --> 00:32:05,955
فلتبقوا بعيدين عن النوافذ

618
00:32:05,957 --> 00:32:07,189
فلينبطح الجميع

619
00:32:07,191 --> 00:32:08,591
(أخرج هؤلاء الأشخاص من هُنا يا (آرام

620
00:32:08,593 --> 00:32:09,692
انبطحوا ، انبطحوا

621
00:32:09,694 --> 00:32:11,694
انبطحوا ، انبطحوا

622
00:32:32,283 --> 00:32:34,984
(أنا آسف يا (ليز

623
00:32:36,621 --> 00:32:37,820
هل لديك فريق مُتمركز بالخارج ؟

624
00:32:37,822 --> 00:32:39,121
لدينا مُحيط

625
00:32:39,123 --> 00:32:41,657
العميل (ريسلر) في طريقه إلى هُنا

626
00:32:41,659 --> 00:32:45,294
في الوقت الحالي ، ينبغي علينا الإحتماء بالحصن

627
00:32:50,201 --> 00:32:51,467
الآخرون ؟

628
00:32:53,471 --> 00:32:55,437
هذا عظيم ، نحن مُحاصرون

629
00:33:02,680 --> 00:33:04,013
(أنا (كوبر

630
00:33:12,790 --> 00:33:14,056
أجل

631
00:33:14,058 --> 00:33:15,991
أنت تعلم سبب تواجدي هُنا
أرسلها للخارج

632
00:33:15,993 --> 00:33:17,293
هذا غريب

633
00:33:17,295 --> 00:33:19,228
اعتقدت أنك كُنت الجندي الأكثر ولاءًا للجمعية السرية

634
00:33:19,230 --> 00:33:20,329
، وها أنت هُنا

635
00:33:20,331 --> 00:33:22,398
تعمل تحت رعاية فاعل خير جديد

636
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
كُنت أدين بالولاء للجمعية السرية

637
00:33:24,402 --> 00:33:26,335
مُباشرة قبل أن يُحاولوا قتلي

638
00:33:26,337 --> 00:33:28,971
أنا أنتهك تماماً إتفاقي بشأن عدم المُنافسة ، لكن

639
00:33:28,973 --> 00:33:30,873
ما هذا بحق الجحيم ؟

640
00:33:30,875 --> 00:33:32,408
إلى أين سيقودنا ذلك الأمر إذن ؟

641
00:33:32,410 --> 00:33:35,077
تلقيت تعليمات لتوصيل (ماشا روستوفا) إلى رب عملي

642
00:33:35,079 --> 00:33:36,745
وهذا ما أنوي فعله

643
00:33:36,747 --> 00:33:39,848
أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك

644
00:33:39,850 --> 00:33:41,583
إذن ، أهذه هى خطتك الكبيرة

645
00:33:41,585 --> 00:33:44,887
إعتداء على مبنى مُمتليء بعُملاء فيدراليين مُسلحين ؟

646
00:33:44,889 --> 00:33:48,190
بصراحة يا (ماتياس) ، كُنت أتوقع أفضل من ذلك منك

647
00:33:48,192 --> 00:33:49,992
أولاً ، أنت وأنا نعلم

648
00:33:49,994 --> 00:33:53,028
أنني أفوقك عدداً وتسليحاً

649
00:33:53,030 --> 00:33:55,831
الخطة تهدف إلى الإمساك بها اليوم
بغض النظر عن تواجدها

650
00:33:55,833 --> 00:33:57,733
بمحل البقالة أو بيت الرب

651
00:33:57,735 --> 00:33:59,768
لا يُمثل الأمر فارق كبير بالنسبة إلىّ

652
00:33:59,770 --> 00:34:00,936
، وللتذكير فقط

653
00:34:00,938 --> 00:34:03,205
لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة

654
00:34:03,207 --> 00:34:05,574
لقد فعلوها بطريقة لطيفة

655
00:34:05,576 --> 00:34:08,277
لقد اختاروا أزهار (التوليب) و (الفاوانيا) الوردية

656
00:34:08,279 --> 00:34:09,678
كُنت لتشعر بالإنبهار

657
00:34:09,680 --> 00:34:10,879
سأخبرك بأمراً ما إذن

658
00:34:10,881 --> 00:34:12,781
سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق

659
00:34:12,783 --> 00:34:14,750
سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي

660
00:34:14,752 --> 00:34:18,020
ومن ثم سأدخل لتفقد الأزهار بنفسي

661
00:34:40,453 --> 00:34:42,786
(هدفك هو (إليزابيث كين

662
00:34:42,788 --> 00:34:46,824
ينبغي أن تُمسك بها حية وغير مُصابة بأذى ، لكن من فضلك

663
00:34:46,826 --> 00:34:48,459
لا تتردد في قتل أى شخص آخر

664
00:34:48,461 --> 00:34:50,027
حسناً ، لا تقلقي

665
00:34:50,029 --> 00:34:52,362
أصدقائي هم الأفضل في ما يفعلونه

666
00:34:52,364 --> 00:34:54,231
لا توجد إشارة

667
00:34:54,833 --> 00:34:57,267
إنهم يُشوشون عليها

668
00:34:57,269 --> 00:35:00,003
عندما يُعيد (سولومون) الإتصال ، سيتوجب عليهم التوقف عن التشويش

669
00:35:00,005 --> 00:35:02,238
سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة

670
00:35:06,945 --> 00:35:07,844
(ريدينجتون)

671
00:35:09,381 --> 00:35:10,647
إنها هى ، أليس كذلك ؟

672
00:35:10,649 --> 00:35:13,450
ربة عمل (سولومون) ، إنها أمي

673
00:35:13,452 --> 00:35:15,485
من غيرها قد تُلقبني بـ (ماشا روستوفا) ؟

674
00:35:15,487 --> 00:35:18,354
(أمك ميتة يا (ليزي

675
00:35:18,356 --> 00:35:19,923
من هو إذن ؟

676
00:35:19,925 --> 00:35:21,925
من ؟
أنت تدين لي بذلك

677
00:35:21,927 --> 00:35:24,561
سأخبرك بما أعرفه بمجرد أن أعلم أنكِ بأمان

678
00:35:24,563 --> 00:35:26,296
لم نفرغ من خياراتنا هُنا

679
00:35:26,298 --> 00:35:27,731
لا ينبغي أن يتعرض أى شخص لأذى

680
00:35:27,733 --> 00:35:29,399
(لن تخرجي لهم يا (ليزي

681
00:35:29,401 --> 00:35:31,034
ـ تحت أى ظروف
ـ أوافقك الرأى

682
00:35:31,636 --> 00:35:33,836
هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين

683
00:35:33,838 --> 00:35:34,970
عن رأيهم ؟

684
00:35:34,972 --> 00:35:36,405
لا

685
00:35:38,042 --> 00:35:39,742
(مرحباً يا (ماتياس

686
00:35:39,744 --> 00:35:40,776
ما هو قرارك ؟

687
00:35:40,778 --> 00:35:41,944
هل ستخرج أم سأدخل أنا ؟

688
00:35:41,946 --> 00:35:43,479
! ـ سأخرج
ـ لا

689
00:35:46,284 --> 00:35:48,384
يبدو أن هُناك بعض الخلافات بشأن ذلك

690
00:35:48,386 --> 00:35:50,419
سنحتاج إلى وقت إضافي لإستيضاح ذلك

691
00:35:50,421 --> 00:35:52,588
حظيت بكل الوقت الذي يُمكنك أن تحظى به

692
00:35:56,527 --> 00:35:58,661
احموا أنفسكم
إنهم قادمين

693
00:36:01,132 --> 00:36:02,031
هذا بسببك

694
00:36:02,033 --> 00:36:03,299
أجل

695
00:36:03,301 --> 00:36:05,701
كل هذا .. بكل تأكيد ، بسببي

696
00:36:05,703 --> 00:36:07,103
هل تمكنتِ من إرسال نداء الإستغاثة ؟

697
00:36:07,105 --> 00:36:08,571
دعونا نأمل ذلك

698
00:36:09,841 --> 00:36:10,973
حسناً

699
00:36:10,975 --> 00:36:12,541
ركزوا على إطلاق النار من المُقدمة

700
00:36:12,543 --> 00:36:14,076
قودوهم إلى مُؤخرة الغرفة

701
00:36:14,078 --> 00:36:15,344
سيُهاجمون المُقدمة أولاً

702
00:36:15,346 --> 00:36:16,579
سيُحاولون إقتيادنا إلى الخلف

703
00:36:16,581 --> 00:36:18,180
مُعظم رجاله سيتواجدون بالخلف

704
00:36:18,182 --> 00:36:19,949
بمجرد إقتحامكم للأبواب الأمامية ، سيكون الأمر سريعاً

705
00:36:19,951 --> 00:36:21,150
ثبتوهم أرضاً وسندخل

706
00:36:21,152 --> 00:36:22,485
من الخلف ونُنهي الأمر

707
00:36:22,487 --> 00:36:24,720
(نحتاج إلى سد ذلك الباب الخلفي بعقبة أو متراس يا (هارولد

708
00:36:24,722 --> 00:36:26,622
(ـ (آرام
ـ أجل

709
00:36:26,624 --> 00:36:27,923
ساعدني

710
00:36:27,925 --> 00:36:29,392
إنه طريقنا الوحيد للخروج من هُنا

711
00:36:29,394 --> 00:36:32,027
إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة

712
00:36:33,731 --> 00:36:37,099
الأمر الأكثر أهمية ، هو أنه ينبغي علينا إبقاء (إليزابيث) بعيداً عن الأنظار

713
00:36:37,101 --> 00:36:38,601
لن يُبقيني أى شخص بأى مكان

714
00:36:38,603 --> 00:36:41,036
(إذا حدث أى مكروه لكِ أو تعرضتِ لأذى أو تم إختطافك يا (ليز

715
00:36:41,038 --> 00:36:42,371
فلا ايا من تلك الأمور تعني أى شيء

716
00:36:42,373 --> 00:36:44,440
ألا تتفهم ذلك ؟

717
00:36:44,442 --> 00:36:45,875
أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى

718
00:36:45,877 --> 00:36:47,143
التي لن يُطلقوا النار عليها

719
00:36:47,445 --> 00:36:49,078
بالضبط ، لذا إذا كانوا لا يعلمون بشأن مكانك

720
00:36:49,080 --> 00:36:50,446
فسيكونوا أكثر حرصاً

721
00:36:50,448 --> 00:36:51,914
بشأن المكان الذي يُوجهون إليه أسلحتهم

722
00:36:59,724 --> 00:37:01,457
أيبدو الأمر مألوفاً بالنسبة لك ؟

723
00:37:01,459 --> 00:37:03,158
(كينشاسا)

724
00:37:04,495 --> 00:37:06,395
دعنا نأمل أن ينتهي الأمر هُنا بشكل أفضل عما حدث هُناك

725
00:37:07,531 --> 00:37:09,198
أطلقوا النار

726
00:37:22,613 --> 00:37:24,313
الطفل

727
00:37:24,315 --> 00:37:26,281
كما قُلتِ ، أنتِ الوحيدة

728
00:37:26,283 --> 00:37:28,117
التي لن يتعرضوا لها بأذى ، الطفل بأمان

729
00:37:29,186 --> 00:37:30,719
توقفوا

730
00:37:34,524 --> 00:37:36,558
(باز)

731
00:37:36,560 --> 00:37:38,727
(بعض الحماية يا (هارولد

732
00:38:05,589 --> 00:38:07,122
نفذت ذخيرتي

733
00:38:07,124 --> 00:38:09,491
(الحقيبة يا (ديمبي

734
00:38:22,205 --> 00:38:23,505
(ليز)
(ليز)

735
00:38:26,810 --> 00:38:28,276
(إليزابيث)

736
00:38:52,535 --> 00:38:54,869
سنُخرجك من هُنا

737
00:39:02,345 --> 00:39:04,145
لا تفعلي هذا مُجدداً من فضلك

738
00:39:04,147 --> 00:39:05,279
لا وعود

739
00:39:16,125 --> 00:39:17,691
سمعنا للتو من عامل الهاتف 46

740
00:39:17,693 --> 00:39:19,994
أنه تم إبلاغ الشرطة وهم على وشك الوصول في غضون ثلاثة دقائق

741
00:39:19,996 --> 00:39:22,930
اقتحموا الأبواب

742
00:39:31,674 --> 00:39:33,507
لابأس ، لابأس

743
00:39:35,478 --> 00:39:36,610
لا

744
00:39:36,612 --> 00:39:38,879
يا إلهي ! ، ماذا ؟

745
00:39:38,881 --> 00:39:41,682
حسناً ، اصمدي ، اصمدي
اصمدي ، اصمدي

746
00:39:41,684 --> 00:39:43,084
اصمدي ، اصمدي

747
00:39:59,769 --> 00:40:03,003
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

748
00:40:03,605 --> 00:40:05,138
مُباشرة هُنا
ابقي معي

749
00:40:05,140 --> 00:40:07,507
ابقي معي
سيتوقف ذلك

750
00:40:07,509 --> 00:40:09,042
! لا ، لا

751
00:40:11,213 --> 00:40:14,114
! يا إلهي

752
00:40:32,434 --> 00:40:34,467
(أخرجها من هُنا يا (توم

753
00:40:36,771 --> 00:40:39,072
ـ هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟
ـ أجل

754
00:42:20,029 --> 00:42:22,029
<font face="Comic Sans MS" color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

