﻿1
00:00:03,265 --> 00:00:05,014
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:05,039 --> 00:00:05,938
! (السيد (ريدينجتون

3
00:00:06,040 --> 00:00:06,827
سنعمل معاً

4
00:00:06,867 --> 00:00:08,249
لا أستطيع النظر إلى الجهة الأخرى

5
00:00:08,484 --> 00:00:09,483
ليس بتلك المرة

6
00:00:09,485 --> 00:00:10,518
فلتتراجع

7
00:00:12,238 --> 00:00:13,237
... (ـ (نيز روان
! ـ اذهبوا

8
00:00:13,239 --> 00:00:14,405
من أطلق سراحها ؟

9
00:00:14,407 --> 00:00:17,074
هُناك مُهمات مُعينة للحكومة الأمريكية

10
00:00:17,076 --> 00:00:20,444
تتطلب خبرة مُنظمة مُستقلة

11
00:00:20,446 --> 00:00:21,579
(شبكة (آرتاكس

12
00:00:21,581 --> 00:00:22,747
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الشبكة ؟

13
00:00:23,533 --> 00:00:24,999
هل أنت جاهز لتتسخ بالوحل ؟

14
00:00:26,285 --> 00:00:27,952
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

15
00:00:27,954 --> 00:00:30,171
ستالدر) أخبر (نافابي) و (ريسلر) أنه لم يُغادر غرفته بالفندق قط)

16
00:00:30,173 --> 00:00:31,839
أكان يكذب أم أنه نسي فقط ؟

17
00:00:31,841 --> 00:00:32,857
... لا تبدو هذه كإمرأة

18
00:00:32,959 --> 00:00:35,459
أو مُحادثة ... قد ينساها

19
00:00:36,462 --> 00:00:38,462
لا ، الأمر لا يتعلق بالأموال

20
00:00:38,464 --> 00:00:41,132
(أنتِ تُقدمين عرضاً سخياً يا (سكوتي

21
00:00:41,134 --> 00:00:45,052
ليس لدىّ مكان فقط لإخفاء النفقات

22
00:00:45,054 --> 00:00:47,471
أنا الرئيس التنفيذي لشركة مُتعددة الجنسيات

23
00:00:47,473 --> 00:00:48,773
لا يوجد بند

24
00:00:48,775 --> 00:00:51,525
للإستفادة من خدمات قوى مُرتزقة مُسلحة

25
00:00:51,527 --> 00:00:53,061
... بدأت أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو

26
00:00:53,086 --> 00:00:53,653
(سامويل)

27
00:00:53,896 --> 00:00:57,815
ـ صِه
ـ لابأس بذلك

28
00:00:57,817 --> 00:01:00,284
فلتتنفس بعُمق

29
00:01:01,654 --> 00:01:03,871
دعنا نبدأ من جديد

30
00:01:03,873 --> 00:01:04,972
دعنا نبدأ

31
00:01:04,874 --> 00:01:06,040
بما تُريده

32
00:01:06,042 --> 00:01:08,459
تود توظيف طائر القاوند من أجل مُهمة سرية

33
00:01:08,461 --> 00:01:10,811
لزيادة أرباح شركتك

34
00:01:10,713 --> 00:01:12,329
حسناً ؟

35
00:01:12,331 --> 00:01:14,799
وأنت مُتخوف قليلاً ، هل أنا مُحقة ؟

36
00:01:14,801 --> 00:01:16,100
أجل

37
00:01:16,002 --> 00:01:18,769
منذ متى وأنت مُتزوج ؟

38
00:01:18,671 --> 00:01:22,473
منذ 23 عام

39
00:01:24,644 --> 00:01:28,312
هل لمست من قبل ثدي إمرأة أخرى في الـ23 عام ؟

40
00:01:30,149 --> 00:01:32,516
لا

41
00:01:32,518 --> 00:01:34,685
كيف يُشعرك ذلك ؟

42
00:01:34,687 --> 00:01:37,321
كيف تشعر من الداخل ؟

43
00:01:37,323 --> 00:01:38,355
هل أنت مُتخوف ؟

44
00:01:38,357 --> 00:01:40,441
لا

45
00:01:40,443 --> 00:01:44,161
أشعر بثقة كبيرة الآن

46
00:01:44,163 --> 00:01:48,165
وكذلك العديد من الأشخاص يعيشون في خوف مما قد يشعرون به

47
00:01:48,167 --> 00:01:51,502
إذا تجاوزوا الحدود

48
00:01:51,504 --> 00:01:54,672
المفاجآة هي أن الأمر دوماً يشعرك بذلك الشعور

49
00:01:54,674 --> 00:01:55,873
طالما أن الثدي

50
00:01:55,875 --> 00:01:57,958
ينتمي لشخصاً ما تستطيع أن تثق به

51
00:02:02,515 --> 00:02:03,714
سأعود على الفور

52
00:02:03,716 --> 00:02:05,216
ما رأيك في أن تُلقي نظرة على العقد ؟

53
00:02:05,218 --> 00:02:07,551
قد يكون هُناك مُجالاً للمُراوغة على حسابنا

54
00:02:14,193 --> 00:02:16,560
ما كُنت لأقاطعك إذا لم يكُن الأمر طاريء

55
00:02:16,562 --> 00:02:18,028
(إنها مُهمة (كوبالت

56
00:02:18,030 --> 00:02:19,697
هُناك مُشكلة

57
00:02:42,755 --> 00:02:44,672
لم يسرقوا الأسلحة

58
00:02:44,674 --> 00:02:46,724
لم يأتوا من أجل الأسلحة

59
00:03:00,106 --> 00:03:02,156
ما الفكرة من فعل ذلك الأمر إذن ؟

60
00:03:02,158 --> 00:03:04,024
(سكوتي)

61
00:03:04,777 --> 00:03:06,160
لم أرغب في فتحها

62
00:03:06,162 --> 00:03:07,444
إنها مُرسلة لكِ

63
00:03:23,269 --> 00:03:25,769
<i>ينبغي علينا التحدث
اتصلي بمُعاوني</i>

64
00:03:29,922 --> 00:03:32,852
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

65
00:03:32,477 --> 00:03:34,877
<font color="#ff0000"><i>(سوزان هارجريف)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 18)</i></font>

66
00:03:38,778 --> 00:03:42,229
(السيد (ريدينجتون) يقول أنها تُدعى (سوزان سكوت هارجريف

67
00:03:42,231 --> 00:03:45,032
هل أخبرك (ريدينجتون) بذلك الأمر في شقتك ؟

68
00:03:45,034 --> 00:03:46,817
حسناً ، أجل

69
00:03:46,819 --> 00:03:50,204
كُنت جالساً هُناك أتناول نصف غالون من المُثلجات

70
00:03:50,206 --> 00:03:52,489
بالزبيب ... حين ظهر فجأة

71
00:03:52,491 --> 00:03:56,460
تواجد السيد (ريدينجتون) أمام باب منزلي في مُنتصف الليل

72
00:03:56,462 --> 00:03:59,797
أعلم ، يبدو هذا غريباً نوعاً ما

73
00:03:59,799 --> 00:04:00,881
على الرغم من ذلك ، لتُقال الحقيقة

74
00:04:00,883 --> 00:04:02,549
لدينا علاقة مُميزة من نوعاً ما

75
00:04:02,551 --> 00:04:03,968
على أى حال ، لقد أريته الصورة

76
00:04:03,970 --> 00:04:06,337
ولقد تعرف عليها مُباشرة

77
00:04:06,339 --> 00:04:07,888
(أطلق عليها إسم (سكوتي

78
00:04:07,890 --> 00:04:09,473
(قال أنها هي وزوجها (هاورد

79
00:04:09,475 --> 00:04:12,659
(يملكون شركة تُدعى (هالسيون آيجيس

80
00:04:12,561 --> 00:04:14,261
تلك الشركة تُقدم خدمات أمنية

81
00:04:14,263 --> 00:04:15,846
وفقاً لموقعهم الإلكتروني ، أجل

82
00:04:15,848 --> 00:04:17,314
لكن يقول السيد (ريدينجتون) أنهم

83
00:04:17,316 --> 00:04:19,600
وكالة خاصة للإستخبارات العسكرية

84
00:04:19,602 --> 00:04:22,353
مُتخصصون في القيام بعمليات مُتطورة جداً

85
00:04:22,355 --> 00:04:24,605
أو غير صحيحة سياسياً لأى شخص آخر

86
00:04:24,607 --> 00:04:27,524
كالعمل مع الكيان الصهيوني لتخريب  البرنامج النووي الإيراني

87
00:04:27,526 --> 00:04:30,160
أو التفاوض مع الإرهابيين لإطلاق سراح رهائن

88
00:04:30,162 --> 00:04:32,529
في إنتهاك مُباشر للسياسة الأمريكية الخارجية

89
00:04:32,531 --> 00:04:35,699
أو لإختطاف عميلة فيدرالية من حفل زفافها الخاص

90
00:04:35,701 --> 00:04:38,702
ماذا إذن ؟ هل أنت العميل (كين) الجديد الآن ؟

91
00:04:38,704 --> 00:04:39,920
إنه هُنا بُناءًا على دعوتي

92
00:04:39,922 --> 00:04:41,755
جميعنا نُريد الشيء ذاته
(سوزان هارجريف)

93
00:04:41,757 --> 00:04:44,541
(أو أى كان من وظفها لتسعى خلف (ليز

94
00:04:44,543 --> 00:04:45,709
مُستشارة البيت الأبيض

95
00:04:45,711 --> 00:04:48,045
أخبرتني بشكل مُحدد ألا أحقق بشأن تلك المُنظمة

96
00:04:48,047 --> 00:04:50,764
بعدما فعلت (باناباكر) ذلك الأمر ، وظفت (توم) ليتبعها

97
00:04:50,766 --> 00:04:52,716
(قامت بالإجتماع مع (هارجريف

98
00:04:52,718 --> 00:04:53,884
من المُفترض أنها فعلت ذلك لتحذيرها

99
00:04:53,886 --> 00:04:55,552
بأن المكتب الفيدرالي على وشك التحقيق معها

100
00:04:55,554 --> 00:04:56,770
لذا فأنت تقول الآن أن حكومتنا

101
00:04:56,772 --> 00:04:58,722
(تحمي الأشخاص المسئولين عن إختطاف العميلة (كين

102
00:04:58,724 --> 00:05:00,057
وتُخفيهم عنا ؟

103
00:05:00,059 --> 00:05:01,191
أخبرني من فضلك أن هذا ليس صحيحاً

104
00:05:01,193 --> 00:05:02,559
لقد قاد (سولومون) الهجوم على الكنيسة

105
00:05:02,561 --> 00:05:03,894
(لذا فنحنُ نعلم أنه يعمل لصالح (هالسيون

106
00:05:03,896 --> 00:05:05,362
(لا أبالي بما قالته (باناباكر

107
00:05:05,364 --> 00:05:06,947
من المُفترض أن يكون هذا كافياً للحصول على مُذكرة إعتقال

108
00:05:06,949 --> 00:05:08,816
(الأمر الذي ينقلنا إلى (بينجامين ستالدر

109
00:05:08,818 --> 00:05:11,035
(لقد كذب علينا بشأن معرفته لـ(هارجريف

110
00:05:11,037 --> 00:05:12,319
ـ أين هو الآن ؟
ـ لا نعلم

111
00:05:12,321 --> 00:05:13,954
لا نعلم لماذا كانت المُنظمة تسعى خلفه

112
00:05:13,956 --> 00:05:15,906
ولم يتم الكشف عن مكانه منذ أن أطلقنا سراحه من هُنا

113
00:05:15,908 --> 00:05:20,744
(لكن نعلم أن مُساعدته (آماندا بيجلو

114
00:05:20,746 --> 00:05:22,246
(إذا كان بإمكان رئيسها توصيلنا بـ(هارجريف

115
00:05:22,248 --> 00:05:24,331
فنحنُ نحتاج إلى إجبارها لتُوصلنا بمُديرها

116
00:05:24,333 --> 00:05:27,751
أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها

117
00:05:27,753 --> 00:05:29,586
، إذا كان بإمكان أحدكم التقرب منها بشكل كافي

118
00:05:29,588 --> 00:05:31,555
ـ أعتقد أنني أستطيع أن أحصل على ما نُريده
ـ أستطيع فعل ذلك

119
00:05:31,557 --> 00:05:33,557
(حسناً ، فلتعمل مع (آرام

120
00:05:33,559 --> 00:05:35,759
و (ريدينجتون) ... ماذا عن خطته ؟

121
00:05:38,180 --> 00:05:40,764
إن (هالسيون) خارج الحدود

122
00:05:40,766 --> 00:05:42,850
(لقد ماتت (إليزابيث كين

123
00:05:42,852 --> 00:05:44,017
سمعت بشأن ذلك

124
00:05:44,019 --> 00:05:46,603
وبعد كل ما فعلته لحمايتها أيضاً

125
00:05:46,605 --> 00:05:48,989
لا أطيق الإنتظار حتى أتعرض لكِ بأذى بيومِ ما

126
00:05:51,360 --> 00:05:53,494
ـ أنا آسفة
ـ هل أنتِ كذلك حقاً ؟

127
00:05:53,496 --> 00:05:55,112
لقد قاد عميل سابق لدى الجمعية السرية

128
00:05:55,114 --> 00:05:57,414
عملية الإعتداء التي أودت بوفاتها

129
00:05:57,416 --> 00:05:58,782
(ماتياس سولومون)

130
00:05:58,784 --> 00:06:00,334
لقد فشلتِ في إعدامه

131
00:06:00,336 --> 00:06:02,336
إنه يعمل لصالح (هالسيون) الآن

132
00:06:02,338 --> 00:06:05,172
(أود الإمساك به ، وأود الإمساك بـ(سكوتي هارجريف

133
00:06:05,174 --> 00:06:06,957
(أنا أبغض (هالسيون

134
00:06:06,959 --> 00:06:09,460
إنهم أقوياء ، مُتعجرفون ، وليس لديهم رادع

135
00:06:09,462 --> 00:06:11,295
لكن حكومتنا تعتمد عليهم

136
00:06:11,297 --> 00:06:14,848
حكومتك ، لستُ أنا

137
00:06:14,850 --> 00:06:17,634
(تواصلي مع مُنظمة (هالسيون) يا (لوريل

138
00:06:17,636 --> 00:06:19,470
أبلغيهم أنكِ لديكِ عملاً لهم

139
00:06:19,472 --> 00:06:21,221
يتطلب إهتمام فوري منهم

140
00:06:21,223 --> 00:06:23,724
أنا مُستشارة الرئيس للأمن القومي

141
00:06:23,726 --> 00:06:27,811
ليس لدىّ السلطة أو حرية التصرف لأتصرف من تلقاء نفسي

142
00:06:27,813 --> 00:06:29,947
هذا هُراء

143
00:06:29,949 --> 00:06:31,815
إذا كان قد علمنا (هنري كيسينجر) أى شيء

144
00:06:31,817 --> 00:06:33,784
فسوف يكون أن مجلس الأمن القومي

145
00:06:33,786 --> 00:06:35,619
لديه حرية عمل كبيرة

146
00:06:35,621 --> 00:06:38,539
في نصح الرئيس وحمايته

147
00:06:38,541 --> 00:06:41,375
تفعلين الكثير من الأشياء التي لا يود أن يعلم بشأنها

148
00:06:41,377 --> 00:06:42,826
وأستطيع إخبارك أن الرئيس

149
00:06:42,828 --> 00:06:45,996
(لا يود أن يعلم ما لدىّ بشأن مُنظمة (هالسيون

150
00:06:45,998 --> 00:06:49,333
(لقد تنصلت الجمعية السرية من (سولومون) ، وعقدت إتفاقية سلام مع (كين

151
00:06:49,335 --> 00:06:50,851
ليس لدينا علاقة بذلك الأمر

152
00:06:50,753 --> 00:06:54,922
كانت (إليزابيث كين) مُختفية بشكل جيد من شياطين ماضيها

153
00:06:54,924 --> 00:06:56,757
، حتى سعيتم خلفها

154
00:06:56,759 --> 00:07:00,344
(حتى أخبرتم العالم أنها كانت (ماشا روستوفا

155
00:07:00,346 --> 00:07:02,095
لقد وضعتم لوحة لتسديد الأهداف على ظهرها

156
00:07:02,097 --> 00:07:04,014
ودعوتم شخصاً ما للتصويب نحوها

157
00:07:04,016 --> 00:07:06,483
(لا تُحاولي إختبار صبري يا (لوريل

158
00:07:06,485 --> 00:07:09,603
بخصوص ذلك الموضوع ، أتمتع بقليل من الصبر

159
00:07:17,663 --> 00:07:20,164
ما هي المُهمة ؟

160
00:07:20,166 --> 00:07:23,167
إن (آماندا بيجلو) سيدة لديها عادات يومية

161
00:07:23,169 --> 00:07:25,869
تذهب إلى نفس المقهى كل يوم لتناول الغداء

162
00:07:25,871 --> 00:07:28,255
وبحوذتها حاسوبها الشخصي

163
00:07:28,257 --> 00:07:32,709
كل ما تحتاج إليه هو التقرب منها

164
00:07:32,711 --> 00:07:35,212
" ستحظى بجهاز يُدعى " حزمة الشم اللاسلكية

165
00:07:35,214 --> 00:07:37,464
لديه القدرة  ليعرض لك حاسوبها

166
00:07:37,466 --> 00:07:39,967
يبدو جهاز الشم كنقاط الإتصال الخلوية المُتنقلة

167
00:07:39,969 --> 00:07:44,721
لذا ضعه فقط على الطاولة وسيتكفل بباقي الأمر

168
00:07:58,571 --> 00:08:00,737
شكراً لك كثيراً يا رجل

169
00:08:00,739 --> 00:08:02,706
لقد نبهت الهدف للتو بشأن وجودي بالمكان

170
00:08:02,708 --> 00:08:04,825
هل وضعته على الطاولة ؟ أنا لا أتلقى أى شيء

171
00:08:04,827 --> 00:08:05,959
لقد وضعته

172
00:08:05,961 --> 00:08:07,911
كم تبعد عنها ؟

173
00:08:07,913 --> 00:08:09,162
رُبما 20 قدم

174
00:08:09,164 --> 00:08:10,214
حسناً ، فلتقترب أكثر منها

175
00:08:23,429 --> 00:08:24,761
حسناً ، أنا أجلس بجانبها مُباشرة

176
00:08:24,763 --> 00:08:25,896
لا أستطيع الإقتراب أكثر من ذلك

177
00:08:25,898 --> 00:08:27,014
هُناك شيء ما خاطيء

178
00:08:27,016 --> 00:08:28,932
لا أتلقى أى إشارات من حاسوبها الشخصي

179
00:08:28,934 --> 00:08:30,567
ألغي العملية .. ألغي العملية

180
00:08:30,569 --> 00:08:31,735
هل قُلت " إلغاء " للتو ؟

181
00:08:31,737 --> 00:08:34,104
أيا كان ذلك ، نحتاج إلى خطة جديدة

182
00:08:40,779 --> 00:08:42,946
جميع تلك الأماكن مُعرضة للريح العاتية

183
00:08:42,948 --> 00:08:43,997
ما هذا ؟

184
00:08:43,999 --> 00:08:45,782
رأيتك وأنت تُبدل بين الطاولات

185
00:08:45,784 --> 00:08:47,084
أنت تُحاول الإبتعاد عن مداخل التهوية

186
00:08:47,086 --> 00:08:48,285
هذه هي البقعة الأفضل

187
00:08:48,287 --> 00:08:49,786
بوسعك الإنضمام إلىّ إذا أردت ذلك

188
00:08:49,788 --> 00:08:51,638
... هذا

189
00:08:51,540 --> 00:08:54,258
كُنت لأحب فعل ذلك ، لكنه إتصال من العمل

190
00:08:54,260 --> 00:08:55,959
لذا ينبغي علىّ أن أعود إلى المكتب

191
00:08:55,961 --> 00:08:58,679
هذا لسوء الحظ

192
00:08:58,681 --> 00:09:02,215
إنه سوء حظ

193
00:09:02,217 --> 00:09:04,134
ـ ما إسمك ؟
(ـ أنا (ريجي

194
00:09:04,136 --> 00:09:06,770
(آماندا)

195
00:09:08,057 --> 00:09:09,806
كُنت برفقة (سكوتي) عندما اتصلتِ

196
00:09:09,808 --> 00:09:11,642
ترغب في إعلامك أن جميع موارد الشركة

197
00:09:11,644 --> 00:09:12,693
تحت خدمتك

198
00:09:12,695 --> 00:09:14,611
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

199
00:09:14,613 --> 00:09:16,363
(لقد أحببتك دوماً يا (براد

200
00:09:16,365 --> 00:09:17,948
إنه لمن الهام بالنسبة لي أن أعلم ذلك

201
00:09:17,950 --> 00:09:19,366
أنا سعيد لسماع ذلك الأمر

202
00:09:19,368 --> 00:09:20,956
من اللطيف دوماً أن تحظى بمُشجع لك من داخل البيت الأبيض

203
00:09:20,981 --> 00:09:21,485
أجل

204
00:09:21,487 --> 00:09:23,987
لسوء الحظ ، عملي بداخل البيت الأبيض

205
00:09:23,989 --> 00:09:26,657
ليس له علاقة بتواجدك هُنا

206
00:09:26,659 --> 00:09:28,325
لا أفهم ذلك

207
00:09:28,327 --> 00:09:30,794
أنت هُنا بُناءًا على دعوتي

208
00:09:30,796 --> 00:09:32,996
لا ، لا ، لا ، من فضلك يا (برادلي) ، ابق جالساً

209
00:09:32,998 --> 00:09:34,665
هذا إجتماع غير رسمي

210
00:09:36,335 --> 00:09:39,002
أتعرف من أنا ؟

211
00:09:39,004 --> 00:09:41,505
أجل ، بكل تأكيد

212
00:09:41,507 --> 00:09:43,340
لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما البعض

213
00:09:43,342 --> 00:09:45,275
! أجل ، يا إلهي

214
00:09:45,177 --> 00:09:47,177
إن (لوريل) تتخفى جيداً كالساق الخلفية للكلب

215
00:09:47,179 --> 00:09:48,845
أنا آسفة للغاية

216
00:09:48,847 --> 00:09:51,098
بشأن ماذا ؟

217
00:09:51,100 --> 00:09:54,184
إذا كان هذا الأمر يتعلق بالعميلة (كين) ، وما حدث في الكنيسة

218
00:09:54,186 --> 00:09:55,519
فليس لي علاقة بالأمر

219
00:09:55,521 --> 00:09:59,489
لقد مات أصدقاء وأشخاص لُطفاء

220
00:09:59,491 --> 00:10:04,578
أحتاج إلى التحدث إلى (سكوتي) فيما يتعلق بذلك الشأن

221
00:10:04,580 --> 00:10:08,165
أرسلت لها رسالة وتجاهلتها

222
00:10:08,167 --> 00:10:10,367
إنها خائفة

223
00:10:10,369 --> 00:10:14,755
قد يكون هذا شيء مُروع

224
00:10:14,757 --> 00:10:20,544
(عندما تخاف سيدة لا ترحم كـ(سكوتي

225
00:10:20,546 --> 00:10:24,214
(أحتاج منك لتوصيلها إلىّ يا (برادلي

226
00:10:24,216 --> 00:10:28,852
أثق بأنه يُمكنك أن تحظى بثقتها وتُلفت إنتباهها للأمر

227
00:10:28,854 --> 00:10:33,890
أحتاج منها أن تُولي ذلك الأمر إهتماماً

228
00:10:33,892 --> 00:10:35,609
أتفهم ذلك

229
00:10:35,611 --> 00:10:37,728
صدقني يا سيد (ريدينجتون) ، هُناك قلة من الأشخاص

230
00:10:37,730 --> 00:10:39,563
تُعيرهم (سكوتي) إنتباهاً أكثر مني

231
00:10:39,565 --> 00:10:42,449
أجل ، أنا أعتمد على ذلك

232
00:10:50,576 --> 00:10:52,459
يا إلهي ! أنا أتضور جوعاً

233
00:10:52,461 --> 00:10:54,127
كم الوقت ؟

234
00:10:58,357 --> 00:11:00,274
سنضرب عدة مُنشأت مُتنوعة

235
00:11:00,276 --> 00:11:02,098
لكن أود منكِ تولي أمر العملية الأساسية

236
00:11:02,123 --> 00:11:03,539
في ميناء (أمستردام) غداً

237
00:11:03,615 --> 00:11:04,998
هذا لا يُعد وقتاً كافياً للقيادة

238
00:11:05,000 --> 00:11:06,266
هل الزيت بالشاحنة ؟

239
00:11:06,168 --> 00:11:08,335
تم تحميل البراميل لداخل حاويات البضائع

240
00:11:08,337 --> 00:11:10,337
ـ هذا أقل وضوحاً
ـ هذا سيء للغاية

241
00:11:10,339 --> 00:11:12,289
لم يتوجب علىّ مُطلقاً إغراق سفينة من قبل

242
00:11:12,291 --> 00:11:14,145
ما حجم الفريق الذي تحتاجين إليه ؟

243
00:11:14,170 --> 00:11:16,588
سأبقيه صغيراً ، فقط أنا وطاقم النقل

244
00:11:16,250 --> 00:11:18,333
مسئول واحد ، سأدع الزيت يقوم بالعمل بالنيابة عني

245
00:11:19,803 --> 00:11:21,753
ما مدى سوء الأمر ؟

246
00:11:21,755 --> 00:11:23,038
(لقد قتل (براد كلارك

247
00:11:23,140 --> 00:11:24,222
كان هذا مُلصقاً بجثته

248
00:11:24,224 --> 00:11:25,924
تبدين خائفة

249
00:11:25,926 --> 00:11:27,092
ينبغي عليكِ أن تكوني كذلك

250
00:11:27,217 --> 00:11:29,217
<i>هلا بدأنا ؟</i>

251
00:11:29,263 --> 00:11:30,478
ما الذي تودين مني فعله ؟

252
00:11:30,480 --> 00:11:31,846
بشأن ذلك ؟ لا شيء

253
00:11:31,848 --> 00:11:33,315
لن يتوقف (ريدينجتون) ، تعلمين ذلك

254
00:11:33,317 --> 00:11:34,432
ولا نحنُ أيضاً

255
00:11:34,434 --> 00:11:35,767
لديكِ مُهمات ، فلتذهبي لإنجازها

256
00:11:41,108 --> 00:11:44,526
لدى (سوزان هارجريف) هاربة مطلوبة لوجه العدالة ضمن مُوظفيها

257
00:11:44,528 --> 00:11:46,611
الشائعات تحوم حولك بشأن الأمر ذاته

258
00:11:46,613 --> 00:11:49,698
لا أحد يُحاول إستخراج مُذكرة لإعتقالك

259
00:11:49,700 --> 00:11:52,584
إن (ماتياس سولومون) قام بالتنسيق للإعتداء على فريقي

260
00:11:52,586 --> 00:11:54,619
(الأمر الذي أودى بحياة (إليزابيث كين

261
00:11:54,621 --> 00:11:57,122
كيف لك أن تعلم أن (سولومون) لم يكُن يعمل لحسابه الشخصي ؟

262
00:11:57,124 --> 00:12:00,458
(الرجل برفقة (سوزان هارجريف) هو (بينجامين ستالدر

263
00:12:00,460 --> 00:12:02,594
، بعد مُضي ساعة من إلتقاط تلك الصورة

264
00:12:02,596 --> 00:12:04,546
حاول (سولومون) وفريقه إختطافه

265
00:12:04,548 --> 00:12:07,182
لقد تقابلت معه ومن ثم حاولت إختطافه ؟ لماذا ؟

266
00:12:07,184 --> 00:12:09,050
، لأغراض مُذكرة الإعتقال

267
00:12:09,052 --> 00:12:10,602
كل ما يهم هو أنها فعلت ذلك

268
00:12:10,604 --> 00:12:11,803
أنا أحاول ببساطة

269
00:12:11,805 --> 00:12:13,221
فهم كل تفصيلة بدقة

270
00:12:13,223 --> 00:12:15,857
(فلتُوفر علىّ روتين المُحاماة الصارم يا (رودني

271
00:12:15,859 --> 00:12:17,392
لقد قطعنا في ذلك الأمر شوطاً طويلاً

272
00:12:17,394 --> 00:12:19,611
أنا أنظر فقط إلى سبب مُحتمل

273
00:12:19,613 --> 00:12:21,229
من تواصل معك ؟

274
00:12:21,231 --> 00:12:24,199
المُعاون العام ؟ البيت الأبيض ؟ من ؟

275
00:12:24,201 --> 00:12:26,201
عميلتي ، صديقتي

276
00:12:26,203 --> 00:12:27,819
(ميتة بسبب (سوزان هارجريف

277
00:12:27,821 --> 00:12:29,487
لذا أقترح عليك أن تصل لدليل لإثبات الأمر

278
00:12:29,489 --> 00:12:31,623
! لدىّ الدليل

279
00:12:31,625 --> 00:12:35,493
(أنا آسف يا (هارولد

280
00:12:35,495 --> 00:12:37,162
لكني أخالفك الرأى

281
00:12:39,800 --> 00:12:41,416
تم رفض إصدار مُذكرة الإعتقال

282
00:12:41,418 --> 00:12:42,834
لأى سبب ؟

283
00:12:42,836 --> 00:12:45,720
القوة ، النفوذ ، الخوف

284
00:12:45,722 --> 00:12:47,839
ـ أين نحنُ في موضوع (آماندا بيجلو) الآن ؟
ـ لم نبدأ بعد

285
00:12:47,841 --> 00:12:49,307
حاولنا إختراق حاسوبها الشخصي

286
00:12:49,309 --> 00:12:52,344
لكنها كانت على متن شبكة مُشفرة تشفير عالي

287
00:12:52,346 --> 00:12:54,763
لذا بدأ (توم) في التحدث معها

288
00:12:54,765 --> 00:12:57,148
وحقاً ، ينبغي على ذلك الرجل كتابة كتاب

289
00:12:57,150 --> 00:13:00,101
على أى حال ، نحنُ سنُنفذ الخطة (ب) الليلة

290
00:13:00,103 --> 00:13:01,186
في موعدهم الغرامي

291
00:13:01,188 --> 00:13:03,355
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يُفاجئني ؟

292
00:13:03,357 --> 00:13:06,691
(لذا ، لا مُذكرة إعتقال ، لا وجود لـ(ستالدر) ، لا وجود لـ(سوزان هارجريف

293
00:13:06,693 --> 00:13:07,993
لا ، لكن لدينا ذلك

294
00:13:07,995 --> 00:13:10,328
توصل (ريدينجتون) إلى هاتف خلوي مُؤمن

295
00:13:10,330 --> 00:13:12,664
(لأحد مُوظفين (هاسليون) ، (برادلي كلارك

296
00:13:12,666 --> 00:13:13,948
، وفقاً لبقع الدماء

297
00:13:13,950 --> 00:13:16,584
لا أعتقد أنه منحه الهاتف طواعيةً

298
00:13:16,586 --> 00:13:18,870
أجرى السيد (كلارك) ثلاثة مُكالمات اليوم لهاتف خلوي آخر

299
00:13:18,872 --> 00:13:20,422
الآن ، لا يُمكننا تعقب مالك الهاتف الخلوي

300
00:13:20,424 --> 00:13:22,957
لكن فلتُصدقوا أو لا تُصدقوا ذلك
إنه يعمل الآن

301
00:13:22,959 --> 00:13:26,544
لذا كُنت أحاول تحديد موقعه

302
00:13:26,546 --> 00:13:29,547
إنهم بمكان ما داخل تلك المُقاطعة

303
00:13:29,549 --> 00:13:30,765
(بالقرب من الشارع الثامن وشارع (كينج

304
00:13:30,767 --> 00:13:32,801
مازلت أقوم بالعمليات الحسابية ، لكن ينبغي أن أكون قادراً

305
00:13:32,803 --> 00:13:34,552
على تحديد مكانه على بُعد بضع مئات من الأقدام المُربعة

306
00:13:34,554 --> 00:13:37,138
اذهبوا إلى هُناك الآن ، إذا لم يكُن بإمكاننا الوصول إلى (هالسيون) من الباب الأمامي

307
00:13:37,140 --> 00:13:39,391
فسيتوجب علينا فعلها من الخلف

308
00:13:51,738 --> 00:13:53,154
(نحن بالموقع يا (آرام

309
00:13:53,156 --> 00:13:55,073
حسناً ، الإشارة تتحرك

310
00:13:55,075 --> 00:13:57,125
مُنتصف الطريق بالمُقاطعة على يسارك

311
00:13:57,127 --> 00:13:58,910
ينبغي أن يسير الهدف جنوباً

312
00:13:58,912 --> 00:14:00,962
كيف لنا أن نعلم بشأن هوية الهدف ؟
قد يكون أى شخص

313
00:14:00,964 --> 00:14:02,580
انتظر ، دعني أنظر في إشارة كليكما

314
00:14:02,582 --> 00:14:04,132
سأقودك في الطريق

315
00:14:05,552 --> 00:14:06,918
حسناً ، تحتاج لعبور الشارع

316
00:14:06,920 --> 00:14:09,337
إنهم يتوجهون تجاهك على بُعد 100 قدم من المُقاطعة

317
00:14:09,339 --> 00:14:11,339
ينبغي عليك أن تكون قادراً على رؤية الهدف

318
00:14:13,226 --> 00:14:15,176
(أرى الكثير من الأشخاص هُنا يا (آرام

319
00:14:15,178 --> 00:14:16,678
أنت أمامهم مُباشرة

320
00:14:18,065 --> 00:14:20,398
ماذا ... ماذا حدث للتو ؟ لقد اختفت

321
00:14:20,400 --> 00:14:21,766
ماذا تعني بـ " قد اختفت " ؟

322
00:14:21,768 --> 00:14:22,984
لقد فقدت الإشارة

323
00:14:22,986 --> 00:14:24,519
رُبما دخلوا إلى بناية ما

324
00:14:29,076 --> 00:14:30,191
الهدف بالخلف

325
00:14:30,193 --> 00:14:31,910
حسناً ، فلتنظر مُباشرة خلفك الآن

326
00:14:31,912 --> 00:14:33,778
مرحباً ، المعذرة يا سيدي

327
00:14:33,780 --> 00:14:34,662
انتظر ، أنا على الهاتف

328
00:14:34,664 --> 00:14:35,580
نحن من المكتب الفيدرالي

329
00:14:35,582 --> 00:14:37,082
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

330
00:14:37,084 --> 00:14:39,951
حسناً ، إنه هُنا ، أنت على النقطة حرفياً

331
00:14:39,953 --> 00:14:42,120
علىّ الذهاب يا (تيد) ، سأتصل بك مُجدداً

332
00:14:42,122 --> 00:14:43,705
لا ، دعني أرى هاتفك

333
00:14:45,926 --> 00:14:47,125
ليس هذا هاتفاً مُؤمناً

334
00:14:47,127 --> 00:14:48,460
ـ هل لديك هاتف آخر ؟
ـ لا

335
00:14:48,462 --> 00:14:50,962
بشأن ماذا يتعلق ذلك الأمر ؟

336
00:14:50,964 --> 00:14:53,014
ماذا يحدث يا رفاق ؟

337
00:14:53,016 --> 00:14:54,015
أنتم تسمحون له بالهرب

338
00:14:54,017 --> 00:14:55,216
حسناً ، ابحثوا عن سيارة

339
00:14:55,218 --> 00:14:56,434
ـ ابحثوا عن سيارة تتحرك يا رفاق
! ـ مهلاً

340
00:14:56,436 --> 00:14:58,720
! ـ توقف
ـ أنت تسمح له بالهرب

341
00:14:59,856 --> 00:15:01,973
هل حصلتِ على لوحة السيارة ؟

342
00:15:01,975 --> 00:15:03,358
أجل

343
00:15:03,360 --> 00:15:05,059
وصورة أفضل

344
00:15:07,814 --> 00:15:08,947
(سامويل راند)

345
00:15:08,949 --> 00:15:10,899
نائب الرئيس لشركة (فيسانت) البترولية

346
00:15:10,901 --> 00:15:12,233
ـ شركة نفظ وغاز
ـ حسناً

347
00:15:12,235 --> 00:15:13,485
دعونا نستدعيه إلى هُنا

348
00:15:13,487 --> 00:15:15,620
(إكتشاف ماهية عمله مع (هالسيون

349
00:15:15,622 --> 00:15:17,622
إذا استدعينا (راند) إلى هُنا ، فسيجلب معه الخمس مُحامين الخاصين به

350
00:15:17,624 --> 00:15:19,491
ولن نحصل على أى شيء

351
00:15:19,493 --> 00:15:22,127
كما لم نحصل على أى شيء من المُحامي الأمريكي

352
00:15:22,129 --> 00:15:25,046
أجل ، رُبما ، لكن ماذا ؟
لإن هذا ليس جيداً كفاية

353
00:15:25,048 --> 00:15:27,048
أسنفعل أيا كان ما سيتطلبه الأمر ؟

354
00:15:27,050 --> 00:15:29,501
، بقدر قلقي

355
00:15:29,503 --> 00:15:32,837
(أعلم أن أيدي (سوزان هارجريف) مُلطخة بدماء (ليز

356
00:15:32,839 --> 00:15:34,339
عندما رأيتم يدفنوها أرضاً

357
00:15:34,341 --> 00:15:36,841
وعدت نفسي بأنه سيتم مُحاسبة المسئولين عن فعل ذلك

358
00:15:36,843 --> 00:15:38,343
وهذا ما سأفعله

359
00:15:38,345 --> 00:15:42,013
بأى وسيلة مُمكنة ، هذا ما سوف أفعله

360
00:15:50,407 --> 00:15:52,023
أنت مُتأخر

361
00:15:52,025 --> 00:15:54,859
لقد توقفت لشراء العطر لكِ

362
00:15:56,079 --> 00:15:58,696
يتواجد رجل هُنا يود شراء منزلنا

363
00:15:58,698 --> 00:16:00,331
إنه يُدعى (ليستر) شيء ما أو غير ذلك

364
00:16:00,333 --> 00:16:01,866
إنه صديق للسمسار

365
00:16:01,868 --> 00:16:04,252
ـ منزلنا ليس للبيع
ـ قد يكون كذلك

366
00:16:04,254 --> 00:16:06,171
ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها

367
00:16:06,173 --> 00:16:08,256
أحقاً ؟ حسناً

368
00:16:08,258 --> 00:16:09,924
أخمن أنه ليس من المُؤذي سماعه

369
00:16:09,926 --> 00:16:11,676
ليستر) أليس كذلك ؟)

370
00:16:13,547 --> 00:16:15,046
(مرحباً يا (ليستر

371
00:16:15,048 --> 00:16:17,849
! (لابُد أنك (سامويل

372
00:16:17,851 --> 00:16:18,883
! يالها من مفاجآة سارة

373
00:16:18,885 --> 00:16:21,386
يالها من حديقة ... أنا أحب النرجس

374
00:16:21,388 --> 00:16:25,273
أخبرتني زوجتي أنك مُصر على شراء منزلنا

375
00:16:25,275 --> 00:16:29,861
يقولون أن إهداء باقة من أزهار النرجس يضمن السعادة

376
00:16:29,863 --> 00:16:33,698
بينما إهداء زهرة واحدة فقط

377
00:16:33,700 --> 00:16:38,269
يعني أن الحظ السيء يُلوح بالأفق

378
00:16:38,371 --> 00:16:42,290
حسناً يا رفاق ، آمل أن تكونوا جوعى

379
00:16:42,292 --> 00:16:45,410
لقد أعددت الكريمة الثلاثية ، بعضاً من الجبن النرويجي ، بسكويت الماء

380
00:16:45,412 --> 00:16:47,245
والخيار المغموس المُفضل لأمي

381
00:16:47,247 --> 00:16:49,747
(يبدو هذا لذيذاً يا (سينثيا

382
00:16:49,749 --> 00:16:52,383
لسوء الحظ ، لا يوجد وقت لتناول بعض الوجبات الخفيفة

383
00:16:52,385 --> 00:16:56,137
حسناً ، رُبما قد يفي بعضاً من خيار أمك المُفضل بالغرض

384
00:16:56,139 --> 00:16:58,473
من أنت ؟

385
00:16:58,475 --> 00:16:59,924
ماذا تُريد ؟

386
00:17:03,096 --> 00:17:05,263
(لقد تعاقدت للتو مع مُنظمة (هالسيون

387
00:17:05,265 --> 00:17:07,649
على عمل بالنيابة عن شركتك

388
00:17:07,651 --> 00:17:09,150
أود معرفة التفاصيل

389
00:17:09,152 --> 00:17:11,986
ليس لدىّ أدنى فكرة بشأن ما تتحدث عنه

390
00:17:11,988 --> 00:17:14,272
هل هُناك لمسة من الفلفل الحار بذلك الشيء يا (سينثيا) ؟

391
00:17:14,274 --> 00:17:15,740
! يالها من إضافة لطيفة

392
00:17:15,742 --> 00:17:17,442
(أخبره فقط يا (سامويل

393
00:17:17,444 --> 00:17:19,444
يُخبرني بماذا ؟

394
00:17:19,446 --> 00:17:20,695
ـ الأمر يتعلق بالنفط
(ـ اصمتي يا (سينثيا

395
00:17:20,697 --> 00:17:22,530
(لا ، لن أصمت يا (سامويل

396
00:17:22,532 --> 00:17:24,282
لديه سلاح

397
00:17:24,284 --> 00:17:26,951
مُنافس لشركة (فيستانت) يشتري النفط من الإرهابيين

398
00:17:26,953 --> 00:17:28,670
الأشخاص الأشرار حقاً

399
00:17:28,672 --> 00:17:31,589
لذا وظفت شركة (فيستانت) مُنظمة (هالسيون) لتتورط في الأمر

400
00:17:31,591 --> 00:17:33,458
لا أعلم ما هذا
(فلتُخبره يا (سامويل

401
00:17:33,460 --> 00:17:35,677
أنت لا تفعل أى شيء سيء
هؤلاء الأشخاص هم الأشرار

402
00:17:35,679 --> 00:17:38,596
ـ لا أستطيع تصديق ذلك
ـ لقد قرأت رسائله البريدية

403
00:17:38,598 --> 00:17:40,882
منذ وجدته مع المُربية ، أصبحت أنظر إلى كل شيء

404
00:17:40,884 --> 00:17:42,684
! ليس لدينا مُربية حتى

405
00:17:42,686 --> 00:17:43,685
! كان فيلماً

406
00:17:43,687 --> 00:17:45,019
فيلماً عن مُربية ؟

407
00:17:45,021 --> 00:17:46,437
الأمر لا يتعلق بمُربيات فقط

408
00:17:46,439 --> 00:17:47,605
مُعلمات ، مُمرضات

409
00:17:47,607 --> 00:17:49,140
ومُمارسة جنسية ثلاثية سخيفة

410
00:17:49,142 --> 00:17:51,392
! مع شرطيتين مُدهشتين بشكل لا يُصدق

411
00:17:51,394 --> 00:17:53,027
(إنها مُجرد أفلام يا (سينثيا

412
00:17:53,029 --> 00:17:54,445
لم أخونك قط

413
00:17:54,447 --> 00:17:56,314
وإلى جانب ذلك ، لا أعتقد أنه يود سماع ذلك الأمر

414
00:17:56,316 --> 00:17:57,532
بلى ، أود معرفة ذلك الأمر

415
00:17:57,534 --> 00:17:58,983
كل ما يتعلق به

416
00:17:58,985 --> 00:18:00,401
لسوء الحظ ، أنا في حاجة

417
00:18:00,403 --> 00:18:02,787
(لأعرف بشأن عقدك مع (هالسيون

418
00:18:02,789 --> 00:18:04,405
لذا فالعمل أولاً

419
00:18:04,407 --> 00:18:07,325
ومن ثم يا (سينثيا) ، ستكون آذاني كلها صاغية لكِ

420
00:18:13,317 --> 00:18:15,452
إذن ، إذا لم نستطع إختراق شبكة (آماندا) اليوم

421
00:18:15,454 --> 00:18:17,504
فما الذي سيختلف الليلة ؟

422
00:18:17,506 --> 00:18:21,291
الليلة ، ستقفز إلى فتحة تهويتها

423
00:18:21,293 --> 00:18:23,677
! مهلاً ... لا

424
00:18:23,679 --> 00:18:25,011
... أنا لست

425
00:18:25,013 --> 00:18:26,513
لا ، ما أقترحه هو

426
00:18:26,515 --> 00:18:29,799
أن تضع ذلك القرص الصلب بداخل حاسوبها

427
00:18:29,801 --> 00:18:31,434
سيقوم بعمل بطولي

428
00:18:31,436 --> 00:18:34,721
سيسمح لنا بالولوج إلى حاسوبها وإلى شركتها

429
00:18:34,723 --> 00:18:37,107
البنية التحتية لإتصالات المُنشأة

430
00:18:37,109 --> 00:18:38,475
الرسائل البريدية ، المُكالمات الهاتفية

431
00:18:38,477 --> 00:18:40,610
ينبغي أن يُوصلنا ذلك إلى رئيسها

432
00:18:40,612 --> 00:18:43,146
انظر ، ما اعتقدت أنني كُنت أقترحه من قبل

433
00:18:43,148 --> 00:18:47,650
ما كُنت لأقترح ذلك الأمر مُطلقاً ... هذا

434
00:18:47,652 --> 00:18:49,619
ما هي طريقة عمله ؟

435
00:18:49,621 --> 00:18:51,955
ليس شيئًا كبيراً ، إنها مُجرد لعبة شد القابس والعب

436
00:18:51,957 --> 00:18:55,125
تتحمل أوتوماتيكياً خلال دقيقة أو دقيقتين

437
00:18:55,127 --> 00:18:56,993
تفهمت ذلك

438
00:19:12,310 --> 00:19:13,810
(مرحباً يا (هارولد

439
00:19:13,812 --> 00:19:15,478
(مرحباً يا (هارولد) ، مرحباً يا (ديمبي

440
00:19:15,480 --> 00:19:17,514
فلتجلس من فضلك

441
00:19:20,485 --> 00:19:25,021
(لقد حظيت بإجتماع مُفيد اليوم مع (صامويل راند

442
00:19:25,023 --> 00:19:28,074
(والأكثر أهمية مع زوجته (سينثيا

443
00:19:28,076 --> 00:19:30,026
ما العلاقة بين شركة (راند) ومُنظمة (هالسيون) ؟

444
00:19:30,028 --> 00:19:31,361
لقد تعاقد معهم

445
00:19:31,363 --> 00:19:35,198
ليُساعدوه في التخلص من شركة مُنافسة ، (كيروجينت) القابضة

446
00:19:35,200 --> 00:19:37,367
والتي تُغرق السوق بنفط رخيص الثمن

447
00:19:37,369 --> 00:19:38,868
وتقود الأسعار إلى الإنخفاض

448
00:19:38,870 --> 00:19:42,205
الأمر الذي قد أشجعه حقاً

449
00:19:42,207 --> 00:19:43,373
لكن النفط الذي نتحدث عنه هُنا

450
00:19:43,375 --> 00:19:46,126
تم شراءه من جهاديين مُتطرفين

451
00:19:46,128 --> 00:19:50,213
يتم إستخدام العائدات في تمويل كافة أساليب القُبح

452
00:19:50,215 --> 00:19:53,183
هل تُخبرني أن (هالسيون) تم توظيفها لمُحاربة الإرهاب ؟

453
00:19:53,185 --> 00:19:54,717
لا

454
00:19:54,719 --> 00:19:56,719
بالنظر إلى وفرة النفط بالسوق

455
00:19:56,721 --> 00:19:59,222
فشركات النفط حول العالم تُعاني وبشدة

456
00:19:59,224 --> 00:20:01,224
يتعلق ذلك الأمر بتحقيق الأرباح

457
00:20:01,226 --> 00:20:03,977
ستُهاجم (هالسيون) من عدة وجهات

458
00:20:03,979 --> 00:20:06,613
أنا مُهتم فقط بوجهة واحدة من تلك العملية

459
00:20:06,615 --> 00:20:09,566
إن (كيروجينت) قد طلبت شُحنة كبيرة

460
00:20:09,568 --> 00:20:13,236
(من النفط المُثار حوله تلك المُشاكل من ميناء (أمستردام

461
00:20:13,238 --> 00:20:15,705
لدى المُنظمة خططاً لمنع عملية البيع

462
00:20:15,707 --> 00:20:17,123
وتود منا الإشتراك بالأمر

463
00:20:17,125 --> 00:20:18,575
حتى لو كان هذا لصالح الإرهابيين ؟

464
00:20:18,577 --> 00:20:20,460
لا ، أود منك أخذ النفط

465
00:20:20,462 --> 00:20:21,911
، فسيخسر الإرهابيون

466
00:20:21,913 --> 00:20:24,380
وبالتالي سنستدرج (سكوتي هارجريف) للخروج من الظلال

467
00:20:24,382 --> 00:20:27,083
ويُعد هذا مكسب كبير من العملية

468
00:20:27,085 --> 00:20:28,751
مكسب ؟

469
00:20:28,753 --> 00:20:30,970
إذا فعلنا ذلك فستحصل الحكومة على النفط ، وليس أنت

470
00:20:30,972 --> 00:20:33,673
(ابتسم يا (هارولد

471
00:20:33,675 --> 00:20:35,425
نحنُ قريبون للغاية

472
00:20:35,427 --> 00:20:37,927
سأضع فريقاً لمُداهمة الميناء

473
00:20:42,567 --> 00:20:44,567
... بالنسبة للإبتسام

474
00:20:44,569 --> 00:20:46,236
كيف تصمد ؟

475
00:20:46,238 --> 00:20:51,274
طالما أننا نمضي قُدما للأمام ، فسوف أصمد

476
00:21:02,621 --> 00:21:04,337
مازال لا يوجد أى تحرك هُنا

477
00:21:07,425 --> 00:21:09,792
وها هي تظهر رئيسة العصابة من جديد

478
00:21:09,794 --> 00:21:11,211
صاحبة الشعر المُجدل

479
00:21:11,213 --> 00:21:12,512
إنهم يعملون بمُعدل ثابت

480
00:21:12,514 --> 00:21:16,049
بذلك المُعدل ، فسيستغرقون الليل بأكمله لإنهاء عملية التحميل

481
00:21:16,051 --> 00:21:17,600
(من المُمكن أن تكون قد فكرت في أن تُرسل (كيروجينت

482
00:21:17,602 --> 00:21:19,269
ناقلة فقط لنقل النفط

483
00:21:19,271 --> 00:21:21,354
هذا واضح للغاية ... إنه نفط غير قانوني

484
00:21:21,356 --> 00:21:22,472
يتوجب عليهم شحنه في براميل

485
00:21:22,474 --> 00:21:23,806
وإخفائها داخل حاويات بضائع

486
00:21:23,808 --> 00:21:25,608
هل هُناك أى شيء يُمكنك أن تُطلعني عليه من المنظر الجوي ؟

487
00:21:25,610 --> 00:21:28,278
لا ، كل شيء هاديء

488
00:21:28,280 --> 00:21:29,479
(لا تُوجد إشارة بعد على وجود (هالسيون

489
00:21:29,481 --> 00:21:30,647
رُبما ينتظرون القافلة

490
00:21:30,649 --> 00:21:32,398
ومُداهمتهم على الطريق قبل نقلهم إياها

491
00:21:32,400 --> 00:21:33,950
هذا ما كُنت لأفعله

492
00:21:33,952 --> 00:21:35,401
(على طريقة فيلم (السرعة والغضب

493
00:21:35,403 --> 00:21:36,986
جعل بعض مُتسابقين الشوارع يُسيطرون على الطرق

494
00:21:36,988 --> 00:21:39,289
ويتغلبوا على السائقين ، أليس كذلك ؟

495
00:21:39,291 --> 00:21:40,874
لا

496
00:21:40,876 --> 00:21:43,493
هل عادت رئيسة العصابة للتو ؟

497
00:21:43,495 --> 00:21:44,827
كان هذا تحول سريع

498
00:21:50,669 --> 00:21:54,087
(ليست صاحبة الشعر المُجدل ، إنها أحد أعضاء مُنظمة (هالسيون

499
00:21:54,089 --> 00:21:55,555
فليتحرك فريق القوات الخاصة الآن

500
00:21:55,557 --> 00:21:57,590
لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج من تلك المساحة

501
00:22:04,349 --> 00:22:06,065
أين هي ؟

502
00:22:06,067 --> 00:22:07,734
هل تستطيعون رؤيتها ؟

503
00:22:12,857 --> 00:22:14,524
! نتعرض لإطلاق نيران

504
00:22:20,699 --> 00:22:22,865
فلتتحدث إلىّ يا 8ـ3

505
00:22:22,867 --> 00:22:25,451
تابعي إلى نهاية الممر الذي تسيرين به

506
00:22:25,453 --> 00:22:29,372
توجهي لليسار ومن ثم إلى الأسفل لثلاثة ممرات

507
00:22:29,374 --> 00:22:30,757
حيثُ ستُسلمين الحزمة

508
00:22:36,464 --> 00:22:38,214
تصلني تقارير يا رفاق بشأن تفجيرات

509
00:22:38,216 --> 00:22:40,550
تحدث بمنشآت (كيروجينت) بأوربا والشرق الأوسط

510
00:22:40,552 --> 00:22:41,884
إنهم يُنسقون هجماتهم

511
00:22:41,886 --> 00:22:44,220
نحتاج إلى الإمساك بـ(روان) قبل أن تُفعل ذلك الجهاز

512
00:22:44,222 --> 00:22:46,856
استمري في التوجه شمالاً ، الحاوية المُقبلة على يمينك

513
00:22:46,858 --> 00:22:48,057
هُناك ، توقفي

514
00:22:48,059 --> 00:22:49,609
أنتِ في المُنتصف تماماً

515
00:22:49,611 --> 00:22:51,261
سيكون الإنفجار هائلاً

516
00:22:51,363 --> 00:22:53,029
سيتوجب عليكِ التحرك بشكل سريع

517
00:22:53,031 --> 00:22:54,564
عُلم ذلك

518
00:23:07,412 --> 00:23:09,579
أنتم بحاجة إلى إيجاد ذلك الجهاز

519
00:23:13,134 --> 00:23:14,133
هُناك

520
00:23:14,135 --> 00:23:15,218
لقد وجدته

521
00:23:16,254 --> 00:23:18,471
حسناً

522
00:23:18,473 --> 00:23:20,423
يبدو أنه يتم التحكم به عن بُعد

523
00:23:20,425 --> 00:23:21,924
إذا كان المُفجر قد بُني على تلك الحالة

524
00:23:21,926 --> 00:23:23,643
فلن يكون هُناك وقت كافي لتعطيل الجهاز في الوقت المُناسب

525
00:23:23,645 --> 00:23:25,595
إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات

526
00:23:25,597 --> 00:23:27,397
ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى

527
00:23:27,399 --> 00:23:30,266
حسناً ، تحتاج إلى إخلاء أكبر عدد مُمكن من الأشخاص

528
00:23:30,268 --> 00:23:31,934
... حسناً ، أنا

529
00:23:31,936 --> 00:23:33,853
سأحاول أن أصل به إلى مكان ما لا يُحدث ضرراً كبيراً

530
00:23:33,855 --> 00:23:35,521
لا ، هل أنت مجنون ؟ اتركه

531
00:23:35,523 --> 00:23:36,906
قد تُفجره وهو في يديك

532
00:23:36,908 --> 00:23:38,441
أخرج الناس من هُناك فقط

533
00:23:38,443 --> 00:23:40,576
تراجع كامل ، انقل المدنيين إلى نقاط السلامة

534
00:23:40,578 --> 00:23:42,195
لدىّ حاوية هُنا

535
00:23:42,197 --> 00:23:43,613
... إذا لم يكُن هُناك شيء آخر ، فستُساعد الحاوية في إحتواء

536
00:23:55,126 --> 00:23:58,344
قيادة الفريق

537
00:23:58,346 --> 00:24:00,046
قيادة الفريق ، أجيبوني

538
00:24:04,102 --> 00:24:05,935
لقد هربوا ... هل تسمعون ذلك ؟

539
00:24:05,937 --> 00:24:08,471
لقد هرب فريق الهجوم ، لكن تم إحتواء الإنفجار

540
00:24:08,473 --> 00:24:10,189
! أجل

541
00:24:10,191 --> 00:24:11,224
حسناً

542
00:24:12,227 --> 00:24:13,476
سنجد هؤلاء الرفاق

543
00:24:13,478 --> 00:24:16,145
لا ترتكبوا أى خطأ ... سنجدهم

544
00:24:21,021 --> 00:24:22,488
حسناً

545
00:24:22,490 --> 00:24:25,408
لقد أخبرتك بقصة حياتي الطويلة والمُملة

546
00:24:25,410 --> 00:24:27,910
لقد حان دورك الآن

547
00:24:27,912 --> 00:24:29,195
حسناً

548
00:24:29,197 --> 00:24:33,166
حسناً ، لقد حصلت أيضاً على جائزة للجمال في سن المُراهقة

549
00:24:34,836 --> 00:24:36,351
لقد وعدتني أنك لن تسخر من ذلك الأمر

550
00:24:36,376 --> 00:24:36,943
أنا آسف

551
00:24:37,205 --> 00:24:40,757
هيا ، ما الذي تُخفيه عني ؟

552
00:24:40,759 --> 00:24:42,125
لابُد أنه يوجد بعض الخلل

553
00:24:42,127 --> 00:24:45,211
سر ما غامض وعميق

554
00:24:45,213 --> 00:24:47,880
كل رجل قابلته كان لديه سر ما

555
00:24:47,882 --> 00:24:50,550
ألا ينبغي عليكِ إكتشاف أحلك وأعمق أسرار الرجل

556
00:24:50,552 --> 00:24:53,719
قبل أن تقومي بدعوته لشقتك ؟

557
00:24:53,721 --> 00:24:56,139
ما المرح في ذلك ؟

558
00:24:59,561 --> 00:25:01,394
كُنت مُتزوجاً

559
00:25:04,732 --> 00:25:07,033
... كانت

560
00:25:07,035 --> 00:25:09,068
ـ لقد ماتت
ـ أنا آسفة حقاً

561
00:25:09,070 --> 00:25:13,573
وأنا أغمس اصبع قدمي عائداً إلى مُقامرة المُواعدة

562
00:25:13,575 --> 00:25:15,408
للمرة الأولى

563
00:25:15,410 --> 00:25:18,411
ولدىّ ابنة

564
00:25:18,413 --> 00:25:21,631
هل كُنت تتوقع أن يُخيفني ذلك الأمر منك ؟

565
00:25:21,633 --> 00:25:25,084
لا أعلم ما ينبغي علىّ توقعه

566
00:25:39,934 --> 00:25:40,900
هل انسكب ذلك ؟

567
00:25:40,902 --> 00:25:42,268
ـ لا ، لابأس بذلك
ـ هل أنتِ واثقة ؟

568
00:25:42,270 --> 00:25:43,319
أنا آسف للغاية

569
00:25:43,321 --> 00:25:45,271
... ـ يا إلهي ! أنا أشعر بـ
ـ انتظري

570
00:25:45,273 --> 00:25:46,439
لا

571
00:25:46,441 --> 00:25:48,074
دعيني

572
00:25:48,076 --> 00:25:50,610
... ـ أنا
ـ سأعود على الفور

573
00:25:50,612 --> 00:25:51,911
أنا آسف

574
00:25:51,913 --> 00:25:53,529
لابأس بذلك

575
00:25:53,531 --> 00:25:54,780
أشعر وكأني غبي

576
00:25:54,782 --> 00:25:56,115
أنا بخير

577
00:26:14,469 --> 00:26:16,302
أنا آسفة ، لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

578
00:26:18,556 --> 00:26:19,805
استحق الأمر الإنتظار

579
00:26:49,304 --> 00:26:50,553
ما خطبك ؟

580
00:26:50,555 --> 00:26:53,055
أنا آسف

581
00:26:53,057 --> 00:26:57,843
اعتقدت أنني كُنت مُستعداً لفعل ذلك

582
00:26:57,845 --> 00:26:59,812
من المُحتمل أنني أمضي قُدماً بشكل سريع ، أليس كذلك ؟

583
00:26:59,814 --> 00:27:01,564
... لا ، لا ، أنتِ

584
00:27:01,566 --> 00:27:05,234
رائعة ، لكن أعتقد أنني أمضي قُدماً في حياتي

585
00:27:05,236 --> 00:27:07,520
بشكل سريع للغاية

586
00:27:10,074 --> 00:27:12,909
أهذا هو الأمر إذن ؟

587
00:27:12,911 --> 00:27:14,527
هل نحن مُتواجدين بالنظام ؟

588
00:27:14,529 --> 00:27:15,695
أجل

589
00:27:15,697 --> 00:27:18,030
... لا أود معرفة كيفية فعلك للأمر ، لكن

590
00:27:18,032 --> 00:27:20,283
أجل

591
00:27:20,285 --> 00:27:23,252
في الواقع ، أود معرفة كيفية فعلك للأمر

592
00:27:23,254 --> 00:27:25,871
لا أتفهم كيفية تمكنك من القيام بذلك

593
00:27:25,873 --> 00:27:27,924
(لقد أحبتك العميلة (كين

594
00:27:27,926 --> 00:27:29,842
أعلم أن هذا ليس من شأني ، لكن

595
00:27:29,844 --> 00:27:31,093
لقد أحببتها أيضاً

596
00:27:31,095 --> 00:27:32,094
حسناً ، هذا جيد

597
00:27:32,096 --> 00:27:34,931
مُمتاز

598
00:27:34,933 --> 00:27:37,934
لا ، من المُحتمل أن هذا لا يهم ، لكنه يهم بطريقة ما

599
00:27:37,936 --> 00:27:43,689
لذا ، دعنا نرى ما الذي تستعد الآنسة (بيجلو) لفعله

600
00:27:45,026 --> 00:27:46,943
(مرحباً يا (ريموند

601
00:27:46,945 --> 00:27:48,694
(لقد وصلتكِ رسائلي يا (سكوتي

602
00:27:48,696 --> 00:27:51,063
(حسناً ، كان من الصعب تجاهل رسالة (أمستردام

603
00:27:51,065 --> 00:27:52,565
مُهاجمة مُوظفيني شيء

604
00:27:52,567 --> 00:27:54,317
لكن التوجه لمُهاجمة عُملائي شيء آخر

605
00:27:54,319 --> 00:27:56,235
لذا ، دعنا ننتهي من ذلك الأمر

606
00:27:56,237 --> 00:27:58,571
ـ ما الذي تود منا مُناقشته ؟
(ـ وفاة (إليزابيث كين

607
00:27:58,573 --> 00:27:59,622
كان حادث مأساوي

608
00:27:59,624 --> 00:28:01,407
بكل المقاييس ، كانت إمرأة جيدة

609
00:28:01,409 --> 00:28:03,159
قطعنا أشواطاً طويلة

610
00:28:03,161 --> 00:28:04,961
لتوصيلها بسلام وأمان

611
00:28:04,963 --> 00:28:07,213
لكن حينها شعرت بأنك تحتاج إلى التدخل بالأمر

612
00:28:07,215 --> 00:28:10,883
هل علىّ أن أقترح أن غضبك لا يتعلق بي ولكنك غاضب من نفسك ؟

613
00:28:10,885 --> 00:28:13,552
ـ أرغب في مُناقشة ذلك الأمر بشكل شخصي معك
ـ حسناً

614
00:28:13,554 --> 00:28:16,555
(الخامسة مساءًا ، اليوم ، مطار (بي دبليو آي

615
00:28:16,557 --> 00:28:18,090
(صالة الدرجة الأولى ، الرُدهة (إف

616
00:28:18,092 --> 00:28:19,258
هذا مُستحيل

617
00:28:19,260 --> 00:28:22,261
(أنا على قوائم الممنوعين من السفر من هُنا وصولاً إلى (سيبيريا

618
00:28:22,263 --> 00:28:26,399
لا أستطيع أن أتقدم خطوة واحدة داخل مطار دولي دون أن أتعرض لإلقاء القبض علىّ

619
00:28:26,401 --> 00:28:28,567
كل تلك قوات الأمن المُزعجة

620
00:28:28,569 --> 00:28:31,687
وبرمجيات التعرف على الوجوه وغيرها

621
00:28:31,689 --> 00:28:34,523
ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن

622
00:28:34,525 --> 00:28:37,610
ولهذه الأسباب تماماً أشعر بأمان بشأن مُقابلتك هُناك

623
00:28:37,612 --> 00:28:40,997
إذا كُنت تود مُقابلتي ، فستجد طريقة لفعلها

624
00:28:40,999 --> 00:28:42,164
سأتواجد هُناك

625
00:28:42,166 --> 00:28:43,616
(الخامسة مساءًا يا (ريموند

626
00:28:43,618 --> 00:28:46,002
تعلم أنني لا أطيق الإنتظار

627
00:28:47,338 --> 00:28:49,255
ليس لدىّ تاريخ مُحدد لعودة السيد (ستالدر) بعد

628
00:28:49,257 --> 00:28:50,589
لكن أعلم أنه حريص بشأن التحدث معك

629
00:28:50,591 --> 00:28:52,792
بمُجرد أن أحادثه ، سأتصل بك

630
00:28:52,794 --> 00:28:54,794
أعني ، لن يقودنا ذلك الأمر إلى أى شيء

631
00:28:54,796 --> 00:28:56,929
الصبر

632
00:28:56,931 --> 00:28:59,799
الصبر

633
00:29:01,803 --> 00:29:04,470
أعتقد أنك صبرت لفترة طويلة للغاية

634
00:29:04,472 --> 00:29:05,471
ماذا ؟

635
00:29:08,776 --> 00:29:09,809
لا

636
00:29:09,811 --> 00:29:11,644
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

637
00:29:11,646 --> 00:29:13,729
صدقني

638
00:29:13,731 --> 00:29:14,980
لن تتفهم ذلك

639
00:29:14,982 --> 00:29:18,484
تعلم أن هذا سوف ينتهي ، أليس كذلك ؟

640
00:29:18,486 --> 00:29:21,454
(كان (ريدينجتون) موجوداً هُنا بسبب (ليز

641
00:29:21,456 --> 00:29:22,955
أنت ، (سامار) ، جميعكم

642
00:29:22,957 --> 00:29:25,324
نحنُ هُنا فقط بسببها

643
00:29:25,326 --> 00:29:28,994
لذا قبل أن ينتهي كل ذلك

644
00:29:28,996 --> 00:29:31,664
عليك إخبارها فقط بالأمر

645
00:29:31,666 --> 00:29:35,418
لن تعلم ما ستُخبرك به حتى تُحاول التحدث إليها

646
00:29:37,805 --> 00:29:39,088
(هُنا مكتب السيد (ستالدر

647
00:29:39,090 --> 00:29:40,339
كيف يُمكنني خدمتك اليوم ؟

648
00:29:40,341 --> 00:29:41,841
(أنا (سوزان هارجريف
ضعها على الميكروفون

649
00:29:41,843 --> 00:29:42,892
! ـ اللعنة
ـ الجائزة

650
00:29:42,894 --> 00:29:44,510
(أنا آسفة للإتصال يا سيد (ستالدر

651
00:29:44,512 --> 00:29:45,678
لكنك قُلت أنك تُريد معرفة ما إذا

652
00:29:45,680 --> 00:29:47,730
كانت قد اتصلت السيدة (هارجريف) بالمكتب

653
00:29:47,732 --> 00:29:48,731
دعيني أتحدث إليها

654
00:29:48,733 --> 00:29:49,815
شغل ذلك

655
00:29:49,817 --> 00:29:51,233
(أنتِ تتحدث إلى السيدة (هارجريف

656
00:29:51,235 --> 00:29:52,985
هذا رائع ، لديكِ الجُرأة لتتصلي بي

657
00:29:52,987 --> 00:29:54,487
(مرحباً يا (بينجامين

658
00:29:54,489 --> 00:29:57,073
علىّ أن أتصور أنك تشعر بحيرة كبيرة

659
00:29:57,075 --> 00:29:58,441
بشأن الأحداث المُؤخرة

660
00:29:58,443 --> 00:30:00,860
كُن مُطمئناً ، نحن لسنا مُعتادين

661
00:30:00,862 --> 00:30:02,328
على خطف عُملائنا

662
00:30:02,330 --> 00:30:04,330
لا ، لا ، لا ، لا
لا أشعر بأى حيرة

663
00:30:04,332 --> 00:30:06,248
لا ، أتفهم ذلك الأمر بشكل مثالي

664
00:30:06,250 --> 00:30:08,584
(لقد دفع لكِ رئيسي لتخطفي (إليزابيث كين

665
00:30:08,586 --> 00:30:10,870
وبعد ذلك لم تفشلي فقط في توصيل الهدف

666
00:30:10,872 --> 00:30:12,705
لكن رجالك تسببوا في قتلها

667
00:30:12,707 --> 00:30:13,956
لذا سعيتِ بعدها خلفي

668
00:30:13,958 --> 00:30:16,509
حتى تستطيعين أن تُساومي علىّ مع رئيسي

669
00:30:16,511 --> 00:30:17,510
الذي يُريد قتلك

670
00:30:17,512 --> 00:30:19,044
(فلتهدأ يا (بينجامين

671
00:30:19,046 --> 00:30:21,547
أنا أتصل لأعرض على رئيسك عرض على فرع شجرة زيتون

672
00:30:21,549 --> 00:30:23,048
لكن إذا لم تكُن تريد سماعه
فسأكون أكثر من سعيدة

673
00:30:23,050 --> 00:30:24,300
لأقحم الفرع بمُؤخرتك

674
00:30:26,387 --> 00:30:27,770
واصلي التحدث ، أنا أستمع إليكِ

675
00:30:27,772 --> 00:30:29,178
(ريموند ريدينجتون)

676
00:30:29,367 --> 00:30:32,535
إذا كُنت أتذكر مُحادثتنا الأصلية ، أنت كُنت تُريد قتله

677
00:30:32,560 --> 00:30:34,477
إذا قتلته ، هل سيُساعد ذلك الأمر في تصحيح الأمور

678
00:30:34,479 --> 00:30:35,694
بين شركتينا ؟

679
00:30:35,696 --> 00:30:37,530
حسناً ، أنا واثق من أن هذا قد يُساعد ، لكن هذا مُستحيل

680
00:30:37,532 --> 00:30:38,981
لم يتمكن أى شخص من الوصول إلى (ريدينجتون) قط

681
00:30:38,983 --> 00:30:41,734
والآن أنا في طريقي لمُقابلة الرجل

682
00:30:41,736 --> 00:30:45,204
هل يُمكنك أن تتكرم وتنقل عرضي لمُديرك ؟

683
00:30:48,059 --> 00:30:50,177
بالتأكيد ، هذه ليست مُشكلة

684
00:31:12,687 --> 00:31:14,139
إنها هُنا ، فلتجلبه

685
00:31:14,515 --> 00:31:16,548
عُلم ذلك

686
00:31:16,550 --> 00:31:19,134
(إنها بالداخل يا (ريموند

687
00:31:26,143 --> 00:31:27,226
أجل يا (توم) ؟

688
00:31:27,228 --> 00:31:29,478
فلتبق بعيداً عن المطار ، لا تذهب للداخل

689
00:31:29,480 --> 00:31:31,446
(لقد استمعنا إلى مُحادثة من (هارجريف) إلى (ستالدر

690
00:31:31,448 --> 00:31:32,564
إنه فخ

691
00:31:32,566 --> 00:31:34,399
لا يُمكنني القول بأنني مُندهش

692
00:31:34,401 --> 00:31:36,285
مُحبط ، رُبما

693
00:31:36,287 --> 00:31:37,653
قتل أم إختطاف ؟

694
00:31:37,655 --> 00:31:38,987
قتل

695
00:31:38,989 --> 00:31:40,205
إن رأسك مُقدم كعرض

696
00:31:40,207 --> 00:31:41,657
(بديل لإفسادهم مُهمة إختطاف (ليز

697
00:31:41,659 --> 00:31:43,325
(شكراً لك يا (توم

698
00:31:43,327 --> 00:31:46,378
هل ينبغي علينا العودة ؟

699
00:31:46,380 --> 00:31:48,463
لا ، دعنا نتوجه إلى إجتماعنا

700
00:31:48,465 --> 00:31:52,167
إن (سكوتي) تكره الإنتظار لفترة طويلة

701
00:31:55,172 --> 00:31:57,339
جميع الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح

702
00:31:57,341 --> 00:31:59,174
جيوب فارغة ، من فضلكم ضعوا كل شيء بالسلة

703
00:32:02,062 --> 00:32:03,562
التالي

704
00:32:03,564 --> 00:32:05,347
شكراً لك على تعاونك

705
00:32:05,349 --> 00:32:07,766
بطاقة الصعود على متن الطائرة وبطاقة الهوية من فضلك

706
00:32:07,768 --> 00:32:10,352
الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح
ضعوهم في السلات من فضلكم

707
00:32:10,354 --> 00:32:12,020
افرغوا جيوبكم

708
00:32:23,751 --> 00:32:24,783
التالي

709
00:32:26,704 --> 00:32:29,087
كاميرات الفيديو ، الكاميرات ، الهواتف الخلوية

710
00:32:42,219 --> 00:32:43,852
التالي من فضلك

711
00:32:43,854 --> 00:32:45,554
سيدي ، سيدي

712
00:32:45,556 --> 00:32:47,189
لقد تم إختيارك للفحص العشوائي

713
00:33:01,572 --> 00:33:04,573
هذا جيد ، شكراً لك

714
00:33:04,575 --> 00:33:07,292
إن حملتي الإنتخابية لا تُنسق مع أى لجان عمل سياسية

715
00:33:07,294 --> 00:33:08,960
أتشرف بكونهم يُريودوني أن أكون الرئيس

716
00:33:08,962 --> 00:33:11,380
... لكن أنا لا أخبرهم عن كيفية إنفاقهم لأموالهم

717
00:33:11,382 --> 00:33:13,665
على الرغم من أنني مُعجب بطريقة إنفاقهم للأموال

718
00:33:13,667 --> 00:33:14,916
هل رأيت الإعلانات ؟

719
00:33:16,253 --> 00:33:17,753
إنتباه أيها المُسافرون

720
00:33:17,755 --> 00:33:19,588
... لستم مُطالبين بـ

721
00:33:26,730 --> 00:33:29,147
كرئيس ، سأرفض العفو الكامل

722
00:33:29,149 --> 00:33:31,016
سأدافع عن التعديل الثاني

723
00:33:31,018 --> 00:33:32,901
وسأعيد وظيفة تعليم أطفالنا

724
00:33:32,903 --> 00:33:34,603
إلى حيثُ تنتمي
 على المستوى المحلي

725
00:33:34,605 --> 00:33:37,606
سوف أقف بحزم مع الشعب الأمريكي

726
00:33:37,608 --> 00:33:39,274
سواء أحبت (واشنطون) الأمر أم لا

727
00:33:39,276 --> 00:33:40,826
خدمة الطواريء معك ، ما هي حالتك الطارئة ؟

728
00:33:49,253 --> 00:33:52,120
! ارفع يديك إلى الأعلى الآن

729
00:33:52,122 --> 00:33:54,089
! أعلى رأسك

730
00:33:55,709 --> 00:33:58,427
على الأرض

731
00:33:58,429 --> 00:34:01,296
ذراعيك خلفك

732
00:34:03,300 --> 00:34:04,683
إنه هو

733
00:34:17,698 --> 00:34:19,231
(ريموند ريدينجتون)

734
00:34:19,233 --> 00:34:20,816
كُنت أحدق إلى صورة " مطلوب للعدالة " الخاصة بك

735
00:34:20,818 --> 00:34:22,784
في غرفة الإستراحة لعدة سنوات

736
00:34:22,786 --> 00:34:24,786
لا يُمكنني الإنتظار حتى أرى وجه القائد

737
00:34:24,788 --> 00:34:27,489
سنحظى بميداليات قبل إنتهاء ذلك الأمر

738
00:34:28,709 --> 00:34:29,958
أنا آسف يا أخي

739
00:34:34,081 --> 00:34:36,498
أيا كان المبلغ الذي ستدفعه لك ، سأدفع لك ثلاثة أمثاله

740
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
أخبرتني أنك ستقول شيئًا كذلك

741
00:34:38,502 --> 00:34:40,719
حسناً ، فلتنتبه لرأسه الآن

742
00:34:40,721 --> 00:34:42,554
إذا كُنت تهتم كثيراً بشأن شريكك

743
00:34:42,556 --> 00:34:43,972
ما الذي سوف تفعله عندما يستيقظ ؟

744
00:34:43,974 --> 00:34:45,340
لقد ضربته للتو على رأسه

745
00:34:45,342 --> 00:34:47,392
لقد ضُرب على رأسه من الخلف بواسطة رجلك

746
00:34:47,394 --> 00:34:49,394
الذي اختطفني وساعدك على الفرار

747
00:34:49,396 --> 00:34:51,062
هذا ما سوف أكتبه بتقريري

748
00:34:51,064 --> 00:34:52,731
لا توجد كاميرات بالخلف هُنا

749
00:34:52,733 --> 00:34:54,182
السلالم

750
00:34:57,321 --> 00:34:59,771
ستقتلني ، هل أنت على علم بذلك الأمر ؟

751
00:34:59,773 --> 00:35:01,690
أنت تسير بي نحو هلاكي

752
00:35:01,692 --> 00:35:03,074
(كل ما أعلمه هو أن السيدة (هارجريف

753
00:35:03,076 --> 00:35:05,527
مدعومة بشكل كامل من الحكومة الأمريكية

754
00:35:05,529 --> 00:35:08,497
أتبين أن هذا يجعلني كمُقاول دفاع

755
00:35:08,499 --> 00:35:11,032
سأشتري لزوجتي أحد تلك منازل الحلوى المُلونة

756
00:35:11,034 --> 00:35:12,284
في (برمودا) ، إنها تُحبها

757
00:35:12,286 --> 00:35:14,870
سأتقاعد مع المال الذي سأحصل عليه من تلك المُهمة

758
00:35:14,872 --> 00:35:17,873
(لقد قضيت ذات مرة جزءًا من الصيف في (برمودا

759
00:35:17,875 --> 00:35:20,759
الجزيرة ، ليست السراويل بكل تأكيد

760
00:35:20,761 --> 00:35:24,045
لا يوجد الكثير لفعله هُناك عدا ركوب الدراجات النارية

761
00:35:24,047 --> 00:35:26,715
ولعب " الداما " مع السكان المحليين

762
00:35:26,717 --> 00:35:29,718
أنا رجل ميال أكثر للعب الشطرنج

763
00:35:29,720 --> 00:35:31,803
لكن هُناك تكتيك واحد يأتي بشكل طبيعي

764
00:35:31,805 --> 00:35:35,357
كان مفهوم الإستيلاء بالقوة

765
00:35:35,359 --> 00:35:39,794
التضحية بحجر من أجل إجبار عدوك على التحرك في إتجاه واحد

766
00:35:39,696 --> 00:35:41,730
بينما ترقد قواتك في إنتظاره

767
00:35:41,732 --> 00:35:45,467
للقيام بالقفزة المُزدوجة الرائعة

768
00:35:45,369 --> 00:35:48,954
بنظرة سريعة واحدة إلى مُخططات المطار

769
00:35:48,956 --> 00:35:51,456
اكتشفت سبب إختيار (سكوتي) للصالة

770
00:35:51,458 --> 00:35:53,325
(إف)

771
00:35:53,327 --> 00:35:54,960
موقعها مُلائم

772
00:35:54,962 --> 00:35:56,828
إنها قريبة من ماذا ؟ رصيف للتحميل يُستخدم بشكل ضئيل

773
00:35:56,830 --> 00:35:58,747
ـ هلا بدأنا ؟
ـ من فضلك

774
00:35:58,749 --> 00:35:59,748
لا تقتلني

775
00:35:59,750 --> 00:36:03,385
" لقد قُلت " قفزة مُزدوجة

776
00:36:03,387 --> 00:36:04,920
أنت مُجرد حركة أولى

777
00:36:04,922 --> 00:36:06,388
من فضلك

778
00:36:15,134 --> 00:36:16,968
! ها هو يأتي

779
00:36:37,323 --> 00:36:39,290
! أغلقوا الباب

780
00:36:40,877 --> 00:36:42,877
! قناص

781
00:36:47,167 --> 00:36:49,384
أين هو ؟

782
00:36:49,386 --> 00:36:51,502
! أنا لا أراه

783
00:37:09,940 --> 00:37:12,023
! فلتتقدمي ببطيء

784
00:37:37,434 --> 00:37:40,051
يا إلهي ، ذلك الباب بطيء

785
00:37:40,053 --> 00:37:43,188
كُنت آمل في دخلة أكثر دراماتيكية من ذلك

786
00:37:43,190 --> 00:37:44,189
لكن لابأس

787
00:37:44,191 --> 00:37:45,473
(سكوتي)

788
00:37:45,475 --> 00:37:47,976
يالكِ من إمرأة مُتحدية صعبة المراس

789
00:37:49,863 --> 00:37:53,481
لقد تلقى المكتب الفيدرالي مُكالمة من سُلطات المطار

790
00:37:53,483 --> 00:37:55,049
لقد هرب السيد (ريدينجتون) من قوات أمن المطار

791
00:37:55,151 --> 00:37:57,118
(من صالة الدرجة الأولى بمطار (بي دابليو آي

792
00:37:57,120 --> 00:37:58,069
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

793
00:37:58,071 --> 00:37:59,153
(لقد اتصل (توم) بـ (ريدينجتون

794
00:37:59,155 --> 00:38:00,455
وحذره أن أمر المطار كان فخاً

795
00:38:00,457 --> 00:38:02,657
كل ما أعلمه هو إختفاء ضابط

796
00:38:02,659 --> 00:38:05,627
(وإصابة آخر ، ولا أستطيع الوصول للسيد (ريدينجتون

797
00:38:05,629 --> 00:38:07,328
فلتذهبوا إلى هُناك واكتشفوا ماذا يحدث

798
00:38:08,465 --> 00:38:11,165
(كان علىّ منحك ذلك يا (ريموند

799
00:38:11,167 --> 00:38:12,800
لقد مرت أعواماً طويلة

800
00:38:12,802 --> 00:38:14,886
منذ بذل رجل ذلك المجهود المُضني ليحظى بإنتباهي

801
00:38:14,888 --> 00:38:18,556
من وظفك لتسعي خلف (إليزابيث كين) ؟

802
00:38:18,558 --> 00:38:22,393
كان (هاورد) ليكون سعيداً برؤيتك

803
00:38:22,395 --> 00:38:24,929
مازال يروي تلك القصة في حفلات العشاء

804
00:38:24,931 --> 00:38:27,682
(عن الليلة التي قفز فيها كلاكما بـ(كوالا لامبور

805
00:38:27,684 --> 00:38:29,484
في كل مرة أستمع إليها ، يكون هُناك خمس سواطير إضافية

806
00:38:29,486 --> 00:38:30,735
تكونوا مُضطرين إلى مُجابهتها

807
00:38:30,737 --> 00:38:33,655
ولائي وإعتزازي لزوجك ليس له أى قيمة بحديثنا هُنا

808
00:38:33,657 --> 00:38:36,107
(لم أقتل (ماشا

809
00:38:36,109 --> 00:38:38,326
(إليزابيث كين)
أو أى كان ما تُطلقه عليها

810
00:38:38,328 --> 00:38:40,194
لقد ماتت في عملية ولادة

811
00:38:40,196 --> 00:38:42,363
... رُبما إذا كانت قد تواجدت بمستشفى مُناسبة

812
00:38:42,916 --> 00:38:44,699
! تباً لك

813
00:38:47,420 --> 00:38:49,954
لا أستطيع تصور ما حدث لتلك الفتاة المسكينة

814
00:38:49,956 --> 00:38:51,706
أكثر منك

815
00:38:51,708 --> 00:38:55,209
أخبرتك أنه تم توظيفي لإختطافها

816
00:38:55,211 --> 00:38:57,178
ليس لقتلها

817
00:38:57,180 --> 00:38:58,963
من قام بتوظيفك ؟

818
00:38:58,965 --> 00:39:00,765
تعلم تماماً من قام بتوظيفي

819
00:39:00,767 --> 00:39:03,768
أود التأكد من ذلك

820
00:39:03,770 --> 00:39:05,770
(أليكساندر كيرك)

821
00:39:10,727 --> 00:39:11,893
لقد تحدثت إلى الحارس

822
00:39:11,895 --> 00:39:13,561
يقول أن شريكه ضربه بالسلاح من خلفه

823
00:39:13,563 --> 00:39:15,196
لماذا ؟ لمُساعدة (ريدينجتون) ؟

824
00:39:15,198 --> 00:39:17,732
من المُحتمل أكثر أن الحارس كان ضمن عملية الإختطاف

825
00:39:17,734 --> 00:39:19,567
والتي سار (ريدينجتون) نحوها

826
00:39:19,569 --> 00:39:21,035
على الرغم من معرفته أنه كان فخاً

827
00:39:21,037 --> 00:39:22,904
أنا أنظر إلى تقرير يذكر أن حاويات

828
00:39:22,906 --> 00:39:25,123
النفط التي استحوذنا عليها لم تكُن أدلة قط

829
00:39:25,125 --> 00:39:27,909
يبدو أن القافلة بأكملها تعرضت للسرقة صباح اليوم

830
00:39:27,911 --> 00:39:29,127
هل تعتقد أن (ريدينجتون) هو من استولى عليها ؟

831
00:39:29,129 --> 00:39:31,379
دعونا فقط نقول أنه لدىّ حدس بأنه لديه أجندة عمل هُنا

832
00:39:31,381 --> 00:39:33,247
لا يتشاركها معنا

833
00:39:33,249 --> 00:39:36,551
أتعلمين ، كُنت مُعتاداً على أن أتحلى بآمال مُرتفعة

834
00:39:36,553 --> 00:39:38,252
لمُنظمتك

835
00:39:38,254 --> 00:39:40,221
(آمال مُرتفعة لـ(هاورد

836
00:39:40,223 --> 00:39:45,259
كانت (هالسيون) بيوم ما شركة واعدة

837
00:39:45,261 --> 00:39:47,095
(كـ (إيه أو إل

838
00:39:47,097 --> 00:39:51,232
وضعت جيلاً كاملاً على الإنترنت

839
00:39:51,234 --> 00:39:54,235
يُمكن للشركات بسهولة أن تفقد طريقتها في التعامل

840
00:39:54,237 --> 00:39:58,239
أن تنسى الأمور التي ساهمت في جعلها عظيمة

841
00:39:58,241 --> 00:40:00,575
أتذكر وقتاً ما حينما كان يرفض زوجك

842
00:40:00,577 --> 00:40:04,696
(أن يقبل بأى مُهمة من رجال أمثال (أليكساندر كيرك

843
00:40:04,698 --> 00:40:07,198
بداعي الإحترام فقط لأصدقائه

844
00:40:07,200 --> 00:40:09,000
لم يقبل (هاورد) بتلك المُهمة

845
00:40:09,002 --> 00:40:10,918
لم نُمارس الجنس منذ أربع أعوام

846
00:40:10,920 --> 00:40:13,087
لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير

847
00:40:13,089 --> 00:40:15,256
ما السرير الذي كُنتِ تشغلينه ؟

848
00:40:15,258 --> 00:40:16,290
كُنت أضطلع لأشغل دور أكبر

849
00:40:16,292 --> 00:40:17,759
في منصب الإدارة بالآونة الأخيرة

850
00:40:17,761 --> 00:40:18,960
لا تقولين ذلك

851
00:40:18,962 --> 00:40:21,796
لم نكُن أكثر نجاحاً

852
00:40:21,798 --> 00:40:26,634
(استمع إلىّ يا (ريد

853
00:40:26,636 --> 00:40:29,604
(أنا آسفة بشأن ما حدث لـ(إليزابيث كين

854
00:40:29,606 --> 00:40:32,724
لكن إختطافها كان ببساطة قرار عمل

855
00:40:32,726 --> 00:40:34,308
أنت من بين كل الناس ينبغي أن تُدرك ذلك الأمر

856
00:40:34,310 --> 00:40:37,145
جميعنا نفعل ما علينا لنبقى على قيد الحياة

857
00:40:37,147 --> 00:40:38,479
أنت تعرف (هاورد) وأنا أعرفه

858
00:40:38,481 --> 00:40:40,815
البقاء على قيد الحياة أمر نسبي

859
00:40:40,817 --> 00:40:44,202
هُناك حدود ، حتى للأشخاص أمثالنا

860
00:40:44,204 --> 00:40:46,821
خاصةً للأشخاص أمثالنا

861
00:40:46,823 --> 00:40:50,291
(عندما وظفنا (كيرك) لإختطاف (ماشا

862
00:40:50,293 --> 00:40:52,326
أراد مني قتلك أيضاً

863
00:40:52,328 --> 00:40:54,829
أنا آسفة لإني لم أقبل بتلك المُهمة

864
00:40:54,831 --> 00:40:58,666
إليكِ سير الأمور هُنا

865
00:40:58,668 --> 00:41:01,752
إن (إليزابيث كين) ميتة ، الأمر الذي يعني موتك أيضاً

866
00:41:02,790 --> 00:41:05,091
سيأتي (ألكساندر كيرك) لقتلك

867
00:41:05,093 --> 00:41:08,227
المفاجآة الوحيدة هي أنني وصلتُ إليكِ أولاً

868
00:41:08,229 --> 00:41:11,130
لقد قتلت العديد من الأشخاص وأنت تُحاول الوصول إلىّ

869
00:41:11,132 --> 00:41:13,866
حسناً ، ها أنا هُنا

870
00:41:13,868 --> 00:41:15,501
فلتُنهي ما أتيت لفعله

871
00:41:15,503 --> 00:41:19,271
تفهمين الأمر بطريقة خاطئة يا عزيزتي

872
00:41:19,273 --> 00:41:20,639
لم آتي لقتلك

873
00:41:20,641 --> 00:41:22,073
أتيت إلى هُنا لإن كلينا

874
00:41:22,075 --> 00:41:26,144
على وشك القفز إلى السرير معاً ، فقط لفترة وجيزة

875
00:41:26,146 --> 00:41:28,580
نحنُ نتشارك الآن عدو مُشترك

876
00:41:28,582 --> 00:41:30,849
لذا ، دعينا نقوم بتضميد جرحك

877
00:41:30,851 --> 00:41:32,751
لا يعني ذلك أنكِ لا تبدين أكثر روعة

878
00:41:32,776 --> 00:41:35,443
مع نزيفك لبعض الدماء من ذراعك

879
00:41:35,594 --> 00:41:38,774
ترجمة: أحمد البنا
تعديل التوقيت وتجميع النسخ
DuplePlay: Twitter & Instagram @DuplePlay

