﻿1
00:00:03,220 --> 00:00:04,414
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,543 --> 00:00:07,121
أود الإحتفاظ بالطفل
طفلنا

3
00:00:09,833 --> 00:00:11,560
لديهم إلغاز لحجز بالكنيسة ظهيرة اليوم

4
00:00:11,656 --> 00:00:14,326
أقترح أن نستغل تلك الفرصة ونفعلها الآن ، اليوم

5
00:00:14,448 --> 00:00:17,321
(أخشى أن خططك لحفل الزفاف يجب عليها الإنتظار يا (ليزي

6
00:00:17,426 --> 00:00:20,740
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحمسين وأقوياء للغاية

7
00:00:26,520 --> 00:00:28,463
ومن قد تكون أنت ؟

8
00:00:28,555 --> 00:00:31,123
تم توظيف (سولومون) من قِبل شخصاً ما لإختطافك

9
00:00:31,263 --> 00:00:33,515
(هدفك هو (إليزابيث كين

10
00:00:33,950 --> 00:00:35,247
جهزوا أنفسكم
إنهم قادمون

11
00:00:35,249 --> 00:00:36,916
ينبغي عليك الإمساك بها حية وغير مُصابة بأى أذى

12
00:00:39,587 --> 00:00:41,353
أخرجها من هُنا

13
00:01:00,908 --> 00:01:02,074
هل هُناك أى إشارة على وجودهم ؟

14
00:01:02,076 --> 00:01:03,876
لا ، لكن لا تُبطيء من سرعتك الآن

15
00:01:03,878 --> 00:01:06,011
هل اُصبتِ بالخلف هُناك ؟
هل تعرض أى منكما لأذى ؟

16
00:01:06,013 --> 00:01:09,048
لا أعتقد ذلك
لقد تجنبت الرصاصات على أى حال

17
00:01:09,050 --> 00:01:10,983
حسناً ، لقد رغبتِ دوماً بحفل زفاف صاخب بطلقات الرصاص

18
00:01:16,324 --> 00:01:18,190
لابأس في ذلك
الأمور على ما يُرام

19
00:01:18,192 --> 00:01:20,626
سنتخطى ذلك الأمر ، حسناً ؟

20
00:01:21,128 --> 00:01:22,894
كل ما فعلوه كان منع إقامة حفل زفاف

21
00:01:22,896 --> 00:01:25,063
لا يُمكنهم مسّ ما لدينا

22
00:01:25,065 --> 00:01:28,033
كذب (ريدينجتون) علىّ
أعلم بشأن ذلك

23
00:01:28,035 --> 00:01:29,768
، إذا لم تكُن أمي تُحاول إختطافي

24
00:01:29,770 --> 00:01:31,336
فلماذا قد يسأل (سولومون) عن (ماشا) ؟

25
00:01:31,338 --> 00:01:32,971
هل تعتقدين حقاً أن تلك السيدة

26
00:01:32,973 --> 00:01:35,006
ستُوظف فريقاً من المُرتزقة لإختطاف ابنتها ؟

27
00:01:35,008 --> 00:01:37,309
إذا كانت تلك السيدة على دراية بـ(ريدينجتون) ، فستفعل ذلك

28
00:01:37,311 --> 00:01:39,511
كانت لتعلم أنها الطريقة الوحيدة لإقتناصي من قبضته

29
00:01:39,513 --> 00:01:41,313
لكن ، أين كانت طوال تلك الفترة ؟

30
00:01:41,315 --> 00:01:42,914
ولماذا يُخبرني (ريدينجتون) أنها ميتة ؟

31
00:01:42,916 --> 00:01:45,450
حسناً ، لدىّ سؤال أكثر إلحاحاً لكِ

32
00:01:45,452 --> 00:01:47,018
إلى أين نحن ذاهبين بحق الجحيم ؟

33
00:01:53,861 --> 00:01:56,261
إلى قائد الفريق ، معك المُشغل 4ـ6

34
00:01:56,263 --> 00:01:58,663
أرى (تانجو) أمامي الآن
<font color="#ff0000"><i>ـ رمز للهدف الذي يعملون على إختطافه</i></font>

35
00:01:58,665 --> 00:02:01,266
(مُتجهة جنوباً إلى شارع (برايتوود

36
00:02:01,668 --> 00:02:02,967
هل عُلم ذلك ؟

37
00:02:02,969 --> 00:02:05,203
أختلف معك بشأن ذلك ، (ماشا) موجودة بداخل تلك الكنيسة

38
00:02:05,205 --> 00:02:07,405
، هذا ليس صحيحاً يا قائد الفريق

39
00:02:07,407 --> 00:02:11,843
الهدف مُتجه جنوباً في سيارة (سيدان) إحتفالية سوداء

40
00:02:11,845 --> 00:02:14,946
أقترح عليك أن تُنهي إرتباطك الحالي

41
00:02:14,948 --> 00:02:16,915
إلى كل الفرق ، إطلاق نار مُتواصل لمدة 15 ثانية

42
00:02:16,917 --> 00:02:18,216
ومن ثم إنسحاب كامل

43
00:02:39,439 --> 00:02:40,838
ماذا يفعلون ؟

44
00:02:40,840 --> 00:02:42,807
لقد أدركوا للتو أنها غادرت

45
00:02:42,809 --> 00:02:45,843
يُبقونا مُنشفلين حتى يتمكنوا من إطلاق فريق لمُطاردتها

46
00:02:45,845 --> 00:02:47,478
تحتاج إلى الخروج من هُنا

47
00:02:47,480 --> 00:02:49,480
! (باز)

48
00:03:06,599 --> 00:03:07,598
! انبطحوا

49
00:03:12,271 --> 00:03:13,504
إنهم يتراجعون

50
00:03:13,506 --> 00:03:14,905
سمعوا صافرات الإنذار

51
00:03:14,907 --> 00:03:16,574
لابُد أن نصف رجال شرطة قسم (ميتروبوليان) بالخارج هُناك الآن

52
00:03:25,485 --> 00:03:27,585
علينا الخروج من هُنا
هيا لنذهب

53
00:03:36,028 --> 00:03:39,963
(حسناً ، بفضل تأخيرات البناء في مُرتفعات (كولومبيا

54
00:03:39,965 --> 00:03:43,333
(لدىّ موقع ثابت لـ(تانجو

55
00:03:43,335 --> 00:03:46,236
أرسل إليك الإحداثيات ... الآن

56
00:03:54,079 --> 00:03:56,346
مرحباً ! تهانيّ

57
00:03:56,348 --> 00:03:57,314
أجل
! أتمنى لكم أطيب الأماني

58
00:04:00,286 --> 00:04:02,386
حسناً ، وعدتني أنك ستُخبرني بما يحدث

59
00:04:02,388 --> 00:04:04,087
ـ من أرسل الجيش ؟
ـ هل أنتِ بخير ؟

60
00:04:04,089 --> 00:04:05,088
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

61
00:04:05,090 --> 00:04:06,423
! كان من المُفترض أن يكون هذا حفل زفافنا

62
00:04:06,425 --> 00:04:08,425
ـ من يُزمر ؟
ـ الجميع

63
00:04:08,427 --> 00:04:12,095
(أخبري (توم) أن يقود السيارة إلى متجر (الطاحونة) المُتواجد في شارع (إل

64
00:04:12,097 --> 00:04:13,931
سأرسل إليكم العنوان وسأقابلكم هُناك

65
00:04:13,933 --> 00:04:16,333
(إنه مملوك لصديق يُدعى (يونج سون هوبجود

66
00:04:16,335 --> 00:04:17,668
سيُوفر لنا ملاذاً آمناً

67
00:04:18,070 --> 00:04:19,836
نحتاج إلى إبعادك عن الشارع سريعاً

68
00:04:19,838 --> 00:04:21,137
قبل أن يتمكن (سولومون) من إيجادك

69
00:04:21,139 --> 00:04:22,872
سأنظر في الأمر بتروي

70
00:04:23,808 --> 00:04:27,352
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

71
00:04:29,083 --> 00:04:32,391
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color="#ffff00">(رقم 32)</font></i>
<i><font color="#80ff00">الختام</font></i>

72
00:04:35,520 --> 00:04:37,320
ابن العاهرة
هل أنتِ بخير ؟

73
00:04:37,322 --> 00:04:39,089
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

74
00:04:39,091 --> 00:04:40,390
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

75
00:04:40,392 --> 00:04:42,659
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

76
00:04:52,137 --> 00:04:54,170
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

77
00:05:16,195 --> 00:05:17,961
ما خطبك يا (ليز) ؟

78
00:05:17,963 --> 00:05:19,429
أعطيني ذلك

79
00:05:32,978 --> 00:05:34,077
! انبطحي

80
00:05:53,265 --> 00:05:56,282
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

81
00:06:02,707 --> 00:06:03,840
علينا الإستمرار في التحرك

82
00:06:03,842 --> 00:06:05,074
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

83
00:06:05,076 --> 00:06:06,643
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

84
00:06:07,979 --> 00:06:10,146
إلى هُنا

85
00:06:11,416 --> 00:06:12,482
صِه

86
00:06:14,920 --> 00:06:16,052
حسناً ، أنا آسف

87
00:06:16,054 --> 00:06:17,687
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

88
00:06:17,689 --> 00:06:19,856
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

89
00:06:19,858 --> 00:06:21,791
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

90
00:06:21,793 --> 00:06:23,760
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

91
00:06:30,602 --> 00:06:31,834
(ديميرول)

92
00:06:31,836 --> 00:06:33,203
ماذا عن الطفل ؟

93
00:06:33,205 --> 00:06:34,604
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

94
00:06:34,606 --> 00:06:36,739
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

95
00:07:08,873 --> 00:07:11,307
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

96
00:07:28,259 --> 00:07:29,558
ما هذا ؟

97
00:07:30,694 --> 00:07:32,361
يا إلهي ! الطفل

98
00:07:38,588 --> 00:07:40,889
لا

99
00:07:41,526 --> 00:07:43,926
فلتُطلعني على المُستجدات

100
00:07:45,998 --> 00:07:47,765
لا أخبار عن السيارات الفارة بعد

101
00:07:47,767 --> 00:07:50,234
لدينا الشرطة الفيدرالية وشرطة الولاية والشرطة المحلية أيضاً يبحثون عنهم

102
00:07:50,236 --> 00:07:52,336
لكن اُخطرت وسائل الإعلام بالأمر

103
00:07:52,338 --> 00:07:53,371
فلتستمر في العمل على ذلك الأمر

104
00:07:53,373 --> 00:07:55,172
سيارات الدفع الرُباعي المُدرعة لا تختفي فجأة

105
00:07:55,174 --> 00:07:56,607
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

106
00:07:56,609 --> 00:07:59,009
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

107
00:07:59,011 --> 00:08:00,444
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

108
00:08:00,446 --> 00:08:02,847
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

109
00:08:02,849 --> 00:08:04,749
إنها قطعة من درع واقي

110
00:08:04,751 --> 00:08:05,783
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

111
00:08:05,785 --> 00:08:07,785
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

112
00:08:07,787 --> 00:08:09,153
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

113
00:08:09,155 --> 00:08:10,821
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

114
00:08:10,823 --> 00:08:12,356
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

115
00:08:12,358 --> 00:08:13,457
لدىّ شيئاً ما

116
00:08:13,459 --> 00:08:14,725
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

117
00:08:14,727 --> 00:08:15,926
سقطت خوذته

118
00:08:15,928 --> 00:08:18,195
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

119
00:08:18,197 --> 00:08:19,663
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

120
00:08:19,665 --> 00:08:20,831
عمل جيد

121
00:08:20,833 --> 00:08:22,666
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

122
00:08:23,168 --> 00:08:25,669
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

123
00:08:28,071 --> 00:08:29,360
(مُستشفى (ماري مارجريت

124
00:08:32,945 --> 00:08:34,978
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

125
00:08:34,980 --> 00:08:37,314
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

126
00:08:37,316 --> 00:08:39,549
كانت بحادثة سيارة

127
00:08:39,551 --> 00:08:41,084
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

128
00:08:41,086 --> 00:08:43,387
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

129
00:08:45,291 --> 00:08:46,423
هل الطفل بخير ؟

130
00:08:46,425 --> 00:08:48,191
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

131
00:08:48,193 --> 00:08:50,794
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

132
00:08:53,565 --> 00:08:56,700
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

133
00:08:56,702 --> 00:08:59,503
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

134
00:08:59,505 --> 00:09:02,506
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

135
00:09:02,508 --> 00:09:04,675
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

136
00:09:04,677 --> 00:09:07,044
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

137
00:09:07,046 --> 00:09:11,048
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

138
00:09:11,050 --> 00:09:12,582
إنها مُصابة

139
00:09:12,584 --> 00:09:14,651
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

140
00:09:14,653 --> 00:09:17,087
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

141
00:09:17,089 --> 00:09:19,523
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

142
00:09:21,393 --> 00:09:23,760
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

143
00:09:23,762 --> 00:09:25,295
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

144
00:09:25,297 --> 00:09:26,729
هذا كل ما أهتم بشأنه

145
00:09:26,731 --> 00:09:28,531
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

146
00:09:28,533 --> 00:09:32,135
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

147
00:09:32,137 --> 00:09:33,336
كلها إشارات جيدة

148
00:09:33,338 --> 00:09:35,171
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

149
00:09:35,173 --> 00:09:36,606
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

150
00:09:36,608 --> 00:09:38,274
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

151
00:09:38,276 --> 00:09:39,242
شكراً لك

152
00:09:43,582 --> 00:09:46,349
لا أود التحدث إليه

153
00:09:46,351 --> 00:09:47,584
ماذا تُريد ؟

154
00:09:47,586 --> 00:09:49,052
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

155
00:09:49,054 --> 00:09:50,753
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

156
00:09:50,755 --> 00:09:51,754
تعرضنا لحادث

157
00:09:51,756 --> 00:09:52,989
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

158
00:09:52,991 --> 00:09:54,924
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

159
00:09:54,926 --> 00:09:57,227
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

160
00:09:57,229 --> 00:09:58,461
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

161
00:10:03,434 --> 00:10:05,201
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

162
00:10:05,203 --> 00:10:07,970
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

163
00:10:07,972 --> 00:10:10,106
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

164
00:10:10,108 --> 00:10:12,274
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

165
00:10:12,276 --> 00:10:14,510
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

166
00:10:14,512 --> 00:10:16,212
دعيني أعيد صياغة ذلك

167
00:10:16,214 --> 00:10:17,880
لا يُمكنني حمايتك

168
00:10:17,882 --> 00:10:20,516
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

169
00:10:20,518 --> 00:10:22,118
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

170
00:10:22,120 --> 00:10:25,388
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

171
00:10:25,390 --> 00:10:28,290
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

172
00:10:28,292 --> 00:10:29,291
لذا ، فلتُفكري في ذلك

173
00:11:05,062 --> 00:11:07,929
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

174
00:11:07,931 --> 00:11:09,531
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

175
00:11:09,533 --> 00:11:12,067
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

176
00:11:12,069 --> 00:11:13,669
أعلم ماذا يعني ذلك

177
00:11:13,671 --> 00:11:15,504
أنا هُنا

178
00:11:15,506 --> 00:11:16,705
أنا هُنا

179
00:11:18,208 --> 00:11:19,641
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

180
00:11:19,643 --> 00:11:21,610
هذا يحدث الآن

181
00:11:22,112 --> 00:11:23,645
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

182
00:11:23,647 --> 00:11:24,646
ثلاثة دقائق

183
00:11:24,648 --> 00:11:26,381
للوصول إلى أين ؟

184
00:11:26,383 --> 00:11:28,082
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

185
00:11:28,084 --> 00:11:29,350
مُستودع مهجور ؟

186
00:11:29,352 --> 00:11:30,985
لإني سمحت لهارب

187
00:11:30,987 --> 00:11:32,720
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

188
00:11:32,722 --> 00:11:34,656
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

189
00:11:34,658 --> 00:11:35,957
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

190
00:11:35,959 --> 00:11:38,660
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

191
00:11:38,662 --> 00:11:41,829
وعلىّ أن ألد طفلي

192
00:11:41,831 --> 00:11:44,365
! في مُستودع قذر

193
00:11:44,367 --> 00:11:46,134
! إنه نادي ليلي

194
00:11:46,136 --> 00:11:48,903
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

195
00:11:48,905 --> 00:11:50,438
لا

196
00:11:50,440 --> 00:11:53,074
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

197
00:12:00,950 --> 00:12:02,149
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

198
00:12:02,151 --> 00:12:03,150
ماذا لدينا ؟

199
00:12:03,152 --> 00:12:05,352
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

200
00:12:05,354 --> 00:12:07,722
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

201
00:12:07,724 --> 00:12:08,689
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

202
00:12:08,691 --> 00:12:10,424
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

203
00:12:13,296 --> 00:12:14,395
حسناً ، لقد أتى للتو

204
00:12:14,397 --> 00:12:16,530
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

205
00:12:16,532 --> 00:12:17,998
ماذا حدث يا (ليز) ؟

206
00:12:18,000 --> 00:12:19,033
لا شيء جيد

207
00:12:19,035 --> 00:12:20,501
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

208
00:12:20,503 --> 00:12:22,069
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

209
00:12:22,071 --> 00:12:23,504
، كطبيب بغرفة الطواريء

210
00:12:23,506 --> 00:12:26,340
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

211
00:12:26,342 --> 00:12:29,043
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

212
00:12:29,045 --> 00:12:30,845
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

213
00:12:30,847 --> 00:12:32,279
تمنعني الظروف الحالية

214
00:12:32,281 --> 00:12:34,815
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

215
00:12:34,817 --> 00:12:37,818
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

216
00:12:38,320 --> 00:12:41,221
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

217
00:12:41,223 --> 00:12:42,422
أستطيع الشعور بذلك

218
00:12:42,424 --> 00:12:44,057
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

219
00:12:44,059 --> 00:12:46,293
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

220
00:12:46,295 --> 00:12:47,894
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

221
00:12:47,896 --> 00:12:49,263
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

222
00:12:49,265 --> 00:12:50,197
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

223
00:12:51,166 --> 00:12:53,200
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

224
00:12:53,202 --> 00:12:55,068
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

225
00:12:55,070 --> 00:12:56,837
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

226
00:12:56,839 --> 00:12:58,472
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

227
00:12:58,474 --> 00:12:59,940
تقريباً بسبب الحادث

228
00:12:59,942 --> 00:13:02,943
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

229
00:13:02,945 --> 00:13:05,178
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

230
00:13:05,180 --> 00:13:06,747
يتراجع مُعدل ضربات القلب

231
00:13:06,749 --> 00:13:08,582
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

232
00:13:08,584 --> 00:13:11,018
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

233
00:13:25,865 --> 00:13:27,700
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

234
00:13:27,702 --> 00:13:29,601
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

235
00:13:29,603 --> 00:13:31,303
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

236
00:13:31,305 --> 00:13:32,705
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

237
00:13:33,260 --> 00:13:35,860
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

238
00:13:35,862 --> 00:13:37,128
ليس تماماً

239
00:13:37,130 --> 00:13:39,030
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

240
00:13:39,032 --> 00:13:40,798
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

241
00:13:40,800 --> 00:13:42,467
من على زر البطارية بالداخل

242
00:13:42,469 --> 00:13:43,935
(آسا يعقوب)

243
00:13:43,937 --> 00:13:45,536
لواء أول بقوات الفرسان

244
00:13:45,538 --> 00:13:47,338
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

245
00:13:47,340 --> 00:13:48,606
ترك زوجة خلفه

246
00:13:48,608 --> 00:13:49,974
تعقبوها وقوموا بزيارتها

247
00:13:49,976 --> 00:13:51,776
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

248
00:14:02,956 --> 00:14:04,922
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

249
00:14:04,924 --> 00:14:07,792
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

250
00:14:07,794 --> 00:14:09,727
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

251
00:14:14,267 --> 00:14:15,967
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

252
00:14:15,969 --> 00:14:18,169
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

253
00:14:18,171 --> 00:14:19,470
كل شيء ليس على ما يُرام

254
00:14:19,472 --> 00:14:21,506
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

255
00:14:21,508 --> 00:14:24,075
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

256
00:14:24,077 --> 00:14:26,911
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

257
00:14:26,913 --> 00:14:28,313
وحياة طفلها في خطر

258
00:14:28,315 --> 00:14:29,681
كل شيء ليس على ما يُرام

259
00:14:29,683 --> 00:14:31,282
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

260
00:14:31,284 --> 00:14:32,517
! (توقف يا (ريموند

261
00:14:35,288 --> 00:14:36,921
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

262
00:14:36,923 --> 00:14:38,823
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

263
00:14:38,825 --> 00:14:40,758
كانت تُخبرك لأشهر مضت

264
00:14:40,760 --> 00:14:43,260
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

265
00:14:43,262 --> 00:14:45,029
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

266
00:14:45,031 --> 00:14:46,931
لا أحد غيرك

267
00:14:46,933 --> 00:14:50,668
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

268
00:14:50,670 --> 00:14:52,803
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

269
00:14:59,579 --> 00:15:01,478
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

270
00:15:01,480 --> 00:15:03,747
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

271
00:15:03,749 --> 00:15:05,516
هل رأيتها ؟
حوّل

272
00:15:05,518 --> 00:15:07,117
لا

273
00:15:07,119 --> 00:15:10,287
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

274
00:15:10,289 --> 00:15:13,791
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

275
00:15:13,793 --> 00:15:16,060
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

276
00:15:16,062 --> 00:15:18,262
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

277
00:15:18,264 --> 00:15:20,531
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

278
00:15:20,533 --> 00:15:22,733
دعونا نتفقد تلك المناطق

279
00:15:23,335 --> 00:15:24,835
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

280
00:15:24,837 --> 00:15:26,102
ستشعرين بتحسن كبير

281
00:15:26,104 --> 00:15:28,104
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

282
00:15:28,106 --> 00:15:30,207
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

283
00:15:30,209 --> 00:15:31,975
أحقاً ؟

284
00:15:31,977 --> 00:15:33,844
يا للروعة ! ، حسناً

285
00:15:33,846 --> 00:15:35,111
لماذا تشعر بألم كبير ؟

286
00:15:35,113 --> 00:15:37,280
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

287
00:15:37,282 --> 00:15:39,316
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

288
00:15:39,318 --> 00:15:41,451
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

289
00:15:41,453 --> 00:15:43,053
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

290
00:15:43,055 --> 00:15:45,622
(أخبرني فقط يا (نيك

291
00:15:45,624 --> 00:15:48,124
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

292
00:15:48,126 --> 00:15:49,860
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

293
00:15:49,862 --> 00:15:53,396
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

294
00:15:53,398 --> 00:15:56,933
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

295
00:15:56,935 --> 00:15:58,802
فلتتنفسي بعُمق

296
00:16:07,212 --> 00:16:09,579
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

297
00:16:09,581 --> 00:16:12,281
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

298
00:16:12,283 --> 00:16:13,683
! أجل

299
00:16:15,286 --> 00:16:16,986
أحبك

300
00:16:16,988 --> 00:16:18,921
ستُبلين بلاءًا عظيماً

301
00:16:18,923 --> 00:16:22,225
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

302
00:16:22,227 --> 00:16:24,227
كيف تخيلتِ الأمر ؟

303
00:16:24,229 --> 00:16:26,996
بطريقة سحرية

304
00:16:29,567 --> 00:16:31,167
حسناً ، انتظري

305
00:17:33,063 --> 00:17:34,763
أأنتِ مُستعدة ؟

306
00:17:37,067 --> 00:17:39,467
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

307
00:17:48,845 --> 00:17:50,412
لديها بعض الإلتصاقات

308
00:17:50,414 --> 00:17:51,613
(سلميني (البوفي

309
00:17:51,615 --> 00:17:53,415
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

310
00:17:53,417 --> 00:17:54,416
إنه أمر شائع الحدوث

311
00:17:54,418 --> 00:17:57,118
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

312
00:17:57,120 --> 00:17:59,287
أجل ، في الـ15 من عُمري

313
00:17:59,289 --> 00:18:00,922
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

314
00:18:00,924 --> 00:18:02,557
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

315
00:18:02,559 --> 00:18:04,292
المقص

316
00:18:04,294 --> 00:18:05,427
(ملاقيط (أدسون

317
00:18:30,286 --> 00:18:32,153
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

318
00:18:34,190 --> 00:18:35,556
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

319
00:18:35,558 --> 00:18:37,925
بكل تأكيد ، من فضلك

320
00:18:49,105 --> 00:18:50,171
المشابك

321
00:18:56,079 --> 00:18:57,945
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

322
00:18:57,947 --> 00:19:00,214
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

323
00:19:00,216 --> 00:19:01,582
حقيبة إنعاش

324
00:19:01,584 --> 00:19:03,017
ماذا يحدث ؟

325
00:19:10,726 --> 00:19:12,693
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

326
00:19:12,695 --> 00:19:14,361
هل كل شيء على ما يُرام ؟

327
00:19:38,788 --> 00:19:42,322
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

328
00:19:42,324 --> 00:19:44,491
حسناً

329
00:19:44,493 --> 00:19:46,627
تهانيّ

330
00:19:47,129 --> 00:19:50,196
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

331
00:19:50,198 --> 00:19:52,232
! مرحباً

332
00:19:52,234 --> 00:19:55,535
! فتاة

333
00:19:55,537 --> 00:19:57,971
! مرحباً

334
00:20:23,630 --> 00:20:25,063
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

335
00:20:26,167 --> 00:20:27,833
تعلمين شعوري بشأن ذلك

336
00:20:27,835 --> 00:20:30,402
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

337
00:20:30,404 --> 00:20:32,171
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

338
00:20:32,173 --> 00:20:36,141
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

339
00:20:36,143 --> 00:20:38,076
إلى جانب أنه

340
00:20:38,078 --> 00:20:41,246
(كان إسم والدة (سام

341
00:20:41,248 --> 00:20:43,715
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

342
00:20:45,252 --> 00:20:47,085
(تهانيّ يا (إليزابيث

343
00:20:47,087 --> 00:20:48,120
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

344
00:20:48,122 --> 00:20:49,988
لا ، اخرج من هُنا

345
00:20:49,990 --> 00:20:52,024
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

346
00:20:52,026 --> 00:20:53,559
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

347
00:20:53,561 --> 00:20:55,461
الأمر لا يتعلق بالتخدير

348
00:20:55,463 --> 00:20:57,262
هذه ابنتي

349
00:20:58,299 --> 00:20:59,631
أتوسل إليك

350
00:21:01,502 --> 00:21:03,368
انتظر فقط بالخارج هُناك

351
00:21:03,970 --> 00:21:05,970
دعني أتحدث إليها

352
00:21:14,381 --> 00:21:17,048
تهانيّ

353
00:21:24,424 --> 00:21:26,524
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

354
00:21:26,526 --> 00:21:27,625
(إنها تعيش في (فينيكس

355
00:21:27,627 --> 00:21:29,527
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

356
00:21:29,529 --> 00:21:30,829
منذ أن فُقد

357
00:21:30,831 --> 00:21:32,130
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

358
00:21:32,132 --> 00:21:33,865
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

359
00:21:33,867 --> 00:21:36,234
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

360
00:21:36,236 --> 00:21:38,002
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

361
00:21:38,004 --> 00:21:39,537
لكن المُتصل لا يتحدث

362
00:21:39,539 --> 00:21:40,839
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

363
00:21:40,841 --> 00:21:43,475
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

364
00:21:43,477 --> 00:21:45,844
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

365
00:21:45,846 --> 00:21:48,480
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

366
00:21:48,482 --> 00:21:50,615
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

367
00:21:50,617 --> 00:21:51,950
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

368
00:21:51,952 --> 00:21:54,185
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

369
00:21:54,187 --> 00:21:58,423
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

370
00:21:58,425 --> 00:22:01,025
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

371
00:22:01,027 --> 00:22:02,260
لا يوجد مالك لها

372
00:22:02,262 --> 00:22:03,328
إنه إسم مُستعار

373
00:22:03,330 --> 00:22:05,530
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

374
00:22:09,902 --> 00:22:12,169
! المكان آمن

375
00:22:12,171 --> 00:22:13,371
! آمن

376
00:22:13,373 --> 00:22:15,539
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

377
00:22:15,541 --> 00:22:16,841
! إلى الأسفل

378
00:22:16,843 --> 00:22:18,376
هيا

379
00:22:41,000 --> 00:22:43,467
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

380
00:22:45,004 --> 00:22:47,772
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

381
00:22:50,543 --> 00:22:53,510
(إنها جميلة يا (ليز

382
00:22:53,512 --> 00:22:54,878
(أنا آسف يا (ديمبي

383
00:22:56,682 --> 00:22:58,615
(أعلم يا (ريموند

384
00:23:04,990 --> 00:23:05,822
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

385
00:23:07,393 --> 00:23:08,825
! أيها الطبيب

386
00:23:08,827 --> 00:23:09,826
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

387
00:23:09,828 --> 00:23:10,861
! لا يُمكنها التنفس

388
00:23:13,599 --> 00:23:15,432
أعطيني تلك الطفلة

389
00:23:16,569 --> 00:23:18,535
ما خطبها ؟

390
00:23:18,537 --> 00:23:20,304
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

391
00:23:20,306 --> 00:23:23,707
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

392
00:23:23,709 --> 00:23:24,975
رسم القلب

393
00:23:24,977 --> 00:23:26,143
ماذا يحدث ؟

394
00:23:26,645 --> 00:23:28,578
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

395
00:23:31,950 --> 00:23:32,949
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

396
00:23:37,656 --> 00:23:38,988
(تفقدت الأمر مع (آرام

397
00:23:38,990 --> 00:23:40,056
تلك الكابلات تخص

398
00:23:40,058 --> 00:23:42,025
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

399
00:23:42,027 --> 00:23:44,461
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

400
00:23:44,463 --> 00:23:45,995
عبر نصف الساحل الشرقي

401
00:23:45,997 --> 00:23:48,631
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

402
00:23:50,135 --> 00:23:52,268
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

403
00:24:20,365 --> 00:24:23,733
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

404
00:24:23,735 --> 00:24:27,837
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

405
00:24:27,839 --> 00:24:30,406
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

406
00:24:30,408 --> 00:24:32,508
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

407
00:24:32,510 --> 00:24:33,643
أى نوع من الأخطاء ؟

408
00:24:33,645 --> 00:24:36,946
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

409
00:24:40,084 --> 00:24:41,717
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

410
00:24:44,322 --> 00:24:46,088
هذا أنا يا سيدي

411
00:24:46,090 --> 00:24:47,223
حسناً ، لقد تم إيجادها

412
00:24:47,225 --> 00:24:49,158
هذا جيد ، حسناً

413
00:24:58,102 --> 00:25:01,970
، عندما تقع فريسة الأخطاء

414
00:25:01,972 --> 00:25:03,572
! تُصبح فريسة

415
00:25:03,574 --> 00:25:05,240
فليُنظف شخصاً ما ذلك

416
00:25:08,312 --> 00:25:09,845
أكد الفحص خوفي

417
00:25:09,847 --> 00:25:11,713
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

418
00:25:11,715 --> 00:25:13,282
(إلى دم (ليز

419
00:25:13,284 --> 00:25:15,951
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

420
00:25:15,953 --> 00:25:16,985
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

421
00:25:16,987 --> 00:25:18,854
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

422
00:25:18,856 --> 00:25:22,391
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

423
00:25:27,031 --> 00:25:28,864
سأعود على الفور

424
00:25:34,138 --> 00:25:35,804
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

425
00:25:35,806 --> 00:25:37,039
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

426
00:25:37,541 --> 00:25:40,208
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

427
00:25:40,210 --> 00:25:41,943
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

428
00:25:41,945 --> 00:25:44,145
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

429
00:25:44,147 --> 00:25:45,213
في أقرب وقت مُمكن

430
00:25:45,215 --> 00:25:47,148
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

431
00:25:47,150 --> 00:25:48,416
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

432
00:25:48,418 --> 00:25:50,418
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

433
00:25:50,420 --> 00:25:51,986
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

434
00:25:51,988 --> 00:25:53,488
لا أملك فقط المُعدات هُنا

435
00:25:53,490 --> 00:25:54,989
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

436
00:25:54,991 --> 00:25:56,991
سنحظى به هُنا على الفور

437
00:26:02,532 --> 00:26:04,265
(ليز)

438
00:26:04,267 --> 00:26:05,967
لابأس في ذلك

439
00:26:05,969 --> 00:26:09,103
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

440
00:26:09,105 --> 00:26:10,371
تنفسي مع الآلة

441
00:26:10,373 --> 00:26:12,941
تنفسي فقط يا عزيزتي

442
00:26:20,951 --> 00:26:22,650
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

443
00:26:22,652 --> 00:26:24,886
نحتاج إلى إدخالها الآن

444
00:26:30,727 --> 00:26:33,194
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

445
00:26:33,196 --> 00:26:35,463
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

446
00:26:35,965 --> 00:26:37,765
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

447
00:26:37,767 --> 00:26:40,835
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

448
00:26:40,837 --> 00:26:43,938
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

449
00:26:43,940 --> 00:26:46,407
أعدك بذلك

450
00:26:46,409 --> 00:26:48,876
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

451
00:26:48,878 --> 00:26:51,145
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

452
00:26:51,147 --> 00:26:54,081
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

453
00:26:54,083 --> 00:26:56,784
لدينا الكثير لنتطلع إليه

454
00:26:56,786 --> 00:26:58,319
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

455
00:26:58,821 --> 00:27:01,388
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

456
00:27:03,392 --> 00:27:04,725
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

457
00:27:04,727 --> 00:27:08,462
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

458
00:27:22,011 --> 00:27:24,778
آسفة لإنني طردتك من هُنا

459
00:27:24,780 --> 00:27:29,216
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

460
00:27:29,218 --> 00:27:33,153
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

461
00:27:33,655 --> 00:27:37,190
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

462
00:27:37,192 --> 00:27:39,392
فلنضخ الأدوية

463
00:27:49,071 --> 00:27:51,771
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

464
00:27:51,773 --> 00:27:54,107
يكبرون ليُنقذوه

465
00:27:54,109 --> 00:27:57,210
لا أود ذلك الأمر لها

466
00:27:59,314 --> 00:28:01,281
لم أكُن أتحدث عنها

467
00:28:01,283 --> 00:28:03,583
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

468
00:28:03,585 --> 00:28:05,885
(ريموند)

469
00:28:08,957 --> 00:28:11,224
... أنا أحب

470
00:28:37,418 --> 00:28:38,484
! فلتفعل شيئاً ما

471
00:28:38,486 --> 00:28:39,752
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

472
00:28:39,754 --> 00:28:41,320
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

473
00:28:41,322 --> 00:28:42,488
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

474
00:28:42,490 --> 00:28:43,689
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

475
00:28:43,691 --> 00:28:45,591
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

476
00:28:45,593 --> 00:28:46,992
يسمح لنا بأكسدة دمها

477
00:28:46,994 --> 00:28:48,928
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

478
00:28:48,930 --> 00:28:50,563
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

479
00:28:50,565 --> 00:28:52,498
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

480
00:28:52,500 --> 00:28:53,999
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

481
00:28:54,001 --> 00:28:56,102
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

482
00:28:56,104 --> 00:28:57,536
، عربة تُسافر بسرعة عالية

483
00:28:57,538 --> 00:28:58,904
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

484
00:28:58,906 --> 00:29:00,673
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

485
00:29:00,675 --> 00:29:03,409
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

486
00:29:03,911 --> 00:29:05,510
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

487
00:29:05,512 --> 00:29:07,045
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

488
00:29:07,047 --> 00:29:09,214
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

489
00:29:09,216 --> 00:29:11,683
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

490
00:29:11,685 --> 00:29:14,386
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

491
00:29:14,388 --> 00:29:16,288
أنت أب الآن

492
00:29:16,290 --> 00:29:18,991
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

493
00:29:18,993 --> 00:29:21,526
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

494
00:29:23,564 --> 00:29:25,831
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

495
00:29:25,833 --> 00:29:28,467
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

496
00:29:28,469 --> 00:29:30,269
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

497
00:29:30,271 --> 00:29:31,436
سيتم إصطيادنا كالبط

498
00:29:31,438 --> 00:29:33,772
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

499
00:29:33,774 --> 00:29:35,274
لا نملك من الوقت ستة دقائق

500
00:29:35,276 --> 00:29:36,942
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

501
00:29:36,944 --> 00:29:38,677
(نحن نفقدها يا (هارولد

502
00:29:38,679 --> 00:29:40,579
(نحن نخسر (إليزابيث

503
00:29:57,287 --> 00:30:00,589
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

504
00:30:00,591 --> 00:30:04,493
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

505
00:30:04,495 --> 00:30:07,629
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

506
00:30:07,631 --> 00:30:09,398
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

507
00:30:09,400 --> 00:30:10,832
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

508
00:30:10,834 --> 00:30:14,870
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

509
00:30:16,340 --> 00:30:19,441
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

510
00:30:19,443 --> 00:30:21,410
جدوهم

511
00:30:26,083 --> 00:30:27,582
ما هى حالتها ؟

512
00:30:27,584 --> 00:30:29,684
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

513
00:30:29,686 --> 00:30:31,153
أعطيها (أتروبين) الآن

514
00:30:31,155 --> 00:30:32,788
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

515
00:30:32,790 --> 00:30:34,156
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك

516
00:30:34,158 --> 00:30:36,057
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

517
00:30:36,059 --> 00:30:38,593
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

518
00:30:42,833 --> 00:30:44,399
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

519
00:30:44,401 --> 00:30:46,601
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

520
00:30:46,603 --> 00:30:48,503
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

521
00:30:48,505 --> 00:30:50,939
أرسم مسار الإعتراض

522
00:30:50,941 --> 00:30:53,875
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

523
00:30:53,877 --> 00:30:56,144
سأقودك خلال حركة المرور

524
00:30:59,550 --> 00:31:02,584
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

525
00:31:02,586 --> 00:31:04,986
أحصل على الإحداثيات الآن

526
00:31:05,388 --> 00:31:08,156
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

527
00:31:08,158 --> 00:31:10,358
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

528
00:31:26,109 --> 00:31:27,809
(دوبامين)

529
00:31:51,301 --> 00:31:53,034
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

530
00:32:02,378 --> 00:32:04,378
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

531
00:32:04,380 --> 00:32:07,148
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

532
00:32:08,851 --> 00:32:09,984
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

533
00:32:09,986 --> 00:32:12,219
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

534
00:32:12,621 --> 00:32:14,221
يجعلونا نبدو كالحمقى

535
00:32:14,223 --> 00:32:17,658
الصبر حليفنا أيها القائد

536
00:32:17,660 --> 00:32:20,694
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

537
00:32:26,368 --> 00:32:27,835
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

538
00:32:27,837 --> 00:32:29,770
ماذا كان يقصد بذلك ؟

539
00:32:29,772 --> 00:32:32,139
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

540
00:32:40,749 --> 00:32:42,148
كم نبعد عن المُستشفى ؟

541
00:32:42,150 --> 00:32:43,250
ميلان ونصف الميل

542
00:32:43,252 --> 00:32:44,818
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

543
00:32:44,820 --> 00:32:46,119
إن قلبها ينقبض بالكاد

544
00:32:46,121 --> 00:32:48,321
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

545
00:33:01,270 --> 00:33:02,569
! يا إلهي

546
00:33:04,206 --> 00:33:07,874
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

547
00:33:11,346 --> 00:33:13,580
قُتل السائق

548
00:33:16,652 --> 00:33:18,685
فلتضغط كل خمس دقائق

549
00:33:39,407 --> 00:33:41,207
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

550
00:33:41,209 --> 00:33:43,009
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

551
00:33:43,011 --> 00:33:44,911
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

552
00:33:45,413 --> 00:33:46,412
لا شيء

553
00:33:47,815 --> 00:33:50,115
اشحن مُجدداً

554
00:33:50,117 --> 00:33:51,150
لا شيء

555
00:34:09,470 --> 00:34:10,636
لا شيء

556
00:34:15,843 --> 00:34:18,177
اشحن مُجدداً

557
00:34:18,179 --> 00:34:19,712
لا شيء

558
00:34:22,550 --> 00:34:24,850
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

559
00:34:24,852 --> 00:34:25,851
لا شيء

560
00:34:48,909 --> 00:34:50,409
(هيا يا (ليزي

561
00:34:51,011 --> 00:34:52,944
من فضلك ، لا ترحلي

562
00:34:56,550 --> 00:34:58,483
من فضلك ، لا ترحلي

563
00:35:34,259 --> 00:35:36,292
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

564
00:35:53,745 --> 00:35:56,046
اضطررت لفعل ذلك

565
00:35:56,048 --> 00:35:58,448
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

566
00:36:02,387 --> 00:36:04,454
أنا آسف للغاية

567
00:36:10,128 --> 00:36:11,294
! الدعم

568
00:36:11,296 --> 00:36:13,663
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

569
00:36:53,938 --> 00:36:55,871
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

570
00:36:55,873 --> 00:36:57,740
الشرطة هُنا

571
00:37:01,379 --> 00:37:03,145
(ريموند)

572
00:37:48,626 --> 00:37:50,426
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

573
00:37:50,428 --> 00:37:52,161
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

574
00:37:52,163 --> 00:37:53,729
سأهتم بكل شيء

575
00:37:53,731 --> 00:37:55,031
من ذلك الطريق
هيا

576
00:38:02,940 --> 00:38:04,874
أمسكت بك

577
00:40:13,738 --> 00:40:16,505
لابأس

578
00:40:16,507 --> 00:40:18,040
صِه

579
00:40:38,229 --> 00:40:40,996
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

580
00:40:40,998 --> 00:40:44,266
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

581
00:40:52,109 --> 00:40:53,943
أكانت تشعر بألم ؟

582
00:40:53,945 --> 00:40:57,480
في النهاية ؟

583
00:40:58,883 --> 00:41:01,550
لا ، لم تستفق قط

584
00:41:10,261 --> 00:41:14,163
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

585
00:41:14,165 --> 00:41:16,765
بدونها

586
00:41:16,767 --> 00:41:20,102
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

587
00:41:21,839 --> 00:41:23,806
ستتعلم سريعاً

588
00:41:33,184 --> 00:41:35,184
صِه

589
00:41:35,186 --> 00:41:37,953
أتسمح لي بحملها ؟

590
00:42:00,311 --> 00:42:03,479
(تُدعى (آغنيس

591
00:42:10,721 --> 00:42:12,988
هذا إسم جيد

592
00:42:13,013 --> 00:42:22,513
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

