﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:02,414
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,543 --> 00:00:05,121
أود الإحتفاظ بالطفل
طفلنا

3
00:00:07,833 --> 00:00:09,560
لديهم إلغاز لحجز بالكنيسة ظهيرة اليوم

4
00:00:09,656 --> 00:00:12,326
أقترح أن نستغل تلك الفرصة ونفعلها الآن ، اليوم

5
00:00:12,448 --> 00:00:15,321
(أخشى أن خططك لحفل الزفاف يجب عليها الإنتظار يا (ليزي

6
00:00:15,426 --> 00:00:18,740
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحمسين وأقوياء للغاية

7
00:00:24,520 --> 00:00:26,463
ومن قد تكون أنت ؟

8
00:00:26,555 --> 00:00:29,123
تم توظيف (سولومون) من قِبل شخصاً ما لإختطافك

9
00:00:29,263 --> 00:00:31,515
(هدفك هو (إليزابيث كين

10
00:00:31,950 --> 00:00:33,247
جهزوا أنفسكم
إنهم قادمون

11
00:00:33,249 --> 00:00:34,916
ينبغي عليك الإمساك بها حية وغير مُصابة بأى أذى

12
00:00:37,587 --> 00:00:39,353
أخرجها من هُنا

13
00:00:58,908 --> 00:01:00,074
هل هُناك أى إشارة على وجودهم ؟

14
00:01:00,076 --> 00:01:01,876
لا ، لكن لا تُبطيء من سرعتك الآن

15
00:01:01,878 --> 00:01:04,011
هل اُصبتِ بالخلف هُناك ؟
هل تعرض أى منكما لأذى ؟

16
00:01:04,013 --> 00:01:07,048
لا أعتقد ذلك
لقد تجنبت الرصاصات على أى حال

17
00:01:07,050 --> 00:01:08,983
حسناً ، لقد رغبتِ دوماً بحفل زفاف صاخب بطلقات الرصاص

18
00:01:14,324 --> 00:01:16,190
لابأس في ذلك
الأمور على ما يُرام

19
00:01:16,192 --> 00:01:18,626
سنتخطى ذلك الأمر ، حسناً ؟

20
00:01:19,128 --> 00:01:20,894
كل ما فعلوه كان منع إقامة حفل زفاف

21
00:01:20,896 --> 00:01:23,063
لا يُمكنهم مسّ ما لدينا

22
00:01:23,065 --> 00:01:26,033
كذب (ريدينجتون) علىّ
أعلم بشأن ذلك

23
00:01:26,035 --> 00:01:27,768
، إذا لم تكُن أمي تُحاول إختطافي

24
00:01:27,770 --> 00:01:29,336
فلماذا قد يسأل (سولومون) عن (ماشا) ؟

25
00:01:29,338 --> 00:01:30,971
هل تعتقدين حقاً أن تلك السيدة

26
00:01:30,973 --> 00:01:33,006
ستُوظف فريقاً من المُرتزقة لإختطاف ابنتها ؟

27
00:01:33,008 --> 00:01:35,309
إذا كانت تلك السيدة على دراية بـ(ريدينجتون) ، فستفعل ذلك

28
00:01:35,311 --> 00:01:37,511
كانت لتعلم أنها الطريقة الوحيدة لإقتناصي من قبضته

29
00:01:37,513 --> 00:01:39,313
لكن ، أين كانت طوال تلك الفترة ؟

30
00:01:39,315 --> 00:01:40,914
ولماذا يُخبرني (ريدينجتون) أنها ميتة ؟

31
00:01:40,916 --> 00:01:43,450
حسناً ، لدىّ سؤال أكثر إلحاحاً لكِ

32
00:01:43,452 --> 00:01:45,018
إلى أين نحن ذاهبين بحق الجحيم ؟

33
00:01:51,861 --> 00:01:54,261
إلى قائد الفريق ، معك المُشغل 4ـ6

34
00:01:54,263 --> 00:01:56,663
أرى (تانجو) أمامي الآن
<font color="#ff0000"><i>ـ رمز للهدف الذي يعملون على إختطافه</i></font>

35
00:01:56,665 --> 00:01:59,266
(مُتجهة جنوباً إلى شارع (برايتوود

36
00:01:59,668 --> 00:02:00,967
هل عُلم ذلك ؟

37
00:02:00,969 --> 00:02:03,203
أختلف معك بشأن ذلك ، (ماشا) موجودة بداخل تلك الكنيسة

38
00:02:03,205 --> 00:02:05,405
، هذا ليس صحيحاً يا قائد الفريق

39
00:02:05,407 --> 00:02:09,843
الهدف مُتجه جنوباً في سيارة (سيدان) إحتفالية سوداء

40
00:02:09,845 --> 00:02:12,946
أقترح عليك أن تُنهي إرتباطك الحالي

41
00:02:12,948 --> 00:02:14,915
إلى كل الفرق ، إطلاق نار مُتواصل لمدة 15 ثانية

42
00:02:14,917 --> 00:02:16,216
ومن ثم إنسحاب كامل

43
00:02:37,439 --> 00:02:38,838
ماذا يفعلون ؟

44
00:02:38,840 --> 00:02:40,807
لقد أدركوا للتو أنها غادرت

45
00:02:40,809 --> 00:02:43,843
يُبقونا مُنشفلين حتى يتمكنوا من إطلاق فريق لمُطاردتها

46
00:02:43,845 --> 00:02:45,478
تحتاج إلى الخروج من هُنا

47
00:02:45,480 --> 00:02:47,480
! (باز)

48
00:03:04,599 --> 00:03:05,598
! انبطحوا

49
00:03:10,271 --> 00:03:11,504
إنهم يتراجعون

50
00:03:11,506 --> 00:03:12,905
سمعوا صافرات الإنذار

51
00:03:12,907 --> 00:03:14,574
لابُد أن نصف رجال شرطة قسم (ميتروبوليان) بالخارج هُناك الآن

52
00:03:23,485 --> 00:03:25,585
علينا الخروج من هُنا
هيا لنذهب

53
00:03:34,028 --> 00:03:37,963
(حسناً ، بفضل تأخيرات البناء في مُرتفعات (كولومبيا

54
00:03:37,965 --> 00:03:41,333
(لدىّ موقع ثابت لـ(تانجو

55
00:03:41,335 --> 00:03:44,236
أرسل إليك الإحداثيات ... الآن

56
00:03:52,079 --> 00:03:54,346
مرحباً ! تهانيّ

57
00:03:54,348 --> 00:03:55,314
أجل
! أتمنى لكم أطيب الأماني

58
00:03:58,286 --> 00:04:00,386
حسناً ، وعدتني أنك ستُخبرني بما يحدث

59
00:04:00,388 --> 00:04:02,087
ـ من أرسل الجيش ؟
ـ هل أنتِ بخير ؟

60
00:04:02,089 --> 00:04:03,088
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

61
00:04:03,090 --> 00:04:04,423
! كان من المُفترض أن يكون هذا حفل زفافنا

62
00:04:04,425 --> 00:04:06,425
ـ من يُزمر ؟
ـ الجميع

63
00:04:06,427 --> 00:04:10,095
(أخبري (توم) أن يقود السيارة إلى متجر (الطاحونة) المُتواجد في شارع (إل

64
00:04:10,097 --> 00:04:11,931
سأرسل إليكم العنوان وسأقابلكم هُناك

65
00:04:11,933 --> 00:04:14,333
(إنه مملوك لصديق يُدعى (يونج سون هوبجود

66
00:04:14,335 --> 00:04:15,668
سيُوفر لنا ملاذاً آمناً

67
00:04:16,070 --> 00:04:17,836
نحتاج إلى إبعادك عن الشارع سريعاً

68
00:04:17,838 --> 00:04:19,137
قبل أن يتمكن (سولومون) من إيجادك

69
00:04:19,139 --> 00:04:20,872
سأنظر في الأمر بتروي

70
00:04:21,808 --> 00:04:25,352
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

71
00:04:27,083 --> 00:04:30,391
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color="#ffff00">(رقم 32)</font></i>
<i><font color="#80ff00">الختام</font></i>

72
00:04:33,520 --> 00:04:35,320
ابن العاهرة
هل أنتِ بخير ؟

73
00:04:35,322 --> 00:04:37,089
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

74
00:04:37,091 --> 00:04:38,390
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

75
00:04:38,392 --> 00:04:40,659
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

76
00:04:50,137 --> 00:04:52,170
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

77
00:05:14,195 --> 00:05:15,961
ما خطبك يا (ليز) ؟

78
00:05:15,963 --> 00:05:17,429
أعطيني ذلك

79
00:05:30,978 --> 00:05:32,077
! انبطحي

80
00:05:51,265 --> 00:05:54,282
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

81
00:06:00,707 --> 00:06:01,840
علينا الإستمرار في التحرك

82
00:06:01,842 --> 00:06:03,074
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

83
00:06:03,076 --> 00:06:04,643
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

84
00:06:05,979 --> 00:06:08,146
إلى هُنا

85
00:06:09,416 --> 00:06:10,482
صِه

86
00:06:12,920 --> 00:06:14,052
حسناً ، أنا آسف

87
00:06:14,054 --> 00:06:15,687
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

88
00:06:15,689 --> 00:06:17,856
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

89
00:06:17,858 --> 00:06:19,791
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

90
00:06:19,793 --> 00:06:21,760
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

91
00:06:28,602 --> 00:06:29,834
(ديميرول)

92
00:06:29,836 --> 00:06:31,203
ماذا عن الطفل ؟

93
00:06:31,205 --> 00:06:32,604
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

94
00:06:32,606 --> 00:06:34,739
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

95
00:07:06,873 --> 00:07:09,307
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

96
00:07:26,259 --> 00:07:27,558
ما هذا ؟

97
00:07:28,694 --> 00:07:30,361
يا إلهي ! الطفل

98
00:07:36,588 --> 00:07:38,889
لا

99
00:07:39,526 --> 00:07:41,926
فلتُطلعني على المُستجدات

100
00:07:43,998 --> 00:07:45,765
لا أخبار عن السيارات الفارة بعد

101
00:07:45,767 --> 00:07:48,234
لدينا الشرطة الفيدرالية وشرطة الولاية والشرطة المحلية أيضاً يبحثون عنهم

102
00:07:48,236 --> 00:07:50,336
لكن اُخطرت وسائل الإعلام بالأمر

103
00:07:50,338 --> 00:07:51,371
فلتستمر في العمل على ذلك الأمر

104
00:07:51,373 --> 00:07:53,172
سيارات الدفع الرُباعي المُدرعة لا تختفي فجأة

105
00:07:53,174 --> 00:07:54,607
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

106
00:07:54,609 --> 00:07:57,009
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

107
00:07:57,011 --> 00:07:58,444
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

108
00:07:58,446 --> 00:08:00,847
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

109
00:08:00,849 --> 00:08:02,749
إنها قطعة من درع واقي

110
00:08:02,751 --> 00:08:03,783
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

111
00:08:03,785 --> 00:08:05,785
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

112
00:08:05,787 --> 00:08:07,153
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

113
00:08:07,155 --> 00:08:08,821
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

114
00:08:08,823 --> 00:08:10,356
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

115
00:08:10,358 --> 00:08:11,457
لدىّ شيئاً ما

116
00:08:11,459 --> 00:08:12,725
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

117
00:08:12,727 --> 00:08:13,926
سقطت خوذته

118
00:08:13,928 --> 00:08:16,195
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

119
00:08:16,197 --> 00:08:17,663
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

120
00:08:17,665 --> 00:08:18,831
عمل جيد

121
00:08:18,833 --> 00:08:20,666
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

122
00:08:21,168 --> 00:08:23,669
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

123
00:08:26,071 --> 00:08:27,360
(مُستشفى (ماري مارجريت

124
00:08:30,945 --> 00:08:32,978
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

125
00:08:32,980 --> 00:08:35,314
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

126
00:08:35,316 --> 00:08:37,549
كانت بحادثة سيارة

127
00:08:37,551 --> 00:08:39,084
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

128
00:08:39,086 --> 00:08:41,387
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

129
00:08:43,291 --> 00:08:44,423
هل الطفل بخير ؟

130
00:08:44,425 --> 00:08:46,191
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

131
00:08:46,193 --> 00:08:48,794
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

132
00:08:51,565 --> 00:08:54,700
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

133
00:08:54,702 --> 00:08:57,503
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

134
00:08:57,505 --> 00:09:00,506
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

135
00:09:00,508 --> 00:09:02,675
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

136
00:09:02,677 --> 00:09:05,044
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

137
00:09:05,046 --> 00:09:09,048
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

138
00:09:09,050 --> 00:09:10,582
إنها مُصابة

139
00:09:10,584 --> 00:09:12,651
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

140
00:09:12,653 --> 00:09:15,087
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

141
00:09:15,089 --> 00:09:17,523
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

142
00:09:19,393 --> 00:09:21,760
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

143
00:09:21,762 --> 00:09:23,295
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

144
00:09:23,297 --> 00:09:24,729
هذا كل ما أهتم بشأنه

145
00:09:24,731 --> 00:09:26,531
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

146
00:09:26,533 --> 00:09:30,135
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

147
00:09:30,137 --> 00:09:31,336
كلها إشارات جيدة

148
00:09:31,338 --> 00:09:33,171
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

149
00:09:33,173 --> 00:09:34,606
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

150
00:09:34,608 --> 00:09:36,274
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

151
00:09:36,276 --> 00:09:37,242
شكراً لك

152
00:09:41,582 --> 00:09:44,349
لا أود التحدث إليه

153
00:09:44,351 --> 00:09:45,584
ماذا تُريد ؟

154
00:09:45,586 --> 00:09:47,052
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

155
00:09:47,054 --> 00:09:48,753
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

156
00:09:48,755 --> 00:09:49,754
تعرضنا لحادث

157
00:09:49,756 --> 00:09:50,989
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

158
00:09:50,991 --> 00:09:52,924
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

159
00:09:52,926 --> 00:09:55,227
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

160
00:09:55,229 --> 00:09:56,461
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

161
00:10:01,434 --> 00:10:03,201
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

162
00:10:03,203 --> 00:10:05,970
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

163
00:10:05,972 --> 00:10:08,106
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

164
00:10:08,108 --> 00:10:10,274
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

165
00:10:10,276 --> 00:10:12,510
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

166
00:10:12,512 --> 00:10:14,212
دعيني أعيد صياغة ذلك

167
00:10:14,214 --> 00:10:15,880
لا يُمكنني حمايتك

168
00:10:15,882 --> 00:10:18,516
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

169
00:10:18,518 --> 00:10:20,118
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

170
00:10:20,120 --> 00:10:23,388
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

171
00:10:23,390 --> 00:10:26,290
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

172
00:10:26,292 --> 00:10:27,291
لذا ، فلتُفكري في ذلك

173
00:11:03,062 --> 00:11:05,929
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

174
00:11:05,931 --> 00:11:07,531
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

175
00:11:07,533 --> 00:11:10,067
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

176
00:11:10,069 --> 00:11:11,669
أعلم ماذا يعني ذلك

177
00:11:11,671 --> 00:11:13,504
أنا هُنا

178
00:11:13,506 --> 00:11:14,705
أنا هُنا

179
00:11:16,208 --> 00:11:17,641
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

180
00:11:17,643 --> 00:11:19,610
هذا يحدث الآن

181
00:11:20,112 --> 00:11:21,645
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

182
00:11:21,647 --> 00:11:22,646
ثلاثة دقائق

183
00:11:22,648 --> 00:11:24,381
للوصول إلى أين ؟

184
00:11:24,383 --> 00:11:26,082
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

185
00:11:26,084 --> 00:11:27,350
مُستودع مهجور ؟

186
00:11:27,352 --> 00:11:28,985
لإني سمحت لهارب

187
00:11:28,987 --> 00:11:30,720
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

188
00:11:30,722 --> 00:11:32,656
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

189
00:11:32,658 --> 00:11:33,957
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

190
00:11:33,959 --> 00:11:36,660
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

191
00:11:36,662 --> 00:11:39,829
وعلىّ أن ألد طفلي

192
00:11:39,831 --> 00:11:42,365
! في مُستودع قذر

193
00:11:42,367 --> 00:11:44,134
! إنه نادي ليلي

194
00:11:44,136 --> 00:11:46,903
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

195
00:11:46,905 --> 00:11:48,438
لا

196
00:11:48,440 --> 00:11:51,074
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

197
00:11:58,950 --> 00:12:00,149
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

198
00:12:00,151 --> 00:12:01,150
ماذا لدينا ؟

199
00:12:01,152 --> 00:12:03,352
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

200
00:12:03,354 --> 00:12:05,722
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

201
00:12:05,724 --> 00:12:06,689
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

202
00:12:06,691 --> 00:12:08,424
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

203
00:12:11,296 --> 00:12:12,395
حسناً ، لقد أتى للتو

204
00:12:12,397 --> 00:12:14,530
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

205
00:12:14,532 --> 00:12:15,998
ماذا حدث يا (ليز) ؟

206
00:12:16,000 --> 00:12:17,033
لا شيء جيد

207
00:12:17,035 --> 00:12:18,501
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

208
00:12:18,503 --> 00:12:20,069
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

209
00:12:20,071 --> 00:12:21,504
، كطبيب بغرفة الطواريء

210
00:12:21,506 --> 00:12:24,340
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

211
00:12:24,342 --> 00:12:27,043
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

212
00:12:27,045 --> 00:12:28,845
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

213
00:12:28,847 --> 00:12:30,279
تمنعني الظروف الحالية

214
00:12:30,281 --> 00:12:32,815
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

215
00:12:32,817 --> 00:12:35,818
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

216
00:12:36,320 --> 00:12:39,221
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

217
00:12:39,223 --> 00:12:40,422
أستطيع الشعور بذلك

218
00:12:40,424 --> 00:12:42,057
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

219
00:12:42,059 --> 00:12:44,293
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

220
00:12:44,295 --> 00:12:45,894
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

221
00:12:45,896 --> 00:12:47,263
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

222
00:12:47,265 --> 00:12:48,197
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

223
00:12:49,166 --> 00:12:51,200
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

224
00:12:51,202 --> 00:12:53,068
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

225
00:12:53,070 --> 00:12:54,837
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

226
00:12:54,839 --> 00:12:56,472
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

227
00:12:56,474 --> 00:12:57,940
تقريباً بسبب الحادث

228
00:12:57,942 --> 00:13:00,943
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

229
00:13:00,945 --> 00:13:03,178
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

230
00:13:03,180 --> 00:13:04,747
يتراجع مُعدل ضربات القلب

231
00:13:04,749 --> 00:13:06,582
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

232
00:13:06,584 --> 00:13:09,018
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

233
00:13:23,865 --> 00:13:25,700
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

234
00:13:25,702 --> 00:13:27,601
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

235
00:13:27,603 --> 00:13:29,303
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

236
00:13:29,305 --> 00:13:30,705
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

237
00:13:31,260 --> 00:13:33,860
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

238
00:13:33,862 --> 00:13:35,128
ليس تماماً

239
00:13:35,130 --> 00:13:37,030
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

240
00:13:37,032 --> 00:13:38,798
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

241
00:13:38,800 --> 00:13:40,467
من على زر البطارية بالداخل

242
00:13:40,469 --> 00:13:41,935
(آسا يعقوب)

243
00:13:41,937 --> 00:13:43,536
لواء أول بقوات الفرسان

244
00:13:43,538 --> 00:13:45,338
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

245
00:13:45,340 --> 00:13:46,606
ترك زوجة خلفه

246
00:13:46,608 --> 00:13:47,974
تعقبوها وقوموا بزيارتها

247
00:13:47,976 --> 00:13:49,776
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

248
00:14:00,956 --> 00:14:02,922
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

249
00:14:02,924 --> 00:14:05,792
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

250
00:14:05,794 --> 00:14:07,727
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

251
00:14:12,267 --> 00:14:13,967
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

252
00:14:13,969 --> 00:14:16,169
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

253
00:14:16,171 --> 00:14:17,470
كل شيء ليس على ما يُرام

254
00:14:17,472 --> 00:14:19,506
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

255
00:14:19,508 --> 00:14:22,075
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

256
00:14:22,077 --> 00:14:24,911
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

257
00:14:24,913 --> 00:14:26,313
وحياة طفلها في خطر

258
00:14:26,315 --> 00:14:27,681
كل شيء ليس على ما يُرام

259
00:14:27,683 --> 00:14:29,282
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

260
00:14:29,284 --> 00:14:30,517
! (توقف يا (ريموند

261
00:14:33,288 --> 00:14:34,921
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

262
00:14:34,923 --> 00:14:36,823
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

263
00:14:36,825 --> 00:14:38,758
كانت تُخبرك لأشهر مضت

264
00:14:38,760 --> 00:14:41,260
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

265
00:14:41,262 --> 00:14:43,029
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

266
00:14:43,031 --> 00:14:44,931
لا أحد غيرك

267
00:14:44,933 --> 00:14:48,668
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

268
00:14:48,670 --> 00:14:50,803
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

269
00:14:57,579 --> 00:14:59,478
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

270
00:14:59,480 --> 00:15:01,747
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

271
00:15:01,749 --> 00:15:03,516
هل رأيتها ؟
حوّل

272
00:15:03,518 --> 00:15:05,117
لا

273
00:15:05,119 --> 00:15:08,287
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

274
00:15:08,289 --> 00:15:11,791
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

275
00:15:11,793 --> 00:15:14,060
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

276
00:15:14,062 --> 00:15:16,262
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

277
00:15:16,264 --> 00:15:18,531
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

278
00:15:18,533 --> 00:15:20,733
دعونا نتفقد تلك المناطق

279
00:15:21,335 --> 00:15:22,835
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

280
00:15:22,837 --> 00:15:24,102
ستشعرين بتحسن كبير

281
00:15:24,104 --> 00:15:26,104
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

282
00:15:26,106 --> 00:15:28,207
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

283
00:15:28,209 --> 00:15:29,975
أحقاً ؟

284
00:15:29,977 --> 00:15:31,844
يا للروعة ! ، حسناً

285
00:15:31,846 --> 00:15:33,111
لماذا تشعر بألم كبير ؟

286
00:15:33,113 --> 00:15:35,280
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

287
00:15:35,282 --> 00:15:37,316
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

288
00:15:37,318 --> 00:15:39,451
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

289
00:15:39,453 --> 00:15:41,053
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

290
00:15:41,055 --> 00:15:43,622
(أخبرني فقط يا (نيك

291
00:15:43,624 --> 00:15:46,124
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

292
00:15:46,126 --> 00:15:47,860
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

293
00:15:47,862 --> 00:15:51,396
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

294
00:15:51,398 --> 00:15:54,933
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

295
00:15:54,935 --> 00:15:56,802
فلتتنفسي بعُمق

296
00:16:05,212 --> 00:16:07,579
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

297
00:16:07,581 --> 00:16:10,281
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

298
00:16:10,283 --> 00:16:11,683
! أجل

299
00:16:13,286 --> 00:16:14,986
أحبك

300
00:16:14,988 --> 00:16:16,921
ستُبلين بلاءًا عظيماً

301
00:16:16,923 --> 00:16:20,225
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

302
00:16:20,227 --> 00:16:22,227
كيف تخيلتِ الأمر ؟

303
00:16:22,229 --> 00:16:24,996
بطريقة سحرية

304
00:16:27,567 --> 00:16:29,167
حسناً ، انتظري

305
00:17:31,063 --> 00:17:32,763
أأنتِ مُستعدة ؟

306
00:17:35,067 --> 00:17:37,467
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

307
00:17:46,845 --> 00:17:48,412
لديها بعض الإلتصاقات

308
00:17:48,414 --> 00:17:49,613
(سلميني (البوفي

309
00:17:49,615 --> 00:17:51,415
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

310
00:17:51,417 --> 00:17:52,416
إنه أمر شائع الحدوث

311
00:17:52,418 --> 00:17:55,118
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

312
00:17:55,120 --> 00:17:57,287
أجل ، في الـ15 من عُمري

313
00:17:57,289 --> 00:17:58,922
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

314
00:17:58,924 --> 00:18:00,557
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

315
00:18:00,559 --> 00:18:02,292
المقص

316
00:18:02,294 --> 00:18:03,427
(ملاقيط (أدسون

317
00:18:28,286 --> 00:18:30,153
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

318
00:18:32,190 --> 00:18:33,556
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

319
00:18:33,558 --> 00:18:35,925
بكل تأكيد ، من فضلك

320
00:18:47,105 --> 00:18:48,171
المشابك

321
00:18:54,079 --> 00:18:55,945
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

322
00:18:55,947 --> 00:18:58,214
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

323
00:18:58,216 --> 00:18:59,582
حقيبة إنعاش

324
00:18:59,584 --> 00:19:01,017
ماذا يحدث ؟

325
00:19:08,726 --> 00:19:10,693
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

326
00:19:10,695 --> 00:19:12,361
هل كل شيء على ما يُرام ؟

327
00:19:36,788 --> 00:19:40,322
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

328
00:19:40,324 --> 00:19:42,491
حسناً

329
00:19:42,493 --> 00:19:44,627
تهانيّ

330
00:19:45,129 --> 00:19:48,196
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

331
00:19:48,198 --> 00:19:50,232
! مرحباً

332
00:19:50,234 --> 00:19:53,535
! فتاة

333
00:19:53,537 --> 00:19:55,971
! مرحباً

334
00:20:21,630 --> 00:20:23,063
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

335
00:20:24,167 --> 00:20:25,833
تعلمين شعوري بشأن ذلك

336
00:20:25,835 --> 00:20:28,402
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

337
00:20:28,404 --> 00:20:30,171
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

338
00:20:30,173 --> 00:20:34,141
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

339
00:20:34,143 --> 00:20:36,076
إلى جانب أنه

340
00:20:36,078 --> 00:20:39,246
(كان إسم والدة (سام

341
00:20:39,248 --> 00:20:41,715
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

342
00:20:43,252 --> 00:20:45,085
(تهانيّ يا (إليزابيث

343
00:20:45,087 --> 00:20:46,120
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

344
00:20:46,122 --> 00:20:47,988
لا ، اخرج من هُنا

345
00:20:47,990 --> 00:20:50,024
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

346
00:20:50,026 --> 00:20:51,559
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

347
00:20:51,561 --> 00:20:53,461
الأمر لا يتعلق بالتخدير

348
00:20:53,463 --> 00:20:55,262
هذه ابنتي

349
00:20:56,299 --> 00:20:57,631
أتوسل إليك

350
00:20:59,502 --> 00:21:01,368
انتظر فقط بالخارج هُناك

351
00:21:01,970 --> 00:21:03,970
دعني أتحدث إليها

352
00:21:12,381 --> 00:21:15,048
تهانيّ

353
00:21:22,424 --> 00:21:24,524
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

354
00:21:24,526 --> 00:21:25,625
(إنها تعيش في (فينيكس

355
00:21:25,627 --> 00:21:27,527
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

356
00:21:27,529 --> 00:21:28,829
منذ أن فُقد

357
00:21:28,831 --> 00:21:30,130
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

358
00:21:30,132 --> 00:21:31,865
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

359
00:21:31,867 --> 00:21:34,234
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

360
00:21:34,236 --> 00:21:36,002
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

361
00:21:36,004 --> 00:21:37,537
لكن المُتصل لا يتحدث

362
00:21:37,539 --> 00:21:38,839
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

363
00:21:38,841 --> 00:21:41,475
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

364
00:21:41,477 --> 00:21:43,844
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

365
00:21:43,846 --> 00:21:46,480
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

366
00:21:46,482 --> 00:21:48,615
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

367
00:21:48,617 --> 00:21:49,950
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

368
00:21:49,952 --> 00:21:52,185
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

369
00:21:52,187 --> 00:21:56,423
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

370
00:21:56,425 --> 00:21:59,025
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

371
00:21:59,027 --> 00:22:00,260
لا يوجد مالك لها

372
00:22:00,262 --> 00:22:01,328
إنه إسم مُستعار

373
00:22:01,330 --> 00:22:03,530
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

374
00:22:07,902 --> 00:22:10,169
! المكان آمن

375
00:22:10,171 --> 00:22:11,371
! آمن

376
00:22:11,373 --> 00:22:13,539
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

377
00:22:13,541 --> 00:22:14,841
! إلى الأسفل

378
00:22:14,843 --> 00:22:16,376
هيا

379
00:22:39,000 --> 00:22:41,467
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

380
00:22:43,004 --> 00:22:45,772
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

381
00:22:48,543 --> 00:22:51,510
(إنها جميلة يا (ليز

382
00:22:51,512 --> 00:22:52,878
(أنا آسف يا (ديمبي

383
00:22:54,682 --> 00:22:56,615
(أعلم يا (ريموند

384
00:23:02,990 --> 00:23:03,822
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

385
00:23:05,393 --> 00:23:06,825
! أيها الطبيب

386
00:23:06,827 --> 00:23:07,826
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

387
00:23:07,828 --> 00:23:08,861
! لا يُمكنها التنفس

388
00:23:11,599 --> 00:23:13,432
أعطيني تلك الطفلة

389
00:23:14,569 --> 00:23:16,535
ما خطبها ؟

390
00:23:16,537 --> 00:23:18,304
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

391
00:23:18,306 --> 00:23:21,707
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

392
00:23:21,709 --> 00:23:22,975
رسم القلب

393
00:23:22,977 --> 00:23:24,143
ماذا يحدث ؟

394
00:23:24,645 --> 00:23:26,578
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

395
00:23:29,950 --> 00:23:30,949
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

396
00:23:35,656 --> 00:23:36,988
(تفقدت الأمر مع (آرام

397
00:23:36,990 --> 00:23:38,056
تلك الكابلات تخص

398
00:23:38,058 --> 00:23:40,025
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

399
00:23:40,027 --> 00:23:42,461
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

400
00:23:42,463 --> 00:23:43,995
عبر نصف الساحل الشرقي

401
00:23:43,997 --> 00:23:46,631
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

402
00:23:48,135 --> 00:23:50,268
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

403
00:24:18,365 --> 00:24:21,733
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

404
00:24:21,735 --> 00:24:25,837
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

405
00:24:25,839 --> 00:24:28,406
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

406
00:24:28,408 --> 00:24:30,508
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

407
00:24:30,510 --> 00:24:31,643
أى نوع من الأخطاء ؟

408
00:24:31,645 --> 00:24:34,946
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

409
00:24:38,084 --> 00:24:39,717
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

410
00:24:42,322 --> 00:24:44,088
هذا أنا يا سيدي

411
00:24:44,090 --> 00:24:45,223
حسناً ، لقد تم إيجادها

412
00:24:45,225 --> 00:24:47,158
هذا جيد ، حسناً

413
00:24:56,102 --> 00:24:59,970
، عندما تقع فريسة الأخطاء

414
00:24:59,972 --> 00:25:01,572
! تُصبح فريسة

415
00:25:01,574 --> 00:25:03,240
فليُنظف شخصاً ما ذلك

416
00:25:06,312 --> 00:25:07,845
أكد الفحص خوفي

417
00:25:07,847 --> 00:25:09,713
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

418
00:25:09,715 --> 00:25:11,282
(إلى دم (ليز

419
00:25:11,284 --> 00:25:13,951
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

420
00:25:13,953 --> 00:25:14,985
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

421
00:25:14,987 --> 00:25:16,854
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

422
00:25:16,856 --> 00:25:20,391
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

423
00:25:25,031 --> 00:25:26,864
سأعود على الفور

424
00:25:32,138 --> 00:25:33,804
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

425
00:25:33,806 --> 00:25:35,039
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

426
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

427
00:25:38,210 --> 00:25:39,943
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

428
00:25:39,945 --> 00:25:42,145
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

429
00:25:42,147 --> 00:25:43,213
في أقرب وقت مُمكن

430
00:25:43,215 --> 00:25:45,148
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

431
00:25:45,150 --> 00:25:46,416
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

432
00:25:46,418 --> 00:25:48,418
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

433
00:25:48,420 --> 00:25:49,986
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

434
00:25:49,988 --> 00:25:51,488
لا أملك فقط المُعدات هُنا

435
00:25:51,490 --> 00:25:52,989
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

436
00:25:52,991 --> 00:25:54,991
سنحظى به هُنا على الفور

437
00:26:00,532 --> 00:26:02,265
(ليز)

438
00:26:02,267 --> 00:26:03,967
لابأس في ذلك

439
00:26:03,969 --> 00:26:07,103
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

440
00:26:07,105 --> 00:26:08,371
تنفسي مع الآلة

441
00:26:08,373 --> 00:26:10,941
تنفسي فقط يا عزيزتي

442
00:26:18,951 --> 00:26:20,650
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

443
00:26:20,652 --> 00:26:22,886
نحتاج إلى إدخالها الآن

444
00:26:28,727 --> 00:26:31,194
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

445
00:26:31,196 --> 00:26:33,463
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

446
00:26:33,965 --> 00:26:35,765
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

447
00:26:35,767 --> 00:26:38,835
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

448
00:26:38,837 --> 00:26:41,938
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

449
00:26:41,940 --> 00:26:44,407
أعدك بذلك

450
00:26:44,409 --> 00:26:46,876
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

451
00:26:46,878 --> 00:26:49,145
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

452
00:26:49,147 --> 00:26:52,081
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

453
00:26:52,083 --> 00:26:54,784
لدينا الكثير لنتطلع إليه

454
00:26:54,786 --> 00:26:56,319
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

455
00:26:56,821 --> 00:26:59,388
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

456
00:27:01,392 --> 00:27:02,725
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

457
00:27:02,727 --> 00:27:06,462
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

458
00:27:20,011 --> 00:27:22,778
آسفة لإنني طردتك من هُنا

459
00:27:22,780 --> 00:27:27,216
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

460
00:27:27,218 --> 00:27:31,153
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

461
00:27:31,655 --> 00:27:35,190
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

462
00:27:35,192 --> 00:27:37,392
فلنضخ الأدوية

463
00:27:47,071 --> 00:27:49,771
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

464
00:27:49,773 --> 00:27:52,107
يكبرون ليُنقذوه

465
00:27:52,109 --> 00:27:55,210
لا أود ذلك الأمر لها

466
00:27:57,314 --> 00:27:59,281
لم أكُن أتحدث عنها

467
00:27:59,283 --> 00:28:01,583
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

468
00:28:01,585 --> 00:28:03,885
(ريموند)

469
00:28:06,957 --> 00:28:09,224
... أنا أحب

470
00:28:35,418 --> 00:28:36,484
! فلتفعل شيئاً ما

471
00:28:36,486 --> 00:28:37,752
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

472
00:28:37,754 --> 00:28:39,320
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

473
00:28:39,322 --> 00:28:40,488
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

474
00:28:40,490 --> 00:28:41,689
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

475
00:28:41,691 --> 00:28:43,591
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

476
00:28:43,593 --> 00:28:44,992
يسمح لنا بأكسدة دمها

477
00:28:44,994 --> 00:28:46,928
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

478
00:28:46,930 --> 00:28:48,563
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

479
00:28:48,565 --> 00:28:50,498
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

480
00:28:50,500 --> 00:28:51,999
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

481
00:28:52,001 --> 00:28:54,102
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

482
00:28:54,104 --> 00:28:55,536
، عربة تُسافر بسرعة عالية

483
00:28:55,538 --> 00:28:56,904
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

484
00:28:56,906 --> 00:28:58,673
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

485
00:28:58,675 --> 00:29:01,409
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

486
00:29:01,911 --> 00:29:03,510
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

487
00:29:03,512 --> 00:29:05,045
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

488
00:29:05,047 --> 00:29:07,214
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

489
00:29:07,216 --> 00:29:09,683
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

490
00:29:09,685 --> 00:29:12,386
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

491
00:29:12,388 --> 00:29:14,288
أنت أب الآن

492
00:29:14,290 --> 00:29:16,991
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

493
00:29:16,993 --> 00:29:19,526
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

494
00:29:21,564 --> 00:29:23,831
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

495
00:29:23,833 --> 00:29:26,467
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

496
00:29:26,469 --> 00:29:28,269
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

497
00:29:28,271 --> 00:29:29,436
سيتم إصطيادنا كالبط

498
00:29:29,438 --> 00:29:31,772
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

499
00:29:31,774 --> 00:29:33,274
لا نملك من الوقت ستة دقائق

500
00:29:33,276 --> 00:29:34,942
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

501
00:29:34,944 --> 00:29:36,677
(نحن نفقدها يا (هارولد

502
00:29:36,679 --> 00:29:38,579
(نحن نخسر (إليزابيث

503
00:29:55,287 --> 00:29:58,589
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

504
00:29:58,591 --> 00:30:02,493
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

505
00:30:02,495 --> 00:30:05,629
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

506
00:30:05,631 --> 00:30:07,398
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

507
00:30:07,400 --> 00:30:08,832
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

508
00:30:08,834 --> 00:30:12,870
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

509
00:30:14,340 --> 00:30:17,441
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

510
00:30:17,443 --> 00:30:19,410
جدوهم

511
00:30:24,083 --> 00:30:25,582
ما هى حالتها ؟

512
00:30:25,584 --> 00:30:27,684
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

513
00:30:27,686 --> 00:30:29,153
أعطيها (أتروبين) الآن

514
00:30:29,155 --> 00:30:30,788
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

515
00:30:30,790 --> 00:30:32,156
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك

516
00:30:32,158 --> 00:30:34,057
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

517
00:30:34,059 --> 00:30:36,593
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

518
00:30:40,833 --> 00:30:42,399
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

519
00:30:42,401 --> 00:30:44,601
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

520
00:30:44,603 --> 00:30:46,503
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

521
00:30:46,505 --> 00:30:48,939
أرسم مسار الإعتراض

522
00:30:48,941 --> 00:30:51,875
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

523
00:30:51,877 --> 00:30:54,144
سأقودك خلال حركة المرور

524
00:30:57,550 --> 00:31:00,584
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

525
00:31:00,586 --> 00:31:02,986
أحصل على الإحداثيات الآن

526
00:31:03,388 --> 00:31:06,156
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

527
00:31:06,158 --> 00:31:08,358
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

528
00:31:24,109 --> 00:31:25,809
(دوبامين)

529
00:31:49,301 --> 00:31:51,034
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

530
00:32:00,378 --> 00:32:02,378
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

531
00:32:02,380 --> 00:32:05,148
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

532
00:32:06,851 --> 00:32:07,984
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

533
00:32:07,986 --> 00:32:10,219
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

534
00:32:10,621 --> 00:32:12,221
يجعلونا نبدو كالحمقى

535
00:32:12,223 --> 00:32:15,658
الصبر حليفنا أيها القائد

536
00:32:15,660 --> 00:32:18,694
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

537
00:32:24,368 --> 00:32:25,835
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

538
00:32:25,837 --> 00:32:27,770
ماذا كان يقصد بذلك ؟

539
00:32:27,772 --> 00:32:30,139
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

540
00:32:38,749 --> 00:32:40,148
كم نبعد عن المُستشفى ؟

541
00:32:40,150 --> 00:32:41,250
ميلان ونصف الميل

542
00:32:41,252 --> 00:32:42,818
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

543
00:32:42,820 --> 00:32:44,119
إن قلبها ينقبض بالكاد

544
00:32:44,121 --> 00:32:46,321
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

545
00:32:59,270 --> 00:33:00,569
! يا إلهي

546
00:33:02,206 --> 00:33:05,874
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

547
00:33:09,346 --> 00:33:11,580
قُتل السائق

548
00:33:14,652 --> 00:33:16,685
فلتضغط كل خمس دقائق

549
00:33:37,407 --> 00:33:39,207
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

550
00:33:39,209 --> 00:33:41,009
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

551
00:33:41,011 --> 00:33:42,911
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

552
00:33:43,413 --> 00:33:44,412
لا شيء

553
00:33:45,815 --> 00:33:48,115
اشحن مُجدداً

554
00:33:48,117 --> 00:33:49,150
لا شيء

555
00:34:07,470 --> 00:34:08,636
لا شيء

556
00:34:13,843 --> 00:34:16,177
اشحن مُجدداً

557
00:34:16,179 --> 00:34:17,712
لا شيء

558
00:34:20,550 --> 00:34:22,850
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

559
00:34:22,852 --> 00:34:23,851
لا شيء

560
00:34:46,909 --> 00:34:48,409
(هيا يا (ليزي

561
00:34:49,011 --> 00:34:50,944
من فضلك ، لا ترحلي

562
00:34:54,550 --> 00:34:56,483
من فضلك ، لا ترحلي

563
00:35:32,259 --> 00:35:34,292
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

564
00:35:51,745 --> 00:35:54,046
اضطررت لفعل ذلك

565
00:35:54,048 --> 00:35:56,448
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

566
00:36:00,387 --> 00:36:02,454
أنا آسف للغاية

567
00:36:08,128 --> 00:36:09,294
! الدعم

568
00:36:09,296 --> 00:36:11,663
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

569
00:36:51,938 --> 00:36:53,871
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

570
00:36:53,873 --> 00:36:55,740
الشرطة هُنا

571
00:36:59,379 --> 00:37:01,145
(ريموند)

572
00:37:46,626 --> 00:37:48,426
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

573
00:37:48,428 --> 00:37:50,161
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

574
00:37:50,163 --> 00:37:51,729
سأهتم بكل شيء

575
00:37:51,731 --> 00:37:53,031
من ذلك الطريق
هيا

576
00:38:00,940 --> 00:38:02,874
أمسكت بك

577
00:40:11,738 --> 00:40:14,505
لابأس

578
00:40:14,507 --> 00:40:16,040
صِه

579
00:40:36,229 --> 00:40:38,996
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

580
00:40:38,998 --> 00:40:42,266
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

581
00:40:50,109 --> 00:40:51,943
أكانت تشعر بألم ؟

582
00:40:51,945 --> 00:40:55,480
في النهاية ؟

583
00:40:56,883 --> 00:40:59,550
لا ، لم تستفق قط

584
00:41:08,261 --> 00:41:12,163
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

585
00:41:12,165 --> 00:41:14,765
بدونها

586
00:41:14,767 --> 00:41:18,102
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

587
00:41:19,839 --> 00:41:21,806
ستتعلم سريعاً

588
00:41:31,184 --> 00:41:33,184
صِه

589
00:41:33,186 --> 00:41:35,953
أتسمح لي بحملها ؟

590
00:41:58,311 --> 00:42:01,479
(تُدعى (آغنيس

591
00:42:08,721 --> 00:42:10,988
هذا إسم جيد

592
00:42:11,013 --> 00:42:20,513
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
