1
00:00:02,867 --> 00:00:04,900
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:04,902 --> 00:00:05,567
(هذا بسببك يا (ريموند

3
00:00:05,569 --> 00:00:08,936
كُنت مُخطئًا لجعلها تعتقد

4
00:00:08,938 --> 00:00:11,438
أنه بإمكانك حمايتها

5
00:00:11,440 --> 00:00:12,772
لقد تركت خلفها فتاة صغيرة
ستحتاج إلى الحماية

6
00:00:12,774 --> 00:00:13,473
فقط إذا كُنت مُتواجداً بحياتها

7
00:00:13,475 --> 00:00:16,175
لن أدعك ترتكب الخطأ ذاته معها

8
00:00:16,177 --> 00:00:17,175
(كما ارتكبته مع (ليز

9
00:00:17,177 --> 00:00:19,076
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

10
00:00:19,078 --> 00:00:21,745
(أى كان من استعان بخدمات (سولومون
فهُم يعلموا الكثير عنا

11
00:00:21,747 --> 00:00:25,114
إنهم يعدون حتى علينا أنفاسنا الآن
يتنصتون ، يُراقبون

12
00:00:25,116 --> 00:00:28,383
نحتاج إلى التخلص من ذلك التهديد سريعاً

13
00:00:30,953 --> 00:00:31,919
أعلم ، أعلم

14
00:00:31,921 --> 00:00:36,489
كُنت آمل أن يكون لدىّ شيء يُمكنني قوله
، لإيقاف دموعكم

15
00:00:39,026 --> 00:00:43,226
، للقضاء على الألم الناتج عن فقدانها
لكن لا أستطيع فعل ذلك

16
00:00:46,697 --> 00:00:49,631
ما يُمكنني فعله هو تذكيركم بكم كُنا محظوظين

17
00:00:49,633 --> 00:00:52,099
لنحظى بـ (إليزابيث) في حياتنا

18
00:00:52,101 --> 00:00:53,967
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

19
00:00:55,436 --> 00:00:57,435
ما الذي يطلبه منا الرب ؟

20
00:00:57,437 --> 00:01:04,141
إرساء العدالة ، المحبة والرحمة
والتواضع مع أنفسنا ومع الرب

21
00:01:04,143 --> 00:01:05,641
هل هؤلاء رجال (ريدينجتون) ؟

22
00:01:05,643 --> 00:01:08,176
أجل ، ليس وكأني طلبت منهم التواجد هُنا

23
00:01:08,178 --> 00:01:10,444
إنهم هُنا من أجل حمايتها

24
00:01:10,446 --> 00:01:13,474
حسناً ، لا أرغب في أن يشغل (ريدينجتون) أو رجاله الحمقى

25
00:01:13,503 --> 00:01:15,205
أى جزء في حياتها

26
00:01:16,751 --> 00:01:17,983
أعلم ذلك

27
00:01:18,352 --> 00:01:20,152
أخبريني من فضلك أنكِ تعرفين كيفية إلباس طفل

28
00:01:20,154 --> 00:01:22,986
أسمع أن طريقة البوربون تُجدي نفعاً

29
00:01:23,222 --> 00:01:26,022
هل حققت (إليزابيث) العدالة ؟

30
00:01:26,024 --> 00:01:29,892
لقد أتت إلى حيواتنا تحت ظروف عصيبة

31
00:01:29,894 --> 00:01:33,093
والتي يستطيع قلة من العُملاء الصمود أمامها

32
00:01:33,095 --> 00:01:36,662
لكنها فعلت أكثر من مُجرد الصمود أمام تلك الصعوبات

33
00:01:36,664 --> 00:01:38,164
لقد ازدهرت

34
00:01:38,733 --> 00:01:40,233
تبدين رائعة

35
00:01:42,502 --> 00:01:44,969
لقد صمدت أمام الفحص والرقابة الحرجة عليها من قِبل زُملائها

36
00:01:44,971 --> 00:01:47,503
، إتهامات كاذبة من حكومة بلادها

37
00:01:47,505 --> 00:01:50,672
وساعدت في القضاء على أسوأ مُجرمين

38
00:01:50,875 --> 00:01:52,841
قد عرفتهم هذه البلاد من قبل

39
00:01:53,376 --> 00:01:55,643
(لقد حان الوقت أيها العميل (ريسلر

40
00:01:56,712 --> 00:01:59,879
! الرمز المُشفر الأحمر ! ، فلتستجيب جميع الوحدات

41
00:01:59,881 --> 00:02:01,613
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف

42
00:02:01,615 --> 00:02:04,883
لا تترجل من هُناك أيها المُجند ، توقف عن إطلاق النار

43
00:02:04,885 --> 00:02:08,051
ـ انتظر ، من هؤلاء الرجال بحق الجحيم ؟
ـ لا يُمكننا التأخر

44
00:02:08,720 --> 00:02:10,319
علينا إيجادهم

45
00:02:10,321 --> 00:02:14,688
أجل ، وسنفعل ذلك ، لكن ليس الآن
علينا الذهاب

46
00:02:15,858 --> 00:02:18,225
هل كانت مُحبة رحيمة ؟

47
00:02:18,727 --> 00:02:21,526
لم أقابل من هو أكثر منها مغفرة ومُسامحة للغير

48
00:02:21,896 --> 00:02:24,362
، تتبعت (إليزابيث) قلبها

49
00:02:24,364 --> 00:02:29,599
وعكس كل الصعوبات ، قادها قلبها عائدةً إلى الرجل الذي أحبته

50
00:02:30,903 --> 00:02:34,602
هل تواضعت مع ربها ؟

51
00:02:36,705 --> 00:02:39,572
لن أنسى قط أول يوم قابلتها فيه

52
00:02:39,874 --> 00:02:42,174
كان يومها الأول بالعمل

53
00:02:42,176 --> 00:02:43,676
تم منحها فُرصة

54
00:02:43,678 --> 00:02:47,611
قد ينتظر مُعظم العُملاء حياة كاملة للحصول عليها

55
00:02:48,281 --> 00:02:50,647
" فتساءلت " لماذا أنا ؟

56
00:02:52,116 --> 00:02:54,850
" أنا لستُ مُميزة "

57
00:03:02,423 --> 00:03:05,123
أعتقد أننا جميعاً نعلم الإختلاف

58
00:03:06,059 --> 00:03:10,127
كانت مُتواضعة ، ليست مُدعية للإهتمام

59
00:03:10,329 --> 00:03:12,962
وفريدة ومُميزة للغاية

60
00:03:13,264 --> 00:03:17,197
أنا مثلكم جميعاً ، حزين وغاضب

61
00:03:18,434 --> 00:03:20,067
، أنا مثلكم أيضاً

62
00:03:20,069 --> 00:03:25,504
مُمتن للغاية
(لمعرفة (إليزابيث

63
00:03:27,473 --> 00:03:32,375
، لذا بما أننا نُودعها هُنا اليوم
فدعونا نحتفل

64
00:03:32,978 --> 00:03:34,739
في الأيام القليلة الأخيرة ، أتاني الكثيرون

65
00:03:34,764 --> 00:03:38,413
" وقالوا " نحن مُتأسفون للغاية بشأن خسارتك

66
00:03:40,349 --> 00:03:43,349
(لكننا لم نخسر (إليزابيث

67
00:03:47,788 --> 00:03:51,422
نحن نعلم تماماً أين هي

68
00:04:53,066 --> 00:04:55,366
(لا أستطيع تصديق عدم مجيء (ريدينجتون

69
00:04:55,368 --> 00:04:57,967
أستطيع تصديق ذلك ، يعلم أن ذلك خطئه

70
00:04:57,969 --> 00:05:02,237
... مهلاً يا (آرام) ، ذلك الحِمل ، إلى أى مدى سوف يصطحبك

71
00:05:02,239 --> 00:05:03,838
... لا تحكم علىّ ، أنا فقط

72
00:05:03,840 --> 00:05:06,940
أشعر بالضغط الشديد

73
00:05:08,876 --> 00:05:10,842
أنتِ تُمازحيني ، أليس كذلك ؟

74
00:05:10,844 --> 00:05:12,677
(هذا قانوني بالعاصمة (واشنطون

75
00:05:22,619 --> 00:05:24,218
أشعر بالسوء الفظيع

76
00:05:24,920 --> 00:05:28,455
حسناً ، ينبغي عليكِ ذلك ، إنها جنازة

77
00:05:29,991 --> 00:05:32,858
(أشعر بغاية السوء بشأن (توم

78
00:05:33,260 --> 00:05:34,992
أفكر كثيراً بأنه قد يكون هُناك شيئًا ما

79
00:05:34,994 --> 00:05:37,460
ينبغي علينا فعله من أجله

80
00:05:38,296 --> 00:05:40,163
نحن ؟

81
00:05:57,510 --> 00:06:01,177
، فلتُنجنا من الوسوسة
والإغراء ، ولتُنجنا من الشرور

82
00:06:01,179 --> 00:06:07,148
لننعم بمملكتك ،
الطاقة والمجد للأبد

83
00:06:07,150 --> 00:06:08,182
آمين

84
00:06:08,184 --> 00:06:09,949
آمين

85
00:06:10,585 --> 00:06:13,519
انتظروا ، أحتاج ... أحتاج إلى قول شيئًا ما

86
00:06:23,327 --> 00:06:25,827
عندما تموت "

87
00:06:25,829 --> 00:06:30,798
فلتأخذها ولتُقطعها
إلى نجوم صغيرة الحجم

88
00:06:31,267 --> 00:06:35,067
وستجعل السماء في أبهى صورة

89
00:06:35,069 --> 00:06:39,103
بحيثُ سيعشقها العالم بأكمله مساءًا

90
00:06:39,338 --> 00:06:42,639
بدلاً من عشقهم للشمس المُتوهجة

91
00:06:44,276 --> 00:06:46,041
" روميو وجولييت "

92
00:06:47,277 --> 00:06:49,377
(أحبّت العميلة (كين) (شيكسبير

93
00:06:49,812 --> 00:06:51,211
(والطبيب (سوس

94
00:06:53,414 --> 00:06:57,083
(أحبت أيضاً طبق الطعام الصيني (ديم صام) والمُطربة (بيونسيه

95
00:06:57,085 --> 00:06:59,150
ومُدلكات الأرجل الخشبية تلك

96
00:06:59,152 --> 00:07:01,351
التي تتواجد تحت مكاتبكم

97
00:07:03,088 --> 00:07:06,955
أعرف الأشياء التي أحبتها
لإننا كُنا أصدقاء

98
00:07:06,957 --> 00:07:10,091
"على الرغم من مُناداتي لها بـ "العميلة كين

99
00:07:10,226 --> 00:07:12,826
كان هذا نابعاً من دافع الإحترام الذي أكنه لها

100
00:07:14,629 --> 00:07:17,995
(كان أصدقائها أيضاً يُنادونها بـ (ليز

101
00:07:19,332 --> 00:07:22,467
... أفتقدك يا (ليز) ، فقط

102
00:07:22,469 --> 00:07:24,101
حسناً ، شكراً لك

103
00:08:02,863 --> 00:08:04,461
ماذا تفعل هُنا ؟

104
00:08:06,965 --> 00:08:08,864
حفيدتك

105
00:08:09,867 --> 00:08:11,199
... إنها

106
00:08:14,170 --> 00:08:15,769
أنا آسف

107
00:08:22,059 --> 00:08:30,059
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

108
00:08:30,059 --> 00:08:32,659
<font color="#ff0000"><i>(شبكة أرتاكس)
(رقم 41)</i></font>

109
00:08:35,084 --> 00:08:36,917
نحن لن نتراجع

110
00:08:36,919 --> 00:08:37,985
ولا تُحدثيني عن البروتوكول فيما يتعلق

111
00:08:37,987 --> 00:08:39,051
بشأن التحقيق بمقتل زميلة لنا

112
00:08:39,053 --> 00:08:42,454
كيف إذن وأنت مُقرب ومُتأثر بمشاعرك للغاية

113
00:08:42,456 --> 00:08:45,055
يُمكنك الإستمرار طويلاً وتوقع القيام بعمل جيد لإيجاد

114
00:08:45,057 --> 00:08:47,223
الأشخاص المسئولون عن مُهاجمة زفاف العميلة (كين) ؟

115
00:08:47,225 --> 00:08:48,383
علينا فعل شيئًا ما

116
00:08:48,408 --> 00:08:50,033
(أجل ، عليكم ذلك ، فلتجدوا (ريدينجتون

117
00:08:50,058 --> 00:08:51,227
سيظهر ، إنه يفعل ذلك دوماً

118
00:08:51,229 --> 00:08:53,462
(لا ، كان يفعل ذلك دوماً بسبب (كين

119
00:08:53,464 --> 00:08:55,596
كان مُستنداً في تعاونه عليها هي فقط

120
00:08:55,598 --> 00:08:57,831
والآن قد رحلت ، فهل لديه نيه المُواصلة ؟

121
00:08:57,833 --> 00:09:00,065
ـ ليس لدىّ أدنى فكرة
ـ حسناً ، عليك إذن أن تحظى بواحدة

122
00:09:00,067 --> 00:09:02,635
(عقدنا إتفاق مع أكثر الرجال المطلوبين في (أمريكا

123
00:09:02,637 --> 00:09:05,136
سيكون من اللطيف معرفة ما إذا كان يُخطط لإحترام ذلك الإتفاق

124
00:09:05,138 --> 00:09:07,304
ـ ماذا عن (كين) ؟
(ـ فلتقلق بشأن (ريدينجتون

125
00:09:07,306 --> 00:09:09,805
لدينا عُملاء مُميزون يعملوا على قضيتها

126
00:09:09,807 --> 00:09:11,907
ـ من ؟
ـ عُملاء مُميزين

127
00:09:11,909 --> 00:09:14,242
بحقهم ، هل يتوقعون منا حقاً التراجع عن القضية ؟

128
00:09:14,244 --> 00:09:16,512
أجل ، لن يحدث ذلك ، ماذا لدينا ؟

129
00:09:16,537 --> 00:09:19,712
(حسناً ، أياً كان من كان يسعى خلف العميلة (كين
فهو قام بإختراق مركز إتصالات

130
00:09:19,714 --> 00:09:21,947
الخوادم في ذلك القبو كانت تُغربل البيانات

131
00:09:21,949 --> 00:09:23,815
التي يتم إعتراضها من كابلات الألياف الضوئية

132
00:09:23,817 --> 00:09:25,219
ـ تُغربلها وتُرسلها إلى أين ؟
ـ لا أعلم

133
00:09:25,244 --> 00:09:27,422
بمجرد أن علموا بأننا كشفنا أمرهم وما كانوا يفعلونه

134
00:09:27,447 --> 00:09:29,586
شدوا القابس ... وقطعوا جميع الإتصالات

135
00:09:29,588 --> 00:09:32,321
(لكننا نعلم أنهم كانوا يبحثون عن (كين

136
00:09:32,323 --> 00:09:33,389
ـ كانوا يُراقبونها
ـ هذا صحيح ، أجل

137
00:09:33,391 --> 00:09:35,857
مُراقبتها والتنصت عليها

138
00:09:35,859 --> 00:09:38,458
من خلال كاميرات الأمن الخاصة

139
00:09:38,460 --> 00:09:39,960
كاميرات المرور

140
00:09:39,962 --> 00:09:43,863
كان هُناك شخصاً ما يُشاهد الإعتداء على الكنيسة في الواقع

141
00:09:43,865 --> 00:09:45,163
لم تُكن لديها فرصة

142
00:09:45,165 --> 00:09:46,264
كانوا يتتبعونها طوال الوقت

143
00:09:46,266 --> 00:09:49,400
وهل لديك أدنى فكرة عن مكان إرسال تلك المعلومات ؟

144
00:09:49,402 --> 00:09:50,233
من كان يتعقبها ؟

145
00:09:50,235 --> 00:09:54,736
... أنا أتعقب مجموعة المسارات
، لكن سيستغرق الأمر وقتاً

146
00:09:54,738 --> 00:09:58,306
(ما أعلمه هو أن العميلة (كين
لم تكُن الشخص الوحيد الذي كانوا يُراقبونه

147
00:09:58,308 --> 00:10:01,441
كانوا يعترضون بيانات لقطات لكاميرات مُراقبة

148
00:10:01,443 --> 00:10:04,076
بخارج فندق (ويرويك) في وسط المدينة

149
00:10:04,078 --> 00:10:05,945
بالصوت وجنباً إلى جنب مع التعقب الإنترنتي

150
00:10:05,947 --> 00:10:08,646
(من شيء ما يُدعى (المجلس المالي العالمي

151
00:10:08,648 --> 00:10:10,247
كيف لهذا الأمر علاقة بـ(كين) ؟

152
00:10:10,249 --> 00:10:12,349
... لا أعلم ، إنه

153
00:10:12,351 --> 00:10:15,350
... لا توجد الكثير من الأجزاء للبحث خلالها ، هذا

154
00:10:15,352 --> 00:10:18,045
هذا نوع الأشياء التي قد يرغب السيد (ريدينجتون) في رؤيتها

155
00:10:18,070 --> 00:10:20,511
دون أن يرف له جفن

156
00:10:33,932 --> 00:10:35,731
شكراً لك

157
00:10:44,607 --> 00:10:46,806
(بمجرد أن ذاع صيت إسم (ماشا روستوفا

158
00:10:46,808 --> 00:10:49,774
بنشرات الأخبار ، سعوا خلفها

159
00:10:49,776 --> 00:10:54,811
اعتقدت أنه كان بإمكاني ... حمايتها

160
00:10:54,980 --> 00:10:57,343
قُمت بحمايتها طوال تلك السنوات

161
00:10:57,368 --> 00:11:01,106
كُنت مُتوقعاً تقريباً لكل تهديد حدث لها

162
00:11:06,053 --> 00:11:07,920
... لكن هذا

163
00:11:10,591 --> 00:11:13,890
مُضاعفات طبية أثناء عملية الولادة

164
00:11:16,561 --> 00:11:18,493
هل رُزقت (ماشا) بطفل ؟

165
00:11:19,730 --> 00:11:20,629
فتاة

166
00:11:20,631 --> 00:11:24,665
وُلدت قبل آوانها ، لكن من المُتوقع أن تكون بخير

167
00:11:26,234 --> 00:11:29,468
حسناً ، هذا رائع

168
00:11:30,070 --> 00:11:33,704
أنا الآن جد أكبر

169
00:11:38,110 --> 00:11:39,141
أتيت إلى هُنا لإخبارك ذلك

170
00:11:39,143 --> 00:11:44,177
بالطبع ، أنا واثق من فعلك ذلك
مُباشرة هُناك على تقويم مكتبك

171
00:11:48,717 --> 00:11:55,185
... حسناً ، لذا فنحن نثني
، ومن ثم نطوي من الأسفل

172
00:11:57,589 --> 00:11:59,656
، فقط نثني ونطوي

173
00:12:00,492 --> 00:12:03,025
هذا هُراء ، لا أعلم ذلك

174
00:12:04,894 --> 00:12:07,360
أعلم ما الذي تُفكرين فيه

175
00:12:07,362 --> 00:12:10,029
" تُفكرين وكأن لسان حالك يقول " أنت سيء في ذلك يا أبي

176
00:12:10,031 --> 00:12:14,465
... لكني أخبرك
أنه يُمكنني فعل ذلك

177
00:12:16,669 --> 00:12:19,136
أعتقد ذلك

178
00:12:24,274 --> 00:12:25,607
حسناً ، لدىّ شيئًا ما

179
00:12:25,609 --> 00:12:26,775
حسناً ، أحد تلك الهواتف التي تم التنصت عليها

180
00:12:26,777 --> 00:12:30,510
(تخص مُساعدة تنفيذية تُدعى (آماندا بيجلو

181
00:12:30,512 --> 00:12:34,012
(والآخر يخص (آنثوني مايوهو
سائق

182
00:12:34,014 --> 00:12:35,346
كلاهما يعملان لصالح مسئول تنفيذي

183
00:12:35,348 --> 00:12:37,014
يُقيم بنقطتنا المرجعية الثالثة

184
00:12:37,016 --> 00:12:38,316
(وهي فندق (ويرويك

185
00:12:38,318 --> 00:12:41,985
بينما يتواجد في (نيويورك) للتحدث بمُؤتمر
يُعقد بنقطتنا المرجعية الرابعة

186
00:12:41,987 --> 00:12:43,252
(وهي (المجلس المالي العالمي

187
00:12:43,254 --> 00:12:45,119
المسئول التنفيذي هو القاسم المُشترك إذن

188
00:12:45,121 --> 00:12:46,421
(بينجامين ستادلر)

189
00:12:46,423 --> 00:12:48,055
رئيس مجموعة إتحاد الطاقة

190
00:12:48,057 --> 00:12:50,824
إذا كان نفس الأشخاص الذين كانوا يُراقبون (ليز) ، يُراقبونه

191
00:12:50,826 --> 00:12:53,459
(فقد يكون مُفتاح وصولنا لإيجاد قاتلين (ليز

192
00:12:53,461 --> 00:12:55,126
أو قد يكون هدفنا التالي

193
00:13:01,299 --> 00:13:03,043
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ماذا ؟

194
00:13:03,068 --> 00:13:04,068
أنت تُخرج مُتعلقاتها

195
00:13:04,069 --> 00:13:06,435
كما لو أنها طُردت لعدم دفعها الإيجار الشهري

196
00:13:06,437 --> 00:13:07,568
فلتتحلى ببعض الإحترام لها

197
00:13:07,570 --> 00:13:08,703
الإجراء الإعتيادي هو

198
00:13:08,705 --> 00:13:09,870
تأمين وإخراج مُتعلقات العميل المُنتهية خدماته بالمكتب

199
00:13:09,871 --> 00:13:14,173
! اخرج من هُنا ، الآن
! مهلاً ! أنتما الإثنان ! اخرجوا الآن

200
00:13:14,175 --> 00:13:16,875
(ـ (دونالد
ـ هل تُصدق ذلك ؟

201
00:13:17,378 --> 00:13:19,377
إنهم يقومون بعملهم فقط

202
00:13:22,414 --> 00:13:23,145
ما رأيك في أخذ إستراحة ؟

203
00:13:23,147 --> 00:13:27,215
سأجمع مُتعلقات العميلة (كين) بنفسي

204
00:13:28,118 --> 00:13:29,684
أوغاد جشعين

205
00:13:41,928 --> 00:13:43,593
، كُنت لأتصور أن يُمثل ذلك الأمر تحدي

206
00:13:43,595 --> 00:13:46,795
(أن تعزف المُقدمة الموسيقية لـ (ريتشمانيووف

207
00:13:46,797 --> 00:13:48,429
دون الإعتماد على جزء مُهم من السلم الموسيقي

208
00:13:48,431 --> 00:13:53,066
، أجل ، كان ليُمثل الأمر تحدي
إذا عزفت عليه بعد الآن

209
00:13:55,104 --> 00:13:57,169
لماذا مازلت تتواجد هُنا ؟

210
00:13:58,438 --> 00:14:01,405
لا أعلم تماماً السبب

211
00:14:03,742 --> 00:14:05,508
ـ التعاطف ؟
ـ المعذرة ؟

212
00:14:05,510 --> 00:14:08,310
هل تنتظر تعاطفي ؟

213
00:14:08,312 --> 00:14:09,811
رُبما حضن

214
00:14:10,481 --> 00:14:11,145
! يا إلهي ! لا

215
00:14:11,147 --> 00:14:14,681
هذا جيد ، لإنك لن تجد ذلك هُنا على أى حال

216
00:14:14,683 --> 00:14:17,349
احتجت فقط إلى التواجد بمكان ما

217
00:14:18,586 --> 00:14:19,284
هاديء

218
00:14:19,286 --> 00:14:21,419
حسناً ، لم أكُن أتوقعك قدومك

219
00:14:21,421 --> 00:14:23,954
علىّ الذهاب للمدينة لشراء البقالة

220
00:14:25,090 --> 00:14:27,289
آسف للتطفل

221
00:14:27,291 --> 00:14:29,124
دعني أعطيك بعض المال ، من فضلك

222
00:14:29,126 --> 00:14:30,992
هل يُمكنك شراء زجاجة واحدة من الجعة

223
00:14:30,994 --> 00:14:32,996
(أفضل أن تكون من المُرتفعات وليس من (إيسلاي

224
00:14:33,021 --> 00:14:36,721
مذاق الماء هُناك كمذاق الأعشاب البحرية واليود

225
00:15:36,840 --> 00:15:41,774
ما الذي يُمكنك إخباري بشأنه
عن التاريخ الطبي لعائلة الأم ؟

226
00:15:42,142 --> 00:15:46,310
لا شيء وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك
، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة

227
00:15:46,312 --> 00:15:48,212
ماذا عن (إليزابيث) نفسها ؟

228
00:15:48,214 --> 00:15:51,211
ـ هل عانت من أى أمراض سرطانية ، قلبية ، سُكري ؟
ـ لا ، انظر

229
00:15:51,236 --> 00:15:55,783
هل تُعاني طفلتي من أى خطب أيها الطبيب ؟

230
00:15:55,785 --> 00:15:57,851
إن (آغنيس) بخير

231
00:15:57,853 --> 00:16:01,354
لكن كلما تمكنت من سد الفراغات الجينية هُنا بالرسوم البيانية

232
00:16:01,356 --> 00:16:03,622
كلما كان أفضل لي لمعرفة ما سأتحرى عنه

233
00:16:03,825 --> 00:16:06,257
ماذا عن عائلتك ؟

234
00:16:07,493 --> 00:16:08,826
المزيد من الفراغات

235
00:16:09,595 --> 00:16:12,795
لم أتعرف على عائلتي أيضاً

236
00:16:12,864 --> 00:16:16,631
أعتقد أن هذا ما جعل علاقتي أنا و (ليز) تنجح

237
00:16:16,633 --> 00:16:20,400
كما تعلم ، كانت المرة الأولى لكلانا التي نشعر فيها بشعور

238
00:16:23,571 --> 00:16:25,304
العائلة

239
00:16:25,439 --> 00:16:26,772
المعذرة

240
00:16:32,110 --> 00:16:33,676
(كوبر)
(ـ أنا (توم كين

241
00:16:33,678 --> 00:16:34,510
(ـ سعيد لإتصالك يا (توم

242
00:16:34,512 --> 00:16:37,479
(جمعت للتو صندوق من المُتعلقات الشخصية من مكتب (ليز

243
00:16:37,481 --> 00:16:39,380
حسناً ، سآتي لإلتقاطه الآن

244
00:16:39,382 --> 00:16:43,783
... انظر ، رُبما يُمكنني العمل
على القضية بينما أنا هُنا ،

245
00:16:43,785 --> 00:16:46,751
لإني بلا فائدة هُنا

246
00:16:46,753 --> 00:16:48,118
الأمور تحت السيطرة

247
00:16:48,120 --> 00:16:49,530
لا ، هذه هي المُشكلة ، حسناً ؟

248
00:16:49,555 --> 00:16:51,455
لا يتطلب الموقف السيطرة عليه

249
00:16:51,457 --> 00:16:54,295
(الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إيجاد الأوغاد الذين سعوا خلف (ليز

250
00:16:54,320 --> 00:16:56,024
هو لو نزلنا إلى مستواهم

251
00:16:56,026 --> 00:16:58,192
توقف يا (توم) ، فلتبق مع طفلتك فقط

252
00:16:58,194 --> 00:17:02,028
لدينا دليل مادي ونعمل عليه الآن

253
00:17:02,598 --> 00:17:04,731
لا أبالي بكيف كان سلوك السهم جيداً من قبل

254
00:17:04,733 --> 00:17:06,398
إنه ينهار الآن

255
00:17:06,601 --> 00:17:07,333
إنها طريقة التفريخ والضخ الكلاسيكية
<font color="#ffff00"><i>ـ طريقة إحتيالية تجذب المُستثمرين لشراء أسهم شركة مُعينة حتى يرتفع سعره ومن ثم بيع شخصاً ما لأسهمه بينما السعر مُرتفع</i></font>

256
00:17:07,335 --> 00:17:08,933
نحتاج إلى التصفية على الفور

257
00:17:08,935 --> 00:17:12,569
لا ... انتظر ، إن مكتب الإتصال يتصل
أعتقد أن سائقي هُنا

258
00:17:12,571 --> 00:17:14,470
علىّ التوجه إلى المُؤتمر

259
00:17:14,472 --> 00:17:16,806
! (أفرغ ذلك السهم يا (لورانس

260
00:17:19,510 --> 00:17:21,609
إن (ستالدر) لا يُجيب
فلتُحاول مُجدداً الإتصال بالغرفة

261
00:17:21,611 --> 00:17:24,878
، اقتربنا من الوصول لهُناك
لكن أحتاج من أمن الفندق إيجاده وتأمينه

262
00:17:24,880 --> 00:17:28,547
(أرى السيد (ستالدر) أيتها العميلة (نافابي
يتوجه نحو المصعد

263
00:17:28,549 --> 00:17:29,548
، معه رجلين من رجاله

264
00:17:29,550 --> 00:17:32,850
وأرى السائق بالأسفل هُنا في بهو الفندق
إنه بخير

265
00:17:32,852 --> 00:17:36,385
معك المُشغل 4-6 أيها الرعد المُتداول

266
00:17:36,387 --> 00:17:39,020
إن أحادي القرن بالمصعد

267
00:17:41,191 --> 00:17:43,358
عُلم ذلك ، نحن على بُعد 15 ثانية من الموقع

268
00:17:43,360 --> 00:17:46,026
الأصل في الموقع ومُستعد للإستخراج

269
00:17:58,803 --> 00:18:00,335
أنا العميلة (نافابي) ، أين (ستالدر) ؟

270
00:18:00,337 --> 00:18:02,470
المصعد رقم 2 ، سيهبط في أى ثانية

271
00:18:21,219 --> 00:18:23,151
هيا ، هيا

272
00:18:27,088 --> 00:18:28,321
لقد رحلوا

273
00:18:28,423 --> 00:18:30,422
ـ ما الطابق الذي توقف به ؟
ـ السابع

274
00:18:30,424 --> 00:18:31,290
وإلى أين تقودنا تلك السلالم ؟

275
00:18:31,292 --> 00:18:33,926
المدخل الغربي للخدمات ، في نهاية ذلك الممر

276
00:18:33,928 --> 00:18:36,394
ـ حسناً ، دعيني أتولى أمر الزقاق
ـ حسناً

277
00:19:12,420 --> 00:19:15,086
! القوات الفيدرالية ! توقفي ! على الأرض ! على الأرض

278
00:19:15,088 --> 00:19:18,689
! ألغي العملية ! لدينا القوات الفيدرالية ! ، اذهب ! اذهب ! اذهب

279
00:19:37,605 --> 00:19:41,071
ليس لديك الحق لتنظر في مُتعلقاتها

280
00:19:41,073 --> 00:19:43,706
! وهذا معطفي

281
00:19:44,942 --> 00:19:49,777
كُنت أتخيل فقط كاتارينا) الصغيرة
وهي مُغطاة بالزينة اللامعة

282
00:19:49,779 --> 00:19:51,712
كشخص بالغ ، من السهل أن تعتبر ذلك الشيء

283
00:19:51,714 --> 00:19:53,646
مُجرد عبث فتيات

284
00:19:53,648 --> 00:19:56,214
، تنسى الحالة المُدهشة التي يخلقها

285
00:19:56,216 --> 00:20:00,651
الضوء الذي يسرقه ، إستدعاء الأمنيات السرية

286
00:20:00,653 --> 00:20:04,420
إنه يُحول أحلك الأيام ظُلمة إلى أكثرها لمعاناً

287
00:20:08,858 --> 00:20:12,158
لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة

288
00:20:12,694 --> 00:20:14,060
توقف عن ذلك

289
00:20:15,163 --> 00:20:16,428
أتوقف عن ماذا ؟

290
00:20:16,430 --> 00:20:19,130
توقف عن ... تعذيبي

291
00:20:20,600 --> 00:20:22,899
لم تكُن هذه هي نيتي

292
00:20:23,468 --> 00:20:25,901
ما الذي تفعله بالخارج هُنا إذن ؟

293
00:20:26,037 --> 00:20:28,503
تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه

294
00:20:29,339 --> 00:20:31,905
كل ما تبقى لي من ابنتي

295
00:20:35,777 --> 00:20:37,976
أنا آسف يا (دوم) ، أتفهم ذلك

296
00:20:37,978 --> 00:20:42,413
لا ، لست كذلك ، أنت لا تتفهم ذلك

297
00:20:42,482 --> 00:20:48,083
(أتعتقد أنه بسبب وفاة (ماشا
يُمكنك الآن ... فهمي ؟

298
00:20:50,754 --> 00:20:53,887
وأنه يُمكنك ... مُشاركتي بُؤسي ؟

299
00:20:57,959 --> 00:21:00,191
أشعر بالفراغ والضياع مثلك تماماً

300
00:21:00,193 --> 00:21:02,026
لا ، لست مثلي تماماً

301
00:21:02,028 --> 00:21:06,596
لقد رحلت بسبب خيارات قُمت بإتخاذها لكليهما

302
00:21:06,598 --> 00:21:08,964
(أولاً (كاتارينا) وثانياً (ماشا

303
00:21:08,966 --> 00:21:13,134
! بقدر ما أنا قلق ، لقد قتلت عائلتي بالكامل

304
00:21:17,472 --> 00:21:19,405
! لا ، أنت لست مثلي

305
00:21:28,646 --> 00:21:31,213
نيز روان)؟)
هل أنتِ واثقة أنها كانت هي ؟

306
00:21:31,215 --> 00:21:32,881
حصلت على رؤية جيدة لوجها

307
00:21:32,883 --> 00:21:36,059
بينما كانت تضربني بمُؤخرة السلاح ، كانت هي

308
00:21:36,084 --> 00:21:38,951
كيف يُمكن هذا ؟
حكمنا عليها بالإعدام

309
00:21:38,953 --> 00:21:41,119
لإشتراكها في عملية سطو مُسلح بمُنشأة نووية

310
00:21:41,121 --> 00:21:43,488
والتآمر بعملية إختطاف ، والإشتراك في جريمة قتل

311
00:21:43,490 --> 00:21:44,955
لقد وقعت بشكل شخصي على أوراق

312
00:21:44,957 --> 00:21:47,090
نقلها إلى (فورت ميد) إنتظاراً لمُحاكمتها

313
00:21:47,092 --> 00:21:48,625
لماذا لا تتعفن في زنزانة إذن ؟

314
00:21:48,627 --> 00:21:49,758
سأجعل (آرام) يبحث في ذلك الشأن

315
00:21:49,760 --> 00:21:52,660
إن (آرام) في إجازة شخصية لليوم

316
00:21:52,662 --> 00:21:55,329
إنه لا يتعامل مع وفاة (ليز) بشكل جيد

317
00:21:57,232 --> 00:21:58,598
ليس بمفرده

318
00:21:58,600 --> 00:22:00,466
سأبحث في شأن (روان) بنفسي

319
00:22:00,468 --> 00:22:03,101
انظر ، إنها تعمل بالتأكيد مع نفس الفريق من المُرتزقة

320
00:22:03,103 --> 00:22:04,035
(الذين حاولوا إختطاف (كين

321
00:22:04,037 --> 00:22:05,969
إن فريق إخراج (روان) بخارج الفندق اليوم

322
00:22:05,971 --> 00:22:08,205
كان يحمل نفس المُعدات التي حملوها في السابق

323
00:22:08,207 --> 00:22:10,273
(حسناً ، دعونا نستكشف من السيد (ستالدر

324
00:22:10,275 --> 00:22:13,475
(عن سبب سعيهم خلفه وعلاقته بـ (ليز

325
00:22:16,112 --> 00:22:18,344
أدير مجموعة إتحاد الطاقة

326
00:22:18,346 --> 00:22:21,514
نحن ننصح الحكومات وعُملاء القطاع الخاص

327
00:22:21,516 --> 00:22:24,116
بنماذج الطاقة والأعمال الإقتصادية

328
00:22:24,118 --> 00:22:26,984
أنا أرشح من سيحصل على عقود بقيمة بليون دولار

329
00:22:26,986 --> 00:22:27,951
... ومن لن يحصل عليها ، لذا

330
00:22:27,953 --> 00:22:31,253
هذا سبب سفرك مع ذلك الفريق الأمني المُشدد

331
00:22:31,255 --> 00:22:32,254
أجل ، هذا صحيح

332
00:22:32,256 --> 00:22:34,857
تلقيت الكثير من تهديدات القتل على مر السنوات

333
00:22:34,859 --> 00:22:36,257
سنحتاج إلى أى تسجيلات تتعلق بتلك التهديدات

334
00:22:36,259 --> 00:22:38,158
بالإضافة إلى قائمة كاملة للعُملاء

335
00:22:38,160 --> 00:22:38,592
بالطبع

336
00:22:38,594 --> 00:22:42,761
هل حدث أى شيء غير طبيعي اليوم
قبل حدوث عملية الإختطاف ؟

337
00:22:43,030 --> 00:22:44,696
لا ، لم أغادر جناح الفندق قط

338
00:22:44,698 --> 00:22:47,432
(كُنت أعمل على خطابي لـ(المجلس المالي العالمي

339
00:22:47,434 --> 00:22:48,399
هل يُمكنك التفكير في أى سبب

340
00:22:48,401 --> 00:22:49,500
لمَ قد يرغب شخصاً ما في منعك من إلقاء ذلك الخطاب ؟

341
00:22:49,502 --> 00:22:53,969
لا ، لقد كان مُجرد خطاب عام عن حالة الصناعة

342
00:22:53,971 --> 00:22:58,873
(سيد (ستالدر
هل هُناك أى علاقة تربطك بـ (إليزابيث كين) ؟

343
00:22:59,976 --> 00:23:03,509
الهاربة ، أليس كذلك ؟

344
00:23:03,845 --> 00:23:06,911
لا ، فقط ما أسمعه في نشرات الأخبار

345
00:23:07,447 --> 00:23:09,980
ماذا حدث لها على أى حال ؟

346
00:23:23,825 --> 00:23:25,759
ليس هذا مكان تواجد نبات القبار

347
00:23:25,761 --> 00:23:27,426
(ـ (دوم
ـ تحرك

348
00:23:28,528 --> 00:23:30,661
مازال لديك عائلة

349
00:23:31,930 --> 00:23:33,729
من ؟ الطفلة ؟

350
00:23:33,798 --> 00:23:36,665
لن أعيش طويلاً كفاية لأراها تتخلى عن حفاظاتها

351
00:23:36,667 --> 00:23:38,400
هذا إذا تم السماح لي برؤيتها على الإطلاق

352
00:23:38,402 --> 00:23:40,568
(اضطررت إلى الحصول فقط على صور لـ(ماشا

353
00:23:40,570 --> 00:23:43,703
هل أخبرتها على الأقل عني ؟

354
00:23:45,406 --> 00:23:47,205
لم أستطع فعل ذلك

355
00:23:47,207 --> 00:23:48,974
أنت تعلم مدي تعقد الأمر

356
00:23:48,976 --> 00:23:51,208
لم يكُن هُناك أى شيء مُعقد بشأن ذلك

357
00:23:51,210 --> 00:23:54,477
كان علينا الإنسحاب من حياة (ماشا) للإبقاء على حياتها آمنة

358
00:23:54,479 --> 00:23:57,112
بعدما أحدثت فوضى ضخمة في كل شيء

359
00:23:57,114 --> 00:23:59,046
ألم تتمكن فقط من الإبتعاد عنها ؟

360
00:23:59,048 --> 00:24:02,150
والآن أنت ... أتيت إلى منزلي مع قصة الأسف الطويلة تلك

361
00:24:02,152 --> 00:24:04,251
كما لو كُنت الوحيد الذي تأثرت بحدوث ذلك الأمر

362
00:24:04,253 --> 00:24:06,253
أنت الوحيد الذي تُعد مشاعره مُهمة

363
00:24:06,255 --> 00:24:10,069
(حسناً ، فلتُخمن ذلك يا (ريموند
كانت (ماشا) حفيدتي والآن هي ميتة

364
00:24:10,094 --> 00:24:13,014
! دون معرفتها حتى بوجودي بالحياة

365
00:24:14,894 --> 00:24:17,894
ذهبت جميع تضحياتي مع أدراج الرياح إلى الجحيم

366
00:24:17,896 --> 00:24:22,897
كان يُمكنني قضاء الـ30 سنة الأخيرة
... بأن أكون فقط جدها

367
00:24:24,000 --> 00:24:26,299
! أيها الأحمق الأناني

368
00:24:31,838 --> 00:24:33,504
لقد ورثت عنك إنفعالاتك

369
00:24:37,575 --> 00:24:41,243
أحببت تلك الفتاة كفاية لأسمح لها بالرحيل

370
00:24:41,712 --> 00:24:44,312
الأمر ذاته الذي لا يُمكنني قوله بالنسبة لك

371
00:24:53,821 --> 00:24:54,819
هل أرسل لكم مكتبي ما أردتم ؟

372
00:24:54,821 --> 00:24:57,887
أجل ، لدينا قائمة عُملائك ، نحن نفحصها الآن

373
00:24:57,889 --> 00:25:00,289
لكن نحتاج لأن نخوض في أمر إختطافك مرة أخرى

374
00:25:00,291 --> 00:25:01,290
لقد خُضنا في الحديث عنه 6 مرات

375
00:25:01,292 --> 00:25:03,825
لا أستطيع البقاء هُنا ، علىّ الطيران إلى (دبي) الليلة

376
00:25:03,827 --> 00:25:06,761
استمع إلىّ يا سيد (ستالدر) ، المُغادرة الآن ستكون خطأ كبير

377
00:25:06,763 --> 00:25:08,028
أنتِ في خطر داهم

378
00:25:08,030 --> 00:25:09,329
إن شركتي تتعاقد مع أفضل فرق الأمن بالعالم

379
00:25:09,331 --> 00:25:10,696
التي يُمكن للمال شراؤها

380
00:25:10,698 --> 00:25:11,997
والآن بما أننا على دراية بالتهديد

381
00:25:11,999 --> 00:25:14,865
فأنا واثق في قُدرتهم على الحفاظ على حياتي

382
00:25:14,867 --> 00:25:18,001
أنا آسف الآن ، لكن علىّ الذهاب

383
00:25:18,003 --> 00:25:21,737
هل تعلمين هوية من أفرج عن (نيز روان) من الحضانة العسكرية

384
00:25:21,739 --> 00:25:22,404
منذ ثلاثة أيام ؟

385
00:25:22,406 --> 00:25:26,607
عزيزي ، لقد أتيت إلى منزل العنزة لتبحث عن الصوف

386
00:25:26,609 --> 00:25:30,410
لقد حذرتك يا (هارولد) ، فلتتراجع عن تلك القضية

387
00:25:31,112 --> 00:25:32,778
أنتِ تعلمين من فعل ذلك

388
00:25:32,913 --> 00:25:33,812
هل وجدت (ريموند ريدينجتون) ؟

389
00:25:33,814 --> 00:25:36,747
(اللعنة يا (سينثيا
إن (نيز روان) كانت جزء من فريق سري

390
00:25:36,749 --> 00:25:38,882
(ساهم بشكل مُباشر في مقتل العميلة (كين

391
00:25:38,884 --> 00:25:42,218
إن (روان) كانت أفضل خيط دليل لدينا
من أطلق سراحها ؟

392
00:25:42,220 --> 00:25:43,586
لا أعلم

393
00:25:44,722 --> 00:25:47,021
ما يُمكنني إخبارك به

394
00:25:47,023 --> 00:25:49,823
هو وجود عمليات مُحددة للحكومة الأمريكية

395
00:25:49,959 --> 00:25:52,558
سرية ، خطيرة ، ضرورية

396
00:25:52,560 --> 00:25:56,228
وهم يطلبون خبرة مُنظمة مُستقلة

397
00:25:56,230 --> 00:25:57,128
لا تتذاكي علىّ

398
00:25:57,130 --> 00:26:00,064
تسبب هؤلاء الأشخاص في مقتل أحد أفضل عُملائي

399
00:26:00,066 --> 00:26:02,165
! وأنتِ تتوقعين مني الإنسحاب

400
00:26:02,167 --> 00:26:02,732
كيف يُمكنني تبرير ذلك ؟

401
00:26:02,734 --> 00:26:05,600
أعلم جيداً أنك تنظر إلى الإتجاه الآخر عندما تحتاج لذلك

402
00:26:05,602 --> 00:26:08,169
لإن العمل مع مُجرم دولي

403
00:26:08,171 --> 00:26:11,605
يسمح لك بإرساء الخير في العالم

404
00:26:12,207 --> 00:26:15,773
لا أستطيع النظر في الإتجاه الآخر
ليس تلك المرة

405
00:26:16,443 --> 00:26:17,508
لقد أخذوا شخصاً ما أحبه

406
00:26:17,510 --> 00:26:22,312
أفضل شيء يُمكنك فعله لنا جميعاً
(هو تحديد موقع (ريدينجتون

407
00:26:22,314 --> 00:26:25,514
وإيجاد طريقة لضمه إلى فريقك

408
00:26:38,524 --> 00:26:39,790
انتظري

409
00:26:40,493 --> 00:26:41,725
انتظري

410
00:26:43,561 --> 00:26:46,929
ـ أجل ؟
ـ هل أنت مُستعد للتوغل في الطين ؟

411
00:26:48,299 --> 00:26:50,431
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

412
00:27:11,714 --> 00:27:13,414
مفاجآة

413
00:27:15,684 --> 00:27:17,016
... (ديمبي)

414
00:27:17,018 --> 00:27:18,484
لا تكُن غاضباً منه من فضلك

415
00:27:18,486 --> 00:27:19,884
تفهم (ديمبي) أهمية ذلك الأمر

416
00:27:19,886 --> 00:27:21,019
، ولم تكُن تُجيب على مُكالماته

417
00:27:21,021 --> 00:27:23,520
أو أنني لم أكُن لأحصل على عنوانك

418
00:27:23,522 --> 00:27:26,390
هذه وقاحة و ... أكره أن أكون وقحاً

419
00:27:26,392 --> 00:27:28,624
ما الذي تُريده يا (آرام) ؟

420
00:27:32,361 --> 00:27:34,627
تحتاج إلى العودة معي

421
00:27:35,130 --> 00:27:35,995
لماذا ؟

422
00:27:35,997 --> 00:27:38,398
نحن لا نقترب من أى شيء

423
00:27:38,500 --> 00:27:42,733
(بشأن التحقيق بمقتل العميلة (كين

424
00:27:45,370 --> 00:27:47,770
يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

425
00:27:48,639 --> 00:27:52,373
إن (هارولد كوبر) قائد لديه قُدرات كبيرة
سيتبين الأمر

426
00:27:52,375 --> 00:27:54,042
الأمر أكبر من ذلك

427
00:27:54,743 --> 00:27:56,991
لا أستطيع العمل ، المكتب

428
00:27:57,016 --> 00:27:58,668
... (بدون العميلة (كين

429
00:28:00,948 --> 00:28:04,516
... وبدونك
إنه مُجرد مبنى حكومي

430
00:28:07,886 --> 00:28:11,620
(آسف على قدومك كل تلك المسافة إلى هُنا من أجل لا شيء يا (آرام

431
00:28:11,622 --> 00:28:13,187
لا أستطيع مُساعدتك

432
00:28:17,826 --> 00:28:20,859
لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ

433
00:28:20,861 --> 00:28:23,795
، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا

434
00:28:23,797 --> 00:28:27,064
الأشخاص الذين يُشكلون الوجود المادي "
" لما نحنُ عليه

435
00:28:27,066 --> 00:28:32,534
وعندما يُصبحون فجأة غير مُتواجدين
هُناك ، فنحن ننهار إلى رُكام

436
00:28:32,536 --> 00:28:37,204
حدث ذلك بعدما كانت العميلة (كين) على وشك أن تُقتل على يد الجمعية السرية

437
00:28:37,939 --> 00:28:39,605
لكني أنقذت حياتها

438
00:28:39,908 --> 00:28:42,608
نظرت إلى ذلك القبر الفارغ وقُلت

439
00:28:42,610 --> 00:28:46,577
أنك كُنت لتنظر إليها إذا لم أكُن مُتواجداً لحمايتها

440
00:28:47,713 --> 00:28:51,547
أتفهم الآن سبب إنهيارك إلى رُكام

441
00:28:56,486 --> 00:28:57,785
أتفهم ذلك

442
00:28:58,320 --> 00:29:00,253
وأنا آسف حقاً

443
00:29:02,323 --> 00:29:05,423
لكن أنا هُنا لتحصيل دينك

444
00:29:08,461 --> 00:29:09,793
أنت تدين لي

445
00:29:13,497 --> 00:29:14,963
لذا ، هيا بنا لنذهب

446
00:29:16,299 --> 00:29:20,568
... لأدفع ديني لك

447
00:29:22,037 --> 00:29:25,270
سيتطلب الأمر أكثر مما أمتلكه

448
00:29:28,674 --> 00:29:31,141
لن أعود

449
00:29:54,992 --> 00:29:57,426
(إذا لم يعُد (ريدينجتون) من أجل (كين

450
00:29:57,428 --> 00:29:59,694
فهو لن يعود لأى شيء آخر قط

451
00:30:01,964 --> 00:30:03,963
حسناً ، ما هي خطوتنا التالية إذن ؟

452
00:30:03,965 --> 00:30:06,865
هل حالفك أى حظ مع تلك الخوادم من القبو ؟

453
00:30:06,867 --> 00:30:10,268
اعتقدت أنني سأكون قادراً على
تبين ، مكان توجيه بياناتهم

454
00:30:10,270 --> 00:30:11,735
(لكن لم أتمكن من إيجاد نهاية سلسلة (البروكسي

455
00:30:11,737 --> 00:30:16,638
حسناً ، لابُد أنهم يُوجهونها
من خوادم مُخبئة تحت الأرض

456
00:30:19,542 --> 00:30:22,777
أو خوادم مُخبئة ... على سطح الأرض

457
00:30:22,779 --> 00:30:26,446
تفقدت جميع الأقمار الإصطناعية القابلة للتطبيق على مدار الأرض المُرتفع والمُنخفضل

458
00:30:26,471 --> 00:30:29,914
لكن لم أتفقد الأقمار الإصطناعية الغير مُتصلة

459
00:30:29,916 --> 00:30:32,170
ـ أقمار صناعية لا تعمل ؟
ـ أجل ، هُناك الآلاف منها

460
00:30:32,195 --> 00:30:33,450
لا تُستخدم وموقوفة عن العمل

461
00:30:33,452 --> 00:30:35,685
تُحلق فوق رؤوسنا ... خُردة فضائية

462
00:30:35,687 --> 00:30:36,986
وكأن ما نُنتجه من نفايات على كوكب الأرض ليس كافي

463
00:30:36,988 --> 00:30:41,922
حسناً ، التحدي هو تبين أى من تلك الأقمار تم إستخدامها

464
00:30:44,026 --> 00:30:46,559
(أيها العميل (موجتابي

465
00:30:48,163 --> 00:30:49,461
(أيها العميل (موجتابي

466
00:30:51,799 --> 00:30:53,264
مرحباً بعودتك

467
00:31:14,247 --> 00:31:16,246
! إياك وفعل هذا

468
00:31:24,720 --> 00:31:25,786
كيف تشرب ذلك الشيء ؟

469
00:31:25,788 --> 00:31:29,789
كُنا نشربه مع كل وجبة في المزرعة عندما كُنت ولداً صغيراً

470
00:31:29,791 --> 00:31:32,391
لكن كانت لدينا أبقار ، وكُنا نصنع مخيضنا الخاص

471
00:31:32,393 --> 00:31:37,294
في فصول الصيف ، كُنا نضع زبدة اللبن في المُجمد

472
00:31:37,296 --> 00:31:40,062
كانت تُساعدنا جميعاً في ألا يُغمى علينا

473
00:31:40,064 --> 00:31:42,897
زبدة اللبن تُذكرك إذن بالمنزل

474
00:31:44,568 --> 00:31:48,568
سمعت مُحادثتك مع الرجل العربي

475
00:31:49,170 --> 00:31:51,003
(إنه من (ديلاوير

476
00:31:52,073 --> 00:31:56,974
لن تنزعج مرة أخرى من زوار غير مُتوقعين

477
00:31:56,976 --> 00:31:59,242
أعلم كم تُقدر خصوصيتك

478
00:31:59,244 --> 00:32:01,176
لماذا لم تذهب معه ؟

479
00:32:01,245 --> 00:32:03,645
وما الفكرة في ذلك ؟

480
00:32:03,914 --> 00:32:06,614
لا يوجد شيء يُمكنني فعله قد يُشكل فارق حقاً

481
00:32:06,616 --> 00:32:08,548
لا أهتم بأنينك ، حسناً ؟

482
00:32:08,550 --> 00:32:09,683
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم حقاً ؟

483
00:32:09,685 --> 00:32:13,718
(لقد أخبرتني بخبر وفاة (ماشا
ما الذي تُريده مني ؟

484
00:32:18,224 --> 00:32:19,990
طريقة للمُضي قُدماً

485
00:32:25,395 --> 00:32:29,096
لا أستطيع العيش لفترة طويلة بما أشعر به في داخلي

486
00:32:29,866 --> 00:32:32,565
لا أعلم كيف يُمكن لأى شخص فعل ذلك

487
00:32:32,567 --> 00:32:34,299
لقد قُلتها بنفسك يا صاح

488
00:32:34,568 --> 00:32:37,101
فلتنظر حولك هُنا ، هل تُطلق على تلك الحياة معيشة ؟

489
00:32:39,571 --> 00:32:42,072
، بعدما فقدت ابنتي

490
00:32:46,076 --> 00:32:48,109
... زحفت

491
00:32:48,111 --> 00:32:50,110
زحفت إلى البرية

492
00:32:50,112 --> 00:32:53,112
كحيوان مُصاب بجروح خطيرة

493
00:32:53,515 --> 00:32:56,414
، لأبتعد عن القطيع قدر إستطاعتي

494
00:32:56,416 --> 00:33:01,085
لينتهي وقتي
لينتهي وقتي وأموت

495
00:33:02,787 --> 00:33:07,589
، إذا كُنت قد أتيت بحثاً عن دليل
للبقاء على قيد الحياة فلن تجده هُنا

496
00:33:07,591 --> 00:33:11,025
لكن أنت ... لديك شيء لم أحظى به منذ فترة طويلة

497
00:33:11,027 --> 00:33:14,160
لديك سبب ... سبب لتُغادر ذلك المنزل من أجله

498
00:33:14,162 --> 00:33:16,895
يبدو لي أنه هُناك أشخاص شُرفاء بالخارج هُناك

499
00:33:16,897 --> 00:33:18,796
... يعتمدون عليك

500
00:33:22,201 --> 00:33:23,867
فليُساعدهم الرب

501
00:33:24,802 --> 00:33:27,169
فليُساعدهم الرب

502
00:33:29,672 --> 00:33:34,240
كان لديك دوماً يا (دوم) سبب جيد لتخرج لأجله من ذلك المنزل

503
00:33:38,812 --> 00:33:41,245
حسناً ، أعتقد أنني أقترب من شيء ما

504
00:33:41,247 --> 00:33:42,812
هل وجدت الإبرة في كومة القش إذن ؟

505
00:33:42,814 --> 00:33:45,982
لستُ أبحث عن إبرة ، نحتاج إلى كومة القش بالكامل

506
00:33:45,984 --> 00:33:47,535
، وإذا كُنت مُحقاً

507
00:33:47,560 --> 00:33:50,351
(ـ إنها شبكة (آرتاكس
ـ ما هذه ؟

508
00:33:50,353 --> 00:33:51,686
إنه مشروع إتصالات قديم لتوفير التغطية لنقل البيانات

509
00:33:51,688 --> 00:33:56,789
لكل زاوية على الكوكب من خلال
شبكة تتكون من 73 قمر إصطناعي

510
00:33:56,791 --> 00:34:00,158
على أى حال ، أفلست الشركة
وتم هجر المشروع

511
00:34:00,160 --> 00:34:02,693
لكن مازالت الأقمار الإصطناعية بالخارج هُناك

512
00:34:02,695 --> 00:34:04,328
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الأقمار ؟

513
00:34:04,330 --> 00:34:06,863
هل هُناك أى طريقة لنتأكد بها أن تلك الشبكة مازالت فعّالة ؟

514
00:34:06,865 --> 00:34:09,765
حسناً ، تمكنت من الولوج لمحطة تقوية

515
00:34:09,767 --> 00:34:14,235
وأنا على وشك الولوج لأحد تلك الأقمار

516
00:34:14,237 --> 00:34:16,436
إذا كان يتم إستخدامه ، فستظهر البيانات لنا مُشفرة

517
00:34:16,438 --> 00:34:19,672
لكن ... سنعلم ما إذا كانت الشبكة فعّالة

518
00:34:23,310 --> 00:34:24,875
حسناً

519
00:34:26,178 --> 00:34:27,543
ها نحن نبدأ

520
00:34:32,682 --> 00:34:36,150
يُسيطرون على شبكة (آرتاكس) للأقمار الإصطناعية

521
00:34:36,152 --> 00:34:38,585
(واستخدموها لقتل (ليز

522
00:34:39,921 --> 00:34:42,920
حسناً ، هل يُمكننا إستخدامه لإيجادهم ؟

523
00:34:46,024 --> 00:34:48,459
حسناً ، تمكنت من إيجاد موقع عن طريق فحص

524
00:34:48,484 --> 00:34:50,859
أنماط الإختفاء في القمر الإصطناعي

525
00:34:50,861 --> 00:34:54,562
(إنهم يتواجدون في شارع رقم 2054 (بولاسكي

526
00:34:56,865 --> 00:34:58,664
كُتل خرسانية مع وجود جرانيت

527
00:34:58,666 --> 00:35:00,366
لا يُمكننا النظر للداخل

528
00:35:00,368 --> 00:35:03,435
ـ هُنالك مدخل واحد فقط
ـ لابُد من وجود مخرج واحد إذن

529
00:35:03,437 --> 00:35:05,803
فلتُغلقوه بعدما نقتحم المكان

530
00:35:06,973 --> 00:35:12,274
إلى المقر الرئيسي ، معك المُشغل 4-6
لدينا صيادين في عش النسر

531
00:35:12,276 --> 00:35:14,576
فلتبدأ في تطبيق البروتوكول

532
00:35:28,854 --> 00:35:30,053
إنهم بالداخل

533
00:35:31,122 --> 00:35:33,822
عدا (نيز) ، لم نستطع التعرف على وجوه أى من المُرتزقة

534
00:35:33,824 --> 00:35:36,290
(لذا تفحصت لقطات كاميرات الأمن لفندق (ويرويك

535
00:35:36,292 --> 00:35:37,291
لمُحاولة إيجاد بعض الصور

536
00:35:37,293 --> 00:35:38,726
عمل جيد ، ماذا لديك لنا ؟

537
00:35:38,728 --> 00:35:43,629
لا شيء ، على الأقل لا صور لمُرتزقة
... لكن وجدت هذه

538
00:35:44,131 --> 00:35:45,530
صورة للضحية

539
00:35:45,532 --> 00:35:46,998
قبل ساعة من إختطافه

540
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
أخبر (ستالدر) (ريسلر) و (نافابي) أنه لم يُغادر جناحه قط

541
00:35:50,002 --> 00:35:51,801
أكان يكذب أم نسى ذلك فقط ؟

542
00:35:51,803 --> 00:35:54,470
حسناً ، لا تُعد هذه إمرأة

543
00:35:54,705 --> 00:35:57,505
أو مُحادثة ... بإمكانه نسيانها

544
00:35:57,641 --> 00:35:58,557
من هي ؟

545
00:35:58,582 --> 00:36:01,384
لا أعلم ... ولا يُمكننا سؤال (ستالدر) عن الأمر

546
00:36:01,409 --> 00:36:04,844
لقد غادر الأراضي الأمريكية للتو

547
00:36:12,183 --> 00:36:15,350
إنهم في الطابق 11 ، هيا اذهبوا

548
00:36:15,619 --> 00:36:17,452
15ثانية والعد مُستمر

549
00:36:33,532 --> 00:36:35,031
حسناً ، فلتقوموا بمسح رأسي شامل للمبنى

550
00:36:35,033 --> 00:36:37,232
إنهم هُنا بمكان ما داخل ذلك المبنى

551
00:36:39,435 --> 00:36:40,934
الكثير من الأدلة

552
00:37:45,581 --> 00:37:46,914
ريموند)؟)

553
00:38:03,560 --> 00:38:04,659
! (ريموند)

554
00:38:36,282 --> 00:38:39,449
شكراً لكِ لتناولك العشاء معي

555
00:38:39,918 --> 00:38:41,684
كان الأمر لطيفاً

556
00:38:42,820 --> 00:38:45,487
يُمكنك دخول المنزل إذا رغبت بذلك

557
00:38:46,889 --> 00:38:48,355
لا

558
00:38:49,558 --> 00:38:54,359
ليس الليلة ، لكن رُبما يُمكننا أن
نتناول العشاء معاً مُجدداً غداً ؟

559
00:38:57,163 --> 00:38:58,962
أجل

560
00:39:50,332 --> 00:39:52,633
أجل ، أعلم

561
00:39:53,102 --> 00:39:54,534
انتظري ، صِه

562
00:39:54,536 --> 00:39:56,669
الأمور على ما يُرام

563
00:40:00,106 --> 00:40:04,607
ماذا قُلتِ ؟
تعالي هُنا

564
00:40:04,609 --> 00:40:09,944
لقد فعلتها ، لقد فعلتها
أمسكت بكِ ، أمسكت بكِ

565
00:40:10,447 --> 00:40:14,347
! لقد فعلناها
أجل ، لقد فعلناها

566
00:40:41,601 --> 00:40:43,534
أخبرني أنك وجدت شيئًا مُفيداً

567
00:40:43,536 --> 00:40:45,202
يعتمد هذا على ما لدىّ ، لقد تتبعت (بانابيكر) إلى المطار

568
00:40:45,204 --> 00:40:48,871
حيثُ حظيت بمُقابلة على مدرج الطائرة مع تلك السيدة

569
00:40:53,976 --> 00:40:56,210
تلك هي السيدة التي قابلها (ستادلر) بالفندق

570
00:40:56,212 --> 00:40:58,811
قبل ساعة فقط من تعرضه لمُحاولة إختطاف

571
00:40:58,813 --> 00:40:59,979
من هو (ستالدر) ؟

572
00:40:59,981 --> 00:41:00,745
(بينجامين ستالدر)

573
00:41:00,747 --> 00:41:03,147
مسئول تنفيذي رفيع المستوى في مجموعة إتحاد الطاقة

574
00:41:03,149 --> 00:41:06,449
أى كان من يتعقب (ليز) فهو يسعى خلفه أيضاً

575
00:41:06,451 --> 00:41:07,484
لماذا ؟

576
00:41:07,486 --> 00:41:08,318
لا أعلم ، لقد سمحنا له بالرحيل

577
00:41:08,320 --> 00:41:10,886
لكن لدىّ إحساس داخلي يُخبرني بأن هذا كان خطئًا

578
00:41:10,888 --> 00:41:14,889
من الواضح أن (ستالدر) مُتورط في ذلك الأمر أكثر مما يعتقد

579
00:41:14,891 --> 00:41:16,556
ـ من تلك السيدة إذن ؟
ـ نحنُ لا نعرف بعد

580
00:41:16,558 --> 00:41:19,124
، لم تكُن صورة الفندق كافية بالنسبة لنا
لنبحث عنها ، لكن مع تلك الصور الجديدة

581
00:41:19,126 --> 00:41:22,495
ينبغي أن يكون (آرام) قادراً على تحديد هويتها من قواعد بياناتنا

582
00:41:22,497 --> 00:41:23,761
كانت (ليز) مُقتنعة أن أمها

583
00:41:23,763 --> 00:41:25,497
هي من حاولت إختطافها

584
00:41:25,499 --> 00:41:27,331
قال (ريدينجتون) أنها ماتت منذ عدة سنوات

585
00:41:27,333 --> 00:41:31,766
لكن لم تُصدق (ليز) ذلك ولا أنا أيضاً

586
00:41:32,102 --> 00:41:35,903
(أعتقد أننا نُحدق إلى (كاتارينا روستوفا

587
00:42:07,260 --> 00:42:08,725
(سيد (ريدينجتون

588
00:42:08,727 --> 00:42:11,895
(أنا هُنا لأسدد ديني لك يا (آرام

589
00:42:12,964 --> 00:42:14,363
لقد عُدت

590
00:42:15,466 --> 00:42:19,666
فلتعتمر خوذتك وتركب دراجتك
سنعمل معاً

591
00:42:20,090 --> 00:42:32,090
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

