﻿1
00:00:01,265 --> 00:00:03,014
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:03,938
! (السيد (ريدينجتون

3
00:00:04,040 --> 00:00:04,827
سنعمل معاً

4
00:00:04,867 --> 00:00:06,249
لا أستطيع النظر إلى الجهة الأخرى

5
00:00:06,484 --> 00:00:07,483
ليس بتلك المرة

6
00:00:07,485 --> 00:00:08,518
فلتتراجع

7
00:00:10,238 --> 00:00:11,237
... (ـ (نيز روان
! ـ اذهبوا

8
00:00:11,239 --> 00:00:12,405
من أطلق سراحها ؟

9
00:00:12,407 --> 00:00:15,074
هُناك مُهمات مُعينة للحكومة الأمريكية

10
00:00:15,076 --> 00:00:18,444
تتطلب خبرة مُنظمة مُستقلة

11
00:00:18,446 --> 00:00:19,579
(شبكة (آرتاكس

12
00:00:19,581 --> 00:00:20,747
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الشبكة ؟

13
00:00:21,533 --> 00:00:22,999
هل أنت جاهز لتتسخ بالوحل ؟

14
00:00:24,285 --> 00:00:25,952
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

15
00:00:25,954 --> 00:00:28,171
ستالدر) أخبر (نافابي) و (ريسلر) أنه لم يُغادر غرفته بالفندق قط)

16
00:00:28,173 --> 00:00:29,839
أكان يكذب أم أنه نسي فقط ؟

17
00:00:29,841 --> 00:00:30,857
... لا تبدو هذه كإمرأة

18
00:00:30,959 --> 00:00:33,459
أو مُحادثة ... قد ينساها

19
00:00:34,462 --> 00:00:36,462
لا ، الأمر لا يتعلق بالأموال

20
00:00:36,464 --> 00:00:39,132
(أنتِ تُقدمين عرضاً سخياً يا (سكوتي

21
00:00:39,134 --> 00:00:43,052
ليس لدىّ مكان فقط لإخفاء النفقات

22
00:00:43,054 --> 00:00:45,471
أنا الرئيس التنفيذي لشركة مُتعددة الجنسيات

23
00:00:45,473 --> 00:00:46,773
لا يوجد بند

24
00:00:46,775 --> 00:00:49,525
للإستفادة من خدمات قوى مُرتزقة مُسلحة

25
00:00:49,527 --> 00:00:51,061
... بدأت أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو

26
00:00:51,086 --> 00:00:51,653
(سامويل)

27
00:00:51,896 --> 00:00:55,815
ـ صِه
ـ لابأس بذلك

28
00:00:55,817 --> 00:00:58,284
فلتتنفس بعُمق

29
00:00:59,654 --> 00:01:01,871
دعنا نبدأ من جديد

30
00:01:01,873 --> 00:01:02,972
دعنا نبدأ

31
00:01:02,874 --> 00:01:04,040
بما تُريده

32
00:01:04,042 --> 00:01:06,459
تود توظيف طائر القاوند من أجل مُهمة سرية

33
00:01:06,461 --> 00:01:08,811
لزيادة أرباح شركتك

34
00:01:08,713 --> 00:01:10,329
حسناً ؟

35
00:01:10,331 --> 00:01:12,799
وأنت مُتخوف قليلاً ، هل أنا مُحقة ؟

36
00:01:12,801 --> 00:01:14,100
أجل

37
00:01:14,002 --> 00:01:16,769
منذ متى وأنت مُتزوج ؟

38
00:01:16,671 --> 00:01:20,473
منذ 23 عام

39
00:01:22,644 --> 00:01:26,312
هل لمست من قبل ثدي إمرأة أخرى في الـ23 عام ؟

40
00:01:28,149 --> 00:01:30,516
لا

41
00:01:30,518 --> 00:01:32,685
كيف يُشعرك ذلك ؟

42
00:01:32,687 --> 00:01:35,321
كيف تشعر من الداخل ؟

43
00:01:35,323 --> 00:01:36,355
هل أنت مُتخوف ؟

44
00:01:36,357 --> 00:01:38,441
لا

45
00:01:38,443 --> 00:01:42,161
أشعر بثقة كبيرة الآن

46
00:01:42,163 --> 00:01:46,165
وكذلك العديد من الأشخاص يعيشون في خوف مما قد يشعرون به

47
00:01:46,167 --> 00:01:49,502
إذا تجاوزوا الحدود

48
00:01:49,504 --> 00:01:52,672
المفاجآة هي أن الأمر دوماً يشعرك بذلك الشعور

49
00:01:52,674 --> 00:01:53,873
طالما أن الثدي

50
00:01:53,875 --> 00:01:55,958
ينتمي لشخصاً ما تستطيع أن تثق به

51
00:02:00,515 --> 00:02:01,714
سأعود على الفور

52
00:02:01,716 --> 00:02:03,216
ما رأيك في أن تُلقي نظرة على العقد ؟

53
00:02:03,218 --> 00:02:05,551
قد يكون هُناك مُجالاً للمُراوغة على حسابنا

54
00:02:12,193 --> 00:02:14,560
ما كُنت لأقاطعك إذا لم يكُن الأمر طاريء

55
00:02:14,562 --> 00:02:16,028
(إنها مُهمة (كوبالت

56
00:02:16,030 --> 00:02:17,697
هُناك مُشكلة

57
00:02:40,755 --> 00:02:42,672
لم يسرقوا الأسلحة

58
00:02:42,674 --> 00:02:44,724
لم يأتوا من أجل الأسلحة

59
00:02:58,106 --> 00:03:00,156
ما الفكرة من فعل ذلك الأمر إذن ؟

60
00:03:00,158 --> 00:03:02,024
(سكوتي)

61
00:03:02,777 --> 00:03:04,160
لم أرغب في فتحها

62
00:03:04,162 --> 00:03:05,444
إنها مُرسلة لكِ

63
00:03:21,269 --> 00:03:23,769
<i>ينبغي علينا التحدث
اتصلي بمُعاوني</i>

64
00:03:27,922 --> 00:03:30,852
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>


65
00:03:32,477 --> 00:03:34,877
<font color="#ff0000"><i>(سوزان هارجريف)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 18)</i></font>

66
00:03:36,778 --> 00:03:40,229
(السيد (ريدينجتون) يقول أنها تُدعى (سوزان سكوت هارجريف

67
00:03:40,231 --> 00:03:43,032
هل أخبرك (ريدينجتون) بذلك الأمر في شقتك ؟

68
00:03:43,034 --> 00:03:44,817
حسناً ، أجل

69
00:03:44,819 --> 00:03:48,204
كُنت جالساً هُناك أتناول نصف غالون من المُثلجات

70
00:03:48,206 --> 00:03:50,489
بالزبيب ... حين ظهر فجأة

71
00:03:50,491 --> 00:03:54,460
تواجد السيد (ريدينجتون) أمام باب منزلي في مُنتصف الليل

72
00:03:54,462 --> 00:03:57,797
أعلم ، يبدو هذا غريباً نوعاً ما

73
00:03:57,799 --> 00:03:58,881
على الرغم من ذلك ، لتُقال الحقيقة

74
00:03:58,883 --> 00:04:00,549
لدينا علاقة مُميزة من نوعاً ما

75
00:04:00,551 --> 00:04:01,968
على أى حال ، لقد أريته الصورة

76
00:04:01,970 --> 00:04:04,337
ولقد تعرف عليها مُباشرة

77
00:04:04,339 --> 00:04:05,888
(أطلق عليها إسم (سكوتي

78
00:04:05,890 --> 00:04:07,473
(قال أنها هي وزوجها (هاورد

79
00:04:07,475 --> 00:04:10,659
(يملكون شركة تُدعى (هالسيون آيجيس

80
00:04:10,561 --> 00:04:12,261
تلك الشركة تُقدم خدمات أمنية

81
00:04:12,263 --> 00:04:13,846
وفقاً لموقعهم الإلكتروني ، أجل

82
00:04:13,848 --> 00:04:15,314
لكن يقول السيد (ريدينجتون) أنهم

83
00:04:15,316 --> 00:04:17,600
وكالة خاصة للإستخبارات العسكرية

84
00:04:17,602 --> 00:04:20,353
مُتخصصون في القيام بعمليات مُتطورة جداً

85
00:04:20,355 --> 00:04:22,605
أو غير صحيحة سياسياً لأى شخص آخر

86
00:04:22,607 --> 00:04:25,524
كالعمل مع الكيان الصهيوني لتخريب  البرنامج النووي الإيراني

87
00:04:25,526 --> 00:04:28,160
أو التفاوض مع الإرهابيين لإطلاق سراح رهائن

88
00:04:28,162 --> 00:04:30,529
في إنتهاك مُباشر للسياسة الأمريكية الخارجية

89
00:04:30,531 --> 00:04:33,699
أو لإختطاف عميلة فيدرالية من حفل زفافها الخاص

90
00:04:33,701 --> 00:04:36,702
ماذا إذن ؟ هل أنت العميل (كين) الجديد الآن ؟

91
00:04:36,704 --> 00:04:37,920
إنه هُنا بُناءًا على دعوتي

92
00:04:37,922 --> 00:04:39,755
جميعنا نُريد الشيء ذاته
(سوزان هارجريف)

93
00:04:39,757 --> 00:04:42,541
(أو أى كان من وظفها لتسعى خلف (ليز

94
00:04:42,543 --> 00:04:43,709
مُستشارة البيت الأبيض

95
00:04:43,711 --> 00:04:46,045
أخبرتني بشكل مُحدد ألا أحقق بشأن تلك المُنظمة

96
00:04:46,047 --> 00:04:48,764
بعدما فعلت (باناباكر) ذلك الأمر ، وظفت (توم) ليتبعها

97
00:04:48,766 --> 00:04:50,716
(قامت بالإجتماع مع (هارجريف

98
00:04:50,718 --> 00:04:51,884
من المُفترض أنها فعلت ذلك لتحذيرها

99
00:04:51,886 --> 00:04:53,552
بأن المكتب الفيدرالي على وشك التحقيق معها

100
00:04:53,554 --> 00:04:54,770
لذا فأنت تقول الآن أن حكومتنا

101
00:04:54,772 --> 00:04:56,722
(تحمي الأشخاص المسئولين عن إختطاف العميلة (كين

102
00:04:56,724 --> 00:04:58,057
وتُخفيهم عنا ؟

103
00:04:58,059 --> 00:04:59,191
أخبرني من فضلك أن هذا ليس صحيحاً

104
00:04:59,193 --> 00:05:00,559
لقد قاد (سولومون) الهجوم على الكنيسة

105
00:05:00,561 --> 00:05:01,894
(لذا فنحنُ نعلم أنه يعمل لصالح (هالسيون

106
00:05:01,896 --> 00:05:03,362
(لا أبالي بما قالته (باناباكر

107
00:05:03,364 --> 00:05:04,947
من المُفترض أن يكون هذا كافياً للحصول على مُذكرة إعتقال

108
00:05:04,949 --> 00:05:06,816
(الأمر الذي ينقلنا إلى (بينجامين ستالدر

109
00:05:06,818 --> 00:05:09,035
(لقد كذب علينا بشأن معرفته لـ(هارجريف

110
00:05:09,037 --> 00:05:10,319
ـ أين هو الآن ؟
ـ لا نعلم

111
00:05:10,321 --> 00:05:11,954
لا نعلم لماذا كانت المُنظمة تسعى خلفه

112
00:05:11,956 --> 00:05:13,906
ولم يتم الكشف عن مكانه منذ أن أطلقنا سراحه من هُنا

113
00:05:13,908 --> 00:05:18,744
(لكن نعلم أن مُساعدته (آماندا بيجلو

114
00:05:18,746 --> 00:05:20,246
(إذا كان بإمكان رئيسها توصيلنا بـ(هارجريف

115
00:05:20,248 --> 00:05:22,331
فنحنُ نحتاج إلى إجبارها لتُوصلنا بمُديرها

116
00:05:22,333 --> 00:05:25,751
أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها

117
00:05:25,753 --> 00:05:27,586
، إذا كان بإمكان أحدكم التقرب منها بشكل كافي

118
00:05:27,588 --> 00:05:29,555
ـ أعتقد أنني أستطيع أن أحصل على ما نُريده
ـ أستطيع فعل ذلك

119
00:05:29,557 --> 00:05:31,557
(حسناً ، فلتعمل مع (آرام

120
00:05:31,559 --> 00:05:33,759
و (ريدينجتون) ... ماذا عن خطته ؟

121
00:05:36,180 --> 00:05:38,764
إن (هالسيون) خارج الحدود

122
00:05:38,766 --> 00:05:40,850
(لقد ماتت (إليزابيث كين

123
00:05:40,852 --> 00:05:42,017
سمعت بشأن ذلك

124
00:05:42,019 --> 00:05:44,603
وبعد كل ما فعلته لحمايتها أيضاً

125
00:05:44,605 --> 00:05:46,989
لا أطيق الإنتظار حتى أتعرض لكِ بأذى بيومِ ما

126
00:05:49,360 --> 00:05:51,494
ـ أنا آسفة
ـ هل أنتِ كذلك حقاً ؟

127
00:05:51,496 --> 00:05:53,112
لقد قاد عميل سابق لدى الجمعية السرية

128
00:05:53,114 --> 00:05:55,414
عملية الإعتداء التي أودت بوفاتها

129
00:05:55,416 --> 00:05:56,782
(ماتياس سولومون)

130
00:05:56,784 --> 00:05:58,334
لقد فشلتِ في إعدامه

131
00:05:58,336 --> 00:06:00,336
إنه يعمل لصالح (هالسيون) الآن

132
00:06:00,338 --> 00:06:03,172
(أود الإمساك به ، وأود الإمساك بـ(سكوتي هارجريف

133
00:06:03,174 --> 00:06:04,957
(أنا أبغض (هالسيون

134
00:06:04,959 --> 00:06:07,460
إنهم أقوياء ، مُتعجرفون ، وليس لديهم رادع

135
00:06:07,462 --> 00:06:09,295
لكن حكومتنا تعتمد عليهم

136
00:06:09,297 --> 00:06:12,848
حكومتك ، لستُ أنا

137
00:06:12,850 --> 00:06:15,634
(تواصلي مع مُنظمة (هالسيون) يا (لوريل

138
00:06:15,636 --> 00:06:17,470
أبلغيهم أنكِ لديكِ عملاً لهم

139
00:06:17,472 --> 00:06:19,221
يتطلب إهتمام فوري منهم

140
00:06:19,223 --> 00:06:21,724
أنا مُستشارة الرئيس للأمن القومي

141
00:06:21,726 --> 00:06:25,811
ليس لدىّ السلطة أو حرية التصرف لأتصرف من تلقاء نفسي

142
00:06:25,813 --> 00:06:27,947
هذا هُراء

143
00:06:27,949 --> 00:06:29,815
إذا كان قد علمنا (هنري كيسينجر) أى شيء

144
00:06:29,817 --> 00:06:31,784
فسوف يكون أن مجلس الأمن القومي

145
00:06:31,786 --> 00:06:33,619
لديه حرية عمل كبيرة

146
00:06:33,621 --> 00:06:36,539
في نصح الرئيس وحمايته

147
00:06:36,541 --> 00:06:39,375
تفعلين الكثير من الأشياء التي لا يود أن يعلم بشأنها

148
00:06:39,377 --> 00:06:40,826
وأستطيع إخبارك أن الرئيس

149
00:06:40,828 --> 00:06:43,996
(لا يود أن يعلم ما لدىّ بشأن مُنظمة (هالسيون

150
00:06:43,998 --> 00:06:47,333
(لقد تنصلت الجمعية السرية من (سولومون) ، وعقدت إتفاقية سلام مع (كين

151
00:06:47,335 --> 00:06:48,851
ليس لدينا علاقة بذلك الأمر

152
00:06:48,753 --> 00:06:52,922
كانت (إليزابيث كين) مُختفية بشكل جيد من شياطين ماضيها

153
00:06:52,924 --> 00:06:54,757
، حتى سعيتم خلفها

154
00:06:54,759 --> 00:06:58,344
(حتى أخبرتم العالم أنها كانت (ماشا روستوفا

155
00:06:58,346 --> 00:07:00,095
لقد وضعتم لوحة لتسديد الأهداف على ظهرها

156
00:07:00,097 --> 00:07:02,014
ودعوتم شخصاً ما للتصويب نحوها

157
00:07:02,016 --> 00:07:04,483
(لا تُحاولي إختبار صبري يا (لوريل

158
00:07:04,485 --> 00:07:07,603
بخصوص ذلك الموضوع ، أتمتع بقليل من الصبر

159
00:07:15,663 --> 00:07:18,164
ما هي المُهمة ؟

160
00:07:18,166 --> 00:07:21,167
إن (آماندا بيجلو) سيدة لديها عادات يومية

161
00:07:21,169 --> 00:07:23,869
تذهب إلى نفس المقهى كل يوم لتناول الغداء

162
00:07:23,871 --> 00:07:26,255
وبحوذتها حاسوبها الشخصي

163
00:07:26,257 --> 00:07:30,709
كل ما تحتاج إليه هو التقرب منها

164
00:07:30,711 --> 00:07:33,212
" ستحظى بجهاز يُدعى " حزمة الشم اللاسلكية

165
00:07:33,214 --> 00:07:35,464
لديه القدرة  ليعرض لك حاسوبها

166
00:07:35,466 --> 00:07:37,967
يبدو جهاز الشم كنقاط الإتصال الخلوية المُتنقلة

167
00:07:37,969 --> 00:07:42,721
لذا ضعه فقط على الطاولة وسيتكفل بباقي الأمر

168
00:07:56,571 --> 00:07:58,737
شكراً لك كثيراً يا رجل

169
00:07:58,739 --> 00:08:00,706
لقد نبهت الهدف للتو بشأن وجودي بالمكان

170
00:08:00,708 --> 00:08:02,825
هل وضعته على الطاولة ؟ أنا لا أتلقى أى شيء

171
00:08:02,827 --> 00:08:03,959
لقد وضعته

172
00:08:03,961 --> 00:08:05,911
كم تبعد عنها ؟

173
00:08:05,913 --> 00:08:07,162
رُبما 20 قدم

174
00:08:07,164 --> 00:08:08,214
حسناً ، فلتقترب أكثر منها

175
00:08:21,429 --> 00:08:22,761
حسناً ، أنا أجلس بجانبها مُباشرة

176
00:08:22,763 --> 00:08:23,896
لا أستطيع الإقتراب أكثر من ذلك

177
00:08:23,898 --> 00:08:25,014
هُناك شيء ما خاطيء

178
00:08:25,016 --> 00:08:26,932
لا أتلقى أى إشارات من حاسوبها الشخصي

179
00:08:26,934 --> 00:08:28,567
ألغي العملية .. ألغي العملية

180
00:08:28,569 --> 00:08:29,735
هل قُلت " إلغاء " للتو ؟

181
00:08:29,737 --> 00:08:32,104
أيا كان ذلك ، نحتاج إلى خطة جديدة

182
00:08:38,779 --> 00:08:40,946
جميع تلك الأماكن مُعرضة للريح العاتية

183
00:08:40,948 --> 00:08:41,997
ما هذا ؟

184
00:08:41,999 --> 00:08:43,782
رأيتك وأنت تُبدل بين الطاولات

185
00:08:43,784 --> 00:08:45,084
أنت تُحاول الإبتعاد عن مداخل التهوية

186
00:08:45,086 --> 00:08:46,285
هذه هي البقعة الأفضل

187
00:08:46,287 --> 00:08:47,786
بوسعك الإنضمام إلىّ إذا أردت ذلك

188
00:08:47,788 --> 00:08:49,638
... هذا

189
00:08:49,540 --> 00:08:52,258
كُنت لأحب فعل ذلك ، لكنه إتصال من العمل

190
00:08:52,260 --> 00:08:53,959
لذا ينبغي علىّ أن أعود إلى المكتب

191
00:08:53,961 --> 00:08:56,679
هذا لسوء الحظ

192
00:08:56,681 --> 00:09:00,215
إنه سوء حظ

193
00:09:00,217 --> 00:09:02,134
ـ ما إسمك ؟
(ـ أنا (ريجي

194
00:09:02,136 --> 00:09:04,770
(آماندا)

195
00:09:06,057 --> 00:09:07,806
كُنت برفقة (سكوتي) عندما اتصلتِ

196
00:09:07,808 --> 00:09:09,642
ترغب في إعلامك أن جميع موارد الشركة

197
00:09:09,644 --> 00:09:10,693
تحت خدمتك

198
00:09:10,695 --> 00:09:12,611
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

199
00:09:12,613 --> 00:09:14,363
(لقد أحببتك دوماً يا (براد

200
00:09:14,365 --> 00:09:15,948
إنه لمن الهام بالنسبة لي أن أعلم ذلك

201
00:09:15,950 --> 00:09:17,366
أنا سعيد لسماع ذلك الأمر

202
00:09:17,368 --> 00:09:18,956
من اللطيف دوماً أن تحظى بمُشجع لك من داخل البيت الأبيض

203
00:09:18,981 --> 00:09:19,485
أجل

204
00:09:19,487 --> 00:09:21,987
لسوء الحظ ، عملي بداخل البيت الأبيض

205
00:09:21,989 --> 00:09:24,657
ليس له علاقة بتواجدك هُنا

206
00:09:24,659 --> 00:09:26,325
لا أفهم ذلك

207
00:09:26,327 --> 00:09:28,794
أنت هُنا بُناءًا على دعوتي

208
00:09:28,796 --> 00:09:30,996
لا ، لا ، لا ، من فضلك يا (برادلي) ، ابق جالساً

209
00:09:30,998 --> 00:09:32,665
هذا إجتماع غير رسمي

210
00:09:34,335 --> 00:09:37,002
أتعرف من أنا ؟

211
00:09:37,004 --> 00:09:39,505
أجل ، بكل تأكيد

212
00:09:39,507 --> 00:09:41,340
لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما البعض

213
00:09:41,342 --> 00:09:43,275
! أجل ، يا إلهي

214
00:09:43,177 --> 00:09:45,177
إن (لوريل) تتخفى جيداً كالساق الخلفية للكلب

215
00:09:45,179 --> 00:09:46,845
أنا آسفة للغاية

216
00:09:46,847 --> 00:09:49,098
بشأن ماذا ؟

217
00:09:49,100 --> 00:09:52,184
إذا كان هذا الأمر يتعلق بالعميلة (كين) ، وما حدث في الكنيسة

218
00:09:52,186 --> 00:09:53,519
فليس لي علاقة بالأمر

219
00:09:53,521 --> 00:09:57,489
لقد مات أصدقاء وأشخاص لُطفاء

220
00:09:57,491 --> 00:10:02,578
أحتاج إلى التحدث إلى (سكوتي) فيما يتعلق بذلك الشأن

221
00:10:02,580 --> 00:10:06,165
أرسلت لها رسالة وتجاهلتها

222
00:10:06,167 --> 00:10:08,367
إنها خائفة

223
00:10:08,369 --> 00:10:12,755
قد يكون هذا شيء مُروع

224
00:10:12,757 --> 00:10:18,544
(عندما تخاف سيدة لا ترحم كـ(سكوتي

225
00:10:18,546 --> 00:10:22,214
(أحتاج منك لتوصيلها إلىّ يا (برادلي

226
00:10:22,216 --> 00:10:26,852
أثق بأنه يُمكنك أن تحظى بثقتها وتُلفت إنتباهها للأمر

227
00:10:26,854 --> 00:10:31,890
أحتاج منها أن تُولي ذلك الأمر إهتماماً

228
00:10:31,892 --> 00:10:33,609
أتفهم ذلك

229
00:10:33,611 --> 00:10:35,728
صدقني يا سيد (ريدينجتون) ، هُناك قلة من الأشخاص

230
00:10:35,730 --> 00:10:37,563
تُعيرهم (سكوتي) إنتباهاً أكثر مني

231
00:10:37,565 --> 00:10:40,449
أجل ، أنا أعتمد على ذلك

232
00:10:48,576 --> 00:10:50,459
يا إلهي ! أنا أتضور جوعاً

233
00:10:50,461 --> 00:10:52,127
كم الوقت ؟

234
00:10:56,357 --> 00:10:58,274
سنضرب عدة مُنشأت مُتنوعة

235
00:10:58,276 --> 00:11:00,098
لكن أود منكِ تولي أمر العملية الأساسية

236
00:11:00,123 --> 00:11:01,539
في ميناء (أمستردام) غداً

237
00:11:01,615 --> 00:11:02,998
هذا لا يُعد وقتاً كافياً للقيادة

238
00:11:03,000 --> 00:11:04,266
هل الزيت بالشاحنة ؟

239
00:11:04,168 --> 00:11:06,335
تم تحميل البراميل لداخل حاويات البضائع

240
00:11:06,337 --> 00:11:08,337
ـ هذا أقل وضوحاً
ـ هذا سيء للغاية

241
00:11:08,339 --> 00:11:10,289
لم يتوجب علىّ مُطلقاً إغراق سفينة من قبل

242
00:11:10,291 --> 00:11:12,145
ما حجم الفريق الذي تحتاجين إليه ؟

243
00:11:12,170 --> 00:11:14,588
سأبقيه صغيراً ، فقط أنا وطاقم النقل

244
00:11:14,250 --> 00:11:16,333
مسئول واحد ، سأدع الزيت يقوم بالعمل بالنيابة عني

245
00:11:17,803 --> 00:11:19,753
ما مدى سوء الأمر ؟

246
00:11:19,755 --> 00:11:21,038
(لقد قتل (براد كلارك

247
00:11:21,140 --> 00:11:22,222
كان هذا مُلصقاً بجثته

248
00:11:22,224 --> 00:11:23,924
تبدين خائفة

249
00:11:23,926 --> 00:11:25,092
ينبغي عليكِ أن تكوني كذلك

250
00:11:25,217 --> 00:11:27,217
<i>هلا بدأنا ؟</i>

251
00:11:27,263 --> 00:11:28,478
ما الذي تودين مني فعله ؟

252
00:11:28,480 --> 00:11:29,846
بشأن ذلك ؟ لا شيء

253
00:11:29,848 --> 00:11:31,315
لن يتوقف (ريدينجتون) ، تعلمين ذلك

254
00:11:31,317 --> 00:11:32,432
ولا نحنُ أيضاً

255
00:11:32,434 --> 00:11:33,767
لديكِ مُهمات ، فلتذهبي لإنجازها

256
00:11:39,108 --> 00:11:42,526
لدى (سوزان هارجريف) هاربة مطلوبة لوجه العدالة ضمن مُوظفيها

257
00:11:42,528 --> 00:11:44,611
الشائعات تحوم حولك بشأن الأمر ذاته

258
00:11:44,613 --> 00:11:47,698
لا أحد يُحاول إستخراج مُذكرة لإعتقالك

259
00:11:47,700 --> 00:11:50,584
إن (ماتياس سولومون) قام بالتنسيق للإعتداء على فريقي

260
00:11:50,586 --> 00:11:52,619
(الأمر الذي أودى بحياة (إليزابيث كين

261
00:11:52,621 --> 00:11:55,122
كيف لك أن تعلم أن (سولومون) لم يكُن يعمل لحسابه الشخصي ؟

262
00:11:55,124 --> 00:11:58,458
(الرجل برفقة (سوزان هارجريف) هو (بينجامين ستالدر

263
00:11:58,460 --> 00:12:00,594
، بعد مُضي ساعة من إلتقاط تلك الصورة

264
00:12:00,596 --> 00:12:02,546
حاول (سولومون) وفريقه إختطافه

265
00:12:02,548 --> 00:12:05,182
لقد تقابلت معه ومن ثم حاولت إختطافه ؟ لماذا ؟

266
00:12:05,184 --> 00:12:07,050
، لأغراض مُذكرة الإعتقال

267
00:12:07,052 --> 00:12:08,602
كل ما يهم هو أنها فعلت ذلك

268
00:12:08,604 --> 00:12:09,803
أنا أحاول ببساطة

269
00:12:09,805 --> 00:12:11,221
فهم كل تفصيلة بدقة

270
00:12:11,223 --> 00:12:13,857
(فلتُوفر علىّ روتين المُحاماة الصارم يا (رودني

271
00:12:13,859 --> 00:12:15,392
لقد قطعنا في ذلك الأمر شوطاً طويلاً

272
00:12:15,394 --> 00:12:17,611
أنا أنظر فقط إلى سبب مُحتمل

273
00:12:17,613 --> 00:12:19,229
من تواصل معك ؟

274
00:12:19,231 --> 00:12:22,199
المُعاون العام ؟ البيت الأبيض ؟ من ؟

275
00:12:22,201 --> 00:12:24,201
عميلتي ، صديقتي

276
00:12:24,203 --> 00:12:25,819
(ميتة بسبب (سوزان هارجريف

277
00:12:25,821 --> 00:12:27,487
لذا أقترح عليك أن تصل لدليل لإثبات الأمر

278
00:12:27,489 --> 00:12:29,623
! لدىّ الدليل

279
00:12:29,625 --> 00:12:33,493
(أنا آسف يا (هارولد

280
00:12:33,495 --> 00:12:35,162
لكني أخالفك الرأى

281
00:12:37,800 --> 00:12:39,416
تم رفض إصدار مُذكرة الإعتقال

282
00:12:39,418 --> 00:12:40,834
لأى سبب ؟

283
00:12:40,836 --> 00:12:43,720
القوة ، النفوذ ، الخوف

284
00:12:43,722 --> 00:12:45,839
ـ أين نحنُ في موضوع (آماندا بيجلو) الآن ؟
ـ لم نبدأ بعد

285
00:12:45,841 --> 00:12:47,307
حاولنا إختراق حاسوبها الشخصي

286
00:12:47,309 --> 00:12:50,344
لكنها كانت على متن شبكة مُشفرة تشفير عالي

287
00:12:50,346 --> 00:12:52,763
لذا بدأ (توم) في التحدث معها

288
00:12:52,765 --> 00:12:55,148
وحقاً ، ينبغي على ذلك الرجل كتابة كتاب

289
00:12:55,150 --> 00:12:58,101
على أى حال ، نحنُ سنُنفذ الخطة (ب) الليلة

290
00:12:58,103 --> 00:12:59,186
في موعدهم الغرامي

291
00:12:59,188 --> 00:13:01,355
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يُفاجئني ؟

292
00:13:01,357 --> 00:13:04,691
(لذا ، لا مُذكرة إعتقال ، لا وجود لـ(ستالدر) ، لا وجود لـ(سوزان هارجريف

293
00:13:04,693 --> 00:13:05,993
لا ، لكن لدينا ذلك

294
00:13:05,995 --> 00:13:08,328
توصل (ريدينجتون) إلى هاتف خلوي مُؤمن

295
00:13:08,330 --> 00:13:10,664
(لأحد مُوظفين (هاسليون) ، (برادلي كلارك

296
00:13:10,666 --> 00:13:11,948
، وفقاً لبقع الدماء

297
00:13:11,950 --> 00:13:14,584
لا أعتقد أنه منحه الهاتف طواعيةً

298
00:13:14,586 --> 00:13:16,870
أجرى السيد (كلارك) ثلاثة مُكالمات اليوم لهاتف خلوي آخر

299
00:13:16,872 --> 00:13:18,422
الآن ، لا يُمكننا تعقب مالك الهاتف الخلوي

300
00:13:18,424 --> 00:13:20,957
لكن فلتُصدقوا أو لا تُصدقوا ذلك
إنه يعمل الآن

301
00:13:20,959 --> 00:13:24,544
لذا كُنت أحاول تحديد موقعه

302
00:13:24,546 --> 00:13:27,547
إنهم بمكان ما داخل تلك المُقاطعة

303
00:13:27,549 --> 00:13:28,765
(بالقرب من الشارع الثامن وشارع (كينج

304
00:13:28,767 --> 00:13:30,801
مازلت أقوم بالعمليات الحسابية ، لكن ينبغي أن أكون قادراً

305
00:13:30,803 --> 00:13:32,552
على تحديد مكانه على بُعد بضع مئات من الأقدام المُربعة

306
00:13:32,554 --> 00:13:35,138
اذهبوا إلى هُناك الآن ، إذا لم يكُن بإمكاننا الوصول إلى (هالسيون) من الباب الأمامي

307
00:13:35,140 --> 00:13:37,391
فسيتوجب علينا فعلها من الخلف

308
00:13:49,738 --> 00:13:51,154
(نحن بالموقع يا (آرام

309
00:13:51,156 --> 00:13:53,073
حسناً ، الإشارة تتحرك

310
00:13:53,075 --> 00:13:55,125
مُنتصف الطريق بالمُقاطعة على يسارك

311
00:13:55,127 --> 00:13:56,910
ينبغي أن يسير الهدف جنوباً

312
00:13:56,912 --> 00:13:58,962
كيف لنا أن نعلم بشأن هوية الهدف ؟
قد يكون أى شخص

313
00:13:58,964 --> 00:14:00,580
انتظر ، دعني أنظر في إشارة كليكما

314
00:14:00,582 --> 00:14:02,132
سأقودك في الطريق

315
00:14:03,552 --> 00:14:04,918
حسناً ، تحتاج لعبور الشارع

316
00:14:04,920 --> 00:14:07,337
إنهم يتوجهون تجاهك على بُعد 100 قدم من المُقاطعة

317
00:14:07,339 --> 00:14:09,339
ينبغي عليك أن تكون قادراً على رؤية الهدف

318
00:14:11,226 --> 00:14:13,176
(أرى الكثير من الأشخاص هُنا يا (آرام

319
00:14:13,178 --> 00:14:14,678
أنت أمامهم مُباشرة

320
00:14:16,065 --> 00:14:18,398
ماذا ... ماذا حدث للتو ؟ لقد اختفت

321
00:14:18,400 --> 00:14:19,766
ماذا تعني بـ " قد اختفت " ؟

322
00:14:19,768 --> 00:14:20,984
لقد فقدت الإشارة

323
00:14:20,986 --> 00:14:22,519
رُبما دخلوا إلى بناية ما

324
00:14:27,076 --> 00:14:28,191
الهدف بالخلف

325
00:14:28,193 --> 00:14:29,910
حسناً ، فلتنظر مُباشرة خلفك الآن

326
00:14:29,912 --> 00:14:31,778
مرحباً ، المعذرة يا سيدي

327
00:14:31,780 --> 00:14:32,662
انتظر ، أنا على الهاتف

328
00:14:32,664 --> 00:14:33,580
نحن من المكتب الفيدرالي

329
00:14:33,582 --> 00:14:35,082
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

330
00:14:35,084 --> 00:14:37,951
حسناً ، إنه هُنا ، أنت على النقطة حرفياً

331
00:14:37,953 --> 00:14:40,120
علىّ الذهاب يا (تيد) ، سأتصل بك مُجدداً

332
00:14:40,122 --> 00:14:41,705
لا ، دعني أرى هاتفك

333
00:14:43,926 --> 00:14:45,125
ليس هذا هاتفاً مُؤمناً

334
00:14:45,127 --> 00:14:46,460
ـ هل لديك هاتف آخر ؟
ـ لا

335
00:14:46,462 --> 00:14:48,962
بشأن ماذا يتعلق ذلك الأمر ؟

336
00:14:48,964 --> 00:14:51,014
ماذا يحدث يا رفاق ؟

337
00:14:51,016 --> 00:14:52,015
أنتم تسمحون له بالهرب

338
00:14:52,017 --> 00:14:53,216
حسناً ، ابحثوا عن سيارة

339
00:14:53,218 --> 00:14:54,434
ـ ابحثوا عن سيارة تتحرك يا رفاق
! ـ مهلاً

340
00:14:54,436 --> 00:14:56,720
! ـ توقف
ـ أنت تسمح له بالهرب

341
00:14:57,856 --> 00:14:59,973
هل حصلتِ على لوحة السيارة ؟

342
00:14:59,975 --> 00:15:01,358
أجل

343
00:15:01,360 --> 00:15:03,059
وصورة أفضل

344
00:15:05,814 --> 00:15:06,947
(سامويل راند)

345
00:15:06,949 --> 00:15:08,899
نائب الرئيس لشركة (فيسانت) البترولية

346
00:15:08,901 --> 00:15:10,233
ـ شركة نفظ وغاز
ـ حسناً

347
00:15:10,235 --> 00:15:11,485
دعونا نستدعيه إلى هُنا

348
00:15:11,487 --> 00:15:13,620
(إكتشاف ماهية عمله مع (هالسيون

349
00:15:13,622 --> 00:15:15,622
إذا استدعينا (راند) إلى هُنا ، فسيجلب معه الخمس مُحامين الخاصين به

350
00:15:15,624 --> 00:15:17,491
ولن نحصل على أى شيء

351
00:15:17,493 --> 00:15:20,127
كما لم نحصل على أى شيء من المُحامي الأمريكي

352
00:15:20,129 --> 00:15:23,046
أجل ، رُبما ، لكن ماذا ؟
لإن هذا ليس جيداً كفاية

353
00:15:23,048 --> 00:15:25,048
أسنفعل أيا كان ما سيتطلبه الأمر ؟

354
00:15:25,050 --> 00:15:27,501
، بقدر قلقي

355
00:15:27,503 --> 00:15:30,837
(أعلم أن أيدي (سوزان هارجريف) مُلطخة بدماء (ليز

356
00:15:30,839 --> 00:15:32,339
عندما رأيتم يدفنوها أرضاً

357
00:15:32,341 --> 00:15:34,841
وعدت نفسي بأنه سيتم مُحاسبة المسئولين عن فعل ذلك

358
00:15:34,843 --> 00:15:36,343
وهذا ما سأفعله

359
00:15:36,345 --> 00:15:40,013
بأى وسيلة مُمكنة ، هذا ما سوف أفعله

360
00:15:48,407 --> 00:15:50,023
أنت مُتأخر

361
00:15:50,025 --> 00:15:52,859
لقد توقفت لشراء العطر لكِ

362
00:15:54,079 --> 00:15:56,696
يتواجد رجل هُنا يود شراء منزلنا

363
00:15:56,698 --> 00:15:58,331
إنه يُدعى (ليستر) شيء ما أو غير ذلك

364
00:15:58,333 --> 00:15:59,866
إنه صديق للسمسار

365
00:15:59,868 --> 00:16:02,252
ـ منزلنا ليس للبيع
ـ قد يكون كذلك

366
00:16:02,254 --> 00:16:04,171
ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها

367
00:16:04,173 --> 00:16:06,256
أحقاً ؟ حسناً

368
00:16:06,258 --> 00:16:07,924
أخمن أنه ليس من المُؤذي سماعه

369
00:16:07,926 --> 00:16:09,676
ليستر) أليس كذلك ؟)

370
00:16:11,547 --> 00:16:13,046
(مرحباً يا (ليستر

371
00:16:13,048 --> 00:16:15,849
! (لابُد أنك (سامويل

372
00:16:15,851 --> 00:16:16,883
! يالها من مفاجآة سارة

373
00:16:16,885 --> 00:16:19,386
يالها من حديقة ... أنا أحب النرجس

374
00:16:19,388 --> 00:16:23,273
أخبرتني زوجتي أنك مُصر على شراء منزلنا

375
00:16:23,275 --> 00:16:27,861
يقولون أن إهداء باقة من أزهار النرجس يضمن السعادة

376
00:16:27,863 --> 00:16:31,698
بينما إهداء زهرة واحدة فقط

377
00:16:31,700 --> 00:16:36,269
يعني أن الحظ السيء يُلوح بالأفق

378
00:16:36,371 --> 00:16:40,290
حسناً يا رفاق ، آمل أن تكونوا جوعى

379
00:16:40,292 --> 00:16:43,410
لقد أعددت الكريمة الثلاثية ، بعضاً من الجبن النرويجي ، بسكويت الماء

380
00:16:43,412 --> 00:16:45,245
والخيار المغموس المُفضل لأمي

381
00:16:45,247 --> 00:16:47,747
(يبدو هذا لذيذاً يا (سينثيا

382
00:16:47,749 --> 00:16:50,383
لسوء الحظ ، لا يوجد وقت لتناول بعض الوجبات الخفيفة

383
00:16:50,385 --> 00:16:54,137
حسناً ، رُبما قد يفي بعضاً من خيار أمك المُفضل بالغرض

384
00:16:54,139 --> 00:16:56,473
من أنت ؟

385
00:16:56,475 --> 00:16:57,924
ماذا تُريد ؟

386
00:17:01,096 --> 00:17:03,263
(لقد تعاقدت للتو مع مُنظمة (هالسيون

387
00:17:03,265 --> 00:17:05,649
على عمل بالنيابة عن شركتك

388
00:17:05,651 --> 00:17:07,150
أود معرفة التفاصيل

389
00:17:07,152 --> 00:17:09,986
ليس لدىّ أدنى فكرة بشأن ما تتحدث عنه

390
00:17:09,988 --> 00:17:12,272
هل هُناك لمسة من الفلفل الحار بذلك الشيء يا (سينثيا) ؟

391
00:17:12,274 --> 00:17:13,740
! يالها من إضافة لطيفة

392
00:17:13,742 --> 00:17:15,442
(أخبره فقط يا (سامويل

393
00:17:15,444 --> 00:17:17,444
يُخبرني بماذا ؟

394
00:17:17,446 --> 00:17:18,695
ـ الأمر يتعلق بالنفط
(ـ اصمتي يا (سينثيا

395
00:17:18,697 --> 00:17:20,530
(لا ، لن أصمت يا (سامويل

396
00:17:20,532 --> 00:17:22,282
لديه سلاح

397
00:17:22,284 --> 00:17:24,951
مُنافس لشركة (فيستانت) يشتري النفط من الإرهابيين

398
00:17:24,953 --> 00:17:26,670
الأشخاص الأشرار حقاً

399
00:17:26,672 --> 00:17:29,589
لذا وظفت شركة (فيستانت) مُنظمة (هالسيون) لتتورط في الأمر

400
00:17:29,591 --> 00:17:31,458
لا أعلم ما هذا
(فلتُخبره يا (سامويل

401
00:17:31,460 --> 00:17:33,677
أنت لا تفعل أى شيء سيء
هؤلاء الأشخاص هم الأشرار

402
00:17:33,679 --> 00:17:36,596
ـ لا أستطيع تصديق ذلك
ـ لقد قرأت رسائله البريدية

403
00:17:36,598 --> 00:17:38,882
منذ وجدته مع المُربية ، أصبحت أنظر إلى كل شيء

404
00:17:38,884 --> 00:17:40,684
! ليس لدينا مُربية حتى

405
00:17:40,686 --> 00:17:41,685
! كان فيلماً

406
00:17:41,687 --> 00:17:43,019
فيلماً عن مُربية ؟

407
00:17:43,021 --> 00:17:44,437
الأمر لا يتعلق بمُربيات فقط

408
00:17:44,439 --> 00:17:45,605
مُعلمات ، مُمرضات

409
00:17:45,607 --> 00:17:47,140
ومُمارسة جنسية ثلاثية سخيفة

410
00:17:47,142 --> 00:17:49,392
! مع شرطيتين مُدهشتين بشكل لا يُصدق

411
00:17:49,394 --> 00:17:51,027
(إنها مُجرد أفلام يا (سينثيا

412
00:17:51,029 --> 00:17:52,445
لم أخونك قط

413
00:17:52,447 --> 00:17:54,314
وإلى جانب ذلك ، لا أعتقد أنه يود سماع ذلك الأمر

414
00:17:54,316 --> 00:17:55,532
بلى ، أود معرفة ذلك الأمر

415
00:17:55,534 --> 00:17:56,983
كل ما يتعلق به

416
00:17:56,985 --> 00:17:58,401
لسوء الحظ ، أنا في حاجة

417
00:17:58,403 --> 00:18:00,787
(لأعرف بشأن عقدك مع (هالسيون

418
00:18:00,789 --> 00:18:02,405
لذا فالعمل أولاً

419
00:18:02,407 --> 00:18:05,325
ومن ثم يا (سينثيا) ، ستكون آذاني كلها صاغية لكِ

420
00:18:11,317 --> 00:18:13,452
إذن ، إذا لم نستطع إختراق شبكة (آماندا) اليوم

421
00:18:13,454 --> 00:18:15,504
فما الذي سيختلف الليلة ؟

422
00:18:15,506 --> 00:18:19,291
الليلة ، ستقفز إلى فتحة تهويتها

423
00:18:19,293 --> 00:18:21,677
! مهلاً ... لا

424
00:18:21,679 --> 00:18:23,011
... أنا لست

425
00:18:23,013 --> 00:18:24,513
لا ، ما أقترحه هو

426
00:18:24,515 --> 00:18:27,799
أن تضع ذلك القرص الصلب بداخل حاسوبها

427
00:18:27,801 --> 00:18:29,434
سيقوم بعمل بطولي

428
00:18:29,436 --> 00:18:32,721
سيسمح لنا بالولوج إلى حاسوبها وإلى شركتها

429
00:18:32,723 --> 00:18:35,107
البنية التحتية لإتصالات المُنشأة

430
00:18:35,109 --> 00:18:36,475
الرسائل البريدية ، المُكالمات الهاتفية

431
00:18:36,477 --> 00:18:38,610
ينبغي أن يُوصلنا ذلك إلى رئيسها

432
00:18:38,612 --> 00:18:41,146
انظر ، ما اعتقدت أنني كُنت أقترحه من قبل

433
00:18:41,148 --> 00:18:45,650
ما كُنت لأقترح ذلك الأمر مُطلقاً ... هذا

434
00:18:45,652 --> 00:18:47,619
ما هي طريقة عمله ؟

435
00:18:47,621 --> 00:18:49,955
ليس شيئًا كبيراً ، إنها مُجرد لعبة شد القابس والعب

436
00:18:49,957 --> 00:18:53,125
تتحمل أوتوماتيكياً خلال دقيقة أو دقيقتين

437
00:18:53,127 --> 00:18:54,993
تفهمت ذلك

438
00:19:10,310 --> 00:19:11,810
(مرحباً يا (هارولد

439
00:19:11,812 --> 00:19:13,478
(مرحباً يا (هارولد) ، مرحباً يا (ديمبي

440
00:19:13,480 --> 00:19:15,514
فلتجلس من فضلك

441
00:19:18,485 --> 00:19:23,021
(لقد حظيت بإجتماع مُفيد اليوم مع (صامويل راند

442
00:19:23,023 --> 00:19:26,074
(والأكثر أهمية مع زوجته (سينثيا

443
00:19:26,076 --> 00:19:28,026
ما العلاقة بين شركة (راند) ومُنظمة (هالسيون) ؟

444
00:19:28,028 --> 00:19:29,361
لقد تعاقد معهم

445
00:19:29,363 --> 00:19:33,198
ليُساعدوه في التخلص من شركة مُنافسة ، (كيروجينت) القابضة

446
00:19:33,200 --> 00:19:35,367
والتي تُغرق السوق بنفط رخيص الثمن

447
00:19:35,369 --> 00:19:36,868
وتقود الأسعار إلى الإنخفاض

448
00:19:36,870 --> 00:19:40,205
الأمر الذي قد أشجعه حقاً

449
00:19:40,207 --> 00:19:41,373
لكن النفط الذي نتحدث عنه هُنا

450
00:19:41,375 --> 00:19:44,126
تم شراءه من جهاديين مُتطرفين

451
00:19:44,128 --> 00:19:48,213
يتم إستخدام العائدات في تمويل كافة أساليب القُبح

452
00:19:48,215 --> 00:19:51,183
هل تُخبرني أن (هالسيون) تم توظيفها لمُحاربة الإرهاب ؟

453
00:19:51,185 --> 00:19:52,717
لا

454
00:19:52,719 --> 00:19:54,719
بالنظر إلى وفرة النفط بالسوق

455
00:19:54,721 --> 00:19:57,222
فشركات النفط حول العالم تُعاني وبشدة

456
00:19:57,224 --> 00:19:59,224
يتعلق ذلك الأمر بتحقيق الأرباح

457
00:19:59,226 --> 00:20:01,977
ستُهاجم (هالسيون) من عدة وجهات

458
00:20:01,979 --> 00:20:04,613
أنا مُهتم فقط بوجهة واحدة من تلك العملية

459
00:20:04,615 --> 00:20:07,566
إن (كيروجينت) قد طلبت شُحنة كبيرة

460
00:20:07,568 --> 00:20:11,236
(من النفط المُثار حوله تلك المُشاكل من ميناء (أمستردام

461
00:20:11,238 --> 00:20:13,705
لدى المُنظمة خططاً لمنع عملية البيع

462
00:20:13,707 --> 00:20:15,123
وتود منا الإشتراك بالأمر

463
00:20:15,125 --> 00:20:16,575
حتى لو كان هذا لصالح الإرهابيين ؟

464
00:20:16,577 --> 00:20:18,460
لا ، أود منك أخذ النفط

465
00:20:18,462 --> 00:20:19,911
، فسيخسر الإرهابيون

466
00:20:19,913 --> 00:20:22,380
وبالتالي سنستدرج (سكوتي هارجريف) للخروج من الظلال

467
00:20:22,382 --> 00:20:25,083
ويُعد هذا مكسب كبير من العملية

468
00:20:25,085 --> 00:20:26,751
مكسب ؟

469
00:20:26,753 --> 00:20:28,970
إذا فعلنا ذلك فستحصل الحكومة على النفط ، وليس أنت

470
00:20:28,972 --> 00:20:31,673
(ابتسم يا (هارولد

471
00:20:31,675 --> 00:20:33,425
نحنُ قريبون للغاية

472
00:20:33,427 --> 00:20:35,927
سأضع فريقاً لمُداهمة الميناء

473
00:20:40,567 --> 00:20:42,567
... بالنسبة للإبتسام

474
00:20:42,569 --> 00:20:44,236
كيف تصمد ؟

475
00:20:44,238 --> 00:20:49,274
طالما أننا نمضي قُدما للأمام ، فسوف أصمد

476
00:21:00,621 --> 00:21:02,337
مازال لا يوجد أى تحرك هُنا

477
00:21:05,425 --> 00:21:07,792
وها هي تظهر رئيسة العصابة من جديد

478
00:21:07,794 --> 00:21:09,211
صاحبة الشعر المُجدل

479
00:21:09,213 --> 00:21:10,512
إنهم يعملون بمُعدل ثابت

480
00:21:10,514 --> 00:21:14,049
بذلك المُعدل ، فسيستغرقون الليل بأكمله لإنهاء عملية التحميل

481
00:21:14,051 --> 00:21:15,600
(من المُمكن أن تكون قد فكرت في أن تُرسل (كيروجينت

482
00:21:15,602 --> 00:21:17,269
ناقلة فقط لنقل النفط

483
00:21:17,271 --> 00:21:19,354
هذا واضح للغاية ... إنه نفط غير قانوني

484
00:21:19,356 --> 00:21:20,472
يتوجب عليهم شحنه في براميل

485
00:21:20,474 --> 00:21:21,806
وإخفائها داخل حاويات بضائع

486
00:21:21,808 --> 00:21:23,608
هل هُناك أى شيء يُمكنك أن تُطلعني عليه من المنظر الجوي ؟

487
00:21:23,610 --> 00:21:26,278
لا ، كل شيء هاديء

488
00:21:26,280 --> 00:21:27,479
(لا تُوجد إشارة بعد على وجود (هالسيون

489
00:21:27,481 --> 00:21:28,647
رُبما ينتظرون القافلة

490
00:21:28,649 --> 00:21:30,398
ومُداهمتهم على الطريق قبل نقلهم إياها

491
00:21:30,400 --> 00:21:31,950
هذا ما كُنت لأفعله

492
00:21:31,952 --> 00:21:33,401
(على طريقة فيلم (السرعة والغضب

493
00:21:33,403 --> 00:21:34,986
جعل بعض مُتسابقين الشوارع يُسيطرون على الطرق

494
00:21:34,988 --> 00:21:37,289
ويتغلبوا على السائقين ، أليس كذلك ؟

495
00:21:37,291 --> 00:21:38,874
لا

496
00:21:38,876 --> 00:21:41,493
هل عادت رئيسة العصابة للتو ؟

497
00:21:41,495 --> 00:21:42,827
كان هذا تحول سريع

498
00:21:48,669 --> 00:21:52,087
(ليست صاحبة الشعر المُجدل ، إنها أحد أعضاء مُنظمة (هالسيون

499
00:21:52,089 --> 00:21:53,555
فليتحرك فريق القوات الخاصة الآن

500
00:21:53,557 --> 00:21:55,590
لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج من تلك المساحة

501
00:22:02,349 --> 00:22:04,065
أين هي ؟

502
00:22:04,067 --> 00:22:05,734
هل تستطيعون رؤيتها ؟

503
00:22:10,857 --> 00:22:12,524
! نتعرض لإطلاق نيران

504
00:22:18,699 --> 00:22:20,865
فلتتحدث إلىّ يا 8ـ3

505
00:22:20,867 --> 00:22:23,451
تابعي إلى نهاية الممر الذي تسيرين به

506
00:22:23,453 --> 00:22:27,372
توجهي لليسار ومن ثم إلى الأسفل لثلاثة ممرات

507
00:22:27,374 --> 00:22:28,757
حيثُ ستُسلمين الحزمة

508
00:22:34,464 --> 00:22:36,214
تصلني تقارير يا رفاق بشأن تفجيرات

509
00:22:36,216 --> 00:22:38,550
تحدث بمنشآت (كيروجينت) بأوربا والشرق الأوسط

510
00:22:38,552 --> 00:22:39,884
إنهم يُنسقون هجماتهم

511
00:22:39,886 --> 00:22:42,220
نحتاج إلى الإمساك بـ(روان) قبل أن تُفعل ذلك الجهاز

512
00:22:42,222 --> 00:22:44,856
استمري في التوجه شمالاً ، الحاوية المُقبلة على يمينك

513
00:22:44,858 --> 00:22:46,057
هُناك ، توقفي

514
00:22:46,059 --> 00:22:47,609
أنتِ في المُنتصف تماماً

515
00:22:47,611 --> 00:22:49,261
سيكون الإنفجار هائلاً

516
00:22:49,363 --> 00:22:51,029
سيتوجب عليكِ التحرك بشكل سريع

517
00:22:51,031 --> 00:22:52,564
عُلم ذلك

518
00:23:05,412 --> 00:23:07,579
أنتم بحاجة إلى إيجاد ذلك الجهاز

519
00:23:11,134 --> 00:23:12,133
هُناك

520
00:23:12,135 --> 00:23:13,218
لقد وجدته

521
00:23:14,254 --> 00:23:16,471
حسناً

522
00:23:16,473 --> 00:23:18,423
يبدو أنه يتم التحكم به عن بُعد

523
00:23:18,425 --> 00:23:19,924
إذا كان المُفجر قد بُني على تلك الحالة

524
00:23:19,926 --> 00:23:21,643
فلن يكون هُناك وقت كافي لتعطيل الجهاز في الوقت المُناسب

525
00:23:21,645 --> 00:23:23,595
إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات

526
00:23:23,597 --> 00:23:25,397
ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى

527
00:23:25,399 --> 00:23:28,266
حسناً ، تحتاج إلى إخلاء أكبر عدد مُمكن من الأشخاص

528
00:23:28,268 --> 00:23:29,934
... حسناً ، أنا

529
00:23:29,936 --> 00:23:31,853
سأحاول أن أصل به إلى مكان ما لا يُحدث ضرراً كبيراً

530
00:23:31,855 --> 00:23:33,521
لا ، هل أنت مجنون ؟ اتركه

531
00:23:33,523 --> 00:23:34,906
قد تُفجره وهو في يديك

532
00:23:34,908 --> 00:23:36,441
أخرج الناس من هُناك فقط

533
00:23:36,443 --> 00:23:38,576
تراجع كامل ، انقل المدنيين إلى نقاط السلامة

534
00:23:38,578 --> 00:23:40,195
لدىّ حاوية هُنا

535
00:23:40,197 --> 00:23:41,613
... إذا لم يكُن هُناك شيء آخر ، فستُساعد الحاوية في إحتواء

536
00:23:53,126 --> 00:23:56,344
قيادة الفريق

537
00:23:56,346 --> 00:23:58,046
قيادة الفريق ، أجيبوني

538
00:24:02,102 --> 00:24:03,935
لقد هربوا ... هل تسمعون ذلك ؟

539
00:24:03,937 --> 00:24:06,471
لقد هرب فريق الهجوم ، لكن تم إحتواء الإنفجار

540
00:24:06,473 --> 00:24:08,189
! أجل

541
00:24:08,191 --> 00:24:09,224
حسناً

542
00:24:10,227 --> 00:24:11,476
سنجد هؤلاء الرفاق

543
00:24:11,478 --> 00:24:14,145
لا ترتكبوا أى خطأ ... سنجدهم

544
00:24:19,021 --> 00:24:20,488
حسناً

545
00:24:20,490 --> 00:24:23,408
لقد أخبرتك بقصة حياتي الطويلة والمُملة

546
00:24:23,410 --> 00:24:25,910
لقد حان دورك الآن

547
00:24:25,912 --> 00:24:27,195
حسناً

548
00:24:27,197 --> 00:24:31,166
حسناً ، لقد حصلت أيضاً على جائزة للجمال في سن المُراهقة

549
00:24:32,836 --> 00:24:34,351
لقد وعدتني أنك لن تسخر من ذلك الأمر

550
00:24:34,376 --> 00:24:34,943
أنا آسف

551
00:24:35,205 --> 00:24:38,757
هيا ، ما الذي تُخفيه عني ؟

552
00:24:38,759 --> 00:24:40,125
لابُد أنه يوجد بعض الخلل

553
00:24:40,127 --> 00:24:43,211
سر ما غامض وعميق

554
00:24:43,213 --> 00:24:45,880
كل رجل قابلته كان لديه سر ما

555
00:24:45,882 --> 00:24:48,550
ألا ينبغي عليكِ إكتشاف أحلك وأعمق أسرار الرجل

556
00:24:48,552 --> 00:24:51,719
قبل أن تقومي بدعوته لشقتك ؟

557
00:24:51,721 --> 00:24:54,139
ما المرح في ذلك ؟

558
00:24:57,561 --> 00:24:59,394
كُنت مُتزوجاً

559
00:25:02,732 --> 00:25:05,033
... كانت

560
00:25:05,035 --> 00:25:07,068
ـ لقد ماتت
ـ أنا آسفة حقاً

561
00:25:07,070 --> 00:25:11,573
وأنا أغمس اصبع قدمي عائداً إلى مُقامرة المُواعدة

562
00:25:11,575 --> 00:25:13,408
للمرة الأولى

563
00:25:13,410 --> 00:25:16,411
ولدىّ ابنة

564
00:25:16,413 --> 00:25:19,631
هل كُنت تتوقع أن يُخيفني ذلك الأمر منك ؟

565
00:25:19,633 --> 00:25:23,084
لا أعلم ما ينبغي علىّ توقعه

566
00:25:37,934 --> 00:25:38,900
هل انسكب ذلك ؟

567
00:25:38,902 --> 00:25:40,268
ـ لا ، لابأس بذلك
ـ هل أنتِ واثقة ؟

568
00:25:40,270 --> 00:25:41,319
أنا آسف للغاية

569
00:25:41,321 --> 00:25:43,271
... ـ يا إلهي ! أنا أشعر بـ
ـ انتظري

570
00:25:43,273 --> 00:25:44,439
لا

571
00:25:44,441 --> 00:25:46,074
دعيني

572
00:25:46,076 --> 00:25:48,610
... ـ أنا
ـ سأعود على الفور

573
00:25:48,612 --> 00:25:49,911
أنا آسف

574
00:25:49,913 --> 00:25:51,529
لابأس بذلك

575
00:25:51,531 --> 00:25:52,780
أشعر وكأني غبي

576
00:25:52,782 --> 00:25:54,115
أنا بخير

577
00:26:12,469 --> 00:26:14,302
أنا آسفة ، لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

578
00:26:16,556 --> 00:26:17,805
استحق الأمر الإنتظار

579
00:26:47,304 --> 00:26:48,553
ما خطبك ؟

580
00:26:48,555 --> 00:26:51,055
أنا آسف

581
00:26:51,057 --> 00:26:55,843
اعتقدت أنني كُنت مُستعداً لفعل ذلك

582
00:26:55,845 --> 00:26:57,812
من المُحتمل أنني أمضي قُدماً بشكل سريع ، أليس كذلك ؟

583
00:26:57,814 --> 00:26:59,564
... لا ، لا ، أنتِ

584
00:26:59,566 --> 00:27:03,234
رائعة ، لكن أعتقد أنني أمضي قُدماً في حياتي

585
00:27:03,236 --> 00:27:05,520
بشكل سريع للغاية

586
00:27:08,074 --> 00:27:10,909
أهذا هو الأمر إذن ؟

587
00:27:10,911 --> 00:27:12,527
هل نحن مُتواجدين بالنظام ؟

588
00:27:12,529 --> 00:27:13,695
أجل

589
00:27:13,697 --> 00:27:16,030
... لا أود معرفة كيفية فعلك للأمر ، لكن

590
00:27:16,032 --> 00:27:18,283
أجل

591
00:27:18,285 --> 00:27:21,252
في الواقع ، أود معرفة كيفية فعلك للأمر

592
00:27:21,254 --> 00:27:23,871
لا أتفهم كيفية تمكنك من القيام بذلك

593
00:27:23,873 --> 00:27:25,924
(لقد أحبتك العميلة (كين

594
00:27:25,926 --> 00:27:27,842
أعلم أن هذا ليس من شأني ، لكن

595
00:27:27,844 --> 00:27:29,093
لقد أحببتها أيضاً

596
00:27:29,095 --> 00:27:30,094
حسناً ، هذا جيد

597
00:27:30,096 --> 00:27:32,931
مُمتاز

598
00:27:32,933 --> 00:27:35,934
لا ، من المُحتمل أن هذا لا يهم ، لكنه يهم بطريقة ما

599
00:27:35,936 --> 00:27:41,689
لذا ، دعنا نرى ما الذي تستعد الآنسة (بيجلو) لفعله

600
00:27:43,026 --> 00:27:44,943
(مرحباً يا (ريموند

601
00:27:44,945 --> 00:27:46,694
(لقد وصلتكِ رسائلي يا (سكوتي

602
00:27:46,696 --> 00:27:49,063
(حسناً ، كان من الصعب تجاهل رسالة (أمستردام

603
00:27:49,065 --> 00:27:50,565
مُهاجمة مُوظفيني شيء

604
00:27:50,567 --> 00:27:52,317
لكن التوجه لمُهاجمة عُملائي شيء آخر

605
00:27:52,319 --> 00:27:54,235
لذا ، دعنا ننتهي من ذلك الأمر

606
00:27:54,237 --> 00:27:56,571
ـ ما الذي تود منا مُناقشته ؟
(ـ وفاة (إليزابيث كين

607
00:27:56,573 --> 00:27:57,622
كان حادث مأساوي

608
00:27:57,624 --> 00:27:59,407
بكل المقاييس ، كانت إمرأة جيدة

609
00:27:59,409 --> 00:28:01,159
قطعنا أشواطاً طويلة

610
00:28:01,161 --> 00:28:02,961
لتوصيلها بسلام وأمان

611
00:28:02,963 --> 00:28:05,213
لكن حينها شعرت بأنك تحتاج إلى التدخل بالأمر

612
00:28:05,215 --> 00:28:08,883
هل علىّ أن أقترح أن غضبك لا يتعلق بي ولكنك غاضب من نفسك ؟

613
00:28:08,885 --> 00:28:11,552
ـ أرغب في مُناقشة ذلك الأمر بشكل شخصي معك
ـ حسناً

614
00:28:11,554 --> 00:28:14,555
(الخامسة مساءًا ، اليوم ، مطار (بي دبليو آي

615
00:28:14,557 --> 00:28:16,090
(صالة الدرجة الأولى ، الرُدهة (إف

616
00:28:16,092 --> 00:28:17,258
هذا مُستحيل

617
00:28:17,260 --> 00:28:20,261
(أنا على قوائم الممنوعين من السفر من هُنا وصولاً إلى (سيبيريا

618
00:28:20,263 --> 00:28:24,399
لا أستطيع أن أتقدم خطوة واحدة داخل مطار دولي دون أن أتعرض لإلقاء القبض علىّ

619
00:28:24,401 --> 00:28:26,567
كل تلك قوات الأمن المُزعجة

620
00:28:26,569 --> 00:28:29,687
وبرمجيات التعرف على الوجوه وغيرها

621
00:28:29,689 --> 00:28:32,523
ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن

622
00:28:32,525 --> 00:28:35,610
ولهذه الأسباب تماماً أشعر بأمان بشأن مُقابلتك هُناك

623
00:28:35,612 --> 00:28:38,997
إذا كُنت تود مُقابلتي ، فستجد طريقة لفعلها

624
00:28:38,999 --> 00:28:40,164
سأتواجد هُناك

625
00:28:40,166 --> 00:28:41,616
(الخامسة مساءًا يا (ريموند

626
00:28:41,618 --> 00:28:44,002
تعلم أنني لا أطيق الإنتظار

627
00:28:45,338 --> 00:28:47,255
ليس لدىّ تاريخ مُحدد لعودة السيد (ستالدر) بعد

628
00:28:47,257 --> 00:28:48,589
لكن أعلم أنه حريص بشأن التحدث معك

629
00:28:48,591 --> 00:28:50,792
بمُجرد أن أحادثه ، سأتصل بك

630
00:28:50,794 --> 00:28:52,794
أعني ، لن يقودنا ذلك الأمر إلى أى شيء

631
00:28:52,796 --> 00:28:54,929
الصبر

632
00:28:54,931 --> 00:28:57,799
الصبر

633
00:28:59,803 --> 00:29:02,470
أعتقد أنك صبرت لفترة طويلة للغاية

634
00:29:02,472 --> 00:29:03,471
ماذا ؟

635
00:29:06,776 --> 00:29:07,809
لا

636
00:29:07,811 --> 00:29:09,644
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

637
00:29:09,646 --> 00:29:11,729
صدقني

638
00:29:11,731 --> 00:29:12,980
لن تتفهم ذلك

639
00:29:12,982 --> 00:29:16,484
تعلم أن هذا سوف ينتهي ، أليس كذلك ؟

640
00:29:16,486 --> 00:29:19,454
(كان (ريدينجتون) موجوداً هُنا بسبب (ليز

641
00:29:19,456 --> 00:29:20,955
أنت ، (سامار) ، جميعكم

642
00:29:20,957 --> 00:29:23,324
نحنُ هُنا فقط بسببها

643
00:29:23,326 --> 00:29:26,994
لذا قبل أن ينتهي كل ذلك

644
00:29:26,996 --> 00:29:29,664
عليك إخبارها فقط بالأمر

645
00:29:29,666 --> 00:29:33,418
لن تعلم ما ستُخبرك به حتى تُحاول التحدث إليها

646
00:29:35,805 --> 00:29:37,088
(هُنا مكتب السيد (ستالدر

647
00:29:37,090 --> 00:29:38,339
كيف يُمكنني خدمتك اليوم ؟

648
00:29:38,341 --> 00:29:39,841
(أنا (سوزان هارجريف
ضعها على الميكروفون

649
00:29:39,843 --> 00:29:40,892
! ـ اللعنة
ـ الجائزة

650
00:29:40,894 --> 00:29:42,510
(أنا آسفة للإتصال يا سيد (ستالدر

651
00:29:42,512 --> 00:29:43,678
لكنك قُلت أنك تُريد معرفة ما إذا

652
00:29:43,680 --> 00:29:45,730
كانت قد اتصلت السيدة (هارجريف) بالمكتب

653
00:29:45,732 --> 00:29:46,731
دعيني أتحدث إليها

654
00:29:46,733 --> 00:29:47,815
شغل ذلك

655
00:29:47,817 --> 00:29:49,233
(أنتِ تتحدث إلى السيدة (هارجريف

656
00:29:49,235 --> 00:29:50,985
هذا رائع ، لديكِ الجُرأة لتتصلي بي

657
00:29:50,987 --> 00:29:52,487
(مرحباً يا (بينجامين

658
00:29:52,489 --> 00:29:55,073
علىّ أن أتصور أنك تشعر بحيرة كبيرة

659
00:29:55,075 --> 00:29:56,441
بشأن الأحداث المُؤخرة

660
00:29:56,443 --> 00:29:58,860
كُن مُطمئناً ، نحن لسنا مُعتادين

661
00:29:58,862 --> 00:30:00,328
على خطف عُملائنا

662
00:30:00,330 --> 00:30:02,330
لا ، لا ، لا ، لا
لا أشعر بأى حيرة

663
00:30:02,332 --> 00:30:04,248
لا ، أتفهم ذلك الأمر بشكل مثالي

664
00:30:04,250 --> 00:30:06,584
(لقد دفع لكِ رئيسي لتخطفي (إليزابيث كين

665
00:30:06,586 --> 00:30:08,870
وبعد ذلك لم تفشلي فقط في توصيل الهدف

666
00:30:08,872 --> 00:30:10,705
لكن رجالك تسببوا في قتلها

667
00:30:10,707 --> 00:30:11,956
لذا سعيتِ بعدها خلفي

668
00:30:11,958 --> 00:30:14,509
حتى تستطيعين أن تُساومي علىّ مع رئيسي

669
00:30:14,511 --> 00:30:15,510
الذي يُريد قتلك

670
00:30:15,512 --> 00:30:17,044
(فلتهدأ يا (بينجامين

671
00:30:17,046 --> 00:30:19,547
أنا أتصل لأعرض على رئيسك عرض على فرع شجرة زيتون

672
00:30:19,549 --> 00:30:21,048
لكن إذا لم تكُن تريد سماعه
فسأكون أكثر من سعيدة

673
00:30:21,050 --> 00:30:22,300
لأقحم الفرع بمُؤخرتك

674
00:30:24,387 --> 00:30:25,770
واصلي التحدث ، أنا أستمع إليكِ

675
00:30:25,772 --> 00:30:27,178
(ريموند ريدينجتون)

676
00:30:27,367 --> 00:30:30,535
إذا كُنت أتذكر مُحادثتنا الأصلية ، أنت كُنت تُريد قتله

677
00:30:30,560 --> 00:30:32,477
إذا قتلته ، هل سيُساعد ذلك الأمر في تصحيح الأمور

678
00:30:32,479 --> 00:30:33,694
بين شركتينا ؟

679
00:30:33,696 --> 00:30:35,530
حسناً ، أنا واثق من أن هذا قد يُساعد ، لكن هذا مُستحيل

680
00:30:35,532 --> 00:30:36,981
لم يتمكن أى شخص من الوصول إلى (ريدينجتون) قط

681
00:30:36,983 --> 00:30:39,734
والآن أنا في طريقي لمُقابلة الرجل

682
00:30:39,736 --> 00:30:43,204
هل يُمكنك أن تتكرم وتنقل عرضي لمُديرك ؟

683
00:30:46,059 --> 00:30:48,177
بالتأكيد ، هذه ليست مُشكلة

684
00:31:10,687 --> 00:31:12,139
إنها هُنا ، فلتجلبه

685
00:31:12,515 --> 00:31:14,548
عُلم ذلك

686
00:31:14,550 --> 00:31:17,134
(إنها بالداخل يا (ريموند

687
00:31:24,143 --> 00:31:25,226
أجل يا (توم) ؟

688
00:31:25,228 --> 00:31:27,478
فلتبق بعيداً عن المطار ، لا تذهب للداخل

689
00:31:27,480 --> 00:31:29,446
(لقد استمعنا إلى مُحادثة من (هارجريف) إلى (ستالدر

690
00:31:29,448 --> 00:31:30,564
إنه فخ

691
00:31:30,566 --> 00:31:32,399
لا يُمكنني القول بأنني مُندهش

692
00:31:32,401 --> 00:31:34,285
مُحبط ، رُبما

693
00:31:34,287 --> 00:31:35,653
قتل أم إختطاف ؟

694
00:31:35,655 --> 00:31:36,987
قتل

695
00:31:36,989 --> 00:31:38,205
إن رأسك مُقدم كعرض

696
00:31:38,207 --> 00:31:39,657
(بديل لإفسادهم مُهمة إختطاف (ليز

697
00:31:39,659 --> 00:31:41,325
(شكراً لك يا (توم

698
00:31:41,327 --> 00:31:44,378
هل ينبغي علينا العودة ؟

699
00:31:44,380 --> 00:31:46,463
لا ، دعنا نتوجه إلى إجتماعنا

700
00:31:46,465 --> 00:31:50,167
إن (سكوتي) تكره الإنتظار لفترة طويلة

701
00:31:53,172 --> 00:31:55,339
جميع الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح

702
00:31:55,341 --> 00:31:57,174
جيوب فارغة ، من فضلكم ضعوا كل شيء بالسلة

703
00:32:00,062 --> 00:32:01,562
التالي

704
00:32:01,564 --> 00:32:03,347
شكراً لك على تعاونك

705
00:32:03,349 --> 00:32:05,766
بطاقة الصعود على متن الطائرة وبطاقة الهوية من فضلك

706
00:32:05,768 --> 00:32:08,352
الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح
ضعوهم في السلات من فضلكم

707
00:32:08,354 --> 00:32:10,020
افرغوا جيوبكم

708
00:32:21,751 --> 00:32:22,783
التالي

709
00:32:24,704 --> 00:32:27,087
كاميرات الفيديو ، الكاميرات ، الهواتف الخلوية

710
00:32:40,219 --> 00:32:41,852
التالي من فضلك

711
00:32:41,854 --> 00:32:43,554
سيدي ، سيدي

712
00:32:43,556 --> 00:32:45,189
لقد تم إختيارك للفحص العشوائي

713
00:32:59,572 --> 00:33:02,573
هذا جيد ، شكراً لك

714
00:33:02,575 --> 00:33:05,292
إن حملتي الإنتخابية لا تُنسق مع أى لجان عمل سياسية

715
00:33:05,294 --> 00:33:06,960
أتشرف بكونهم يُريودوني أن أكون الرئيس

716
00:33:06,962 --> 00:33:09,380
... لكن أنا لا أخبرهم عن كيفية إنفاقهم لأموالهم

717
00:33:09,382 --> 00:33:11,665
على الرغم من أنني مُعجب بطريقة إنفاقهم للأموال

718
00:33:11,667 --> 00:33:12,916
هل رأيت الإعلانات ؟

719
00:33:14,253 --> 00:33:15,753
إنتباه أيها المُسافرون

720
00:33:15,755 --> 00:33:17,588
... لستم مُطالبين بـ

721
00:33:24,730 --> 00:33:27,147
كرئيس ، سأرفض العفو الكامل

722
00:33:27,149 --> 00:33:29,016
سأدافع عن التعديل الثاني

723
00:33:29,018 --> 00:33:30,901
وسأعيد وظيفة تعليم أطفالنا

724
00:33:30,903 --> 00:33:32,603
إلى حيثُ تنتمي
 على المستوى المحلي

725
00:33:32,605 --> 00:33:35,606
سوف أقف بحزم مع الشعب الأمريكي

726
00:33:35,608 --> 00:33:37,274
سواء أحبت (واشنطون) الأمر أم لا

727
00:33:37,276 --> 00:33:38,826
خدمة الطواريء معك ، ما هي حالتك الطارئة ؟

728
00:33:47,253 --> 00:33:50,120
! ارفع يديك إلى الأعلى الآن

729
00:33:50,122 --> 00:33:52,089
! أعلى رأسك

730
00:33:53,709 --> 00:33:56,427
على الأرض

731
00:33:56,429 --> 00:33:59,296
ذراعيك خلفك

732
00:34:01,300 --> 00:34:02,683
إنه هو

733
00:34:15,698 --> 00:34:17,231
(ريموند ريدينجتون)

734
00:34:17,233 --> 00:34:18,816
كُنت أحدق إلى صورة " مطلوب للعدالة " الخاصة بك

735
00:34:18,818 --> 00:34:20,784
في غرفة الإستراحة لعدة سنوات

736
00:34:20,786 --> 00:34:22,786
لا يُمكنني الإنتظار حتى أرى وجه القائد

737
00:34:22,788 --> 00:34:25,489
سنحظى بميداليات قبل إنتهاء ذلك الأمر

738
00:34:26,709 --> 00:34:27,958
أنا آسف يا أخي

739
00:34:32,081 --> 00:34:34,498
أيا كان المبلغ الذي ستدفعه لك ، سأدفع لك ثلاثة أمثاله

740
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
أخبرتني أنك ستقول شيئًا كذلك

741
00:34:36,502 --> 00:34:38,719
حسناً ، فلتنتبه لرأسه الآن

742
00:34:38,721 --> 00:34:40,554
إذا كُنت تهتم كثيراً بشأن شريكك

743
00:34:40,556 --> 00:34:41,972
ما الذي سوف تفعله عندما يستيقظ ؟

744
00:34:41,974 --> 00:34:43,340
لقد ضربته للتو على رأسه

745
00:34:43,342 --> 00:34:45,392
لقد ضُرب على رأسه من الخلف بواسطة رجلك

746
00:34:45,394 --> 00:34:47,394
الذي اختطفني وساعدك على الفرار

747
00:34:47,396 --> 00:34:49,062
هذا ما سوف أكتبه بتقريري

748
00:34:49,064 --> 00:34:50,731
لا توجد كاميرات بالخلف هُنا

749
00:34:50,733 --> 00:34:52,182
السلالم

750
00:34:55,321 --> 00:34:57,771
ستقتلني ، هل أنت على علم بذلك الأمر ؟

751
00:34:57,773 --> 00:34:59,690
أنت تسير بي نحو هلاكي

752
00:34:59,692 --> 00:35:01,074
(كل ما أعلمه هو أن السيدة (هارجريف

753
00:35:01,076 --> 00:35:03,527
مدعومة بشكل كامل من الحكومة الأمريكية

754
00:35:03,529 --> 00:35:06,497
أتبين أن هذا يجعلني كمُقاول دفاع

755
00:35:06,499 --> 00:35:09,032
سأشتري لزوجتي أحد تلك منازل الحلوى المُلونة

756
00:35:09,034 --> 00:35:10,284
في (برمودا) ، إنها تُحبها

757
00:35:10,286 --> 00:35:12,870
سأتقاعد مع المال الذي سأحصل عليه من تلك المُهمة

758
00:35:12,872 --> 00:35:15,873
(لقد قضيت ذات مرة جزءًا من الصيف في (برمودا

759
00:35:15,875 --> 00:35:18,759
الجزيرة ، ليست السراويل بكل تأكيد

760
00:35:18,761 --> 00:35:22,045
لا يوجد الكثير لفعله هُناك عدا ركوب الدراجات النارية

761
00:35:22,047 --> 00:35:24,715
ولعب " الداما " مع السكان المحليين

762
00:35:24,717 --> 00:35:27,718
أنا رجل ميال أكثر للعب الشطرنج

763
00:35:27,720 --> 00:35:29,803
لكن هُناك تكتيك واحد يأتي بشكل طبيعي

764
00:35:29,805 --> 00:35:33,357
كان مفهوم الإستيلاء بالقوة

765
00:35:33,359 --> 00:35:37,794
التضحية بحجر من أجل إجبار عدوك على التحرك في إتجاه واحد

766
00:35:37,696 --> 00:35:39,730
بينما ترقد قواتك في إنتظاره

767
00:35:39,732 --> 00:35:43,467
للقيام بالقفزة المُزدوجة الرائعة

768
00:35:43,369 --> 00:35:46,954
بنظرة سريعة واحدة إلى مُخططات المطار

769
00:35:46,956 --> 00:35:49,456
اكتشفت سبب إختيار (سكوتي) للصالة

770
00:35:49,458 --> 00:35:51,325
(إف)

771
00:35:51,327 --> 00:35:52,960
موقعها مُلائم

772
00:35:52,962 --> 00:35:54,828
إنها قريبة من ماذا ؟ رصيف للتحميل يُستخدم بشكل ضئيل

773
00:35:54,830 --> 00:35:56,747
ـ هلا بدأنا ؟
ـ من فضلك

774
00:35:56,749 --> 00:35:57,748
لا تقتلني

775
00:35:57,750 --> 00:36:01,385
" لقد قُلت " قفزة مُزدوجة

776
00:36:01,387 --> 00:36:02,920
أنت مُجرد حركة أولى

777
00:36:02,922 --> 00:36:04,388
من فضلك

778
00:36:13,134 --> 00:36:14,968
! ها هو يأتي

779
00:36:35,323 --> 00:36:37,290
! أغلقوا الباب

780
00:36:38,877 --> 00:36:40,877
! قناص

781
00:36:45,167 --> 00:36:47,384
أين هو ؟

782
00:36:47,386 --> 00:36:49,502
! أنا لا أراه

783
00:37:07,940 --> 00:37:10,023
! فلتتقدمي ببطيء

784
00:37:35,434 --> 00:37:38,051
يا إلهي ، ذلك الباب بطيء

785
00:37:38,053 --> 00:37:41,188
كُنت آمل في دخلة أكثر دراماتيكية من ذلك

786
00:37:41,190 --> 00:37:42,189
لكن لابأس

787
00:37:42,191 --> 00:37:43,473
(سكوتي)

788
00:37:43,475 --> 00:37:45,976
يالكِ من إمرأة مُتحدية صعبة المراس

789
00:37:47,863 --> 00:37:51,481
لقد تلقى المكتب الفيدرالي مُكالمة من سُلطات المطار

790
00:37:51,483 --> 00:37:53,049
لقد هرب السيد (ريدينجتون) من قوات أمن المطار

791
00:37:53,151 --> 00:37:55,118
(من صالة الدرجة الأولى بمطار (بي دابليو آي

792
00:37:55,120 --> 00:37:56,069
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

793
00:37:56,071 --> 00:37:57,153
(لقد اتصل (توم) بـ (ريدينجتون

794
00:37:57,155 --> 00:37:58,455
وحذره أن أمر المطار كان فخاً

795
00:37:58,457 --> 00:38:00,657
كل ما أعلمه هو إختفاء ضابط

796
00:38:00,659 --> 00:38:03,627
(وإصابة آخر ، ولا أستطيع الوصول للسيد (ريدينجتون

797
00:38:03,629 --> 00:38:05,328
فلتذهبوا إلى هُناك واكتشفوا ماذا يحدث

798
00:38:06,465 --> 00:38:09,165
(كان علىّ منحك ذلك يا (ريموند

799
00:38:09,167 --> 00:38:10,800
لقد مرت أعواماً طويلة

800
00:38:10,802 --> 00:38:12,886
منذ بذل رجل ذلك المجهود المُضني ليحظى بإنتباهي

801
00:38:12,888 --> 00:38:16,556
من وظفك لتسعي خلف (إليزابيث كين) ؟

802
00:38:16,558 --> 00:38:20,393
كان (هاورد) ليكون سعيداً برؤيتك

803
00:38:20,395 --> 00:38:22,929
مازال يروي تلك القصة في حفلات العشاء

804
00:38:22,931 --> 00:38:25,682
(عن الليلة التي قفز فيها كلاكما بـ(كوالا لامبور

805
00:38:25,684 --> 00:38:27,484
في كل مرة أستمع إليها ، يكون هُناك خمس سواطير إضافية

806
00:38:27,486 --> 00:38:28,735
تكونوا مُضطرين إلى مُجابهتها

807
00:38:28,737 --> 00:38:31,655
ولائي وإعتزازي لزوجك ليس له أى قيمة بحديثنا هُنا

808
00:38:31,657 --> 00:38:34,107
(لم أقتل (ماشا

809
00:38:34,109 --> 00:38:36,326
(إليزابيث كين)
أو أى كان ما تُطلقه عليها

810
00:38:36,328 --> 00:38:38,194
لقد ماتت في عملية ولادة

811
00:38:38,196 --> 00:38:40,363
... رُبما إذا كانت قد تواجدت بمستشفى مُناسبة

812
00:38:40,916 --> 00:38:42,699
! تباً لك

813
00:38:45,420 --> 00:38:47,954
لا أستطيع تصور ما حدث لتلك الفتاة المسكينة

814
00:38:47,956 --> 00:38:49,706
أكثر منك

815
00:38:49,708 --> 00:38:53,209
أخبرتك أنه تم توظيفي لإختطافها

816
00:38:53,211 --> 00:38:55,178
ليس لقتلها

817
00:38:55,180 --> 00:38:56,963
من قام بتوظيفك ؟

818
00:38:56,965 --> 00:38:58,765
تعلم تماماً من قام بتوظيفي

819
00:38:58,767 --> 00:39:01,768
أود التأكد من ذلك

820
00:39:01,770 --> 00:39:03,770
(أليكساندر كيرك)

821
00:39:08,727 --> 00:39:09,893
لقد تحدثت إلى الحارس

822
00:39:09,895 --> 00:39:11,561
يقول أن شريكه ضربه بالسلاح من خلفه

823
00:39:11,563 --> 00:39:13,196
لماذا ؟ لمُساعدة (ريدينجتون) ؟

824
00:39:13,198 --> 00:39:15,732
من المُحتمل أكثر أن الحارس كان ضمن عملية الإختطاف

825
00:39:15,734 --> 00:39:17,567
والتي سار (ريدينجتون) نحوها

826
00:39:17,569 --> 00:39:19,035
على الرغم من معرفته أنه كان فخاً

827
00:39:19,037 --> 00:39:20,904
أنا أنظر إلى تقرير يذكر أن حاويات

828
00:39:20,906 --> 00:39:23,123
النفط التي استحوذنا عليها لم تكُن أدلة قط

829
00:39:23,125 --> 00:39:25,909
يبدو أن القافلة بأكملها تعرضت للسرقة صباح اليوم

830
00:39:25,911 --> 00:39:27,127
هل تعتقد أن (ريدينجتون) هو من استولى عليها ؟

831
00:39:27,129 --> 00:39:29,379
دعونا فقط نقول أنه لدىّ حدس بأنه لديه أجندة عمل هُنا

832
00:39:29,381 --> 00:39:31,247
لا يتشاركها معنا

833
00:39:31,249 --> 00:39:34,551
أتعلمين ، كُنت مُعتاداً على أن أتحلى بآمال مُرتفعة

834
00:39:34,553 --> 00:39:36,252
لمُنظمتك

835
00:39:36,254 --> 00:39:38,221
(آمال مُرتفعة لـ(هاورد

836
00:39:38,223 --> 00:39:43,259
كانت (هالسيون) بيوم ما شركة واعدة

837
00:39:43,261 --> 00:39:45,095
(كـ (إيه أو إل

838
00:39:45,097 --> 00:39:49,232
وضعت جيلاً كاملاً على الإنترنت

839
00:39:49,234 --> 00:39:52,235
يُمكن للشركات بسهولة أن تفقد طريقتها في التعامل

840
00:39:52,237 --> 00:39:56,239
أن تنسى الأمور التي ساهمت في جعلها عظيمة

841
00:39:56,241 --> 00:39:58,575
أتذكر وقتاً ما حينما كان يرفض زوجك

842
00:39:58,577 --> 00:40:02,696
(أن يقبل بأى مُهمة من رجال أمثال (أليكساندر كيرك

843
00:40:02,698 --> 00:40:05,198
بداعي الإحترام فقط لأصدقائه

844
00:40:05,200 --> 00:40:07,000
لم يقبل (هاورد) بتلك المُهمة

845
00:40:07,002 --> 00:40:08,918
لم نُمارس الجنس منذ أربع أعوام

846
00:40:08,920 --> 00:40:11,087
لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير

847
00:40:11,089 --> 00:40:13,256
ما السرير الذي كُنتِ تشغلينه ؟

848
00:40:13,258 --> 00:40:14,290
كُنت أضطلع لأشغل دور أكبر

849
00:40:14,292 --> 00:40:15,759
في منصب الإدارة بالآونة الأخيرة

850
00:40:15,761 --> 00:40:16,960
لا تقولين ذلك

851
00:40:16,962 --> 00:40:19,796
لم نكُن أكثر نجاحاً

852
00:40:19,798 --> 00:40:24,634
(استمع إلىّ يا (ريد

853
00:40:24,636 --> 00:40:27,604
(أنا آسفة بشأن ما حدث لـ(إليزابيث كين

854
00:40:27,606 --> 00:40:30,724
لكن إختطافها كان ببساطة قرار عمل

855
00:40:30,726 --> 00:40:32,308
أنت من بين كل الناس ينبغي أن تُدرك ذلك الأمر

856
00:40:32,310 --> 00:40:35,145
جميعنا نفعل ما علينا لنبقى على قيد الحياة

857
00:40:35,147 --> 00:40:36,479
أنت تعرف (هاورد) وأنا أعرفه

858
00:40:36,481 --> 00:40:38,815
البقاء على قيد الحياة أمر نسبي

859
00:40:38,817 --> 00:40:42,202
هُناك حدود ، حتى للأشخاص أمثالنا

860
00:40:42,204 --> 00:40:44,821
خاصةً للأشخاص أمثالنا

861
00:40:44,823 --> 00:40:48,291
(عندما وظفنا (كيرك) لإختطاف (ماشا

862
00:40:48,293 --> 00:40:50,326
أراد مني قتلك أيضاً

863
00:40:50,328 --> 00:40:52,829
أنا آسفة لإني لم أقبل بتلك المُهمة

864
00:40:52,831 --> 00:40:56,666
إليكِ سير الأمور هُنا

865
00:40:56,668 --> 00:40:59,752
إن (إليزابيث كين) ميتة ، الأمر الذي يعني موتك أيضاً

866
00:41:00,790 --> 00:41:03,091
سيأتي (ألكساندر كيرك) لقتلك

867
00:41:03,093 --> 00:41:06,227
المفاجآة الوحيدة هي أنني وصلتُ إليكِ أولاً

868
00:41:06,229 --> 00:41:09,130
لقد قتلت العديد من الأشخاص وأنت تُحاول الوصول إلىّ

869
00:41:09,132 --> 00:41:11,866
حسناً ، ها أنا هُنا

870
00:41:11,868 --> 00:41:13,501
فلتُنهي ما أتيت لفعله

871
00:41:13,503 --> 00:41:17,271
تفهمين الأمر بطريقة خاطئة يا عزيزتي

872
00:41:17,273 --> 00:41:18,639
لم آتي لقتلك

873
00:41:18,641 --> 00:41:20,073
أتيت إلى هُنا لإن كلينا

874
00:41:20,075 --> 00:41:24,144
على وشك القفز إلى السرير معاً ، فقط لفترة وجيزة

875
00:41:24,146 --> 00:41:26,580
نحنُ نتشارك الآن عدو مُشترك

876
00:41:26,582 --> 00:41:28,849
لذا ، دعينا نقوم بتضميد جرحك

877
00:41:28,851 --> 00:41:30,751
لا يعني ذلك أنكِ لا تبدين أكثر روعة

878
00:41:30,776 --> 00:41:33,443
مع نزيفك لبعض الدماء من ذراعك

879
00:41:33,594 --> 00:41:36,774
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
