1
00:00:08,208 --> 00:00:10,040
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:10,243 --> 00:00:12,377
هذا الفيديو الخاص بابني
ليس له وزن سياسي

3
00:00:12,579 --> 00:00:14,445
إنه ليس رأي شخص ما

4
00:00:14,647 --> 00:00:16,914
لكنّك تنعتين الرجال الذين
ظهروا في الفيديو كاذبين

5
00:00:17,116 --> 00:00:18,483
أجل

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,986
أنا أطلب من وسائل الإعلام
القيام بعملهم والتحقق من وقائعهم

7
00:00:23,122 --> 00:00:28,525
اُنتخبت عن طريق شعب هذه البلاد
لأكون رئيستهم المقبلة

8
00:00:28,727 --> 00:00:31,295
سوف أمثّلهم

9
00:00:31,497 --> 00:00:33,097
أتظنّ أنّك أفضل منّي

10
00:00:33,299 --> 00:00:36,767
عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد
فأنا طبعًا أفضل

11
00:00:36,969 --> 00:00:40,637
لا تدخلي الحرب بمؤسساتك
الأمنية القومية الخاصّة

12
00:00:41,707 --> 00:00:43,006
<i>إنها حربٌ لن تكسبيها</i>

13
00:00:45,310 --> 00:00:47,444
الطفل نعمة

14
00:00:47,646 --> 00:00:53,216
لديك طفل، صحيح؟ -
أفسدت الأمر -

15
00:00:53,419 --> 00:00:54,785
مرحبا؟

16
00:00:54,986 --> 00:00:59,155
أخبر (دار عدل) أنه يفوز
والآن أريد رؤية ابنتي

17
00:00:59,357 --> 00:01:00,723
مرحبا يا عزيزتي

18
00:01:13,371 --> 00:01:17,706
هذا... ما أفعله -
لا تقل ذلك حتى -

19
00:01:17,909 --> 00:01:20,142
هو كلّ ما بوسعي فعله -
لا -

20
00:01:20,344 --> 00:01:22,812
لأنه لا يوجد شيء هنا
ولم يكن يومًا

21
00:01:23,013 --> 00:01:25,280
!اخرس

22
00:01:25,483 --> 00:01:26,715
وجدت هذا

23
00:01:26,918 --> 00:01:28,350
جنديّ سامٌّ"؟"
أذاك (كوين)؟

24
00:01:28,553 --> 00:01:29,652
لا. من المفترض

25
00:01:29,854 --> 00:01:34,056
الحكومة العالمية، الدولة العميقة، الأشياء
المعتادة، عدا أن هذا ليس الشغل الشاغل

26
00:01:34,258 --> 00:01:37,192
ما هو؟ -
(إليزابيث كوين) -

27
00:01:40,130 --> 00:01:41,696
وقعت حادثة مع الرئيسة المنتخبة

28
00:01:41,898 --> 00:01:43,598
خرج بعض المتظاهرين
عن السيطرة، لكنها بخير

29
00:01:43,800 --> 00:01:45,233
<i>وضعنا تعزيزات على الطريق</i>

30
00:01:45,436 --> 00:01:47,202
ماذا تقصد بـ"تعزيزات"؟

31
00:01:47,404 --> 00:01:48,336
كاري)، عليّ الاتصال بك لاحقا)

32
00:01:48,538 --> 00:01:50,171
انتظر
أيّ تعزيزات؟

33
00:01:56,446 --> 00:01:58,045
!كوين)، أنت بخير)

34
00:01:59,449 --> 00:02:00,748
حمدًا للربّ أنّك بخير

35
00:02:04,320 --> 00:02:11,192
"وبيت الشجعان"

36
00:02:11,394 --> 00:02:14,528
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 12
والأخيرة

37
00:02:14,730 --> 00:02:19,000
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

38
00:02:19,202 --> 00:02:23,537
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر لك من قبل

39
00:02:25,641 --> 00:02:28,675
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

40
00:02:28,878 --> 00:02:30,577
لذلك علينا الاستمرار في المحاولة

41
00:02:30,779 --> 00:02:35,749
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب. نحتاج استراتيجية جديدة

42
00:02:35,951 --> 00:02:37,950
الثورة لن تكون على التلفاز

43
00:02:38,153 --> 00:02:40,120
...نظام الاحتجاز لأجل غير معلوم...

44
00:02:40,322 --> 00:02:42,255
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

45
00:02:42,457 --> 00:02:44,891
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

46
00:02:45,093 --> 00:02:45,958
ابتعدوا عني -
ذكريني باسمه ثانية -

47
00:02:46,161 --> 00:02:48,395
(بيتر كوين) -
(بيتر كوين) -

48
00:02:48,596 --> 00:02:50,230
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

49
00:02:50,432 --> 00:02:53,566
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

50
00:02:53,768 --> 00:02:55,134
إنه اتهام خطير جدا

51
00:02:55,336 --> 00:02:57,469
الروس اخترقوا لجاننا

52
00:02:57,672 --> 00:02:59,572
الاستمرار في حرب لا تنتهي

53
00:02:59,774 --> 00:03:02,441
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

54
00:03:02,644 --> 00:03:05,144
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

55
00:03:05,346 --> 00:03:09,181
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

56
00:03:09,383 --> 00:03:12,351
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

57
00:03:14,288 --> 00:03:17,256
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

58
00:03:19,060 --> 00:03:23,419
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

59
00:03:23,454 --> 00:03:25,964
الثورة ستكون على الهواء

60
00:03:26,167 --> 00:03:27,799
أي وكالة؟

61
00:03:28,001 --> 00:03:29,434
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع علنية يا سيدي

62
00:03:29,636 --> 00:03:33,504
لقد أنقذتني -
أجل -

63
00:03:33,707 --> 00:03:34,973
لماذا؟

64
00:04:04,369 --> 00:04:06,837
بدأت للتوّ في القلق عليك

65
00:04:07,039 --> 00:04:08,839
كانت حركة المرور خانقة

66
00:04:09,041 --> 00:04:10,674
اضطررت في الأخير أن أترجّل
من سيارة الأجرة وأكمل سيرًا

67
00:04:10,876 --> 00:04:12,009
اعتذاراتي

68
00:04:12,211 --> 00:04:14,979
لا على الإطلاق
ضيفك ينتظر من أجلك

69
00:04:15,180 --> 00:04:16,580
(شكرًا لك، (كريستوفر -
من هذا الاتجاه -

70
00:04:27,726 --> 00:04:29,726
من هذا الطريق
أسفل الدرج بالضبط

71
00:04:29,928 --> 00:04:31,495
أنا أتذكّر

72
00:04:52,650 --> 00:04:53,715
(مرحبا يا (إليان

73
00:04:55,219 --> 00:04:57,019
(هذا ليس مضحكًا حتى يا (دار

74
00:04:57,221 --> 00:05:00,856
لا يُفترض أن يكون
ربما سخريٌّ قليلًا

75
00:05:01,058 --> 00:05:02,291
سخريّ؟

76
00:05:02,493 --> 00:05:07,996
بالنظر لعدد المرات التي أصريت لجعلي
أشهد بشأن تقنيات الاستجواب المحسّنة

77
00:05:09,232 --> 00:05:12,500
عن ماذا تتحدّث؟
هل فقدت صوابك؟

78
00:05:12,703 --> 00:05:14,402
!أنا سيناتور في الكونغرس الأمريكي

79
00:05:14,604 --> 00:05:18,073
وسأخبرك الآن كما أخبرتك حينئذ

80
00:05:18,275 --> 00:05:23,411
بناء علاقة ثقة بالتعرّف على سجينك
أكثر فعالية بـ 10 مرات عن التعذيب

81
00:05:23,613 --> 00:05:27,114
لكن، طالما أننا نعرف بعضنا مسبقا

82
00:05:27,317 --> 00:05:28,550
فأيّ خيار أملك؟

83
00:05:28,751 --> 00:05:30,518
مهلا، ما الذي تفعله؟

84
00:05:30,720 --> 00:05:31,519
أين أنت ذاهب؟
عد إلى هنا

85
00:05:32,955 --> 00:05:35,056
في واقع الأمر، لا تعتبر هذا
استجوابا على الإطلاق

86
00:05:35,258 --> 00:05:36,791
إنّه توبيخ

87
00:05:36,993 --> 00:05:38,125
على ماذا؟

88
00:05:38,328 --> 00:05:43,564
(أخفيت عنّي أسرارا.. أنت و(ماكلندن
ومهزلة السيارة اللعينة برمتها منك

89
00:05:43,766 --> 00:05:46,633
دار)، لا. كلّا)

90
00:05:46,836 --> 00:05:48,302
أيها اللعين

91
00:05:48,504 --> 00:05:49,804
!أيها اللعين الحقير

92
00:06:00,349 --> 00:06:03,283
الشاحنة، الدليل
كلّ شيء ذهب في الانفجار

93
00:06:03,485 --> 00:06:06,797
كم عدد الموتى؟               - لا يزالون -
يبحثون الآن في موقع الانفجار عن جثث

94
00:06:06,832 --> 00:06:07,854
و(جورج باليس)؟

95
00:06:08,056 --> 00:06:10,387
كان في المستودع عندما انفجرت القنبلة

96
00:06:10,422 --> 00:06:11,692
!رباه

97
00:06:11,893 --> 00:06:13,226
<i>هل تمّ إطلاع الرئيسة المنتخبة؟</i>

98
00:06:13,428 --> 00:06:15,261
ليس بعد. وقعت حادثة مع موكبها

99
00:06:15,463 --> 00:06:16,963
أجل. أجل، ذكرت ذلك

100
00:06:17,165 --> 00:06:19,398
ماكلندن) يجتمع مع جهاز)
الخدمة السرّية بينما نتحدّث

101
00:06:19,601 --> 00:06:21,201
ماكلندن)؟)

102
00:06:21,402 --> 00:06:22,535
<i>(اللواء (ماكلندن</i>

103
00:06:22,738 --> 00:06:24,437
إنّهم يُراجعون إجراءات الحماية الإضافية

104
00:06:24,639 --> 00:06:25,805
<i>لا أفهم</i>

105
00:06:26,007 --> 00:06:26,973
ما علاقته بهذا؟

106
00:06:27,175 --> 00:06:30,109
فريق من القوات الخاصّة
يوفّر جدار حماية إضافي

107
00:06:30,311 --> 00:06:31,944
مهلًا لحظة

108
00:06:32,146 --> 00:06:34,146
هل تلك هي التعزيزات
التي كنت تتحدّث عنها؟

109
00:06:34,349 --> 00:06:35,314
أجل. لماذا؟

110
00:06:38,386 --> 00:06:40,185
اسمع. سأعيد الاتصال بك
لاحقا عندما أعلم أكثر

111
00:06:40,388 --> 00:06:42,655
<i>افعلي ذلك</i>

112
00:06:42,857 --> 00:06:46,458
قائد العمليات الخاصة المشتركة، الذي كان يُنظّم
عمليات من داخل منزله.. ماذا كان اسمه ثانية؟

113
00:06:46,660 --> 00:06:48,927
(ماكلندن). (جايمي ماكلندن)

114
00:06:49,130 --> 00:06:50,796
علينا الذهاب

115
00:06:50,998 --> 00:06:52,364
علينا الذهاب الآن -
لماذا؟ -

116
00:06:52,566 --> 00:06:54,466
أظنني أعرف إلى أين اتجّه
فريق العمليات الخاصة ذاك

117
00:06:54,668 --> 00:06:56,001
أين؟ -
سأخبرك في السيارة -

118
00:06:56,203 --> 00:06:57,002
هيّا بنا -
شكرا لك -

119
00:06:59,974 --> 00:07:03,450
الوضع صعب التقييم
التقارير لا تزال ترد من الميدان

120
00:07:03,485 --> 00:07:06,789
ألديك أيّ فكرة ماذا كان يفعل هناك
الوكيل العام في وقت الانفجار؟

121
00:07:06,824 --> 00:07:08,980
واضحٌ أن تحقيقا ما كان يُجرى

122
00:07:09,182 --> 00:07:10,811
عندما انفجرت القنبلة؟ -
صحيح -

123
00:07:10,846 --> 00:07:15,180
كان المنزل مفخخا، هذا واضح
أسوء احتمال، أن يكون منزلًا آمنا لداعش

124
00:07:15,215 --> 00:07:16,663
حبّا بالمسيح، أبق صوتك منخفضا

125
00:07:16,698 --> 00:07:20,357
ربما يكون حتى المكان حيث جهّزوا الشاحنة
المفخخة التي انفجرت في أوائل هذا الشهر

126
00:07:20,559 --> 00:07:23,194
لواء (ماكلندن)، إنه واجبي الدستوري
أن أحمي الرئيسة المنتخبة

127
00:07:23,396 --> 00:07:25,563
...لأنه إذا كنت تخفي عنّي شيئا -
كلّا -

128
00:07:25,598 --> 00:07:29,000
لأنّ مصادري تُخبرني أن (إليزابيث كين) لم تكن -
الهدف لذلك الهجوم.              - ومصادري أيضا

129
00:07:29,235 --> 00:07:30,301
لكن ما حدث للتوّ
في (كوينز) يغيّر أشياءً

130
00:07:30,503 --> 00:07:31,702
كيف ذلك؟

131
00:07:31,905 --> 00:07:36,039
علينا النظر في احتمالية وجود قنبلة أخرى

132
00:07:36,241 --> 00:07:38,208
ماذا تقترح أن نفعل
نخرجها من (مانهاتن)؟

133
00:07:38,411 --> 00:07:40,043
لأنها لم تتحرك أبدا أبعد من ذلك
ليس مجددا

134
00:07:40,245 --> 00:07:42,212
لا؟ -
لا -

135
00:07:42,415 --> 00:07:44,348
أضف، أني لا أريد مواجهة تلك الغوغاء
التي في الخارج مرتين في يوم واحد

136
00:07:44,550 --> 00:07:49,152
إذًا أقترح أن نبدأ بإخلاء الشارع
ونقوم بمسح آخر للفندق

137
00:07:50,222 --> 00:07:51,021
موافق

138
00:07:54,326 --> 00:07:55,892
لستِ رئيستي

139
00:07:56,094 --> 00:07:57,560
لستِ رئيستي

140
00:07:57,762 --> 00:07:58,761
لستِ رئيستي

141
00:07:58,964 --> 00:08:01,231
لستِ رئيستي

142
00:08:01,433 --> 00:08:03,934
لستِ رئيستي
لستِ رئيستي

143
00:08:04,136 --> 00:08:05,368
لستِ رئيستي

144
00:08:05,570 --> 00:08:07,270
لستِ رئيستي

145
00:08:07,472 --> 00:08:09,305
رباه، أحسّ وكأني سيجارة

146
00:08:12,310 --> 00:08:14,644
كانوا محقّين، كما تعلم
(روب) و(ريكو)

147
00:08:14,846 --> 00:08:18,047
بشأن مواجهة (أوكيف)؟
كنّا مُخطئين

148
00:08:18,249 --> 00:08:19,482
أنت لا تعلمين ذلك

149
00:08:19,684 --> 00:08:21,050
من المبكر جدا معرفة ذلك

150
00:08:21,252 --> 00:08:24,920
لستُ متأكدة إن كان ذلك الحشد
هناك في الأسفل يوافقك الرأي

151
00:08:25,122 --> 00:08:30,359
ما فعلته هو إظهار شجاعة
كمثل رئيس يملك خصيتين

152
00:08:35,199 --> 00:08:38,000
حسنا، أحزر أنه أفضل
مِن أن أنادى عاهرة

153
00:08:41,839 --> 00:08:46,310
أتصوّر أنك جلست مع بعض الرؤساء -
ثلاثة أو أربعة -

154
00:08:46,345 --> 00:08:49,244
هل واجه أيّ منهم أيّ
شيء كما أواجه الآن؟

155
00:08:49,446 --> 00:08:50,545
ليس كهذا

156
00:08:50,748 --> 00:08:53,147
ليس قبل أن يُؤدّوا اليمين

157
00:08:55,018 --> 00:08:58,761
هل أنا مُخيفة لهذا القدر؟
أنا؟ (إليزابيث كين)؟

158
00:08:58,796 --> 00:08:59,888
والدة جندي مقتول؟

159
00:09:00,090 --> 00:09:02,466
أنتِ كذلك

160
00:09:02,926 --> 00:09:05,626
أنت حلمٌ سيّء

161
00:09:05,828 --> 00:09:09,497
رئيسة للولايات المتحدة والتي
لا يمكن التحكم بها من الداخل

162
00:09:15,605 --> 00:09:19,774
...ماذا لو أخبرتك

163
00:09:19,975 --> 00:09:21,809
أني غير مستعدة لهذا، ولا أيّ منه؟

164
00:09:22,879 --> 00:09:23,744
"سأقول أنه "أمر جيّد

165
00:09:23,946 --> 00:09:25,579
سأعتبرك مجنونة لو شعرت أنك مستعدة

166
00:09:25,782 --> 00:09:28,212
ماذا لو ارتكب الشعب الأمريكي خطأ؟

167
00:09:28,247 --> 00:09:29,817
لن يرتكبوا

168
00:09:30,019 --> 00:09:32,888
أيهمّ إن كنت غير متأكدة؟

169
00:09:43,799 --> 00:09:47,667
(شكرا لك، (كريستوفر
كانت الباستا ممتازة جدًا

170
00:09:47,869 --> 00:09:49,469
مسرورٌ أنك استمتعت بها

171
00:09:55,544 --> 00:09:56,509
...إذًا

172
00:09:58,346 --> 00:10:02,882
هلّا أنهينا كلّ هذا الحادث الكريه؟

173
00:10:03,084 --> 00:10:06,118
أيّ شيء تريد
أخرجني فحسب من هنا

174
00:10:07,521 --> 00:10:09,888
(أخبرني ما تعرفه عن (بيتر كوين

175
00:10:10,091 --> 00:10:13,725
بيتر) من؟) -
(كوين) -

176
00:10:13,928 --> 00:10:15,794
جندي سامّ

177
00:10:17,665 --> 00:10:19,965
(حبا بالربّ يا (دار
أرجوك

178
00:10:20,167 --> 00:10:21,633
أقسم أني لا أعرف عمّا تتحدّث

179
00:10:21,836 --> 00:10:23,435
ليست لديّ أيّ فكرة
أقسم لك

180
00:10:23,637 --> 00:10:26,738
اهدأ أيها السيناتور
ليس بهذه السرعة

181
00:10:26,941 --> 00:10:31,009
دعنا نأخذ كلّ أمر على حدى

182
00:10:31,211 --> 00:10:34,245
لستِ رئيستي -
!يا للهول -

183
00:10:34,448 --> 00:10:37,048
إيمونز) ذكر احتجاجا)
لكن لا شيء كهذا

184
00:10:37,250 --> 00:10:40,085
لا يبدو أنهم يسمحون لأيّ أحد بالمرور

185
00:10:40,287 --> 00:10:43,388
سأكون بخير
أعرف أعوان الخدمة السرّية خاصتها

186
00:10:43,590 --> 00:10:44,789
ابعثي رسالة نصية
عندما تكونين في الداخل

187
00:10:44,992 --> 00:10:47,558
سأفعل. ماذا عنك؟
أين ستكون؟

188
00:10:47,760 --> 00:10:50,395
سوف ألف من الخلف
أبحث عن ذلك الفريق من القوات الخاصة

189
00:10:50,597 --> 00:10:52,630
(كن حذرا يا (كوين -
(أنت أيضا يا (كاري -

190
00:10:52,832 --> 00:10:54,398
لست رئيستي

191
00:10:54,601 --> 00:10:55,800
لست رئيستي

192
00:10:56,002 --> 00:10:59,169
لست رئيستي
لست رئيستي

193
00:10:59,372 --> 00:11:01,171
لست رئيستي
لست رئيستي

194
00:11:01,374 --> 00:11:04,575
لست رئيستي
لست رئيستي

195
00:11:04,777 --> 00:11:07,077
لست رئيستي
لست رئيستي

196
00:11:07,279 --> 00:11:10,547
لست رئيستي
لست رئيستي

197
00:11:10,749 --> 00:11:15,019
لست رئيستي
!لست رئيستي! لست رئيستي

198
00:11:18,391 --> 00:11:19,789
لست رئيستي

199
00:11:34,606 --> 00:11:37,607
شيءٌ قادم، صحيح؟ -
ماذا؟ -

200
00:11:37,809 --> 00:11:40,443
أسلحة كثيرة

201
00:11:40,646 --> 00:11:41,778
ابق خلف الحاجز

202
00:11:43,415 --> 00:11:46,649
لست رئيستي
لست رئيستي

203
00:12:00,197 --> 00:12:02,665
أخرجه من هناك
واجعله دافئا

204
00:12:07,004 --> 00:12:08,003
<i>(ماكلندن)</i>

205
00:12:08,205 --> 00:12:09,348
هذا أنا

206
00:12:09,440 --> 00:12:11,473
لحظة. تولّ هذا -
بالطبع -

207
00:12:14,679 --> 00:12:17,279
لست رئيستي
لست رئيستي

208
00:12:17,481 --> 00:12:18,447
لست رئيستي

209
00:12:20,517 --> 00:12:21,949
ما الذي يشغل بالك؟

210
00:12:22,752 --> 00:12:25,994
كنت للتوّ في محادثة
(شيّقة مع (إليان كوتو

211
00:12:26,022 --> 00:12:27,255
<i>حول ماذا؟</i>

212
00:12:27,458 --> 00:12:31,256
عضو سابق من فرقة
(عملياتنا.. (بيتر كوين

213
00:12:31,291 --> 00:12:32,668
<i>ربما أنت تذكره؟</i>

214
00:12:32,703 --> 00:12:35,680
أكيد. الفتى الوسيم
رغم ذلك كان محاربا صنديدًا

215
00:12:35,715 --> 00:12:37,031
(قاسٍ ما حدث له في (برلين

216
00:12:37,233 --> 00:12:40,534
يبدو أنه ربّى حقدا على الرئيسة المنتخبة

217
00:12:40,737 --> 00:12:41,569
حقا؟

218
00:12:41,771 --> 00:12:44,005
كفاك ترهات

219
00:12:44,207 --> 00:12:47,809
<i>إنك تعلم علم اليقين
أن تلك هي القصة التي تختلقها</i>

220
00:12:48,011 --> 00:12:51,118
هل السيناتور بجوارك؟
ضعه على الهاتف. أودّ التحدّث معه

221
00:12:51,153 --> 00:12:53,214
فات الأوان
عَزفت الأركسترا سلفا

222
00:12:54,750 --> 00:12:57,919
إننا نفوز، عليك اللعنة
كين) في وضع حرج)

223
00:12:57,954 --> 00:13:00,097
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟

224
00:13:00,923 --> 00:13:02,889
(أنا لا أفعل شيئا يا (دار

225
00:13:04,227 --> 00:13:05,692
عفوا. ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

226
00:13:05,894 --> 00:13:07,160
أنا لا أفعل شيئا

227
00:13:07,362 --> 00:13:10,330
هل ذلك صحيح؟
يُفضّل أن يكون

228
00:13:10,532 --> 00:13:15,616
لا أنكر أنه تمّت مناقشة الأمر
إنّما أطلب منك أن تتحقّق من مصدرك

229
00:13:17,172 --> 00:13:19,906
أتظنني سأخصّص وقتا لذلك المتملّق؟

230
00:13:24,179 --> 00:13:25,811
هذا ليس الوقت المناسب للتكهنات

231
00:13:26,014 --> 00:13:27,180
أنت توجّهين اتهامات خطيرة جدا

232
00:13:27,382 --> 00:13:28,681
أنا لا أتكهّن

233
00:13:28,883 --> 00:13:30,720
(البيت الذي انفجر للتوّ في (كوينز

234
00:13:30,755 --> 00:13:34,461
إنه نفس المنزل الآمن الذي كانت فرق عمليات
ماكلندن) السرّية تستخدمه منذ سنوات)

235
00:13:34,496 --> 00:13:35,788
كيف تعلمين ذلك؟ -
...(لأنّ صديقي (بيتر كوين -

236
00:13:35,990 --> 00:13:37,757
كان نفسه يستخدمه عدّة مرات

237
00:13:37,959 --> 00:13:40,092
حسنا، كنت للتو مع اللواء
ولم يذكر شيئا عن ذلك

238
00:13:40,294 --> 00:13:42,427
بالطبع لا
لا يُفترض بنا أن نعلم

239
00:13:42,630 --> 00:13:44,229
(لكني كنت في ذلك المستودع يا (روب

240
00:13:44,431 --> 00:13:47,199
(رأيت شاحنة (سيكو باه -
بأمّ عينيّ.          - صحيح

241
00:13:47,401 --> 00:13:50,569
رأيت أيضا فرقة تغادر ذلك
المكان هذا الصباح والآن، فجأة

242
00:13:50,772 --> 00:13:54,773
ثمّة فريق بعلامة تجارية جديدة تحت قيادة
ماكلندن) مُكلّف بحماية الرئيسة المنتخبة؟)

243
00:13:56,977 --> 00:13:59,211
اسمعوني، أعلم كيف يبدو
هذا الأمر، صدقني

244
00:13:59,413 --> 00:14:00,912
أكره حتّى التلفظ بالكلمات

245
00:14:01,114 --> 00:14:02,614
ما رأيك يا (صول)؟

246
00:14:02,816 --> 00:14:05,317
كنت صامتا على نحو مرعب
هل هي محقة؟

247
00:14:07,754 --> 00:14:10,028
سيدي، هل لي بكلمة؟

248
00:14:10,063 --> 00:14:13,257
وردتنا من عدة مصادر مضمونة وجود
قنابل حول المبنى في الجدار الداخلي

249
00:14:13,459 --> 00:14:15,593
مباشرة تحت الغرفة -
اذهب -

250
00:14:15,796 --> 00:14:16,861
أمرك، سيدي

251
00:14:18,832 --> 00:14:22,133
عدة مصادر استخباراتية تبلغ
عن تهديد حقيقي ضدّ هذا الفندق

252
00:14:22,335 --> 00:14:23,401
أيّ نوع من التهديد؟ -
قنبلة -

253
00:14:23,603 --> 00:14:25,469
إننا نخلي المكان الآن كإجراء وقائي

254
00:14:25,672 --> 00:14:28,138
إنّ الأمر يحدث -
هيّا بنا -

255
00:14:28,341 --> 00:14:30,741
أمن المرور، نحن بحاجة إلى
تأمين الطريق للمَخرج الشمالي

256
00:14:30,943 --> 00:14:32,810
لتؤكد كلّ الوحدات، رجاء

257
00:14:33,012 --> 00:14:34,612
<i>الوحدة 1 في الموقع</i>

258
00:14:34,814 --> 00:14:37,147
<i>الوحدة 2 في الموقع</i>

259
00:14:37,350 --> 00:14:38,449
الوحدة 3 مستعدة

260
00:14:38,651 --> 00:14:41,285
<i>الوحدة 4. أمهلني دقيقتين</i>

261
00:14:41,487 --> 00:14:45,654
خلفهم مباشرة -
نبهنا عندما تدخلون الدرج -

262
00:14:54,433 --> 00:14:56,033
<i>نبهنا مسبقا من أجل خبراء المتفجرات</i>

263
00:14:56,235 --> 00:14:57,855
حسنا يا رفاق
إلى وجهتكم

264
00:14:57,890 --> 00:14:58,635
إنها على وشك دخول المستودع

265
00:15:00,772 --> 00:15:02,732
ماذا عن بقية فريق عملي؟

266
00:15:02,767 --> 00:15:04,040
إنهم قادمون عبر الدرج السفلي
الشرقي يا سيدتي

267
00:15:04,243 --> 00:15:05,508
والإجلاء عبر المدخل الخلفي

268
00:15:05,711 --> 00:15:06,974
لا يمكنني المغادرة بدونهم

269
00:15:07,011 --> 00:15:08,978
سيدتي، أوامري هي أن
أضعك في هذه المركبة

270
00:15:09,180 --> 00:15:10,213
والآن اركبي

271
00:15:17,488 --> 00:15:19,980
حسنا. أنتَ وأنت في السيارة 1

272
00:15:20,015 --> 00:15:22,625
سيد (إيمونز) تكون في
السيارة 2 مع المموّه

273
00:15:22,827 --> 00:15:25,327
هيّا بنا جميعًا

274
00:15:27,031 --> 00:15:28,998
كوين)؟)

275
00:15:29,200 --> 00:15:30,989
تبا. لا أستطيع سماعك

276
00:15:31,024 --> 00:15:33,136
كوين)؟)
كوين)، هل ترى هذا؟)

277
00:15:33,337 --> 00:15:34,270
إنهم يخلون الفندق

278
00:15:34,472 --> 00:15:35,671
ها نحن أولاء
ها نحن أولاء

279
00:15:35,873 --> 00:15:38,607
كوين)؟) -
(لستُ (كوين) يا (كاري -

280
00:15:38,809 --> 00:15:39,908
دار)؟)

281
00:15:40,110 --> 00:15:41,543
ماذا تقصدين بأنهم يخلون الفندق؟

282
00:15:41,746 --> 00:15:42,944
ماذا يجري؟ -
(سحقا لك يا (دار -

283
00:15:43,147 --> 00:15:46,047
أصغي إليّ
وأصغي إليّ بانتباه شديد

284
00:15:46,250 --> 00:15:47,849
حياة الرئيسة المنتخبة في خطر

285
00:15:48,051 --> 00:15:50,819
أجل، دون مزاح. إننا في خضم
تهديد بوجود قنبلة هنا

286
00:15:51,021 --> 00:15:54,222
كاري)، لا تسمحي تحت أيّ ظروف)
لموكبها بمغادرة الفندق

287
00:15:55,558 --> 00:15:57,826
هل تسمعينني؟ -
لمَ لا؟ -

288
00:15:58,028 --> 00:16:01,263
لأنّ ذلك الفندق تمّ فحصه لعدّة أشهر
ومُسح بدقة وبشكل متكرّر

289
00:16:01,464 --> 00:16:05,033
تهديد القنبلة هي حيلة
لحملها على الخروج للشارع

290
00:16:05,235 --> 00:16:06,601
ربما تريدنا فحسب أن نحتمي في الفندق

291
00:16:06,803 --> 00:16:08,503
حتى يتسنّى لك هدم
المبنى برمته فوق رؤوسنا

292
00:16:08,705 --> 00:16:10,529
هذا غير معقول، وإنّك تعلمين ذلك

293
00:16:10,564 --> 00:16:11,439
لقد عبثت معي
وعبثت مع ابنتي

294
00:16:11,641 --> 00:16:13,277
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:16:13,312 --> 00:16:16,493
كاري)، اسمعي)
(بيتر كوين)

296
00:16:17,681 --> 00:16:20,025
كاري)؟ هيّا)
سوف نذهب

297
00:16:22,352 --> 00:16:24,197
(امضِ. سوف أركب مع (كين

298
00:16:24,232 --> 00:16:25,418
هل أنت واثقة؟

299
00:16:26,189 --> 00:16:28,586
ماذا عن (كوين)؟ -
..هل هو هناك أيضا -

300
00:16:28,621 --> 00:16:29,223
<i>هو معكِ الآن؟</i>

301
00:16:29,425 --> 00:16:30,757
أراهن أنه كذلك

302
00:16:30,960 --> 00:16:33,027
فكّري في الأمر

303
00:16:33,229 --> 00:16:35,162
<i>جندي قديم مضطرب
هاربٌ من العدالة</i>

304
00:16:35,364 --> 00:16:40,734
من الأفضل لتحمّل المسؤولية لقتل
الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

305
00:16:47,309 --> 00:16:48,775
لا، لا، لا، لا
!انتظر، انتظر، توقف

306
00:16:50,145 --> 00:16:51,211
كاري)، ماذا تفعلين؟)

307
00:16:51,413 --> 00:16:52,879
اركبي في السيارة -
لا، لا، لا. انتظر، انتظر -

308
00:16:53,081 --> 00:16:54,348
كاري)، ما خطبك؟) -
...أظننا ارتكبنا خطأ -

309
00:17:16,604 --> 00:17:18,303
(حوّل لـ(أسود
(نحن (أسود

310
00:17:18,773 --> 00:17:21,907
أين هي؟ أين (كين)؟ -
إنها بخير. هي داخل المركبة -

311
00:17:22,109 --> 00:17:23,442
هيّا. علينا أن نحتمي

312
00:17:38,558 --> 00:17:40,792
اذهب هناك
واكتشف ما جرى

313
00:17:40,995 --> 00:17:42,995
بسرعة يا سيدتي
من هذا الاتجاه

314
00:17:51,571 --> 00:17:54,587
أغلق محيطًا بأربع مبانٍ
ابحث عن مخارج ثانوية

315
00:17:54,622 --> 00:17:55,973
<i>عُلم يا سيدي</i>

316
00:17:56,175 --> 00:17:58,276
(بي2)، (ماسي)
ما هو موقعكما؟

317
00:17:58,478 --> 00:17:59,577
<i>شرق موقف السيارات
على الشارع 49</i>

318
00:17:59,780 --> 00:18:01,647
هل رأيت ما حدث؟

319
00:18:01,682 --> 00:18:03,814
نعم يا سيدي.               - هل كانت -
الرئيسة المنتخبة في المركبة الثانية؟

320
00:18:04,017 --> 00:18:07,084
أعتقد ذلك -
تعتقد ذلك؟ -

321
00:18:07,287 --> 00:18:09,153
رأيت السيد (إيمونز) في مقعد الراكب

322
00:18:09,355 --> 00:18:11,122
<i>الإجراءات الأمنية تضع الرئيسة
المنتخبة مع رئيس عمالها</i>

323
00:18:11,324 --> 00:18:12,656
ماذا حدث للسيارة الثالثة؟

324
00:18:12,858 --> 00:18:13,958
لا أدري
لم تكن هناك مركبة ثالثة

325
00:18:14,160 --> 00:18:16,593
تأكد من ذلك -
عُلم -

326
00:18:41,920 --> 00:18:44,687
(معك (بي2
إننا نرى المركبة هنا

327
00:18:44,889 --> 00:18:46,056
هل من إشارة عن الرئيسة المنتخبة؟

328
00:18:46,258 --> 00:18:49,059
كلّا. يبدو كأن أحدا
غادر في عجل

329
00:18:49,261 --> 00:18:51,894
سحقا. جِدوها وأمنوها
هل تسمعونني؟

330
00:18:52,096 --> 00:18:54,564
عُلم

331
00:18:54,766 --> 00:18:56,031
آمن

332
00:19:07,812 --> 00:19:09,845
سيدي، أظنك قد
ترغب في رؤية هذا

333
00:19:13,617 --> 00:19:14,716
متى تمّ التقاط الصورة؟

334
00:19:14,918 --> 00:19:16,885
قبل 30 ثانية

335
00:19:20,391 --> 00:19:22,157
<i>وصلت سيارات الإسعاف</i>

336
00:19:22,360 --> 00:19:24,860
<i>(فرق (ليكسينغتون آفنيو
يُجدر أن يكون لها تأكيد بصري</i>

337
00:19:25,061 --> 00:19:27,328
<i>أسود). سقطت التفاحة)
أعيد، سقطت التفاحة</i>

338
00:19:27,531 --> 00:19:29,798
سلبي. التفاحة معي
كلّ الوحدات تبلّغ للبهو

339
00:19:30,000 --> 00:19:31,787
لا! الآن يعلمون أنها
على قيد الحياة

340
00:19:31,822 --> 00:19:33,034
حسنا
اذهبا إلى الجزء الخلفي

341
00:19:33,236 --> 00:19:34,569
سأبقى هنا وأرى ما
يأتي عبر ذلك الباب

342
00:19:34,771 --> 00:19:36,037
..(عميل (تومس -
لا. اذهبا، قد يصلون هنا في أيّ لحظة -

343
00:19:36,239 --> 00:19:37,171
حسنا

344
00:19:51,621 --> 00:19:52,786
أين الرئيسة المنتخبة؟

345
00:19:52,989 --> 00:19:54,588
من أنتما؟

346
00:19:54,790 --> 00:19:56,924
"فريق "ألفا
أين الرئيسة المنتخبة؟

347
00:19:57,127 --> 00:20:00,427
أنزلا أسلحتكما
وضعوها على الأرض

348
00:20:00,630 --> 00:20:02,396
الآن

349
00:20:02,598 --> 00:20:04,231
حسنا. حسنا

350
00:20:10,205 --> 00:20:11,539
تبا. بسرعة -
كاري)؟) -

351
00:20:36,731 --> 00:20:38,097
هيا، هيا
هيا، هيا

352
00:20:49,610 --> 00:20:50,842
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟

353
00:20:51,045 --> 00:20:52,778
لحظة فقط

354
00:20:54,048 --> 00:20:56,482
اللعنة -
ماذا؟ -

355
00:20:56,684 --> 00:20:57,550
تعطلت الاتصالات

356
00:20:57,751 --> 00:20:59,518
إنهم يشوشون على كلّ الإشارات -
من؟ -

357
00:20:59,720 --> 00:21:00,986
نفس الأشخاص الذين
فجروا تلك القنبلة

358
00:21:01,189 --> 00:21:02,588
(وقتلوا للتوّ العميل (تومس

359
00:21:04,391 --> 00:21:05,591
(أصغي إليّ، (إليزابيث

360
00:21:05,793 --> 00:21:08,526
نحن في منطقة القتل الآن
هل تفهمينني؟

361
00:21:08,729 --> 00:21:11,496
لقد أخطؤوك مرة
...والآن عليهم إنهاء عملهم

362
00:21:11,699 --> 00:21:15,500
ما يعني إما أن نبقى هنا
...وندعوا ألا يجدوننا أو

363
00:21:15,703 --> 00:21:18,136
لنخرج من هنا
لا يمكنني البقاء هنا مكتوفة اليدين

364
00:21:18,338 --> 00:21:20,338
سعيدةٌ جدا لقولك ذلك

365
00:21:29,616 --> 00:21:32,217
(كاري) -
كوين). حمدا للرب) -

366
00:21:32,419 --> 00:21:33,851
بسرعة. من هذا الاتجاه

367
00:21:50,302 --> 00:21:55,506
ثمّة جيش صغير على الطرق، قناصين
على السطح، ولا نعلم أيهم حليفٌ لنا

368
00:21:55,707 --> 00:21:57,707
غطّي عليها

369
00:21:57,909 --> 00:21:58,708
(كوين)

370
00:21:58,910 --> 00:22:01,211
افعلي ما أقول

371
00:22:20,966 --> 00:22:22,398
إلى القاعدة
مركبة قادمة باتجاهكم

372
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
إلى كلّ الوحدات
الهدف يتجه للمنحدر

373
00:22:24,102 --> 00:22:25,702
لكم الإذن بالهجوم

374
00:22:25,804 --> 00:22:27,102
<i>أعد ما قلت، سيدي
نهجم؟</i>

375
00:22:27,305 --> 00:22:30,072
لقد حاول قتل الرئيسة المنتخبة
أسقطوه

376
00:22:32,610 --> 00:22:34,977
في الموقع

377
00:22:48,793 --> 00:22:50,458
ماذا يحدث؟

378
00:22:50,661 --> 00:22:52,961
ابقيا منبطحتين

379
00:23:18,454 --> 00:23:19,253
عودوا للوراء

380
00:24:34,662 --> 00:24:36,896
حسنا، يمكنك النهوض

381
00:24:40,167 --> 00:24:41,300
هل أنت بخير؟

382
00:24:41,502 --> 00:24:42,967
!يا إلهي

383
00:24:47,040 --> 00:24:48,873
أظنّ ذلك

384
00:24:55,648 --> 00:24:57,448
هل هو ميّت؟

385
00:25:01,888 --> 00:25:02,753
أجل

386
00:25:05,926 --> 00:25:07,591
لقد أنقذ أرواحنا

387
00:25:10,030 --> 00:25:11,029
أجل

388
00:25:13,766 --> 00:25:15,399
ماذا كان اسمه؟

389
00:25:18,771 --> 00:25:20,037
(بيتر كوين)

390
00:25:24,644 --> 00:25:27,110
(بيتر كوين)

391
00:25:37,223 --> 00:25:38,222
(تلك (كين

392
00:25:43,662 --> 00:25:45,595
ارجعوا للوراء، رجاء
عودوا للوراء

393
00:25:45,797 --> 00:25:47,764
ابتعدوا عن المركبة

394
00:25:55,198 --> 00:26:00,087
<b>بعد ستة أسابيع</b>

395
00:26:34,378 --> 00:26:38,013
<i>(حسنا يا (بريت
...ستكون على الهواء بعد 3، 2</i>

396
00:26:38,215 --> 00:26:39,747
واحد...

397
00:26:42,419 --> 00:26:46,187
اليوم، لا أشعر حتى أني
أستحق التواجد هنا

398
00:26:47,891 --> 00:26:51,091
اليوم، روحي حزينة

399
00:26:52,161 --> 00:26:56,263
لقد خذلتكم
وخذلت نفسي

400
00:26:56,466 --> 00:27:00,334
34يوما منذ أصبحت رئيسة

401
00:27:00,537 --> 00:27:09,810
34يوما منذ أول تنصيب في تاريخ بلادنا
يعقد أول مرة خلف أبواب مغلقة

402
00:27:10,012 --> 00:27:12,346
هل أقسمت على حماية
الدستور والدفاع عنه؟

403
00:27:12,548 --> 00:27:15,249
!هل وضعت يدها حتى على إنجيل؟

404
00:27:17,053 --> 00:27:18,118
لا أعرف

405
00:27:18,321 --> 00:27:19,753
لا أحد يعرف

406
00:27:22,524 --> 00:27:27,527
ما نعرفه أن كلّ شيء
قالت أنها ستفعله كان كذبة

407
00:27:27,729 --> 00:27:29,095
إلغاء قانون الوطنية؟

408
00:27:29,297 --> 00:27:32,031
حسنا، لقد وسّعته

409
00:27:32,233 --> 00:27:33,700
استعادة سيادة القانون؟

410
00:27:33,902 --> 00:27:35,781
أي سيادة قانون؟

411
00:27:35,816 --> 00:27:39,873
حاليا، ثمة 16 حكومة رسمية

412
00:27:40,075 --> 00:27:47,680
من بينهم سيناتور أمريكي يجلس
في سجن عسكري من دون تفسير

413
00:27:52,954 --> 00:27:55,654
حسنا، لقد نجت من محاولة اغتيال

414
00:27:55,857 --> 00:27:56,722
أتفهّم ذلك

415
00:27:56,924 --> 00:27:58,390
(وكذلك (رونالد ريغان

416
00:27:58,593 --> 00:28:03,328
هل استدعى سلاح الفرسان الأمريكي ليحميه؟

417
00:28:04,632 --> 00:28:09,969
هل رفض الامتثال، هل رفض
الامتثال علنا لأوامر المحكمة؟

418
00:28:13,907 --> 00:28:18,543
إلى أولئك الذين يقولون أننا نتجه
نحو أزمة دستورية، أقول هذا

419
00:28:18,745 --> 00:28:21,579
إننا لا نتجه نحو أزمة دستورية

420
00:28:21,781 --> 00:28:26,718
!ما نتجه نحوه هي حربٌ أهلية

421
00:28:33,792 --> 00:28:36,360
اسمعوني. لستُ باحثة قانونية

422
00:28:36,562 --> 00:28:40,964
أنا هنا كحلقة لمجتمع الاستخبارات
في هذه الفترة الصعبة

423
00:28:41,167 --> 00:28:44,535
لكنهم استدعوا الملفات الشخصية -
لكلّ فرد في دائرتي.          - أجل

424
00:28:44,737 --> 00:28:48,472
التحقيق له صلاحيات واسعة بموجب
الأحكام المعدلة لقانون الوطنية

425
00:28:48,674 --> 00:28:52,019
ذلك أبعد ما يكون عن
(تجميع قائمة أعداء يا (رايشل

426
00:28:52,054 --> 00:28:52,308
حقا؟

427
00:28:54,179 --> 00:28:56,446
ضعي نفسك مكان الرئيسة للحظة

428
00:28:56,649 --> 00:29:00,704
أليس لديها الحقّ لمعرفة مدى
عمق واتساع هذه المؤامرة؟

429
00:29:00,739 --> 00:29:02,452
أليس للشعب الأمريكي الحقّ؟

430
00:29:04,322 --> 00:29:08,505
اسمعي يا (كاري)، نقدّر جميعًا
دعوتك لنا هنا والاستماع لأسئلتنا

431
00:29:09,194 --> 00:29:10,693
إنما أتمنّى لو كانت الرئيسة نفسها

432
00:29:10,895 --> 00:29:13,741
والآن هي ترفض أن تقوم بعقد أكثر
من مؤتمر صحفي في الأسبوع

433
00:29:13,776 --> 00:29:15,131
وجهة نظر في محلها

434
00:29:15,333 --> 00:29:19,327
ستكون مضطرة للبدء في الثقة
ببعض منا مجددا من أجل خير البلاد

435
00:29:19,362 --> 00:29:21,771
سوف أقول لها

436
00:29:21,973 --> 00:29:24,273
أجل، إنه... إجراء

437
00:29:24,475 --> 00:29:26,375
لا زلت لا أعلم ما أخبر به موظفيّ

438
00:29:26,678 --> 00:29:29,933
نصفهم يتوقع أن يُطرد
أو يعتقل في أيّ لحظة

439
00:29:29,868 --> 00:29:31,063
أخبريهم أن ذلك لن يحدث

440
00:29:31,115 --> 00:29:33,583
أخبريهم أن يتوقفوا عن
(الاستماع لـ(بريت أوكيف

441
00:29:33,785 --> 00:29:39,121
اسمعوني، معظمكم يعرفني
عملنا جميعًا مع بعض

442
00:29:39,323 --> 00:29:40,389
لن أكذب عليكم

443
00:29:40,591 --> 00:29:42,820
ثمّة إصلاحات سترى النور قريبًا

444
00:29:42,960 --> 00:29:48,117
لكن لا تطهير أو قَسم ولاء
أو تذكرة ذهاب إلى معسكر العمل

445
00:29:48,152 --> 00:29:51,087
لديكم ضماناتي الشخصية على ذلك

446
00:29:51,122 --> 00:29:53,965
وضمانات رئيسة الولايات المتحدة

447
00:29:57,040 --> 00:30:00,374
مهلا، تريّثي
لمَ العجلة؟

448
00:30:00,409 --> 00:30:03,031
أنا متأخرة عن الرئيسة -
يمكنها الانتظار بضعة دقائق -

449
00:30:03,179 --> 00:30:05,981
(بحقك يا (كاري
خصّصي وقتا من أجل صديق قديم

450
00:30:06,182 --> 00:30:07,048
سعيدة لفعل ذلك

451
00:30:07,250 --> 00:30:07,250
ما رأيك أن نجتمع بعد العمل
عند فندق "هاي-آدمز"؟

452
00:30:10,442 --> 00:30:10,785
ما رأيك أن نجتمع الآن؟

453
00:30:10,988 --> 00:30:13,196
هكذا لن تلغي موعدك معي مجددا

454
00:30:13,231 --> 00:30:16,290
(أقسم أني لا أتجنبك يا (صول -
حسنا -

455
00:30:16,493 --> 00:30:18,748
(لكننا لم نتحدّث منذ جنازة (بيتر كوين

456
00:30:18,783 --> 00:30:22,021
بالكاد نعتبرها محادثة

457
00:30:22,398 --> 00:30:24,601
لم أشعر بالرغبة في
التحدّث كثيرا ذلك اليوم

458
00:30:24,636 --> 00:30:25,733
لاحظت ذلك

459
00:30:27,803 --> 00:30:29,207
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

460
00:30:29,304 --> 00:30:31,571
حسنا، كنت تعرفينه
أفضل من أيّ أحد

461
00:30:31,774 --> 00:30:34,593
كنت أتوقّع أن تقومي
وتقولين بضع كلمات

462
00:30:35,978 --> 00:30:38,331
ربما لم أعرفه جيدا كما تظنّ

463
00:30:39,314 --> 00:30:40,959
(لم أكن أنتقدك يا (كاري

464
00:30:40,994 --> 00:30:42,905
بدا الأمر كذلك بالتأكيد

465
00:30:44,887 --> 00:30:48,137
الأسوأ حدث
كوين) مات)

466
00:30:49,424 --> 00:30:52,125
لا زلت تركضين بسرعة مليون ميل/ساعة

467
00:30:52,327 --> 00:30:54,561
سوف تصدمين جدارا

468
00:30:55,897 --> 00:30:56,763
أنا بخير

469
00:30:58,066 --> 00:30:58,931
عليك اللعنة

470
00:31:01,503 --> 00:31:02,735
أنا قلقٌ بشأنك

471
00:31:02,937 --> 00:31:06,272
حسنا، ربما لا أحبّ فكرة
قلقك عنّي بعد الآن

472
00:31:23,491 --> 00:31:24,923
يمكنك الدخول مباشرة

473
00:31:30,064 --> 00:31:31,930
(كاري) -
سيدتي الرئيسة -

474
00:31:32,132 --> 00:31:33,965
كنت أنا و(دايفيد) نتحدّث عنك للتوّ

475
00:31:34,168 --> 00:31:36,001
بمديح يفوق الوصف

476
00:31:36,203 --> 00:31:40,297
كيف مضى الأمر؟ -
لا بأس. أظنني هدّأت القطيع -

477
00:31:40,332 --> 00:31:41,239
جيد

478
00:31:41,441 --> 00:31:43,909
ربما الآن سوف يوقفون التسريب
إلى الصحافة اللعينة

479
00:31:44,111 --> 00:31:47,300
لم يصوّت كثيرٌ من الناس في تلك القاعة
...من أجلنا، أعترف بذلك، لكن

480
00:31:47,301 --> 00:31:49,454
لا أحد هناك كان مسؤولا
عن تلك التسريبات

481
00:31:49,489 --> 00:31:50,916
لمَ أنت واثقة من ذلك؟

482
00:31:52,118 --> 00:31:53,651
لأني أعرفهم منذ وقت طويل

483
00:31:53,853 --> 00:31:58,089
ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا
ما يحفلون له أكثر هو بلدهم

484
00:31:58,291 --> 00:32:00,858
ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون

485
00:32:01,060 --> 00:32:03,361
أترى؟ ما كنت أقوله للتوّ؟

486
00:32:03,563 --> 00:32:06,364
إنها لا تخبرك أبدا
ما ترغب في سماعه

487
00:32:06,566 --> 00:32:08,565
أجل. أنا أدرك ذلك

488
00:32:08,768 --> 00:32:11,602
ثق بي
إنه أمرٌ جيد

489
00:32:11,804 --> 00:32:13,680
هلّا تركتنا بمفردتنا؟

490
00:32:18,010 --> 00:32:19,242
(كاري)

491
00:32:19,277 --> 00:32:20,410
اجلسي، رجاء

492
00:32:25,884 --> 00:32:27,251
سأدخل مباشرة في الموضوع

493
00:32:27,453 --> 00:32:31,455
ماذا سيكون شعورك
حول جعل اتفاقنا دائمًا؟

494
00:32:33,292 --> 00:32:35,559
كيف سأشعر؟ -
..منصب رسمي -

495
00:32:35,761 --> 00:32:38,061
مستشار أول للرئيس

496
00:32:38,264 --> 00:32:40,297
ومكتبًا في البيت الأبيض

497
00:32:42,400 --> 00:32:45,534
سيكون أعظم شرف
في حياتي المهنية

498
00:32:45,737 --> 00:32:50,573
أعلم أنّه كان لديك مخاوف
حتى حول مجيئك مؤقتا

499
00:32:51,810 --> 00:32:52,742
أجل، صحيح

500
00:32:52,944 --> 00:32:54,911
هلّا اتفقنا أن نضع ذلك جانبا؟

501
00:32:55,113 --> 00:33:00,304
حسنا، في واقع الأمر، سأستقل القطار الليلة
لألتقي المشرفة على قضية (فراني) في الصباح

502
00:33:00,339 --> 00:33:01,651
يسمونها، زيارة منزلية

503
00:33:01,786 --> 00:33:03,586
يبدو ذلك مشجّعا

504
00:33:03,788 --> 00:33:08,624
عليّ أن أستشيرها أولا قبل
الانتقال لـ(واشنطن) بشكل دائم

505
00:33:08,826 --> 00:33:10,125
بالطبع

506
00:33:10,328 --> 00:33:14,062
قبل أن تذهبي، هلّا ألقيت
نظرة على شيء من أجلي؟

507
00:33:14,265 --> 00:33:15,383
أكيد

508
00:33:15,384 --> 00:33:19,301
إنها خطة "البنتاغون" لتخصيص
5000جندي من الألوية المقاتلة

509
00:33:19,503 --> 00:33:22,671
وسِربين من طائرات
رابتور" في دول البلطيق"

510
00:33:22,873 --> 00:33:26,175
للأسف، لا يمكن أن يغادر هذه القاعة
ستكونين مضطرة لقراءته هنا

511
00:33:27,377 --> 00:33:29,457
أظن أن بوسعي تدبّر ذلك

512
00:33:58,374 --> 00:33:59,307
شكرا لك

513
00:34:01,878 --> 00:34:03,711
حسنا

514
00:34:03,912 --> 00:34:05,479
تبدو بحال مزرية

515
00:34:07,450 --> 00:34:10,884
يبدو أنّ هناك نقاشا دائرًا حول ما إذا
كان مسموحا لي بشفرة حلاقة

516
00:34:12,421 --> 00:34:14,855
أو زوار

517
00:34:15,057 --> 00:34:17,858
كنت أحاول الوصول هنا منذ أسابيع

518
00:34:19,495 --> 00:34:21,261
لم يفتك الكثير

519
00:34:26,701 --> 00:34:28,068
كيف حالك؟

520
00:34:29,504 --> 00:34:34,741
كلّ يوم، نفس السؤال اللعين مرارا وتكرارا
كما لو كنت أحجب أسماء

521
00:34:34,943 --> 00:34:36,576
كما لو كان هناك الآلاف منّا

522
00:34:36,778 --> 00:34:40,171
حقا، ماذا بوسعهم فعله
ببلهاء من هذا القبيل؟

523
00:34:44,318 --> 00:34:46,952
أتمنى لو أنك منحتني فرصة لإقناعك

524
00:34:50,825 --> 00:34:52,458
لماذا لا تفعل ذلك؟

525
00:34:54,262 --> 00:34:58,964
(كنت أعرف أفكاركم مسبقا يا (صول
لم أرغب في سماعها مجددا

526
00:35:05,839 --> 00:35:07,672
صدقني

527
00:35:07,875 --> 00:35:11,075
لم تكن في نيتي أبدًا
أن يتحول الوضع لهذا السوء

528
00:35:17,518 --> 00:35:20,919
في نهاية المطاف، فقدت
السيطرة على ما كنت قد بدأته

529
00:35:23,924 --> 00:35:26,935
أنت تذكر ما قاله (غراهام
غرين)، أليس كذلك؟

530
00:35:26,970 --> 00:35:28,259
حول ماذا؟

531
00:35:28,461 --> 00:35:29,427
الخدمات السرية

532
00:35:29,629 --> 00:35:36,867
أنهم المقياس الحقيقي
...للصحة السياسية للأمة

533
00:35:37,070 --> 00:35:40,095
التعبير الحقيقي الواحد والوحيد
لـ "لا وعي" خاصتها

534
00:35:40,130 --> 00:35:42,411
ليعنا الربّ جميعًا

535
00:35:47,112 --> 00:35:52,750
(ما فعلته لا يُغتفر يا (صول
لكني لستُ متأكدا إن كان تصرفا خاطئا

536
00:35:54,821 --> 00:35:57,387
..ثمّة أمر خاطئ بشأنها
الرئيسة، أقصد

537
00:35:57,590 --> 00:36:01,325
أعلم. قلت ذلك قبلًا

538
00:36:01,526 --> 00:36:07,697
ثمة شيء ما متزمّت وخطير
شيء غير أمريكي بشكل واضح

539
00:36:14,106 --> 00:36:18,035
على العموم
...درس آخر اُكتسب

540
00:36:18,643 --> 00:36:21,010
في حياة طويلة من الدروس

541
00:36:24,483 --> 00:36:26,649
أخبرني، أثمة أي شيء
بوسعي فعله من أجلك؟

542
00:36:26,852 --> 00:36:29,018
في واقع الأمر، أجل

543
00:36:32,556 --> 00:36:35,591
هناك أستاذ شابّ في
(جامعة (جورج واشنطن

544
00:36:35,793 --> 00:36:39,862
في كلّية العلوم الكلاسيكية
إن كنت تصدّق أن ذلك الشيء لا يزال ساريًا

545
00:36:40,064 --> 00:36:43,032
أعلم أنه سيقدّر سماع
بعض الأخبار عنّي

546
00:36:43,234 --> 00:36:45,101
بالطبع

547
00:36:51,441 --> 00:36:53,174
تفضّل

548
00:36:53,377 --> 00:36:55,511
دوّن اسمع ورقم هاتفه

549
00:37:00,350 --> 00:37:03,485
ركز على الجوانب الإيجابية
(إن استطعت يا (صول

550
00:37:03,687 --> 00:37:05,887
سأحاول التفكير في شيء ما

551
00:37:57,472 --> 00:37:59,305
(مرحبا، (كاري

552
00:37:59,507 --> 00:38:00,941
(ماكس)

553
00:38:01,142 --> 00:38:04,377
علينا التحدّث -
أنت ثمل -

554
00:38:04,580 --> 00:38:05,645
تبا. اُدخل

555
00:38:08,617 --> 00:38:13,448
ما يفعلونه، إنه عار

556
00:38:13,688 --> 00:38:16,822
إنهم يصورونه كبطل هزلي غبيّ؟

557
00:38:17,024 --> 00:38:18,608
ليس الآن، اتفقنا؟

558
00:38:19,194 --> 00:38:20,426
سنتحدث في هذا الأمر لاحقا

559
00:38:20,628 --> 00:38:22,554
لا، ليس لاحقا -
لا أقدر -

560
00:38:23,030 --> 00:38:24,297
اذهب إلى الدور السفلي

561
00:38:27,001 --> 00:38:28,834
ولا تصدر صوتا
هل تسمعني؟

562
00:38:29,036 --> 00:38:30,903
وإني أعني ذلك.. ولو صوتا واحدا
الأمر مهمّ

563
00:38:33,707 --> 00:38:34,772
والآن، اذهب

564
00:38:56,395 --> 00:38:57,461
مرحبا -
مرحبا -

565
00:38:57,663 --> 00:38:59,497
اُدخلي -
شكرا -

566
00:39:08,941 --> 00:39:10,974
هل بوسعي جلب
شيء لك، قهوة أو شاي؟

567
00:39:11,176 --> 00:39:13,043
لا، شكرا لك
أنا بخير

568
00:39:15,114 --> 00:39:18,348
إذًا، من أين تريدين البدء؟

569
00:39:18,550 --> 00:39:20,884
حسنا، ما رأيك بغرفة (فراني)؟

570
00:39:21,086 --> 00:39:22,686
في الدور العلوي -
حسنا -

571
00:39:54,952 --> 00:39:56,718
!يا لها من مجموعة رائعة

572
00:39:58,088 --> 00:40:00,088
...دميتها المفضلة معها في

573
00:40:00,291 --> 00:40:01,956
(في المنزل الآخر.. (هوب

574
00:40:02,159 --> 00:40:05,126
هوب)؟) -
الأرنب خاصتها -

575
00:40:05,329 --> 00:40:07,462
صحيح

576
00:40:07,665 --> 00:40:08,797
جميل

577
00:40:11,335 --> 00:40:12,701
وأين غرفتك؟

578
00:40:12,903 --> 00:40:15,036
الباب المجاور، من هنا

579
00:40:36,025 --> 00:40:41,429
هناك مكان مخصص لك لتوقعي هنا
مع الإقرار بأننا استكملنا التقرير المنزلي

580
00:40:41,631 --> 00:40:44,498
هل اجتزت الاختبار؟ -
بعلامة كاملة -

581
00:40:47,402 --> 00:40:49,803
ومتى يمكننا طلب موعد آخر للمحكمة؟

582
00:40:50,005 --> 00:40:51,404
على الفور

583
00:40:51,607 --> 00:40:52,740
حقا؟ -
أجل -

584
00:40:52,942 --> 00:40:53,907
عظيم

585
00:40:56,746 --> 00:40:59,512
حسنا، أظن أن ذلك كلّ شيء

586
00:41:01,150 --> 00:41:02,849
تفضّلي
سأرافقك للخارج

587
00:41:03,051 --> 00:41:04,183
شكرا

588
00:41:08,423 --> 00:41:11,424
شكرا

589
00:41:11,627 --> 00:41:13,551
ثمّة شيء واحد آخر

590
00:41:13,586 --> 00:41:14,762
ما هو؟

591
00:41:16,064 --> 00:41:17,797
تمّ عرض وظيفة عليّ
(هناك في (واشنطن

592
00:41:17,999 --> 00:41:21,100
تهانيّ -
شكرا لك -

593
00:41:21,302 --> 00:41:24,703
(أردت فقط التأكد إن كانت مغادرة (نيويورك
لا تؤثر على فرصي في استعادتها

594
00:41:24,906 --> 00:41:26,739
حسنا، لا أرى سببا يعيق ذلك

595
00:41:26,941 --> 00:41:28,808
إننا لا نعاقب الآباء على توظيفهم

596
00:41:29,010 --> 00:41:30,843
ما نوع العمل؟

597
00:41:31,045 --> 00:41:34,013
لا تقلقي. لست عائدة إلى الوكالة
أو أيّ شيء من ذلك القبيل

598
00:41:34,215 --> 00:41:36,815
لا أقول أنه لا ينبغي لك
أنا فضولية فحسب

599
00:41:37,017 --> 00:41:41,167
إنها وظيفة إدارية
في الغالب اجتماعات ومكالمات هاتفية

600
00:41:41,202 --> 00:41:42,821
سيكون لديّ وقت
(وفير من أجل (فراني

601
00:41:43,023 --> 00:41:44,423
متأكدة من ذلك

602
00:41:44,625 --> 00:41:45,658
سأعلم القاضي

603
00:41:45,859 --> 00:41:48,560
رائع

604
00:41:52,732 --> 00:41:53,899
سأكون على تواصل

605
00:42:22,829 --> 00:42:23,828
ماكس)؟)

606
00:42:29,001 --> 00:42:30,267
ماكس)؟)

607
00:44:51,844 --> 00:44:53,722
<i>(جون الابن)
أول عيد ميلاد</i>

608
00:46:32,304 --> 00:46:34,070
(كاري)

609
00:47:07,871 --> 00:47:09,437
<i>(كاري)</i>

610
00:47:09,640 --> 00:47:11,272
صول)؟ أقسم)
كنت بصدد الاتصال بك

611
00:47:11,475 --> 00:47:12,741
<i>كاري)، اخرسي وانظري)</i>

612
00:47:12,977 --> 00:47:15,110
هل ترين هذا؟ -
(سيد (برينسون -

613
00:47:15,312 --> 00:47:17,412
ماذا يجري؟ -
ترجّل من السيارة، رجاء -

614
00:47:17,615 --> 00:47:19,314
تمّ احتجاز (كروكر) و(كروفت) هذا الصباح

615
00:47:19,516 --> 00:47:20,448
<i>إنهم يقومون بعمليات اعتقال
(في كلّ (واشنطن</i>

616
00:47:20,651 --> 00:47:23,351
<i>سيدي، ترجّل من السيارة</i>

617
00:47:23,553 --> 00:47:24,586
<i>(عليك التحدّث معها يا (كاري</i>

618
00:47:24,787 --> 00:47:26,373
أوقفي هذا الجنون

619
00:47:26,408 --> 00:47:27,722
سيد (برينسون) أنت رهن الاعتقال

620
00:47:27,924 --> 00:47:30,358
افتح الباب واخرج -
صول)؟) -

621
00:47:30,560 --> 00:47:33,328
<i>افتح الباب</i>

622
00:47:52,115 --> 00:47:56,711
<i>من عشرات الاعتقالات لها صلة بمحاولة...
الاغتيال على الرئيسة في أوائل هذا الشهر</i>

623
00:47:56,746 --> 00:47:57,982
ما هذا؟

624
00:47:57,983 --> 00:48:00,354
<i>وفقا لـ(دايفيد ولينغتون)، رئيس الموظفين</i>

625
00:48:00,556 --> 00:48:04,007
<i>أن من بين المعتقلين مسؤولين
من جميع فروع الحكومة</i>

626
00:48:04,326 --> 00:48:08,106
<i>من بينهم وزارة الدفاع، والداخلية
ووكالة الاستخبارات المركزية</i>

627
00:48:08,141 --> 00:48:12,298
<i>اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة
إلى الشعب الأمريكي</i>

628
00:48:12,500 --> 00:48:15,201
<i>أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة</i>

629
00:48:15,403 --> 00:48:19,465
<i>وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها</i>

630
00:48:19,500 --> 00:48:22,375
<i>لا أحد في هذه البلاد يعلو على القانون</i>

631
00:48:22,577 --> 00:48:23,877
لا أحد

632
00:48:24,079 --> 00:48:26,379
<i>إذًا يا (براين)، يبدو
...أن المكاتب الحكومية</i>

633
00:48:26,581 --> 00:48:28,234
<i>مكتب الرئيسة</i>

634
00:48:28,269 --> 00:48:29,848
(كاري ماثيسون) -
(مرحبا آنسة، (ماثيسون -

635
00:48:30,051 --> 00:48:31,517
أنا بحاجة للتحدث مع الرئيسة

636
00:48:31,719 --> 00:48:33,486
<i>إنها في اجتماع
ولا ترغب أن تُقاطع</i>

637
00:48:33,688 --> 00:48:37,755
(إذًا صِلني بـ(دايفيد ويلينغتون -
إنه في نفس الاجتماع -

638
00:48:39,526 --> 00:48:42,304
اجعله يتصل بي حال ما يخرج

639
00:48:42,339 --> 00:48:43,027
<i>سأفعل</i>

640
00:49:21,467 --> 00:49:25,397
حسنا، حسنا. لا تنزعجي -
لا أنزعج؟ -

641
00:49:25,432 --> 00:49:26,636
كنت أحاول الوصول إليك طوال الظهيرة

642
00:49:26,839 --> 00:49:28,574
ما الذي يجري بحق السماء؟ -
(بحقك يا (كاري -

643
00:49:28,609 --> 00:49:30,278
لا يمكن أن يكون هذا
بمثابة مفاجأة لك

644
00:49:30,313 --> 00:49:31,141
عن ماذا تتحدث؟

645
00:49:31,142 --> 00:49:35,305
لابدّ أنك علمت أن شيئا ما كان يحدث -
صول برينسون) سُحب من سيارته هذا الصباح) -

646
00:49:35,340 --> 00:49:37,067
أولا وقبل كلّ شيء
تلك مبالغة

647
00:49:37,102 --> 00:49:38,750
...تمّ احتجازه. تعرفين أن وسائل الإعلام -
(رأيت ذلك يحدث يا (دايفيد -

648
00:49:38,785 --> 00:49:40,143
...لا يُمكن الثقة بها -
كانت مكالمة مرئية على الهاتف -

649
00:49:40,178 --> 00:49:40,816
حسنا -
...ولا، لم أكن على علم -

650
00:49:41,018 --> 00:49:43,207
أننا كنا على وشك الدخول
(في وضع (جوزيف ستالين

651
00:49:43,242 --> 00:49:46,372
اسمعي، كلّ فرد اُحتجز اليوم
كان له علاقة بالمؤامرة

652
00:49:46,407 --> 00:49:47,810
محتجزًا؟
لمَ لا تنفك عن قول محتجز؟

653
00:49:47,845 --> 00:49:50,593
تم اعتقالهم وبدون سلطة قانونية

654
00:49:50,795 --> 00:49:52,153
على حدّ علمي -
حسنا، في واقع الأمر -

655
00:49:52,188 --> 00:49:54,739
لدينا مذكرتا توقيف من وزارة العدل هنا

656
00:49:54,774 --> 00:49:58,320
وكيف كان (صول برينسون) مرتبطًا؟
كان على وشك الموت في التفجير

657
00:49:58,321 --> 00:49:59,769
هناك أدلة على تواطئه

658
00:49:59,971 --> 00:50:01,210
أين؟ أيّ دليل؟

659
00:50:01,211 --> 00:50:04,243
قدمت لنا وكالة الأمن
القومي قواعد بياناتها

660
00:50:04,278 --> 00:50:05,443
وكالة الأمن القومي؟

661
00:50:05,478 --> 00:50:08,453
كان لديه اتصالات متعددة مع كل
فرد من المتآمرين الأساسيين

662
00:50:08,488 --> 00:50:10,829
أجل. بالطبع كانت له في سياق عمله -
...في الأسابيع التي قادت -

663
00:50:10,882 --> 00:50:14,617
حسنا، سوف نرى. إننا بصدد
تقييم تلك المحادثات الآن

664
00:50:15,386 --> 00:50:20,696
دايفيد)، لقد أرسلتني هناك لأطمئن)
الناس شخصيا أن هذا الأمر لن يحدث أبدا

665
00:50:20,731 --> 00:50:21,990
لقد استخدمتني

666
00:50:22,192 --> 00:50:23,592
أجل، فعلنا ذلك
ولأسباب وجيهة

667
00:50:23,794 --> 00:50:25,860
أجل، لتغطية عمليات تنظيف سياسية

668
00:50:26,062 --> 00:50:28,688
هذا ليس له علاقة بالمؤامرة

669
00:50:28,723 --> 00:50:30,366
هذا ردّ دين
خالص وبسيط

670
00:50:30,401 --> 00:50:31,770
أنت مخطئة -
لا أظن ذلك -

671
00:50:31,805 --> 00:50:33,568
ولا أظنّ الرئيسة ستظنّ أيضا

672
00:50:44,805 --> 00:50:45,704
على مهلك، سيدتي

673
00:50:45,739 --> 00:50:47,851
أين أنت ذاهبة؟ -
لرؤية الرئيسة -

674
00:50:49,018 --> 00:50:51,436
رونالد)، أريد رؤية الرئيسة)

675
00:50:51,471 --> 00:50:52,552
إنها غير متاحة -
الأمر عاجل -

676
00:50:52,587 --> 00:50:54,460
سيدتي، أُمرنا أن نرافقك لخارج المبنى

677
00:50:54,495 --> 00:50:57,435
أُمرتم؟ عن طريق من؟ -
(سيد (ولينغتون -

678
00:50:57,860 --> 00:50:59,820
هل تعلم الرئيسة؟

679
00:51:00,830 --> 00:51:02,878
سيدتي الرئيسة؟

680
00:51:02,913 --> 00:51:05,589
سيدتي الرئيسة، أنا بحاجة
للتحدّث معك. الأمر عاجل

681
00:51:05,624 --> 00:51:07,346
هل يُمكنك سماعي؟

682
00:51:10,439 --> 00:51:13,440
أشخاص أبرياء اُعتقلوا باسمك

683
00:51:13,642 --> 00:51:15,403
عليك وقف هذا الأمر
أرجوك

684
00:51:15,410 --> 00:51:16,443
لا تدعيهم يفعلون هذا

685
00:51:16,645 --> 00:51:18,371
لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا

686
00:51:18,406 --> 00:51:20,747
سيدتي الرئيسة، أرجوك

687
00:51:20,949 --> 00:51:23,399
عليك وضع حد لهذا

688
00:51:23,618 --> 00:51:26,079
أرجوك، سيدتي الرئيسة

689
00:51:26,154 --> 00:51:28,404
يكفي، أنا بخير

690
00:52:41,227 --> 00:52:50,932
ترجمة وتعديل: عابدين

