1
00:00:00,073 --> 00:00:03,093
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:07,509 --> 00:00:10,383
11
يوم من الأحتجاز

3
00:00:32,483 --> 00:00:36,351
ربما أسترد الثور العجلة و البكرات

4
00:00:36,387 --> 00:00:38,687
وهناك الكثير من الخشب يمكن انقاذه أيضا

5
00:00:38,722 --> 00:00:42,891
ما يكفي لبناء مشنقة

6
00:00:45,029 --> 00:00:47,129
علينا أن نحضر رافعة جديدة ونشغلها

7
00:00:47,164 --> 00:00:49,865
أبدأ بعمل الأتصالات

8
00:00:49,900 --> 00:00:51,733
الى من؟

9
00:00:51,769 --> 00:00:53,635
لن نستطيع الحصول على أي أموال من المصرفيين

10
00:00:53,671 --> 00:00:55,537
بعد ما حدث

11
00:00:55,573 --> 00:00:58,173
هناك نفط تحت هذه الأرض

12
00:00:58,209 --> 00:00:59,741
و أنا أعتزم إخراجه

13
00:00:59,777 --> 00:01:02,811
حتى لو تطلب الأمر منا نحن الثلاثة
أن نحفر طريقنا نحو هاديس

14
00:01:02,847 --> 00:01:04,046
بالدلو و المجرفة

15
00:01:04,081 --> 00:01:05,581
جد حلاً ما

16
00:01:05,616 --> 00:01:09,339
حسناً نحن لدينا الميتم 8
أقسام من قبل ميدكيفس

17
00:01:09,342 --> 00:01:11,854
أتقترح أن نبيع الى
بيرسي ميدكيفس؟

18
00:01:11,889 --> 00:01:13,188
فقط هذه ال 8 أقسام

19
00:01:13,224 --> 00:01:15,300
أبن العاهرة ذو الأصول المسيحية؟

20
00:01:15,303 --> 00:01:17,593
ليس هناك شيء فقط الأغصان و الثيران

21
00:01:17,595 --> 00:01:19,862
تكلم معي عندما تكون جدياً

22
00:01:25,569 --> 00:01:28,704
بيع الأرض ليست طريقة والدي

23
00:01:28,739 --> 00:01:30,390
...سأخبرك شيئاً

24
00:01:30,393 --> 00:01:32,774
نحن على وشك أن نبيع هذه ال8 أقسام

25
00:01:32,776 --> 00:01:34,576
أو سيقوم البنك ببيع الأرض كلها

26
00:01:34,578 --> 00:01:36,144
ليس عليك أن تقنعني

27
00:01:38,249 --> 00:01:41,216
إذاً أنت تتوقع مني حل الأمر؟

28
00:01:41,252 --> 00:01:43,185
كــ العادة

29
00:01:43,220 --> 00:01:45,621
أعتقد أنه من الأفضل ان أبدأ

30
00:01:49,293 --> 00:01:51,226
ماذا بشأن الأمور الأخرى؟

31
00:01:51,262 --> 00:01:53,428
كل شيء مسيطر عليه

32
00:01:53,464 --> 00:01:54,930
بواسطتك أم بواسطتهِ؟

33
00:01:54,965 --> 00:01:56,598
أنا أهتم بالأمر ، لا تقلق

34
00:01:56,634 --> 00:01:59,434
القلق هو عملي، يا أخي الصغير

35
00:02:05,242 --> 00:02:06,808
صباح الخير ، يا سيد سوليفان

36
00:02:06,844 --> 00:02:08,076
مرحباً بكِ يا عزيزتي

37
00:02:08,112 --> 00:02:10,145
أنت بالخارج منذ وقت

38
00:02:10,180 --> 00:02:12,816
نعم
تتأكد بأن لا يعودوا اللصوص؟

39
00:02:12,850 --> 00:02:15,250
حسناً، أن فعلوا هذا فــ بالتأكيد
سوف يتأسفون

40
00:02:17,988 --> 00:02:20,088
ولكن النهر من هذا الأتجاه

41
00:02:20,124 --> 00:02:22,557
أليس هذا هو الأتجاه الذي يجب أن تنظر اليه؟

42
00:02:22,593 --> 00:02:24,693
أتمنى لو أني فكرت بهذا بنفسي

43
00:02:27,131 --> 00:02:29,264
هكذا أفضل؟

44
00:02:31,035 --> 00:02:34,937
الأن لم لا تعودين الى
الداخل و تتمرنين على البيانو؟

45
00:02:34,972 --> 00:02:38,974
أنا متأكد بأن جدكِ يحب أن يستمع
"لكِ تعزفين "وادي النهر الأحمر

46
00:02:39,009 --> 00:02:41,143
هذا ممل

47
00:02:41,178 --> 00:02:43,478
حسناً هناك بعض الــ الحان الأخرى

48
00:02:43,514 --> 00:02:45,514
هيا أذهبي الأن

49
00:02:45,549 --> 00:02:47,249
قبل أن أضعكِ على ركبتي

50
00:02:47,284 --> 00:02:50,953
أعتقد بأن أبي لديه شيئاً ليقوله حول ذلك

51
00:03:39,411 --> 00:03:41,069
رجاءً، أريد ماءً

52
00:03:41,105 --> 00:03:43,271
أتريد الماء؟

53
00:04:41,598 --> 00:04:43,632
!يكفي

54
00:05:20,431 --> 00:05:47,639
<font color="#ff0080">ترجمة : احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

55
00:05:56,217 --> 00:05:58,984
ماريا ، ها أنتِ هنا

56
00:05:59,260 --> 00:06:01,289
سيزار لم يعد الى البيت في الليلة الماضية

57
00:06:01,292 --> 00:06:03,122
ماذا تعنين؟

58
00:06:03,157 --> 00:06:04,957
أين تعتقدين بأن يكون؟

59
00:06:04,992 --> 00:06:07,493
ليس لدي فكرة

60
00:06:22,777 --> 00:06:24,643
حسناً، يا صديقي

61
00:06:24,678 --> 00:06:26,211
سأنزلك الأن

62
00:06:37,291 --> 00:06:40,025
لقد قمت بتدمير ممتلكاتي

63
00:06:43,564 --> 00:06:45,264
أريد أن أعلم لماذا

64
00:06:45,299 --> 00:06:48,867
هل كان انتقاماً من أجل أرماندو؟

65
00:06:56,076 --> 00:06:57,609
قرر بنفسك

66
00:07:04,752 --> 00:07:06,251
مما يقوله الجميع

67
00:07:06,287 --> 00:07:08,287
بأن سيزار كان مع مجموعة

68
00:07:09,757 --> 00:07:11,390
ستكونين مندهشة
كم غريب هذا النوع

69
00:07:11,425 --> 00:07:13,892
يختفون لعدة أيام وبعدها يظهرون

70
00:07:13,928 --> 00:07:16,295
الأن، ربما أنه ينفس عن غضبه في المكسيك؟

71
00:07:16,330 --> 00:07:20,899
أستمعي الى هذه الفكرة

72
00:07:20,935 --> 00:07:25,270
رافعة النفط الخاصة بــ مكولوغ
تعرضت لهجوم الليلة الماضية

73
00:07:25,306 --> 00:07:28,106
أنا أتسائل ربما سيزار كان متورط

74
00:07:28,142 --> 00:07:30,481
هذا قد يفسر اختفائه المفاجئ

75
00:07:31,690 --> 00:07:34,319
حسنا، هذا يبدو من المستبعد جدا بالنسبة لي

76
00:07:34,350 --> 00:07:36,022
لكنك محقاً

77
00:07:36,038 --> 00:07:38,795
هناك شيئاً خاطىء يحدث هنا

78
00:07:38,823 --> 00:07:41,451
هناك ميل لإلقاء اللوم
على رجال مثل سيزار

79
00:07:42,451 --> 00:07:43,855
ربما العقيد ماكولوغ

80
00:07:43,858 --> 00:07:45,657
كان مستاءاً من فقدان ممتلكاته

81
00:07:45,693 --> 00:07:47,960
وحصل على فكرة خاطئة عن أخي

82
00:07:47,995 --> 00:07:51,763
حسناً، إيلي لا يعتمد على معلومات
أو افتراضات جزئية

83
00:07:51,799 --> 00:07:55,734
أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم
الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين

84
00:07:55,769 --> 00:07:58,403
سيكون من المؤسف أن أنتشرت كلمة

85
00:07:58,439 --> 00:08:01,006
بأنك رفضت التحقيق بأختفاء

86
00:08:01,041 --> 00:08:02,908
صهر بيدرو غارسيا

87
00:08:02,943 --> 00:08:07,279
سأعتبر هذه خدمة شخصية
أن تحدثت الى  إيلي مكولوغ

88
00:08:23,197 --> 00:08:25,898
أين أصدقائك الذين عبروا النهر؟

89
00:08:44,184 --> 00:08:45,651
ماذا سيدمرون بالمرة القادمة؟

90
00:08:54,495 --> 00:08:55,861
الى أي مدينة ذهبوا؟

91
00:08:55,896 --> 00:08:57,029
أيمكنني الحصول على كلمة؟

92
00:09:07,875 --> 00:09:09,908
كم من الوقت تخطط أن تفعل هذا؟

93
00:09:09,944 --> 00:09:13,178
هناك عواقب
لقرارات الرجل

94
00:09:13,213 --> 00:09:16,315
لا يهم من هو

95
00:09:16,350 --> 00:09:18,250
اللعنة

96
00:09:26,560 --> 00:09:28,460
لا تنظر إلي

97
00:09:30,431 --> 00:09:32,397
راقب الوضع

98
00:09:32,433 --> 00:09:34,399
لك ذلك يا سيدي
هيا

99
00:09:35,994 --> 00:09:37,869
ينبغي عليك أن تسلمه الى الشريف

100
00:09:37,871 --> 00:09:39,871
لقد أنتهيت منه

101
00:09:39,907 --> 00:09:43,508
حسناً، علينا أن نعلم ما الذي نواجهه

102
00:09:43,544 --> 00:09:46,011
و القانون لن يساعدنا لفعل ذلك

103
00:09:46,046 --> 00:09:47,446
لقد ضربت الرجل بما يكفي

104
00:09:47,481 --> 00:09:49,481
وقال بأنه سوف يعترف

105
00:09:51,615 --> 00:09:54,187
من الأفضل أن تدعني أتكلم

106
00:10:11,472 --> 00:10:13,639
إذاً ماذا سوف تفعل مع المكسيكيين؟

107
00:10:13,674 --> 00:10:16,975
عن أي مكسيكيين تتحدث؟

108
00:10:18,746 --> 00:10:20,112
إيلي

109
00:10:22,683 --> 00:10:28,053
أنا أفترض بأنك مسكت الذين قاموا
بالحادث المؤسف بتدمير رافعتك

110
00:10:28,088 --> 00:10:31,823
هؤلاء الحقراء
هربوا من العقاب

111
00:10:31,859 --> 00:10:34,593
هل هذا صحيحاً؟

112
00:10:43,137 --> 00:10:47,072
أسمع، من حق الرجل أن يحمي ممتلكاته

113
00:10:47,107 --> 00:10:50,409
ولكنني لا أسمح بحدوث حادث أخر

114
00:10:50,444 --> 00:10:52,277
ألست محقاً ، يا بيت؟

115
00:10:52,312 --> 00:10:54,646
لقد قلت هذا قبل لحظات

116
00:10:54,682 --> 00:10:56,748
بعض الأمور تحتاج الى الحل بهدوء

117
00:10:56,784 --> 00:10:58,450
بالطبع

118
00:11:00,362 --> 00:11:04,531
بيت أسمعت أي شيء عن أختفاء سيزار؟

119
00:11:04,558 --> 00:11:07,893
فقط أنه يسافر
مع مجموعة خطيرة

120
00:11:14,368 --> 00:11:19,037
عليك اللعنة يا إيلي، أنت تعلم بأني
لن أكون هنا لولا الأنتخابات القادمة

121
00:11:19,073 --> 00:11:21,039
و في الحقيقة

122
00:11:21,075 --> 00:11:23,975
لا يمكنك أن تفوز هنا بدون تصويت المكسيكيين

123
00:11:24,011 --> 00:11:26,845
هذا يعني الكثير من
الماعز يأتوا يوم الأنتخابات

124
00:11:26,880 --> 00:11:29,014
صدقني لديك دعمنا

125
00:11:33,187 --> 00:11:35,454
كما تعلمون، ميدكيفس
كان سخي بما فيه الكفاية

126
00:11:35,489 --> 00:11:36,855
$لــ ركلة بــ 100

127
00:11:38,992 --> 00:11:40,692
حسناً، الأن

128
00:11:40,728 --> 00:11:42,494
$سجلنا من أجل 200

129
00:11:42,529 --> 00:11:45,931
حسناً، هذا عطاء كبير

130
00:11:47,208 --> 00:11:48,700
شكراً

131
00:11:58,712 --> 00:12:01,046
أستغرق الرجال وقتاً طويلاً في هذه الرحلة

132
00:12:01,081 --> 00:12:06,684
من أي وقت مضى

133
00:12:06,687 --> 00:12:08,253
وربما ليس لدينا أي شيء للتجارة

134
00:12:08,288 --> 00:12:11,799
ما أحضروه معهم لم يكن ذا قيمة

135
00:12:11,802 --> 00:12:14,139
أنظري إليه أنه مثير للشفقة

136
00:12:15,229 --> 00:12:16,595
أنه بدون فائدة

137
00:12:16,934 --> 00:12:19,396
ليس لديه عضلات أو مهارات

138
00:12:19,399 --> 00:12:21,366
أنه حتى رجولة لا يملك

139
00:12:23,537 --> 00:12:25,270
بطيء جداً

140
00:12:25,359 --> 00:12:26,820
أسرع

141
00:12:29,943 --> 00:12:32,344
تصرخين بنفس الشيء
عندما تزورين خيمة باهايوكا

142
00:12:33,747 --> 00:12:37,082
على الأقل باهايوكا يسمح لي بالدخول

143
00:12:37,117 --> 00:12:39,284
أسرع

144
00:13:25,990 --> 00:13:27,396
أنها ليست مجرد صحف

145
00:13:27,399 --> 00:13:29,085
وجدت هذه أيضاً في مكتبه

146
00:13:35,967 --> 00:13:38,234
أحرقي هذا كله

147
00:13:38,270 --> 00:13:39,569
وكل شيء أخر تجدينه

148
00:13:39,604 --> 00:13:41,304
رجاءً

149
00:13:43,775 --> 00:13:45,842
صهرك مختفي

150
00:13:45,877 --> 00:13:48,611
أنه يفعل ذلك ببعض الأوقات

151
00:13:54,119 --> 00:13:56,319
أنت تعلم

152
00:13:56,354 --> 00:13:58,521
كنت تعلم ماذا كان يفعل

153
00:13:58,557 --> 00:14:01,791
ماريا، أنا على علم بكل ما يحدث في منزلي

154
00:14:01,827 --> 00:14:03,660
هل شاركت هذا التعاطف معه؟

155
00:14:03,695 --> 00:14:09,399
أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي
في هذا الوادي هو حظ سيء؟

156
00:14:11,203 --> 00:14:14,237
ما الذي سيحدث الأن، يا أبي؟

157
00:14:26,685 --> 00:14:28,318
إهتمي بأختكِ

158
00:15:07,425 --> 00:15:09,859
...أتعلم يا صديقي

159
00:15:09,895 --> 00:15:11,861
الشمس ستشرق غداً

160
00:15:11,897 --> 00:15:13,930
سواء كنت حياً أو ميتاً

161
00:15:13,965 --> 00:15:18,034
عليك أن تبدأ بالتفكير ما نوع
الحياة التي ستعيشها عائلتك بدونك

162
00:15:23,909 --> 00:15:26,209
لديك مولود جديد، أليس كذلك؟

163
00:15:53,838 --> 00:15:56,372
فكر بشأن أبنك

164
00:15:56,408 --> 00:15:59,576
كل ما سيعرفه عنك
بأنه في أحدى الـ ليالي

165
00:15:59,611 --> 00:16:02,078
أختفيت بدون أي أثر

166
00:16:02,113 --> 00:16:05,882
سيقضي طوال حياته يتسائل أن كنت حقاً ميتاً

167
00:16:05,924 --> 00:16:08,124
أو ربما ألتقيت بعاهرة

168
00:16:08,127 --> 00:16:11,403
على الجانب الأخر من النهر

169
00:16:11,406 --> 00:16:13,256
لن يعلم أبداً بأنك ميتاً في حفرة

170
00:16:13,258 --> 00:16:15,425
في مكان ما في المزرعة لدينا

171
00:16:15,460 --> 00:16:17,894
ما الذي يمكنني فعله؟

172
00:16:17,929 --> 00:16:19,596
قل لي من الذي سرق الماشية الخاصة بنا

173
00:16:19,631 --> 00:16:21,764
و أين يمكنني أن أجدهم،و سأقودك الى النهر

174
00:16:21,766 --> 00:16:23,766
و أشاهدك تعبره بأتجاه المكسيك

175
00:16:23,802 --> 00:16:25,568
ترسل الى زوجتك و أبنك

176
00:16:25,604 --> 00:16:27,470
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة هناك

177
00:16:30,071 --> 00:16:32,538
أنت لن تسمح لي بالمغادرة
أنا رجل عند كلمتي

178
00:16:32,544 --> 00:16:33,704
اسمك الأخير هو مكولوغ

179
00:16:33,712 --> 00:16:35,278
أنا لست مثل أبي

180
00:16:39,517 --> 00:16:41,951
لقد أنتهيت من الحديث

181
00:16:44,189 --> 00:16:47,523
أحتاج الى هذا، فريد. رجاءً

182
00:16:49,527 --> 00:16:53,129
إذاً أستخدم سحرك
وجعله يوافق على الاجتماع

183
00:16:53,164 --> 00:16:54,964
أخبره بأن يجلب معه دفتر الشيكات

184
00:16:55,000 --> 00:16:56,595
حسناً

185
00:17:01,239 --> 00:17:02,739
الأمور بخير؟

186
00:17:04,976 --> 00:17:06,709
لا اعلم

187
00:17:06,745 --> 00:17:08,359
هل هم؟

188
00:17:08,362 --> 00:17:09,979
نعم سوف نجلب رافعة أخرى

189
00:17:09,981 --> 00:17:12,148
وهذا لن يحدث مرة أخرى

190
00:17:12,183 --> 00:17:14,484
حتى لو كان يجب علي أن أجلس
بالخارج طوال الليل بالبجامة

191
00:17:14,519 --> 00:17:15,485
لحمايتها

192
00:17:25,096 --> 00:17:27,163
ما الأمر، يا عزيزتي؟

193
00:17:27,198 --> 00:17:29,499
هل يمكنني تقديم اعتراف؟

194
00:17:32,604 --> 00:17:36,506
أحياناً أعتقد أنه من الأفضل

195
00:17:36,541 --> 00:17:38,875
إذ لم تنجح الأمور هنا

196
00:17:38,910 --> 00:17:43,012
يمكننا بيع هذه الارض
سيكون لدينا الكثير من المال

197
00:17:43,048 --> 00:17:47,684
وجميعنا نعيش في مكان أمن و نكون سعداء

198
00:17:50,355 --> 00:17:53,322
أنتِ الحجر الأساس لهذه العائلة

199
00:17:53,358 --> 00:17:55,324
جميعنا يعلم هذا
توقف

200
00:17:55,360 --> 00:17:57,427
حسناً، إذا لم اتخلى
عن البكالوريوس

201
00:17:57,462 --> 00:17:59,462
أريد زوجة مثلكِ بالضبط

202
00:18:05,270 --> 00:18:06,703
يا الهي

203
00:18:06,738 --> 00:18:09,272
أحياناً أحس بأنني تزوجت الأخ الخاطىء

204
00:18:13,778 --> 00:18:16,245
لا تبدو متوتراً

205
00:18:19,284 --> 00:18:22,218
فقط فكرة بطريقة لإخراجنا من هنا

206
00:18:40,338 --> 00:18:42,371
شكراً للقائك بي

207
00:18:42,407 --> 00:18:44,874
ماذا يدور في ذهنك، صديق قديم؟

208
00:18:44,909 --> 00:18:47,443
كل ما كنت اريده هو أن أكون وحيداً

209
00:18:47,479 --> 00:18:50,146
لإدارة مزرعتي بسلام

210
00:18:50,181 --> 00:18:53,950
يبدو بأننا نريد نفس الشيء

211
00:18:53,985 --> 00:18:56,753
للأسف مزرعتي

212
00:18:56,788 --> 00:18:58,054
تعرضت للهجوم

213
00:18:58,089 --> 00:18:59,956
من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك

214
00:18:59,991 --> 00:19:02,725
ولا حتى الـ إله نفسه
يمكنه إيقاف بعض اللصوص

215
00:19:02,761 --> 00:19:04,160
من عبور النهر ، يا إيلي

216
00:19:04,195 --> 00:19:06,329
في تلك الليلة الماضية لم يكن السارق السكير

217
00:19:06,364 --> 00:19:08,297
الذي هرب مع البقر الخاص بي

218
00:19:08,333 --> 00:19:09,766
الرافعة الخاصة بالنفط

219
00:19:09,801 --> 00:19:11,801
كلفتني قدم وساق لإقترض المال

220
00:19:11,836 --> 00:19:14,837
أنا لا أريد هؤلاء العصابات
حول المكان مثلك بالضبط

221
00:19:14,873 --> 00:19:15,972
صدقني

222
00:19:16,007 --> 00:19:20,810
وما زالوا هنا رغم رفظك لهم

223
00:19:22,347 --> 00:19:25,114
لهذا السبب أردت أن ألتقي بك

224
00:19:25,150 --> 00:19:27,283
بعض الأمور لفتت إنتباهي

225
00:19:27,318 --> 00:19:28,818
حول سيزار

226
00:19:28,853 --> 00:19:31,154
إذ وجدت بأنها حقيقية

227
00:19:31,189 --> 00:19:34,490
فلن أعتبره بعد الأن جزءً من عائلتي

228
00:19:34,533 --> 00:19:38,451
وسأعتبر المسألة التي بيننا مغلقة

229
00:19:38,480 --> 00:19:43,282
ولكن في مقابل ذلك، أحتاج إلى السلام

230
00:19:43,318 --> 00:19:45,651
تترك عائلتي وشأنهم

231
00:19:45,687 --> 00:19:48,321
تترك رجالي وشأنهم

232
00:19:48,356 --> 00:19:50,723
هل أتفقنا؟

233
00:19:53,928 --> 00:19:55,394
حسناً، هذا يعتمد

234
00:19:55,430 --> 00:19:56,896
على ماذا؟

235
00:19:59,667 --> 00:20:02,001
هل ستقوم بأستبدال الرافعة الخاصة بي؟

236
00:20:02,036 --> 00:20:05,071
هل ستقوم بأستبدال أرماندو؟

237
00:20:05,106 --> 00:20:07,006
ماذا بشأن سيزار؟

238
00:20:07,041 --> 00:20:08,708
أبنتي الآن أرملة

239
00:20:08,743 --> 00:20:10,710
وحفيدي ليس له أب

240
00:20:12,399 --> 00:20:14,769
أنا أحاول تجنب الحرب هنا  يا إيلي

241
00:20:19,220 --> 00:20:21,888
من الرائع الحديث معك، يا جاري

242
00:20:42,532 --> 00:20:44,766
نحن بالفعل تناولنا الطعام

243
00:20:44,802 --> 00:20:47,569
الرجل الذي يعمل بالخارج
تكون لديه شهية كبيرة

244
00:20:47,605 --> 00:20:48,937
من الأفضل أن تتذكري هذا

245
00:20:48,973 --> 00:20:50,806
عندما يكون لديكِ زوجكِ الخاص

246
00:20:50,841 --> 00:20:53,075
أنا لن أتزوج أبداً

247
00:20:53,110 --> 00:20:55,477
أنتِ لن تتزوجي أبداً، وليس أنا

248
00:20:55,512 --> 00:20:57,879
وسيدة جميلة مثلكِ

249
00:20:57,915 --> 00:20:59,781
قريباً سوف تناضل مع شاب وسيم

250
00:20:59,783 --> 00:21:01,436
بعصا
أي خاطبين

251
00:21:01,439 --> 00:21:03,621
يكونون حولي ، سأطلق النار عليهم

252
00:21:14,098 --> 00:21:16,798
أولدت هنا؟

253
00:21:16,834 --> 00:21:18,934
مجرد فضول ، هذا كل شيء

254
00:21:21,138 --> 00:21:24,640
لقد ولدت في برونزفيل

255
00:21:24,675 --> 00:21:26,508
أتشتاق لها؟

256
00:21:26,543 --> 00:21:27,976
في الحقيقة لا

257
00:21:28,012 --> 00:21:32,948
كان لدينا قسمين عندما ولدت

258
00:21:32,983 --> 00:21:35,651
لكن تم أخذ ذلك كله

259
00:21:35,686 --> 00:21:37,286
انتهى بنا المطاف بقطف القطن

260
00:21:37,321 --> 00:21:39,354
طريق صعب لكسب لقمة العيش

261
00:21:39,390 --> 00:21:41,423
كنا في الحقول ستة أيام في الأسبوع

262
00:21:41,458 --> 00:21:44,359
أبي،شقيقان، و أختي

263
00:21:44,395 --> 00:21:47,996
أعتقد ابي أنه يمكن حفظ ما يصل لشراء مزرعة

264
00:21:48,032 --> 00:21:49,924
لكن ذلك لم يحدث أبداً

265
00:21:49,927 --> 00:21:51,033
كيف ذلك؟

266
00:21:51,068 --> 00:21:53,468
في أحد الأيام،عدد قليل
من الغرباء ظهروا في الحقل

267
00:21:53,504 --> 00:21:55,268
يبحثون عن إيميليو سانشيز

268
00:21:55,271 --> 00:21:57,304
قالوا بأنه سرق حصان

269
00:21:57,339 --> 00:22:01,475
ناهيك عن اسم والدي
كان إميليو لوبيز

270
00:22:01,510 --> 00:22:04,511
ناهيك عن أننا لم يكن لدينا حصان

271
00:22:04,547 --> 00:22:06,780
سحبوه إلى الــ براسادا

272
00:22:06,816 --> 00:22:10,584
سمعنا إطلاق النار

273
00:22:10,619 --> 00:22:13,253
ثم ذهبوا و كأن شيء لم يحدث

274
00:22:15,825 --> 00:22:19,860
المكسيكي هو المكسيكي، أليس كذلك؟

275
00:22:19,895 --> 00:22:22,496
كان عليهم الحصول على شخص ما

276
00:22:24,900 --> 00:22:27,034
أنا جداً أسف

277
00:22:32,074 --> 00:22:34,475
شكراً من أجل الطعام

278
00:23:00,209 --> 00:23:03,577
أعد له الشراب كل ليلة قبل العشاء

279
00:23:03,606 --> 00:23:07,074
اعتقد انه سيكون حظ سيئ لتخطي هذه الليلة

280
00:23:07,109 --> 00:23:09,376
حسناً، انتِ محقة

281
00:23:09,411 --> 00:23:11,678
لم يغيب لفترة طويلة من قبل

282
00:23:14,283 --> 00:23:18,318
سأتكلم مع الشريف مجدداً غداً

283
00:23:18,354 --> 00:23:20,254
هو لن يفعل أي شيء

284
00:23:20,289 --> 00:23:22,022
لا شيء سوف يحدث

285
00:23:22,057 --> 00:23:25,058
سأظل هنا أتسائل أين هو زوجي

286
00:23:25,094 --> 00:23:28,695
حسناً، مهما يحدث سوف نتجاوزه معاً

287
00:23:30,232 --> 00:23:32,032
حقاً؟

288
00:23:34,270 --> 00:23:37,504
حياتكِ كلها تذهبين و تأتين وأنتي سعيدة

289
00:23:37,540 --> 00:23:40,407
أنتِ هنا فقط لأنكِ لا
تملكين مكان تذهبين إليه

290
00:23:40,442 --> 00:23:42,075
أعلم هذا

291
00:23:42,111 --> 00:23:44,578
أعلم هذا ، عندما تشعرين
بأنكِ بخير، سوف ترحلين

292
00:23:44,613 --> 00:23:46,346
أنا

293
00:23:46,382 --> 00:23:48,916
لكن زوجي سيبقى ميتاً

294
00:23:48,951 --> 00:23:51,351
و أبني سيبقى بدون أب

295
00:23:51,387 --> 00:23:53,654
لا تقولي هذا. انتِ لا تعلمين هذا

296
00:23:56,492 --> 00:23:58,525
أعلم ماذا يفعل سيزار

297
00:23:58,561 --> 00:24:00,961
هو لا يريدني أن أعلم. لكنني اعلم

298
00:24:03,165 --> 00:24:06,400
أعلم المخاطرة مثلما يعلم

299
00:24:14,337 --> 00:24:16,230
أعلم بأنك  ظلمت كثيراً

300
00:24:16,232 --> 00:24:17,965
كنت ساشعر بالمثل لو كنت مكانك

301
00:24:18,001 --> 00:24:20,001
أنت لن تكون في مكاني ابداً

302
00:24:20,036 --> 00:24:22,870
أتعلم بأن هناك حرب سرعة تختمر هنا

303
00:24:22,906 --> 00:24:26,340
إذا هذه الهجمات أستمرت البيض
سيعلنون فتح الموسم على المكسيكيين

304
00:24:26,376 --> 00:24:29,043
إذا كانت الحرب هي ما يلزم
لتحقيق العدالة للمنطقة

305
00:24:29,078 --> 00:24:30,211
لتكن كذلك

306
00:24:30,246 --> 00:24:32,013
ماهي العدالة بــ رأيك؟

307
00:24:32,048 --> 00:24:35,416
كل ما تحصل عليه أنغلوس
من جنوب تكساس

308
00:24:35,451 --> 00:24:37,885
هذا ما يريده كل المكسيكيين

309
00:24:39,622 --> 00:24:44,058
جميع المكسيكيين يريدون
وظائف جيدة و مدارس جيدة

310
00:24:44,093 --> 00:24:45,493
يريدون أن يشعروا بالأمان

311
00:24:45,528 --> 00:24:46,861
أنهم لا يريدون الحرب

312
00:24:46,896 --> 00:24:49,997
أنت مخطىء
أتعلم شيء لا اعلمه؟

313
00:24:50,033 --> 00:24:52,934
هذا أكبر بكثير مما تفهمه

314
00:24:56,806 --> 00:24:59,407
قبل عدة أسابيع مجموعة
من المكسيكيين الوطنيين

315
00:24:59,442 --> 00:25:01,676
تجمعوا سرا في صياغة بيان

316
00:25:01,711 --> 00:25:03,444
لقد تم تداولها بين شعبي

317
00:25:03,479 --> 00:25:05,713
نشرت في أوراق
الأشخاص أمثالك لا يقرؤن

318
00:25:05,748 --> 00:25:07,248
إل بلان دي سان ديجو

319
00:25:07,283 --> 00:25:09,183
صنعت أوراق اللغة الإنجليزية، أيضاً

320
00:25:09,219 --> 00:25:10,685
ربما فعلت أكثر لتجنيد الناس

321
00:25:10,711 --> 00:25:12,513
إلى القانون والنظام
الدوري من أي شيء آخر

322
00:25:12,515 --> 00:25:13,920
هذا لا يهم

323
00:25:13,923 --> 00:25:17,124
قريباً جداً قومي سوف ينهضون
ويسترجعون أراضينا

324
00:25:17,160 --> 00:25:20,361
من 100 مليون أمريكي

325
00:25:20,396 --> 00:25:21,796
من الجيش الولايات المتحدة الامريكي

326
00:25:21,831 --> 00:25:23,431
كيف بالضبط ترى هذا يحدث؟

327
00:25:23,466 --> 00:25:25,533
إستمر

328
00:25:25,568 --> 00:25:27,602
قللوا من شأننا

329
00:25:29,639 --> 00:25:31,839
نحن نعتمد على هذا

330
00:25:40,817 --> 00:25:43,551
أنا لا بيع إلى ميدكيفس

331
00:25:43,586 --> 00:25:45,286
حسناً، ربما لا نضطر

332
00:25:45,321 --> 00:25:46,721
لقد وجدت لنا مبادرة من أوستن

333
00:25:46,756 --> 00:25:49,223
لدينا لقاء على الغداء غداً في درسكيل

334
00:25:49,259 --> 00:25:51,826
غداً؟

335
00:25:51,861 --> 00:25:54,929
هذه 10 ساعات من القيادة

336
00:25:54,964 --> 00:25:57,798
الوقت هو جوهر المسألة

337
00:26:12,418 --> 00:26:14,284
هل حصلت على أي شيء؟

338
00:26:13,822 --> 00:26:15,742
إنه مؤمن حقيقي
لكني جعلته يتحدث

339
00:26:15,757 --> 00:26:17,557
حسناً، هل أعطاك أي تفاصيل؟

340
00:26:17,592 --> 00:26:19,425
لا، لكنه تراخى

341
00:26:19,461 --> 00:26:21,494
حسناً، اخشى بأن الوقت قد أنتهى

342
00:26:21,529 --> 00:26:23,963
أنا و أخاك سنذهب الى المدينة

343
00:26:25,661 --> 00:26:27,433
أنتظر يا أبي

344
00:26:32,507 --> 00:26:33,473
لا

345
00:26:42,817 --> 00:26:44,417
من فجر الرافعة الخاصة بي؟

346
00:26:51,860 --> 00:26:55,061
أنيسيتو بيزانا

347
00:27:04,405 --> 00:27:07,006
أدر رأسه

348
00:27:09,978 --> 00:27:13,546
الأن، أين سيظربون مرة أخرى؟

349
00:27:13,581 --> 00:27:16,015
لم يخبروني

350
00:27:16,050 --> 00:27:18,718
يمكن لهذا أن يستمر لوقت طويل أن أردت هذا

351
00:27:18,753 --> 00:27:21,287
أنهم لا يخبرونني أي شيء

352
00:27:22,690 --> 00:27:24,891
رجاءً،أقسم لك، أنا لا أعلم

353
00:27:24,926 --> 00:27:26,559
رجاءً، رجاءً، أقسم لك

354
00:27:26,594 --> 00:27:28,327
أقسم لك،رجاءً ! أنا لا أعلم

355
00:27:28,363 --> 00:27:29,695
أنا لا أعلم

356
00:27:39,440 --> 00:27:41,240
حسناً، أعتقد بأن أبن العاهرة

357
00:27:41,276 --> 00:27:42,808
يقول الحقيقة

358
00:28:15,228 --> 00:28:17,228
لقد خربته

359
00:28:17,083 --> 00:28:20,446
أحمق! الأن لا قيمة له

360
00:29:20,353 --> 00:29:22,353
لا يوجد مكان لتهرب أليه

361
00:29:22,388 --> 00:29:26,057
أقرب الأشخاص البيض على بعد 500 ميل

362
00:29:26,092 --> 00:29:28,826
هذه الأرض تقتلك بسرعة

363
00:29:28,861 --> 00:29:31,762
سأكون بخير

364
00:29:31,798 --> 00:29:35,266
أرى الأرتباك في عينيك

365
00:29:35,301 --> 00:29:38,135
الأتجاهات الأربعة
تبدوا متشابهة بالنسبة لك

366
00:29:41,541 --> 00:29:43,374
ستموت بالخارج

367
00:29:45,712 --> 00:29:48,379
فقط دعني أذهب رجاءً

368
00:29:48,414 --> 00:29:50,948
لا تتوسل هذا يخزيك

369
00:29:50,984 --> 00:29:54,051
هؤلاء النساء يظربونني كل يوم

370
00:29:55,514 --> 00:29:57,314
أفضل أن أموت على أن اكون عبداً

371
00:30:00,627 --> 00:30:03,461
من تراب الإتجاهات الأربعة

372
00:30:03,496 --> 00:30:05,630
الروح العظيمة نانيسوكاي

373
00:30:05,665 --> 00:30:08,032
خلق أول رجل على وجه الأرض

374
00:30:08,067 --> 00:30:10,735
كان وحيداً في هذا العالم العظيم

375
00:30:10,770 --> 00:30:12,136
لم يكن يفهم

376
00:30:12,171 --> 00:30:14,605
سرعان ما كان يتضور جوعا

377
00:30:14,641 --> 00:30:17,808
أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة

378
00:30:17,844 --> 00:30:20,144
التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة

379
00:30:20,179 --> 00:30:24,548
لكن الذئب كان هناك يشاهد

380
00:30:24,584 --> 00:30:27,118
في كل مرة يحاول الرجل الحصول على الخوخ

381
00:30:27,153 --> 00:30:28,886
يقول الذئب

382
00:30:28,921 --> 00:30:31,822
لا تلمس هذا وإلا سأعضك

383
00:30:31,858 --> 00:30:34,759
إذاً، ماذا فعل الرجل؟

384
00:30:39,299 --> 00:30:41,265
تناول الخوخ الخاص بك يا إيلي

385
00:30:41,301 --> 00:30:44,335
بعض الاحيان من الافضل أن
تعض على ألا تكون جائع

386
00:30:46,506 --> 00:30:48,606
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

387
00:30:50,043 --> 00:30:52,643
أتذكر أنيسيتو بيزانا

388
00:30:52,679 --> 00:30:54,679
مربي أبقار مكسيكي

389
00:30:54,714 --> 00:30:56,781
هرب من أرضه في الصيف الماضي

390
00:30:56,816 --> 00:30:58,449
أبه خسر قدمه بأطلاق النار

391
00:30:58,484 --> 00:31:00,017
أنا قلق على الرجل الذي فقد أذنه أكثر

392
00:31:00,019 --> 00:31:00,881
بالكوخ الخاص بنا

393
00:31:00,884 --> 00:31:02,853
ما الذي علي فعله معه الأن؟

394
00:31:02,855 --> 00:31:05,823
لا يمكننا إعادة شريحة لحم مقطوعة منه

395
00:31:05,858 --> 00:31:08,043
لا، هذه الأيام أنتهت

396
00:31:08,046 --> 00:31:09,779
أنت شخص بطيء الفهم يا بني

397
00:31:09,782 --> 00:31:11,162
أنا أفهم الامور جيداً

398
00:31:11,164 --> 00:31:13,230
لا أنت لا تفهم

399
00:31:13,233 --> 00:31:15,367
لقد كان من السهل جدا لفترة طويلة جدا

400
00:31:18,204 --> 00:31:20,471
بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة

401
00:31:20,506 --> 00:31:21,839
سوف تصبح عادة

402
00:31:21,874 --> 00:31:23,474
أنها تنتشر أسرع من النار

403
00:31:23,509 --> 00:31:26,240
أنت تعلم هذا أكثر من أي أحد

404
00:31:26,243 --> 00:31:28,306
الأمر متروك لأناس مثلنا
لنكون مثال

405
00:31:28,314 --> 00:31:29,714
السبب إذا لم نفعل ذلك

406
00:31:29,749 --> 00:31:31,882
هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء

407
00:31:31,918 --> 00:31:34,318
أنت تقول تعود الى الوراء

408
00:31:34,354 --> 00:31:37,588
أنا أقول أنها تعود الى حالتها الطبيعية

409
00:31:42,895 --> 00:31:47,331
أنا أعلم أنك رأيت
أسوأ ما يمكن للبشرية أن تقدمه

410
00:31:47,367 --> 00:31:50,134
But so have I.

411
00:31:50,169 --> 00:31:52,503
الشيء الوحيد الذي يمنع أطفالي

412
00:31:52,538 --> 00:31:56,307
يعيشون في نفس المشاكل الخاصة
بك و بي التي إتخذنا بها خيارات صعبة

413
00:31:56,342 --> 00:31:57,508
بدلا من السهل منها

414
00:31:57,543 --> 00:31:59,076
أنهم يقرروا عدم قتل الناس

415
00:31:59,112 --> 00:32:00,745
عندما لا يكون هناك سبب وجيه

416
00:32:00,780 --> 00:32:03,616
العالم كما هو

417
00:32:03,619 --> 00:32:06,751
أنت تعتقد بأن هذا الرجل سوف ينسى و يسامح؟

418
00:32:06,786 --> 00:32:10,154
أنه بالفعل قام بتفجير ممتلكاتنا بالديناميت

419
00:32:10,189 --> 00:32:13,224
ربما في المرة القادمة القليل
من الديناميت تحت سيارة سالي

420
00:32:13,259 --> 00:32:14,692
ومدرسة جيني

421
00:32:16,028 --> 00:32:18,562
هذا الخطر هل أنت على إستعداد لتحمله؟

422
00:32:24,404 --> 00:32:26,904
أنا متأكد بأنك ستفعل الشيء الصحيح

423
00:32:48,279 --> 00:32:50,613
حسناً، و اخيراً تعلمت كشط الجلد

424
00:32:51,402 --> 00:32:54,071
أستغرق منك وقت كافي

425
00:32:56,313 --> 00:32:57,713
عد الى العمل

426
00:33:00,411 --> 00:33:01,829
عد الى العمل

427
00:33:02,861 --> 00:33:05,374
!عد الى العمل الأن

428
00:33:12,637 --> 00:33:14,670
إضربيني مرة أخرى و سأقتلكِ

429
00:34:01,853 --> 00:34:04,916
من منكم اخبره أن يتحداني؟

430
00:34:05,726 --> 00:34:07,186
من منكم؟

431
00:34:08,312 --> 00:34:09,658
حمقى

432
00:35:50,108 --> 00:35:53,077
لقد كان سعيداً للإبتعاد عن الخلافات

433
00:35:53,112 --> 00:35:55,480
وهكذا جيم أبتعد عن المستنقع

434
00:35:55,515 --> 00:35:59,350
وقلنا أنه لم يكن هناك منزل مثل
الطوافة بعد كل شيء

435
00:35:59,385 --> 00:36:01,853
أماكن أخرى تبدو ضيقة

436
00:36:01,888 --> 00:36:03,488
لكن الطوافة ليست كذلك

437
00:36:03,523 --> 00:36:07,291
أنت تشعر بأنك حر على الطوف

438
00:36:09,896 --> 00:36:11,429
ماذا حدث بعد؟

439
00:36:11,464 --> 00:36:14,765
يجب عليكِ الانتظار الى الغد

440
00:36:14,801 --> 00:36:18,603
لقد كان مخالف للقانون من
يساعد العبيد ،أليس كذلك؟

441
00:36:18,638 --> 00:36:21,339
بالطبع كذلك

442
00:36:21,374 --> 00:36:26,310
إذاً هوك كان يفعل شيئاً خاطئاً

443
00:36:26,346 --> 00:36:29,747
معظم الناس يعتقد ذلك، نعم

444
00:36:31,851 --> 00:36:34,552
كنت سأساعده أنا أيضاً

445
00:36:44,163 --> 00:36:45,730
أحلام سعيدة يا عزيزتي

446
00:36:45,765 --> 00:36:47,365
تصبح على خير يا أبي

447
00:37:57,593 --> 00:37:58,993
أنهض

448
00:38:43,252 --> 00:38:45,119
الى أين تأخذني؟

449
00:38:45,154 --> 00:38:48,055
أخفض صوتك

450
00:38:48,090 --> 00:38:49,690
أدخل هناك

451
00:39:38,975 --> 00:39:40,608
أيمكنك السباحة؟
نعم

452
00:39:40,643 --> 00:39:43,444
حسناً. لنذهب

453
00:39:47,717 --> 00:39:49,683
أنت ستطلق سراحي؟

454
00:39:49,719 --> 00:39:52,353
بهذه البساطة؟

455
00:39:52,388 --> 00:39:55,088
لا يمكنك أبداً إظهار وجهك هنا مرة أخرى

456
00:39:56,325 --> 00:39:59,793
هل تفهم؟

457
00:39:59,829 --> 00:40:03,197
عندما أكون بمنتصف الطريق
للعبور سوف تطلق النار علي

458
00:40:03,232 --> 00:40:04,865
لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟

459
00:40:04,901 --> 00:40:06,400
لا فوضى للتنظيف

460
00:40:06,435 --> 00:40:08,369
وجسدي سوف ينجرف أسفل النهر

461
00:40:08,404 --> 00:40:09,803
ربما على طول الطريق إلى الخليج

462
00:40:09,839 --> 00:40:12,840
لقد أخبرتك .. أنا لست مثل والدي

463
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
حسناً؟

464
00:40:14,410 --> 00:40:17,044
حسناً

465
00:40:35,214 --> 00:40:36,764
هل ستتمكن من العبور؟

466
00:40:36,766 --> 00:40:38,365
نعم

467
00:41:09,131 --> 00:41:11,432
كنت أحاول حمايتك

468
00:42:13,385 --> 00:42:46,571
<font color="#ff0080">ترجمة : احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

