1
00:00:00,867 --> 00:00:02,900
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,902 --> 00:00:03,567
(هذا بسببك يا (ريموند

3
00:00:03,569 --> 00:00:06,936
كُنت مُخطئًا لجعلها تعتقد

4
00:00:06,938 --> 00:00:09,438
أنه بإمكانك حمايتها

5
00:00:09,440 --> 00:00:10,772
لقد تركت خلفها فتاة صغيرة
ستحتاج إلى الحماية

6
00:00:10,774 --> 00:00:11,473
فقط إذا كُنت مُتواجداً بحياتها

7
00:00:11,475 --> 00:00:14,175
لن أدعك ترتكب الخطأ ذاته معها

8
00:00:14,177 --> 00:00:15,175
(كما ارتكبته مع (ليز

9
00:00:15,177 --> 00:00:17,076
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

10
00:00:17,078 --> 00:00:19,745
(أى كان من استعان بخدمات (سولومون
فهُم يعلموا الكثير عنا

11
00:00:19,747 --> 00:00:23,114
إنهم يعدون حتى علينا أنفاسنا الآن
يتنصتون ، يُراقبون

12
00:00:23,116 --> 00:00:26,383
نحتاج إلى التخلص من ذلك التهديد سريعاً

13
00:00:28,953 --> 00:00:29,919
أعلم ، أعلم

14
00:00:29,921 --> 00:00:34,489
كُنت آمل أن يكون لدىّ شيء يُمكنني قوله
، لإيقاف دموعكم

15
00:00:37,026 --> 00:00:41,226
، للقضاء على الألم الناتج عن فقدانها
لكن لا أستطيع فعل ذلك

16
00:00:44,697 --> 00:00:47,631
ما يُمكنني فعله هو تذكيركم بكم كُنا محظوظين

17
00:00:47,633 --> 00:00:50,099
لنحظى بـ (إليزابيث) في حياتنا

18
00:00:50,101 --> 00:00:51,967
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

19
00:00:53,436 --> 00:00:55,435
ما الذي يطلبه منا الرب ؟

20
00:00:55,437 --> 00:01:02,141
إرساء العدالة ، المحبة والرحمة
والتواضع مع أنفسنا ومع الرب

21
00:01:02,143 --> 00:01:03,641
هل هؤلاء رجال (ريدينجتون) ؟

22
00:01:03,643 --> 00:01:06,176
أجل ، ليس وكأني طلبت منهم التواجد هُنا

23
00:01:06,178 --> 00:01:08,444
إنهم هُنا من أجل حمايتها

24
00:01:08,446 --> 00:01:11,474
حسناً ، لا أرغب في أن يشغل (ريدينجتون) أو رجاله الحمقى

25
00:01:11,503 --> 00:01:13,205
أى جزء في حياتها

26
00:01:14,751 --> 00:01:15,983
أعلم ذلك

27
00:01:16,352 --> 00:01:18,152
أخبريني من فضلك أنكِ تعرفين كيفية إلباس طفل

28
00:01:18,154 --> 00:01:20,986
أسمع أن طريقة البوربون تُجدي نفعاً

29
00:01:21,222 --> 00:01:24,022
هل حققت (إليزابيث) العدالة ؟

30
00:01:24,024 --> 00:01:27,892
لقد أتت إلى حيواتنا تحت ظروف عصيبة

31
00:01:27,894 --> 00:01:31,093
والتي يستطيع قلة من العُملاء الصمود أمامها

32
00:01:31,095 --> 00:01:34,662
لكنها فعلت أكثر من مُجرد الصمود أمام تلك الصعوبات

33
00:01:34,664 --> 00:01:36,164
لقد ازدهرت

34
00:01:36,733 --> 00:01:38,233
تبدين رائعة

35
00:01:40,502 --> 00:01:42,969
لقد صمدت أمام الفحص والرقابة الحرجة عليها من قِبل زُملائها

36
00:01:42,971 --> 00:01:45,503
، إتهامات كاذبة من حكومة بلادها

37
00:01:45,505 --> 00:01:48,672
وساعدت في القضاء على أسوأ مُجرمين

38
00:01:48,875 --> 00:01:50,841
قد عرفتهم هذه البلاد من قبل

39
00:01:51,376 --> 00:01:53,643
(لقد حان الوقت أيها العميل (ريسلر

40
00:01:54,712 --> 00:01:57,879
! الرمز المُشفر الأحمر ! ، فلتستجيب جميع الوحدات

41
00:01:57,881 --> 00:01:59,613
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف

42
00:01:59,615 --> 00:02:02,883
لا تترجل من هُناك أيها المُجند ، توقف عن إطلاق النار

43
00:02:02,885 --> 00:02:06,051
ـ انتظر ، من هؤلاء الرجال بحق الجحيم ؟
ـ لا يُمكننا التأخر

44
00:02:06,720 --> 00:02:08,319
علينا إيجادهم

45
00:02:08,321 --> 00:02:12,688
أجل ، وسنفعل ذلك ، لكن ليس الآن
علينا الذهاب

46
00:02:13,858 --> 00:02:16,225
هل كانت مُحبة رحيمة ؟

47
00:02:16,727 --> 00:02:19,526
لم أقابل من هو أكثر منها مغفرة ومُسامحة للغير

48
00:02:19,896 --> 00:02:22,362
، تتبعت (إليزابيث) قلبها

49
00:02:22,364 --> 00:02:27,599
وعكس كل الصعوبات ، قادها قلبها عائدةً إلى الرجل الذي أحبته

50
00:02:28,903 --> 00:02:32,602
هل تواضعت مع ربها ؟

51
00:02:34,705 --> 00:02:37,572
لن أنسى قط أول يوم قابلتها فيه

52
00:02:37,874 --> 00:02:40,174
كان يومها الأول بالعمل

53
00:02:40,176 --> 00:02:41,676
تم منحها فُرصة

54
00:02:41,678 --> 00:02:45,611
قد ينتظر مُعظم العُملاء حياة كاملة للحصول عليها

55
00:02:46,281 --> 00:02:48,647
" فتساءلت " لماذا أنا ؟

56
00:02:50,116 --> 00:02:52,850
" أنا لستُ مُميزة "

57
00:03:00,423 --> 00:03:03,123
أعتقد أننا جميعاً نعلم الإختلاف

58
00:03:04,059 --> 00:03:08,127
كانت مُتواضعة ، ليست مُدعية للإهتمام

59
00:03:08,329 --> 00:03:10,962
وفريدة ومُميزة للغاية

60
00:03:11,264 --> 00:03:15,197
أنا مثلكم جميعاً ، حزين وغاضب

61
00:03:16,434 --> 00:03:18,067
، أنا مثلكم أيضاً

62
00:03:18,069 --> 00:03:23,504
مُمتن للغاية
(لمعرفة (إليزابيث

63
00:03:25,473 --> 00:03:30,375
، لذا بما أننا نُودعها هُنا اليوم
فدعونا نحتفل

64
00:03:30,978 --> 00:03:32,739
في الأيام القليلة الأخيرة ، أتاني الكثيرون

65
00:03:32,764 --> 00:03:36,413
" وقالوا " نحن مُتأسفون للغاية بشأن خسارتك

66
00:03:38,349 --> 00:03:41,349
(لكننا لم نخسر (إليزابيث

67
00:03:45,788 --> 00:03:49,422
نحن نعلم تماماً أين هي

68
00:04:51,066 --> 00:04:53,366
(لا أستطيع تصديق عدم مجيء (ريدينجتون

69
00:04:53,368 --> 00:04:55,967
أستطيع تصديق ذلك ، يعلم أن ذلك خطئه

70
00:04:55,969 --> 00:05:00,237
... مهلاً يا (آرام) ، ذلك الحِمل ، إلى أى مدى سوف يصطحبك

71
00:05:00,239 --> 00:05:01,838
... لا تحكم علىّ ، أنا فقط

72
00:05:01,840 --> 00:05:04,940
أشعر بالضغط الشديد

73
00:05:06,876 --> 00:05:08,842
أنتِ تُمازحيني ، أليس كذلك ؟

74
00:05:08,844 --> 00:05:10,677
(هذا قانوني بالعاصمة (واشنطون

75
00:05:20,619 --> 00:05:22,218
أشعر بالسوء الفظيع

76
00:05:22,920 --> 00:05:26,455
حسناً ، ينبغي عليكِ ذلك ، إنها جنازة

77
00:05:27,991 --> 00:05:30,858
(أشعر بغاية السوء بشأن (توم

78
00:05:31,260 --> 00:05:32,992
أفكر كثيراً بأنه قد يكون هُناك شيئًا ما

79
00:05:32,994 --> 00:05:35,460
ينبغي علينا فعله من أجله

80
00:05:36,296 --> 00:05:38,163
نحن ؟

81
00:05:55,510 --> 00:05:59,177
، فلتُنجنا من الوسوسة
والإغراء ، ولتُنجنا من الشرور

82
00:05:59,179 --> 00:06:05,148
لننعم بمملكتك ،
الطاقة والمجد للأبد

83
00:06:05,150 --> 00:06:06,182
آمين

84
00:06:06,184 --> 00:06:07,949
آمين

85
00:06:08,585 --> 00:06:11,519
انتظروا ، أحتاج ... أحتاج إلى قول شيئًا ما

86
00:06:21,327 --> 00:06:23,827
عندما تموت "

87
00:06:23,829 --> 00:06:28,798
فلتأخذها ولتُقطعها
إلى نجوم صغيرة الحجم

88
00:06:29,267 --> 00:06:33,067
وستجعل السماء في أبهى صورة

89
00:06:33,069 --> 00:06:37,103
بحيثُ سيعشقها العالم بأكمله مساءًا

90
00:06:37,338 --> 00:06:40,639
بدلاً من عشقهم للشمس المُتوهجة

91
00:06:42,276 --> 00:06:44,041
" روميو وجولييت "

92
00:06:45,277 --> 00:06:47,377
(أحبّت العميلة (كين) (شيكسبير

93
00:06:47,812 --> 00:06:49,211
(والطبيب (سوس

94
00:06:51,414 --> 00:06:55,083
(أحبت أيضاً طبق الطعام الصيني (ديم صام) والمُطربة (بيونسيه

95
00:06:55,085 --> 00:06:57,150
ومُدلكات الأرجل الخشبية تلك

96
00:06:57,152 --> 00:06:59,351
التي تتواجد تحت مكاتبكم

97
00:07:01,088 --> 00:07:04,955
أعرف الأشياء التي أحبتها
لإننا كُنا أصدقاء

98
00:07:04,957 --> 00:07:08,091
"على الرغم من مُناداتي لها بـ "العميلة كين

99
00:07:08,226 --> 00:07:10,826
كان هذا نابعاً من دافع الإحترام الذي أكنه لها

100
00:07:12,629 --> 00:07:15,995
(كان أصدقائها أيضاً يُنادونها بـ (ليز

101
00:07:17,332 --> 00:07:20,467
... أفتقدك يا (ليز) ، فقط

102
00:07:20,469 --> 00:07:22,101
حسناً ، شكراً لك

103
00:08:00,863 --> 00:08:02,461
ماذا تفعل هُنا ؟

104
00:08:04,965 --> 00:08:06,864
حفيدتك

105
00:08:07,867 --> 00:08:09,199
... إنها

106
00:08:12,170 --> 00:08:13,769
أنا آسف

107
00:08:20,059 --> 00:08:28,059
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

108
00:08:28,059 --> 00:08:30,659
<font color="#ff0000"><i>(شبكة أرتاكس)
(رقم 41)</i></font>

109
00:08:33,084 --> 00:08:34,917
نحن لن نتراجع

110
00:08:34,919 --> 00:08:35,985
ولا تُحدثيني عن البروتوكول فيما يتعلق

111
00:08:35,987 --> 00:08:37,051
بشأن التحقيق بمقتل زميلة لنا

112
00:08:37,053 --> 00:08:40,454
كيف إذن وأنت مُقرب ومُتأثر بمشاعرك للغاية

113
00:08:40,456 --> 00:08:43,055
يُمكنك الإستمرار طويلاً وتوقع القيام بعمل جيد لإيجاد

114
00:08:43,057 --> 00:08:45,223
الأشخاص المسئولون عن مُهاجمة زفاف العميلة (كين) ؟

115
00:08:45,225 --> 00:08:46,383
علينا فعل شيئًا ما

116
00:08:46,408 --> 00:08:48,033
(أجل ، عليكم ذلك ، فلتجدوا (ريدينجتون

117
00:08:48,058 --> 00:08:49,227
سيظهر ، إنه يفعل ذلك دوماً

118
00:08:49,229 --> 00:08:51,462
(لا ، كان يفعل ذلك دوماً بسبب (كين

119
00:08:51,464 --> 00:08:53,596
كان مُستنداً في تعاونه عليها هي فقط

120
00:08:53,598 --> 00:08:55,831
والآن قد رحلت ، فهل لديه نيه المُواصلة ؟

121
00:08:55,833 --> 00:08:58,065
ـ ليس لدىّ أدنى فكرة
ـ حسناً ، عليك إذن أن تحظى بواحدة

122
00:08:58,067 --> 00:09:00,635
(عقدنا إتفاق مع أكثر الرجال المطلوبين في (أمريكا

123
00:09:00,637 --> 00:09:03,136
سيكون من اللطيف معرفة ما إذا كان يُخطط لإحترام ذلك الإتفاق

124
00:09:03,138 --> 00:09:05,304
ـ ماذا عن (كين) ؟
(ـ فلتقلق بشأن (ريدينجتون

125
00:09:05,306 --> 00:09:07,805
لدينا عُملاء مُميزون يعملوا على قضيتها

126
00:09:07,807 --> 00:09:09,907
ـ من ؟
ـ عُملاء مُميزين

127
00:09:09,909 --> 00:09:12,242
بحقهم ، هل يتوقعون منا حقاً التراجع عن القضية ؟

128
00:09:12,244 --> 00:09:14,512
أجل ، لن يحدث ذلك ، ماذا لدينا ؟

129
00:09:14,537 --> 00:09:17,712
(حسناً ، أياً كان من كان يسعى خلف العميلة (كين 
فهو قام بإختراق مركز إتصالات

130
00:09:17,714 --> 00:09:19,947
الخوادم في ذلك القبو كانت تُغربل البيانات

131
00:09:19,949 --> 00:09:21,815
التي يتم إعتراضها من كابلات الألياف الضوئية

132
00:09:21,817 --> 00:09:23,219
ـ تُغربلها وتُرسلها إلى أين ؟
ـ لا أعلم

133
00:09:23,244 --> 00:09:25,422
بمجرد أن علموا بأننا كشفنا أمرهم وما كانوا يفعلونه

134
00:09:25,447 --> 00:09:27,586
شدوا القابس ... وقطعوا جميع الإتصالات

135
00:09:27,588 --> 00:09:30,321
(لكننا نعلم أنهم كانوا يبحثون عن (كين

136
00:09:30,323 --> 00:09:31,389
ـ كانوا يُراقبونها
ـ هذا صحيح ، أجل

137
00:09:31,391 --> 00:09:33,857
مُراقبتها والتنصت عليها

138
00:09:33,859 --> 00:09:36,458
من خلال كاميرات الأمن الخاصة

139
00:09:36,460 --> 00:09:37,960
كاميرات المرور

140
00:09:37,962 --> 00:09:41,863
كان هُناك شخصاً ما يُشاهد الإعتداء على الكنيسة في الواقع

141
00:09:41,865 --> 00:09:43,163
لم تُكن لديها فرصة

142
00:09:43,165 --> 00:09:44,264
كانوا يتتبعونها طوال الوقت

143
00:09:44,266 --> 00:09:47,400
وهل لديك أدنى فكرة عن مكان إرسال تلك المعلومات ؟

144
00:09:47,402 --> 00:09:48,233
من كان يتعقبها ؟

145
00:09:48,235 --> 00:09:52,736
... أنا أتعقب مجموعة المسارات
، لكن سيستغرق الأمر وقتاً

146
00:09:52,738 --> 00:09:56,306
(ما أعلمه هو أن العميلة (كين
لم تكُن الشخص الوحيد الذي كانوا يُراقبونه

147
00:09:56,308 --> 00:09:59,441
كانوا يعترضون بيانات لقطات لكاميرات مُراقبة

148
00:09:59,443 --> 00:10:02,076
بخارج فندق (ويرويك) في وسط المدينة

149
00:10:02,078 --> 00:10:03,945
بالصوت وجنباً إلى جنب مع التعقب الإنترنتي

150
00:10:03,947 --> 00:10:06,646
(من شيء ما يُدعى (المجلس المالي العالمي

151
00:10:06,648 --> 00:10:08,247
كيف لهذا الأمر علاقة بـ(كين) ؟

152
00:10:08,249 --> 00:10:10,349
... لا أعلم ، إنه

153
00:10:10,351 --> 00:10:13,350
... لا توجد الكثير من الأجزاء للبحث خلالها ، هذا

154
00:10:13,352 --> 00:10:16,045
هذا نوع الأشياء التي قد يرغب السيد (ريدينجتون) في رؤيتها

155
00:10:16,070 --> 00:10:18,511
دون أن يرف له جفن

156
00:10:31,932 --> 00:10:33,731
شكراً لك

157
00:10:42,607 --> 00:10:44,806
(بمجرد أن ذاع صيت إسم (ماشا روستوفا

158
00:10:44,808 --> 00:10:47,774
بنشرات الأخبار ، سعوا خلفها

159
00:10:47,776 --> 00:10:52,811
اعتقدت أنه كان بإمكاني ... حمايتها

160
00:10:52,980 --> 00:10:55,343
قُمت بحمايتها طوال تلك السنوات

161
00:10:55,368 --> 00:10:59,106
كُنت مُتوقعاً تقريباً لكل تهديد حدث لها

162
00:11:04,053 --> 00:11:05,920
... لكن هذا

163
00:11:08,591 --> 00:11:11,890
مُضاعفات طبية أثناء عملية الولادة

164
00:11:14,561 --> 00:11:16,493
هل رُزقت (ماشا) بطفل ؟

165
00:11:17,730 --> 00:11:18,629
فتاة

166
00:11:18,631 --> 00:11:22,665
وُلدت قبل آوانها ، لكن من المُتوقع أن تكون بخير

167
00:11:24,234 --> 00:11:27,468
حسناً ، هذا رائع

168
00:11:28,070 --> 00:11:31,704
أنا الآن جد أكبر

169
00:11:36,110 --> 00:11:37,141
أتيت إلى هُنا لإخبارك ذلك

170
00:11:37,143 --> 00:11:42,177
بالطبع ، أنا واثق من فعلك ذلك
مُباشرة هُناك على تقويم مكتبك

171
00:11:46,717 --> 00:11:53,185
... حسناً ، لذا فنحن نثني
، ومن ثم نطوي من الأسفل

172
00:11:55,589 --> 00:11:57,656
، فقط نثني ونطوي

173
00:11:58,492 --> 00:12:01,025
هذا هُراء ، لا أعلم ذلك

174
00:12:02,894 --> 00:12:05,360
أعلم ما الذي تُفكرين فيه

175
00:12:05,362 --> 00:12:08,029
" تُفكرين وكأن لسان حالك يقول " أنت سيء في ذلك يا أبي

176
00:12:08,031 --> 00:12:12,465
... لكني أخبرك
أنه يُمكنني فعل ذلك

177
00:12:14,669 --> 00:12:17,136
أعتقد ذلك

178
00:12:22,274 --> 00:12:23,607
حسناً ، لدىّ شيئًا ما

179
00:12:23,609 --> 00:12:24,775
حسناً ، أحد تلك الهواتف التي تم التنصت عليها

180
00:12:24,777 --> 00:12:28,510
(تخص مُساعدة تنفيذية تُدعى (آماندا بيجلو

181
00:12:28,512 --> 00:12:32,012
(والآخر يخص (آنثوني مايوهو
سائق

182
00:12:32,014 --> 00:12:33,346
كلاهما يعملان لصالح مسئول تنفيذي

183
00:12:33,348 --> 00:12:35,014
يُقيم بنقطتنا المرجعية الثالثة

184
00:12:35,016 --> 00:12:36,316
(وهي فندق (ويرويك

185
00:12:36,318 --> 00:12:39,985
بينما يتواجد في (نيويورك) للتحدث بمُؤتمر
يُعقد بنقطتنا المرجعية الرابعة

186
00:12:39,987 --> 00:12:41,252
(وهي (المجلس المالي العالمي

187
00:12:41,254 --> 00:12:43,119
المسئول التنفيذي هو القاسم المُشترك إذن

188
00:12:43,121 --> 00:12:44,421
(بينجامين ستادلر)

189
00:12:44,423 --> 00:12:46,055
رئيس مجموعة إتحاد الطاقة

190
00:12:46,057 --> 00:12:48,824
إذا كان نفس الأشخاص الذين كانوا يُراقبون (ليز) ، يُراقبونه

191
00:12:48,826 --> 00:12:51,459
(فقد يكون مُفتاح وصولنا لإيجاد قاتلين (ليز

192
00:12:51,461 --> 00:12:53,126
أو قد يكون هدفنا التالي

193
00:12:59,299 --> 00:13:01,043
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ماذا ؟

194
00:13:01,068 --> 00:13:02,068
أنت تُخرج مُتعلقاتها

195
00:13:02,069 --> 00:13:04,435
كما لو أنها طُردت لعدم دفعها الإيجار الشهري

196
00:13:04,437 --> 00:13:05,568
فلتتحلى ببعض الإحترام لها

197
00:13:05,570 --> 00:13:06,703
الإجراء الإعتيادي هو

198
00:13:06,705 --> 00:13:07,870
تأمين وإخراج مُتعلقات العميل المُنتهية خدماته بالمكتب

199
00:13:07,871 --> 00:13:12,173
! اخرج من هُنا ، الآن
! مهلاً ! أنتما الإثنان ! اخرجوا الآن

200
00:13:12,175 --> 00:13:14,875
(ـ (دونالد
ـ هل تُصدق ذلك ؟

201
00:13:15,378 --> 00:13:17,377
إنهم يقومون بعملهم فقط

202
00:13:20,414 --> 00:13:21,145
ما رأيك في أخذ إستراحة ؟

203
00:13:21,147 --> 00:13:25,215
سأجمع مُتعلقات العميلة (كين) بنفسي

204
00:13:26,118 --> 00:13:27,684
أوغاد جشعين

205
00:13:39,928 --> 00:13:41,593
، كُنت لأتصور أن يُمثل ذلك الأمر تحدي

206
00:13:41,595 --> 00:13:44,795
(أن تعزف المُقدمة الموسيقية لـ (ريتشمانيووف

207
00:13:44,797 --> 00:13:46,429
دون الإعتماد على جزء مُهم من السلم الموسيقي

208
00:13:46,431 --> 00:13:51,066
، أجل ، كان ليُمثل الأمر تحدي
إذا عزفت عليه بعد الآن

209
00:13:53,104 --> 00:13:55,169
لماذا مازلت تتواجد هُنا ؟

210
00:13:56,438 --> 00:13:59,405
لا أعلم تماماً السبب

211
00:14:01,742 --> 00:14:03,508
ـ التعاطف ؟
ـ المعذرة ؟

212
00:14:03,510 --> 00:14:06,310
هل تنتظر تعاطفي ؟

213
00:14:06,312 --> 00:14:07,811
رُبما حضن

214
00:14:08,481 --> 00:14:09,145
! يا إلهي ! لا

215
00:14:09,147 --> 00:14:12,681
هذا جيد ، لإنك لن تجد ذلك هُنا على أى حال

216
00:14:12,683 --> 00:14:15,349
احتجت فقط إلى التواجد بمكان ما

217
00:14:16,586 --> 00:14:17,284
هاديء

218
00:14:17,286 --> 00:14:19,419
حسناً ، لم أكُن أتوقعك قدومك

219
00:14:19,421 --> 00:14:21,954
علىّ الذهاب للمدينة لشراء البقالة

220
00:14:23,090 --> 00:14:25,289
آسف للتطفل

221
00:14:25,291 --> 00:14:27,124
دعني أعطيك بعض المال ، من فضلك

222
00:14:27,126 --> 00:14:28,992
هل يُمكنك شراء زجاجة واحدة من الجعة

223
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
(أفضل أن تكون من المُرتفعات وليس من (إيسلاي

224
00:14:31,021 --> 00:14:34,721
مذاق الماء هُناك كمذاق الأعشاب البحرية واليود

225
00:15:34,840 --> 00:15:39,774
ما الذي يُمكنك إخباري بشأنه
عن التاريخ الطبي لعائلة الأم ؟

226
00:15:40,142 --> 00:15:44,310
لا شيء وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك
، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة

227
00:15:44,312 --> 00:15:46,212
ماذا عن (إليزابيث) نفسها ؟

228
00:15:46,214 --> 00:15:49,211
ـ هل عانت من أى أمراض سرطانية ، قلبية ، سُكري ؟
ـ لا ، انظر

229
00:15:49,236 --> 00:15:53,783
هل تُعاني طفلتي من أى خطب أيها الطبيب ؟

230
00:15:53,785 --> 00:15:55,851
إن (آغنيس) بخير

231
00:15:55,853 --> 00:15:59,354
لكن كلما تمكنت من سد الفراغات الجينية هُنا بالرسوم البيانية

232
00:15:59,356 --> 00:16:01,622
كلما كان أفضل لي لمعرفة ما سأتحرى عنه

233
00:16:01,825 --> 00:16:04,257
ماذا عن عائلتك ؟

234
00:16:05,493 --> 00:16:06,826
المزيد من الفراغات

235
00:16:07,595 --> 00:16:10,795
لم أتعرف على عائلتي أيضاً

236
00:16:10,864 --> 00:16:14,631
أعتقد أن هذا ما جعل علاقتي أنا و (ليز) تنجح

237
00:16:14,633 --> 00:16:18,400
كما تعلم ، كانت المرة الأولى لكلانا التي نشعر فيها بشعور

238
00:16:21,571 --> 00:16:23,304
العائلة

239
00:16:23,439 --> 00:16:24,772
المعذرة

240
00:16:30,110 --> 00:16:31,676
(كوبر)
(ـ أنا (توم كين

241
00:16:31,678 --> 00:16:32,510
(ـ سعيد لإتصالك يا (توم

242
00:16:32,512 --> 00:16:35,479
(جمعت للتو صندوق من المُتعلقات الشخصية من مكتب (ليز

243
00:16:35,481 --> 00:16:37,380
حسناً ، سآتي لإلتقاطه الآن

244
00:16:37,382 --> 00:16:41,783
... انظر ، رُبما يُمكنني العمل
على القضية بينما أنا هُنا ،

245
00:16:41,785 --> 00:16:44,751
لإني بلا فائدة هُنا

246
00:16:44,753 --> 00:16:46,118
الأمور تحت السيطرة

247
00:16:46,120 --> 00:16:47,530
لا ، هذه هي المُشكلة ، حسناً ؟

248
00:16:47,555 --> 00:16:49,455
لا يتطلب الموقف السيطرة عليه

249
00:16:49,457 --> 00:16:52,295
(الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إيجاد الأوغاد الذين سعوا خلف (ليز

250
00:16:52,320 --> 00:16:54,024
هو لو نزلنا إلى مستواهم

251
00:16:54,026 --> 00:16:56,192
توقف يا (توم) ، فلتبق مع طفلتك فقط

252
00:16:56,194 --> 00:17:00,028
لدينا دليل مادي ونعمل عليه الآن

253
00:17:00,598 --> 00:17:02,731
لا أبالي بكيف كان سلوك السهم جيداً من قبل

254
00:17:02,733 --> 00:17:04,398
إنه ينهار الآن

255
00:17:04,601 --> 00:17:05,333
إنها طريقة التفريخ والضخ الكلاسيكية
<font color="#ffff00"><i>ـ طريقة إحتيالية تجذب المُستثمرين لشراء أسهم شركة مُعينة حتى يرتفع سعره ومن ثم بيع شخصاً ما لأسهمه بينما السعر مُرتفع</i></font>

256
00:17:05,335 --> 00:17:06,933
نحتاج إلى التصفية على الفور

257
00:17:06,935 --> 00:17:10,569
لا ... انتظر ، إن مكتب الإتصال يتصل
أعتقد أن سائقي هُنا

258
00:17:10,571 --> 00:17:12,470
علىّ التوجه إلى المُؤتمر

259
00:17:12,472 --> 00:17:14,806
! (أفرغ ذلك السهم يا (لورانس

260
00:17:17,510 --> 00:17:19,609
إن (ستالدر) لا يُجيب
فلتُحاول مُجدداً الإتصال بالغرفة

261
00:17:19,611 --> 00:17:22,878
، اقتربنا من الوصول لهُناك
لكن أحتاج من أمن الفندق إيجاده وتأمينه

262
00:17:22,880 --> 00:17:26,547
(أرى السيد (ستالدر) أيتها العميلة (نافابي
يتوجه نحو المصعد

263
00:17:26,549 --> 00:17:27,548
، معه رجلين من رجاله

264
00:17:27,550 --> 00:17:30,850
وأرى السائق بالأسفل هُنا في بهو الفندق
إنه بخير

265
00:17:30,852 --> 00:17:34,385
معك المُشغل 4-6 أيها الرعد المُتداول

266
00:17:34,387 --> 00:17:37,020
إن أحادي القرن بالمصعد

267
00:17:39,191 --> 00:17:41,358
عُلم ذلك ، نحن على بُعد 15 ثانية من الموقع

268
00:17:41,360 --> 00:17:44,026
الأصل في الموقع ومُستعد للإستخراج

269
00:17:56,803 --> 00:17:58,335
أنا العميلة (نافابي) ، أين (ستالدر) ؟

270
00:17:58,337 --> 00:18:00,470
المصعد رقم 2 ، سيهبط في أى ثانية

271
00:18:19,219 --> 00:18:21,151
هيا ، هيا

272
00:18:25,088 --> 00:18:26,321
لقد رحلوا

273
00:18:26,423 --> 00:18:28,422
ـ ما الطابق الذي توقف به ؟
ـ السابع

274
00:18:28,424 --> 00:18:29,290
وإلى أين تقودنا تلك السلالم ؟

275
00:18:29,292 --> 00:18:31,926
المدخل الغربي للخدمات ، في نهاية ذلك الممر

276
00:18:31,928 --> 00:18:34,394
ـ حسناً ، دعيني أتولى أمر الزقاق
ـ حسناً

277
00:19:10,420 --> 00:19:13,086
! القوات الفيدرالية ! توقفي ! على الأرض ! على الأرض

278
00:19:13,088 --> 00:19:16,689
! ألغي العملية ! لدينا القوات الفيدرالية ! ، اذهب ! اذهب ! اذهب

279
00:19:35,605 --> 00:19:39,071
ليس لديك الحق لتنظر في مُتعلقاتها

280
00:19:39,073 --> 00:19:41,706
! وهذا معطفي

281
00:19:42,942 --> 00:19:47,777
كُنت أتخيل فقط كاتارينا) الصغيرة
وهي مُغطاة بالزينة اللامعة

282
00:19:47,779 --> 00:19:49,712
كشخص بالغ ، من السهل أن تعتبر ذلك الشيء

283
00:19:49,714 --> 00:19:51,646
مُجرد عبث فتيات

284
00:19:51,648 --> 00:19:54,214
، تنسى الحالة المُدهشة التي يخلقها

285
00:19:54,216 --> 00:19:58,651
الضوء الذي يسرقه ، إستدعاء الأمنيات السرية

286
00:19:58,653 --> 00:20:02,420
إنه يُحول أحلك الأيام ظُلمة إلى أكثرها لمعاناً

287
00:20:06,858 --> 00:20:10,158
لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة

288
00:20:10,694 --> 00:20:12,060
توقف عن ذلك

289
00:20:13,163 --> 00:20:14,428
أتوقف عن ماذا ؟

290
00:20:14,430 --> 00:20:17,130
توقف عن ... تعذيبي

291
00:20:18,600 --> 00:20:20,899
لم تكُن هذه هي نيتي

292
00:20:21,468 --> 00:20:23,901
ما الذي تفعله بالخارج هُنا إذن ؟

293
00:20:24,037 --> 00:20:26,503
تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه

294
00:20:27,339 --> 00:20:29,905
كل ما تبقى لي من ابنتي

295
00:20:33,777 --> 00:20:35,976
أنا آسف يا (دوم) ، أتفهم ذلك

296
00:20:35,978 --> 00:20:40,413
لا ، لست كذلك ، أنت لا تتفهم ذلك

297
00:20:40,482 --> 00:20:46,083
(أتعتقد أنه بسبب وفاة (ماشا
يُمكنك الآن ... فهمي ؟

298
00:20:48,754 --> 00:20:51,887
وأنه يُمكنك ... مُشاركتي بُؤسي ؟

299
00:20:55,959 --> 00:20:58,191
أشعر بالفراغ والضياع مثلك تماماً

300
00:20:58,193 --> 00:21:00,026
لا ، لست مثلي تماماً

301
00:21:00,028 --> 00:21:04,596
لقد رحلت بسبب خيارات قُمت بإتخاذها لكليهما

302
00:21:04,598 --> 00:21:06,964
(أولاً (كاتارينا) وثانياً (ماشا

303
00:21:06,966 --> 00:21:11,134
! بقدر ما أنا قلق ، لقد قتلت عائلتي بالكامل

304
00:21:15,472 --> 00:21:17,405
! لا ، أنت لست مثلي

305
00:21:26,646 --> 00:21:29,213
نيز روان)؟)
هل أنتِ واثقة أنها كانت هي ؟

306
00:21:29,215 --> 00:21:30,881
حصلت على رؤية جيدة لوجها

307
00:21:30,883 --> 00:21:34,059
بينما كانت تضربني بمُؤخرة السلاح ، كانت هي

308
00:21:34,084 --> 00:21:36,951
كيف يُمكن هذا ؟
حكمنا عليها بالإعدام

309
00:21:36,953 --> 00:21:39,119
لإشتراكها في عملية سطو مُسلح بمُنشأة نووية

310
00:21:39,121 --> 00:21:41,488
والتآمر بعملية إختطاف ، والإشتراك في جريمة قتل

311
00:21:41,490 --> 00:21:42,955
لقد وقعت بشكل شخصي على أوراق

312
00:21:42,957 --> 00:21:45,090
نقلها إلى (فورت ميد) إنتظاراً لمُحاكمتها

313
00:21:45,092 --> 00:21:46,625
لماذا لا تتعفن في زنزانة إذن ؟

314
00:21:46,627 --> 00:21:47,758
سأجعل (آرام) يبحث في ذلك الشأن

315
00:21:47,760 --> 00:21:50,660
إن (آرام) في إجازة شخصية لليوم

316
00:21:50,662 --> 00:21:53,329
إنه لا يتعامل مع وفاة (ليز) بشكل جيد

317
00:21:55,232 --> 00:21:56,598
ليس بمفرده

318
00:21:56,600 --> 00:21:58,466
سأبحث في شأن (روان) بنفسي

319
00:21:58,468 --> 00:22:01,101
انظر ، إنها تعمل بالتأكيد مع نفس الفريق من المُرتزقة

320
00:22:01,103 --> 00:22:02,035
(الذين حاولوا إختطاف (كين

321
00:22:02,037 --> 00:22:03,969
إن فريق إخراج (روان) بخارج الفندق اليوم

322
00:22:03,971 --> 00:22:06,205
كان يحمل نفس المُعدات التي حملوها في السابق

323
00:22:06,207 --> 00:22:08,273
(حسناً ، دعونا نستكشف من السيد (ستالدر

324
00:22:08,275 --> 00:22:11,475
(عن سبب سعيهم خلفه وعلاقته بـ (ليز

325
00:22:14,112 --> 00:22:16,344
أدير مجموعة إتحاد الطاقة

326
00:22:16,346 --> 00:22:19,514
نحن ننصح الحكومات وعُملاء القطاع الخاص

327
00:22:19,516 --> 00:22:22,116
بنماذج الطاقة والأعمال الإقتصادية

328
00:22:22,118 --> 00:22:24,984
أنا أرشح من سيحصل على عقود بقيمة بليون دولار

329
00:22:24,986 --> 00:22:25,951
... ومن لن يحصل عليها ، لذا

330
00:22:25,953 --> 00:22:29,253
هذا سبب سفرك مع ذلك الفريق الأمني المُشدد

331
00:22:29,255 --> 00:22:30,254
أجل ، هذا صحيح

332
00:22:30,256 --> 00:22:32,857
تلقيت الكثير من تهديدات القتل على مر السنوات

333
00:22:32,859 --> 00:22:34,257
سنحتاج إلى أى تسجيلات تتعلق بتلك التهديدات

334
00:22:34,259 --> 00:22:36,158
بالإضافة إلى قائمة كاملة للعُملاء

335
00:22:36,160 --> 00:22:36,592
بالطبع

336
00:22:36,594 --> 00:22:40,761
هل حدث أى شيء غير طبيعي اليوم
قبل حدوث عملية الإختطاف ؟

337
00:22:41,030 --> 00:22:42,696
لا ، لم أغادر جناح الفندق قط

338
00:22:42,698 --> 00:22:45,432
(كُنت أعمل على خطابي لـ(المجلس المالي العالمي

339
00:22:45,434 --> 00:22:46,399
هل يُمكنك التفكير في أى سبب

340
00:22:46,401 --> 00:22:47,500
لمَ قد يرغب شخصاً ما في منعك من إلقاء ذلك الخطاب ؟

341
00:22:47,502 --> 00:22:51,969
لا ، لقد كان مُجرد خطاب عام عن حالة الصناعة

342
00:22:51,971 --> 00:22:56,873
(سيد (ستالدر
هل هُناك أى علاقة تربطك بـ (إليزابيث كين) ؟

343
00:22:57,976 --> 00:23:01,509
الهاربة ، أليس كذلك ؟

344
00:23:01,845 --> 00:23:04,911
لا ، فقط ما أسمعه في نشرات الأخبار

345
00:23:05,447 --> 00:23:07,980
ماذا حدث لها على أى حال ؟

346
00:23:21,825 --> 00:23:23,759
ليس هذا مكان تواجد نبات القبار

347
00:23:23,761 --> 00:23:25,426
(ـ (دوم
ـ تحرك

348
00:23:26,528 --> 00:23:28,661
مازال لديك عائلة

349
00:23:29,930 --> 00:23:31,729
من ؟ الطفلة ؟

350
00:23:31,798 --> 00:23:34,665
لن أعيش طويلاً كفاية لأراها تتخلى عن حفاظاتها

351
00:23:34,667 --> 00:23:36,400
هذا إذا تم السماح لي برؤيتها على الإطلاق

352
00:23:36,402 --> 00:23:38,568
(اضطررت إلى الحصول فقط على صور لـ(ماشا

353
00:23:38,570 --> 00:23:41,703
هل أخبرتها على الأقل عني ؟

354
00:23:43,406 --> 00:23:45,205
لم أستطع فعل ذلك

355
00:23:45,207 --> 00:23:46,974
أنت تعلم مدي تعقد الأمر

356
00:23:46,976 --> 00:23:49,208
لم يكُن هُناك أى شيء مُعقد بشأن ذلك

357
00:23:49,210 --> 00:23:52,477
كان علينا الإنسحاب من حياة (ماشا) للإبقاء على حياتها آمنة

358
00:23:52,479 --> 00:23:55,112
بعدما أحدثت فوضى ضخمة في كل شيء

359
00:23:55,114 --> 00:23:57,046
ألم تتمكن فقط من الإبتعاد عنها ؟

360
00:23:57,048 --> 00:24:00,150
والآن أنت ... أتيت إلى منزلي مع قصة الأسف الطويلة تلك

361
00:24:00,152 --> 00:24:02,251
كما لو كُنت الوحيد الذي تأثرت بحدوث ذلك الأمر

362
00:24:02,253 --> 00:24:04,253
أنت الوحيد الذي تُعد مشاعره مُهمة

363
00:24:04,255 --> 00:24:08,069
(حسناً ، فلتُخمن ذلك يا (ريموند
كانت (ماشا) حفيدتي والآن هي ميتة

364
00:24:08,094 --> 00:24:11,014
! دون معرفتها حتى بوجودي بالحياة

365
00:24:12,894 --> 00:24:15,894
ذهبت جميع تضحياتي مع أدراج الرياح إلى الجحيم

366
00:24:15,896 --> 00:24:20,897
كان يُمكنني قضاء الـ30 سنة الأخيرة
... بأن أكون فقط جدها

367
00:24:22,000 --> 00:24:24,299
! أيها الأحمق الأناني

368
00:24:29,838 --> 00:24:31,504
لقد ورثت عنك إنفعالاتك

369
00:24:35,575 --> 00:24:39,243
أحببت تلك الفتاة كفاية لأسمح لها بالرحيل

370
00:24:39,712 --> 00:24:42,312
الأمر ذاته الذي لا يُمكنني قوله بالنسبة لك

371
00:24:51,821 --> 00:24:52,819
هل أرسل لكم مكتبي ما أردتم ؟

372
00:24:52,821 --> 00:24:55,887
أجل ، لدينا قائمة عُملائك ، نحن نفحصها الآن

373
00:24:55,889 --> 00:24:58,289
لكن نحتاج لأن نخوض في أمر إختطافك مرة أخرى

374
00:24:58,291 --> 00:24:59,290
لقد خُضنا في الحديث عنه 6 مرات

375
00:24:59,292 --> 00:25:01,825
لا أستطيع البقاء هُنا ، علىّ الطيران إلى (دبي) الليلة

376
00:25:01,827 --> 00:25:04,761
استمع إلىّ يا سيد (ستالدر) ، المُغادرة الآن ستكون خطأ كبير

377
00:25:04,763 --> 00:25:06,028
أنتِ في خطر داهم

378
00:25:06,030 --> 00:25:07,329
إن شركتي تتعاقد مع أفضل فرق الأمن بالعالم

379
00:25:07,331 --> 00:25:08,696
التي يُمكن للمال شراؤها

380
00:25:08,698 --> 00:25:09,997
والآن بما أننا على دراية بالتهديد

381
00:25:09,999 --> 00:25:12,865
فأنا واثق في قُدرتهم على الحفاظ على حياتي

382
00:25:12,867 --> 00:25:16,001
أنا آسف الآن ، لكن علىّ الذهاب

383
00:25:16,003 --> 00:25:19,737
هل تعلمين هوية من أفرج عن (نيز روان) من الحضانة العسكرية

384
00:25:19,739 --> 00:25:20,404
منذ ثلاثة أيام ؟

385
00:25:20,406 --> 00:25:24,607
عزيزي ، لقد أتيت إلى منزل العنزة لتبحث عن الصوف

386
00:25:24,609 --> 00:25:28,410
لقد حذرتك يا (هارولد) ، فلتتراجع عن تلك القضية

387
00:25:29,112 --> 00:25:30,778
أنتِ تعلمين من فعل ذلك

388
00:25:30,913 --> 00:25:31,812
هل وجدت (ريموند ريدينجتون) ؟

389
00:25:31,814 --> 00:25:34,747
(اللعنة يا (سينثيا
إن (نيز روان) كانت جزء من فريق سري

390
00:25:34,749 --> 00:25:36,882
(ساهم بشكل مُباشر في مقتل العميلة (كين

391
00:25:36,884 --> 00:25:40,218
إن (روان) كانت أفضل خيط دليل لدينا
من أطلق سراحها ؟

392
00:25:40,220 --> 00:25:41,586
لا أعلم

393
00:25:42,722 --> 00:25:45,021
ما يُمكنني إخبارك به

394
00:25:45,023 --> 00:25:47,823
هو وجود عمليات مُحددة للحكومة الأمريكية

395
00:25:47,959 --> 00:25:50,558
سرية ، خطيرة ، ضرورية

396
00:25:50,560 --> 00:25:54,228
وهم يطلبون خبرة مُنظمة مُستقلة

397
00:25:54,230 --> 00:25:55,128
لا تتذاكي علىّ

398
00:25:55,130 --> 00:25:58,064
تسبب هؤلاء الأشخاص في مقتل أحد أفضل عُملائي

399
00:25:58,066 --> 00:26:00,165
! وأنتِ تتوقعين مني الإنسحاب

400
00:26:00,167 --> 00:26:00,732
كيف يُمكنني تبرير ذلك ؟

401
00:26:00,734 --> 00:26:03,600
أعلم جيداً أنك تنظر إلى الإتجاه الآخر عندما تحتاج لذلك

402
00:26:03,602 --> 00:26:06,169
لإن العمل مع مُجرم دولي

403
00:26:06,171 --> 00:26:09,605
يسمح لك بإرساء الخير في العالم

404
00:26:10,207 --> 00:26:13,773
لا أستطيع النظر في الإتجاه الآخر
ليس تلك المرة

405
00:26:14,443 --> 00:26:15,508
لقد أخذوا شخصاً ما أحبه

406
00:26:15,510 --> 00:26:20,312
أفضل شيء يُمكنك فعله لنا جميعاً
(هو تحديد موقع (ريدينجتون

407
00:26:20,314 --> 00:26:23,514
وإيجاد طريقة لضمه إلى فريقك

408
00:26:36,524 --> 00:26:37,790
انتظري

409
00:26:38,493 --> 00:26:39,725
انتظري

410
00:26:41,561 --> 00:26:44,929
ـ أجل ؟
ـ هل أنت مُستعد للتوغل في الطين ؟

411
00:26:46,299 --> 00:26:48,431
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

412
00:27:09,714 --> 00:27:11,414
مفاجآة

413
00:27:13,684 --> 00:27:15,016
... (ديمبي)

414
00:27:15,018 --> 00:27:16,484
لا تكُن غاضباً منه من فضلك

415
00:27:16,486 --> 00:27:17,884
تفهم (ديمبي) أهمية ذلك الأمر

416
00:27:17,886 --> 00:27:19,019
، ولم تكُن تُجيب على مُكالماته

417
00:27:19,021 --> 00:27:21,520
أو أنني لم أكُن لأحصل على عنوانك

418
00:27:21,522 --> 00:27:24,390
هذه وقاحة و ... أكره أن أكون وقحاً

419
00:27:24,392 --> 00:27:26,624
ما الذي تُريده يا (آرام) ؟

420
00:27:30,361 --> 00:27:32,627
تحتاج إلى العودة معي

421
00:27:33,130 --> 00:27:33,995
لماذا ؟

422
00:27:33,997 --> 00:27:36,398
نحن لا نقترب من أى شيء

423
00:27:36,500 --> 00:27:40,733
(بشأن التحقيق بمقتل العميلة (كين

424
00:27:43,370 --> 00:27:45,770
يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

425
00:27:46,639 --> 00:27:50,373
إن (هارولد كوبر) قائد لديه قُدرات كبيرة
سيتبين الأمر

426
00:27:50,375 --> 00:27:52,042
الأمر أكبر من ذلك

427
00:27:52,743 --> 00:27:54,991
لا أستطيع العمل ، المكتب

428
00:27:55,016 --> 00:27:56,668
... (بدون العميلة (كين

429
00:27:58,948 --> 00:28:02,516
... وبدونك
إنه مُجرد مبنى حكومي

430
00:28:05,886 --> 00:28:09,620
(آسف على قدومك كل تلك المسافة إلى هُنا من أجل لا شيء يا (آرام

431
00:28:09,622 --> 00:28:11,187
لا أستطيع مُساعدتك

432
00:28:15,826 --> 00:28:18,859
لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ

433
00:28:18,861 --> 00:28:21,795
، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا

434
00:28:21,797 --> 00:28:25,064
الأشخاص الذين يُشكلون الوجود المادي "
" لما نحنُ عليه

435
00:28:25,066 --> 00:28:30,534
وعندما يُصبحون فجأة غير مُتواجدين
هُناك ، فنحن ننهار إلى رُكام

436
00:28:30,536 --> 00:28:35,204
حدث ذلك بعدما كانت العميلة (كين) على وشك أن تُقتل على يد الجمعية السرية

437
00:28:35,939 --> 00:28:37,605
لكني أنقذت حياتها

438
00:28:37,908 --> 00:28:40,608
نظرت إلى ذلك القبر الفارغ وقُلت

439
00:28:40,610 --> 00:28:44,577
أنك كُنت لتنظر إليها إذا لم أكُن مُتواجداً لحمايتها

440
00:28:45,713 --> 00:28:49,547
أتفهم الآن سبب إنهيارك إلى رُكام

441
00:28:54,486 --> 00:28:55,785
أتفهم ذلك

442
00:28:56,320 --> 00:28:58,253
وأنا آسف حقاً

443
00:29:00,323 --> 00:29:03,423
لكن أنا هُنا لتحصيل دينك

444
00:29:06,461 --> 00:29:07,793
أنت تدين لي

445
00:29:11,497 --> 00:29:12,963
لذا ، هيا بنا لنذهب

446
00:29:14,299 --> 00:29:18,568
... لأدفع ديني لك

447
00:29:20,037 --> 00:29:23,270
سيتطلب الأمر أكثر مما أمتلكه

448
00:29:26,674 --> 00:29:29,141
لن أعود

449
00:29:52,992 --> 00:29:55,426
(إذا لم يعُد (ريدينجتون) من أجل (كين

450
00:29:55,428 --> 00:29:57,694
فهو لن يعود لأى شيء آخر قط

451
00:29:59,964 --> 00:30:01,963
حسناً ، ما هي خطوتنا التالية إذن ؟

452
00:30:01,965 --> 00:30:04,865
هل حالفك أى حظ مع تلك الخوادم من القبو ؟

453
00:30:04,867 --> 00:30:08,268
اعتقدت أنني سأكون قادراً على
تبين ، مكان توجيه بياناتهم

454
00:30:08,270 --> 00:30:09,735
(لكن لم أتمكن من إيجاد نهاية سلسلة (البروكسي

455
00:30:09,737 --> 00:30:14,638
حسناً ، لابُد أنهم يُوجهونها
من خوادم مُخبئة تحت الأرض

456
00:30:17,542 --> 00:30:20,777
أو خوادم مُخبئة ... على سطح الأرض

457
00:30:20,779 --> 00:30:24,446
تفقدت جميع الأقمار الإصطناعية القابلة للتطبيق على مدار الأرض المُرتفع والمُنخفضل

458
00:30:24,471 --> 00:30:27,914
لكن لم أتفقد الأقمار الإصطناعية الغير مُتصلة

459
00:30:27,916 --> 00:30:30,170
ـ أقمار صناعية لا تعمل ؟
ـ أجل ، هُناك الآلاف منها

460
00:30:30,195 --> 00:30:31,450
لا تُستخدم وموقوفة عن العمل

461
00:30:31,452 --> 00:30:33,685
تُحلق فوق رؤوسنا ... خُردة فضائية

462
00:30:33,687 --> 00:30:34,986
وكأن ما نُنتجه من نفايات على كوكب الأرض ليس كافي

463
00:30:34,988 --> 00:30:39,922
حسناً ، التحدي هو تبين أى من تلك الأقمار تم إستخدامها

464
00:30:42,026 --> 00:30:44,559
(أيها العميل (موجتابي

465
00:30:46,163 --> 00:30:47,461
(أيها العميل (موجتابي

466
00:30:49,799 --> 00:30:51,264
مرحباً بعودتك

467
00:31:12,247 --> 00:31:14,246
! إياك وفعل هذا

468
00:31:22,720 --> 00:31:23,786
كيف تشرب ذلك الشيء ؟

469
00:31:23,788 --> 00:31:27,789
كُنا نشربه مع كل وجبة في المزرعة عندما كُنت ولداً صغيراً

470
00:31:27,791 --> 00:31:30,391
لكن كانت لدينا أبقار ، وكُنا نصنع مخيضنا الخاص

471
00:31:30,393 --> 00:31:35,294
في فصول الصيف ، كُنا نضع زبدة اللبن في المُجمد

472
00:31:35,296 --> 00:31:38,062
كانت تُساعدنا جميعاً في ألا يُغمى علينا

473
00:31:38,064 --> 00:31:40,897
زبدة اللبن تُذكرك إذن بالمنزل

474
00:31:42,568 --> 00:31:46,568
سمعت مُحادثتك مع الرجل العربي

475
00:31:47,170 --> 00:31:49,003
(إنه من (ديلاوير

476
00:31:50,073 --> 00:31:54,974
لن تنزعج مرة أخرى من زوار غير مُتوقعين

477
00:31:54,976 --> 00:31:57,242
أعلم كم تُقدر خصوصيتك

478
00:31:57,244 --> 00:31:59,176
لماذا لم تذهب معه ؟

479
00:31:59,245 --> 00:32:01,645
وما الفكرة في ذلك ؟

480
00:32:01,914 --> 00:32:04,614
لا يوجد شيء يُمكنني فعله قد يُشكل فارق حقاً

481
00:32:04,616 --> 00:32:06,548
لا أهتم بأنينك ، حسناً ؟

482
00:32:06,550 --> 00:32:07,683
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم حقاً ؟

483
00:32:07,685 --> 00:32:11,718
(لقد أخبرتني بخبر وفاة (ماشا
ما الذي تُريده مني ؟

484
00:32:16,224 --> 00:32:17,990
طريقة للمُضي قُدماً

485
00:32:23,395 --> 00:32:27,096
لا أستطيع العيش لفترة طويلة بما أشعر به في داخلي

486
00:32:27,866 --> 00:32:30,565
لا أعلم كيف يُمكن لأى شخص فعل ذلك

487
00:32:30,567 --> 00:32:32,299
لقد قُلتها بنفسك يا صاح

488
00:32:32,568 --> 00:32:35,101
فلتنظر حولك هُنا ، هل تُطلق على تلك الحياة معيشة ؟

489
00:32:37,571 --> 00:32:40,072
، بعدما فقدت ابنتي

490
00:32:44,076 --> 00:32:46,109
... زحفت

491
00:32:46,111 --> 00:32:48,110
زحفت إلى البرية

492
00:32:48,112 --> 00:32:51,112
كحيوان مُصاب بجروح خطيرة

493
00:32:51,515 --> 00:32:54,414
، لأبتعد عن القطيع قدر إستطاعتي

494
00:32:54,416 --> 00:32:59,085
لينتهي وقتي
لينتهي وقتي وأموت

495
00:33:00,787 --> 00:33:05,589
، إذا كُنت قد أتيت بحثاً عن دليل
للبقاء على قيد الحياة فلن تجده هُنا

496
00:33:05,591 --> 00:33:09,025
لكن أنت ... لديك شيء لم أحظى به منذ فترة طويلة

497
00:33:09,027 --> 00:33:12,160
لديك سبب ... سبب لتُغادر ذلك المنزل من أجله

498
00:33:12,162 --> 00:33:14,895
يبدو لي أنه هُناك أشخاص شُرفاء بالخارج هُناك

499
00:33:14,897 --> 00:33:16,796
... يعتمدون عليك

500
00:33:20,201 --> 00:33:21,867
فليُساعدهم الرب

501
00:33:22,802 --> 00:33:25,169
فليُساعدهم الرب

502
00:33:27,672 --> 00:33:32,240
كان لديك دوماً يا (دوم) سبب جيد لتخرج لأجله من ذلك المنزل

503
00:33:36,812 --> 00:33:39,245
حسناً ، أعتقد أنني أقترب من شيء ما

504
00:33:39,247 --> 00:33:40,812
هل وجدت الإبرة في كومة القش إذن ؟

505
00:33:40,814 --> 00:33:43,982
لستُ أبحث عن إبرة ، نحتاج إلى كومة القش بالكامل

506
00:33:43,984 --> 00:33:45,535
، وإذا كُنت مُحقاً

507
00:33:45,560 --> 00:33:48,351
(ـ إنها شبكة (آرتاكس
ـ ما هذه ؟

508
00:33:48,353 --> 00:33:49,686
إنه مشروع إتصالات قديم لتوفير التغطية لنقل البيانات

509
00:33:49,688 --> 00:33:54,789
لكل زاوية على الكوكب من خلال
شبكة تتكون من 73 قمر إصطناعي

510
00:33:54,791 --> 00:33:58,158
على أى حال ، أفلست الشركة
وتم هجر المشروع

511
00:33:58,160 --> 00:34:00,693
لكن مازالت الأقمار الإصطناعية بالخارج هُناك

512
00:34:00,695 --> 00:34:02,328
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الأقمار ؟

513
00:34:02,330 --> 00:34:04,863
هل هُناك أى طريقة لنتأكد بها أن تلك الشبكة مازالت فعّالة ؟

514
00:34:04,865 --> 00:34:07,765
حسناً ، تمكنت من الولوج لمحطة تقوية

515
00:34:07,767 --> 00:34:12,235
وأنا على وشك الولوج لأحد تلك الأقمار

516
00:34:12,237 --> 00:34:14,436
إذا كان يتم إستخدامه ، فستظهر البيانات لنا مُشفرة

517
00:34:14,438 --> 00:34:17,672
لكن ... سنعلم ما إذا كانت الشبكة فعّالة

518
00:34:21,310 --> 00:34:22,875
حسناً

519
00:34:24,178 --> 00:34:25,543
ها نحن نبدأ

520
00:34:30,682 --> 00:34:34,150
يُسيطرون على شبكة (آرتاكس) للأقمار الإصطناعية

521
00:34:34,152 --> 00:34:36,585
(واستخدموها لقتل (ليز

522
00:34:37,921 --> 00:34:40,920
حسناً ، هل يُمكننا إستخدامه لإيجادهم ؟

523
00:34:44,024 --> 00:34:46,459
حسناً ، تمكنت من إيجاد موقع عن طريق فحص

524
00:34:46,484 --> 00:34:48,859
أنماط الإختفاء في القمر الإصطناعي

525
00:34:48,861 --> 00:34:52,562
(إنهم يتواجدون في شارع رقم 2054 (بولاسكي

526
00:34:54,865 --> 00:34:56,664
كُتل خرسانية مع وجود جرانيت

527
00:34:56,666 --> 00:34:58,366
لا يُمكننا النظر للداخل

528
00:34:58,368 --> 00:35:01,435
ـ هُنالك مدخل واحد فقط
ـ لابُد من وجود مخرج واحد إذن

529
00:35:01,437 --> 00:35:03,803
فلتُغلقوه بعدما نقتحم المكان

530
00:35:04,973 --> 00:35:10,274
إلى المقر الرئيسي ، معك المُشغل 4-6
لدينا صيادين في عش النسر

531
00:35:10,276 --> 00:35:12,576
فلتبدأ في تطبيق البروتوكول

532
00:35:26,854 --> 00:35:28,053
إنهم بالداخل

533
00:35:29,122 --> 00:35:31,822
عدا (نيز) ، لم نستطع التعرف على وجوه أى من المُرتزقة

534
00:35:31,824 --> 00:35:34,290
(لذا تفحصت لقطات كاميرات الأمن لفندق (ويرويك

535
00:35:34,292 --> 00:35:35,291
لمُحاولة إيجاد بعض الصور

536
00:35:35,293 --> 00:35:36,726
عمل جيد ، ماذا لديك لنا ؟

537
00:35:36,728 --> 00:35:41,629
لا شيء ، على الأقل لا صور لمُرتزقة
... لكن وجدت هذه

538
00:35:42,131 --> 00:35:43,530
صورة للضحية

539
00:35:43,532 --> 00:35:44,998
قبل ساعة من إختطافه

540
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
أخبر (ستالدر) (ريسلر) و (نافابي) أنه لم يُغادر جناحه قط

541
00:35:48,002 --> 00:35:49,801
أكان يكذب أم نسى ذلك فقط ؟

542
00:35:49,803 --> 00:35:52,470
حسناً ، لا تُعد هذه إمرأة

543
00:35:52,705 --> 00:35:55,505
أو مُحادثة ... بإمكانه نسيانها

544
00:35:55,641 --> 00:35:56,557
من هي ؟

545
00:35:56,582 --> 00:35:59,384
لا أعلم ... ولا يُمكننا سؤال (ستالدر) عن الأمر

546
00:35:59,409 --> 00:36:02,844
لقد غادر الأراضي الأمريكية للتو

547
00:36:10,183 --> 00:36:13,350
إنهم في الطابق 11 ، هيا اذهبوا

548
00:36:13,619 --> 00:36:15,452
15ثانية والعد مُستمر

549
00:36:31,532 --> 00:36:33,031
حسناً ، فلتقوموا بمسح رأسي شامل للمبنى

550
00:36:33,033 --> 00:36:35,232
إنهم هُنا بمكان ما داخل ذلك المبنى

551
00:36:37,435 --> 00:36:38,934
الكثير من الأدلة

552
00:37:43,581 --> 00:37:44,914
ريموند)؟)

553
00:38:01,560 --> 00:38:02,659
! (ريموند)

554
00:38:34,282 --> 00:38:37,449
شكراً لكِ لتناولك العشاء معي

555
00:38:37,918 --> 00:38:39,684
كان الأمر لطيفاً

556
00:38:40,820 --> 00:38:43,487
يُمكنك دخول المنزل إذا رغبت بذلك

557
00:38:44,889 --> 00:38:46,355
لا

558
00:38:47,558 --> 00:38:52,359
ليس الليلة ، لكن رُبما يُمكننا أن
نتناول العشاء معاً مُجدداً غداً ؟

559
00:38:55,163 --> 00:38:56,962
أجل

560
00:39:48,332 --> 00:39:50,633
أجل ، أعلم

561
00:39:51,102 --> 00:39:52,534
انتظري ، صِه

562
00:39:52,536 --> 00:39:54,669
الأمور على ما يُرام

563
00:39:58,106 --> 00:40:02,607
ماذا قُلتِ ؟
تعالي هُنا

564
00:40:02,609 --> 00:40:07,944
لقد فعلتها ، لقد فعلتها
أمسكت بكِ ، أمسكت بكِ

565
00:40:08,447 --> 00:40:12,347
! لقد فعلناها
أجل ، لقد فعلناها

566
00:40:39,601 --> 00:40:41,534
أخبرني أنك وجدت شيئًا مُفيداً

567
00:40:41,536 --> 00:40:43,202
يعتمد هذا على ما لدىّ ، لقد تتبعت (بانابيكر) إلى المطار

568
00:40:43,204 --> 00:40:46,871
حيثُ حظيت بمُقابلة على مدرج الطائرة مع تلك السيدة

569
00:40:51,976 --> 00:40:54,210
تلك هي السيدة التي قابلها (ستادلر) بالفندق

570
00:40:54,212 --> 00:40:56,811
قبل ساعة فقط من تعرضه لمُحاولة إختطاف

571
00:40:56,813 --> 00:40:57,979
من هو (ستالدر) ؟

572
00:40:57,981 --> 00:40:58,745
(بينجامين ستالدر)

573
00:40:58,747 --> 00:41:01,147
مسئول تنفيذي رفيع المستوى في مجموعة إتحاد الطاقة

574
00:41:01,149 --> 00:41:04,449
أى كان من يتعقب (ليز) فهو يسعى خلفه أيضاً

575
00:41:04,451 --> 00:41:05,484
لماذا ؟

576
00:41:05,486 --> 00:41:06,318
لا أعلم ، لقد سمحنا له بالرحيل

577
00:41:06,320 --> 00:41:08,886
لكن لدىّ إحساس داخلي يُخبرني بأن هذا كان خطئًا

578
00:41:08,888 --> 00:41:12,889
من الواضح أن (ستالدر) مُتورط في ذلك الأمر أكثر مما يعتقد

579
00:41:12,891 --> 00:41:14,556
ـ من تلك السيدة إذن ؟
ـ نحنُ لا نعرف بعد

580
00:41:14,558 --> 00:41:17,124
، لم تكُن صورة الفندق كافية بالنسبة لنا
لنبحث عنها ، لكن مع تلك الصور الجديدة

581
00:41:17,126 --> 00:41:20,495
ينبغي أن يكون (آرام) قادراً على تحديد هويتها من قواعد بياناتنا

582
00:41:20,497 --> 00:41:21,761
كانت (ليز) مُقتنعة أن أمها

583
00:41:21,763 --> 00:41:23,497
هي من حاولت إختطافها

584
00:41:23,499 --> 00:41:25,331
قال (ريدينجتون) أنها ماتت منذ عدة سنوات

585
00:41:25,333 --> 00:41:29,766
لكن لم تُصدق (ليز) ذلك ولا أنا أيضاً

586
00:41:30,102 --> 00:41:33,903
(أعتقد أننا نُحدق إلى (كاتارينا روستوفا

587
00:42:05,260 --> 00:42:06,725
(سيد (ريدينجتون

588
00:42:06,727 --> 00:42:09,895
(أنا هُنا لأسدد ديني لك يا (آرام

589
00:42:10,964 --> 00:42:12,363
لقد عُدت

590
00:42:13,466 --> 00:42:17,666
فلتعتمر خوذتك وتركب دراجتك
سنعمل معاً

591
00:42:18,090 --> 00:42:30,090
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

