﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:03,954
<font color="#00ff00">الجزء الثاني</font>

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,937
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,876
ربما أسترد الثور العجلة و البكرات

4
00:00:11,912 --> 00:00:14,212
وهناك الكثير من الخشب يمكن انقاذه أيضا

5
00:00:14,247 --> 00:00:18,416
ما يكفي لبناء مشنقة

6
00:00:20,554 --> 00:00:22,654
علينا أن نحضر رافعة جديدة ونشغلها

7
00:00:22,689 --> 00:00:25,390
أبدأ بعمل الأتصالات

8
00:00:25,425 --> 00:00:27,258
الى من؟

9
00:00:27,294 --> 00:00:29,160
لن نستطيع الحصول على أي أموال من المصرفيين

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,062
بعد ما حدث

11
00:00:31,098 --> 00:00:33,698
هناك نفط تحت هذه الأرض

12
00:00:33,734 --> 00:00:35,266
و أنا أعتزم إخراجه

13
00:00:35,302 --> 00:00:38,336
حتى لو تطلب الأمر منا نحن الثلاثة
 أن نحفر طريقنا نحو هاديس

14
00:00:38,372 --> 00:00:39,571
بالدلو و المجرفة

15
00:00:39,606 --> 00:00:41,106
جدحلاً ما

16
00:00:41,141 --> 00:00:44,864
حسناً نحن لدينا الميتم 8
أقسام من قبل ميدكيفس

17
00:00:44,867 --> 00:00:47,379
أتقترح أن نبيع الى 
 بيرسي ميدكيفس؟

18
00:00:47,414 --> 00:00:48,713
فقط هذه ال 8 أقسام

19
00:00:48,749 --> 00:00:50,825
أبن العاهرة ذو الأصول المسيحية؟

20
00:00:50,828 --> 00:00:53,118
ليس هناك شيء فقط الأغصان و الثيران

21
00:00:53,120 --> 00:00:55,387
تكلم معي عندما تكون جدياً

22
00:01:01,094 --> 00:01:04,229
بيع الأرض ليست طريقة والدي

23
00:01:04,264 --> 00:01:05,915
...سأخبرك شيئاً

24
00:01:05,918 --> 00:01:08,299
نحن على وشك أن نبيع هذه ال8 أقسام

25
00:01:08,301 --> 00:01:10,101
أو سيقوم البنك ببيع الأرض كلها

26
00:01:10,103 --> 00:01:11,669
ليس عليك أن تقنعني

27
00:01:13,774 --> 00:01:16,741
إذاً أنت تتوقع مني حل الأمر؟

28
00:01:16,777 --> 00:01:18,710
كــ العادة

29
00:01:18,745 --> 00:01:21,146
أعتقد أنه من الأفضل ان أبدأ

30
00:01:24,818 --> 00:01:26,751
ماذا بشأن الأمور الأخرى؟

31
00:01:26,787 --> 00:01:28,953
كل شيء مسيطر عليه

32
00:01:28,989 --> 00:01:30,455
بواسطتك أم بواسطتهِ؟

33
00:01:30,490 --> 00:01:32,123
أنا أهتم بالأمر ، لا تقلق

34
00:01:32,159 --> 00:01:34,959
القلق هو عملي، يا أخي الصغير

35
00:01:40,767 --> 00:01:42,333
صباح الخير ، يا سيد سوليفان

36
00:01:42,369 --> 00:01:43,601
مرحباً بكِ يا عزيزتي

37
00:01:43,637 --> 00:01:45,670
أنت بالخارج منذ وقت

38
00:01:45,705 --> 00:01:48,341
نعم 
تتأكد بأن لا يعودوا اللصوص؟

39
00:01:48,375 --> 00:01:50,775
حسناً، أن فعلوا هذا فــ بالتأكيد 
سوف يتأسفون

40
00:01:53,513 --> 00:01:55,613
ولكن النهر من هذا الأتجاه

41
00:01:55,649 --> 00:01:58,082
أليس هذا هو الأتجاه الذي يجب أن تنظر اليه؟

42
00:01:58,118 --> 00:02:00,218
أتمنى لو أني فكرت بهذا بنفسي

43
00:02:02,656 --> 00:02:04,789
هكذا أفضل؟

44
00:02:06,560 --> 00:02:10,462
الأن لم لا تعودين الى 
الداخل و تتمرنين على البيانو؟

45
00:02:10,497 --> 00:02:14,499
أنا متأكد بأن جدكِ يحب أن يستمع
 "لكِ تعزفين "وادي النهر الأحمر

46
00:02:14,534 --> 00:02:16,668
هذا ممل

47
00:02:16,703 --> 00:02:19,003
حسناً هناك بعض الــ الحان الأخرى

48
00:02:19,039 --> 00:02:21,039
هيا أذهبي الأن

49
00:02:21,074 --> 00:02:22,774
قبل أن أضعكِ على ركبتي

50
00:02:22,809 --> 00:02:26,478
أعتقد بأن أبي لديه شيئاً ليقوله حول ذلك

51
00:03:14,936 --> 00:03:16,594
رجاءً، أريد ماءً

52
00:03:16,630 --> 00:03:18,796
أتريد الماء؟

53
00:04:17,123 --> 00:04:19,157
!يكفي

54
00:05:00,714 --> 00:05:03,481
ماريا ، ها أنتِ هنا

55
00:05:03,757 --> 00:05:05,786
سيزار لم يعد الى البيت في الليلة الماضية

56
00:05:05,789 --> 00:05:07,619
ماذا تعنين؟

57
00:05:07,654 --> 00:05:09,454
أين تعتقدين بأن يكون؟

58
00:05:09,489 --> 00:05:11,990
ليس لدي فكرة

59
00:05:27,274 --> 00:05:29,140
حسناً، يا صديقي

60
00:05:29,175 --> 00:05:30,708
سأنزلك الأن

61
00:05:41,788 --> 00:05:44,522
لقد قمت بتدمير ممتلكاتي

62
00:05:48,061 --> 00:05:49,761
أريد أن أعلم لماذا

63
00:05:49,796 --> 00:05:53,364
هل كان انتقاماً من أجل أرماندو؟

64
00:06:00,573 --> 00:06:02,106
قرر بنفسك

65
00:06:09,249 --> 00:06:10,748
مما يقوله الجميع

66
00:06:10,784 --> 00:06:12,784
بأن سيزار كان مع مجموعة

67
00:06:14,254 --> 00:06:15,887
ستكونين مندهشة
كم غريب هذا النوع

68
00:06:15,922 --> 00:06:18,389
يختفون لعدة أيام وبعدها يظهرون

69
00:06:18,425 --> 00:06:20,792
الأن، ربما أنه ينفس عن غضبه في المكسيك؟

70
00:06:20,827 --> 00:06:25,396
أستمعي الى هذه الفكرة

71
00:06:25,432 --> 00:06:29,767
رافعة النفط الخاصة بــ مكولوغ
تعرضت لهجوم الليلة الماضية

72
00:06:29,803 --> 00:06:32,603
 أنا أتسائل ربما سيزار كان متورط

73
00:06:32,639 --> 00:06:34,978
هذا قد يفسر اختفائه المفاجئ

74
00:06:36,187 --> 00:06:38,816
حسنا، هذا يبدو من المستبعد جدا بالنسبة لي

75
00:06:38,847 --> 00:06:40,519
لكنك محقاً

76
00:06:40,535 --> 00:06:43,292
هناك شيئاً خاطىء يحدث هنا

77
00:06:43,320 --> 00:06:45,948
هناك ميل لإلقاء اللوم
على رجال مثل سيزار

78
00:06:46,948 --> 00:06:48,352
ربما العقيد ماكولوغ

79
00:06:48,355 --> 00:06:50,154
كان مستاءاً من فقدان ممتلكاته

80
00:06:50,190 --> 00:06:52,457
وحصل على فكرة خاطئة عن أخي

81
00:06:52,492 --> 00:06:56,260
حسناً، إيلي لا يعتمد على معلومات
 أو افتراضات جزئية

82
00:06:56,296 --> 00:07:00,231
أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم
الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين

83
00:07:00,266 --> 00:07:02,900
سيكون من المؤسف أن أنتشرت كلمة

84
00:07:02,936 --> 00:07:05,503
بأنك رفضت التحقيق بأختفاء

85
00:07:05,538 --> 00:07:07,405
صهر بيدرو غارسيا

86
00:07:07,440 --> 00:07:11,776
سأعتبر هذه خدمة شخصية 
أن تحدثت الى  إيلي مكولوغ

87
00:07:27,694 --> 00:07:30,395
أين أصدقائك الذين عبروا النهر؟

88
00:07:48,681 --> 00:07:50,148
ماذا سيدمرون بالمرة القادمة؟

89
00:07:58,992 --> 00:08:00,358
الى أي مدينة ذهبوا؟

90
00:08:00,393 --> 00:08:01,526
أيمكنني الحصول على كلمة؟

91
00:08:12,372 --> 00:08:14,405
كم من الوقت تخطط أن تفعل هذا؟

92
00:08:14,441 --> 00:08:17,675
هناك عواقب
لقرارات الرجل

93
00:08:17,710 --> 00:08:20,812
لا يهم من هو

94
00:08:20,847 --> 00:08:22,747
اللعنة

95
00:08:31,057 --> 00:08:32,957
لا تنظر إلي

96
00:08:34,928 --> 00:08:36,894
راقب الوضع

97
00:08:36,930 --> 00:08:38,896
لك ذلك يا سيدي
هيا

98
00:08:40,491 --> 00:08:42,366
ينبغي عليك أن تسلمه الى الشريف

99
00:08:42,368 --> 00:08:44,368
لقد أنتهيت منه

100
00:08:44,404 --> 00:08:48,005
حسناً، علينا أن نعلم ما الذي نواجهه

101
00:08:48,041 --> 00:08:50,508
و القانون لن يساعدنا لفعل ذلك

102
00:08:50,543 --> 00:08:51,943
لقد ضربت الرجل بما يكفي

103
00:08:51,978 --> 00:08:53,978
وقال بأنه سوف يعترف

104
00:08:56,112 --> 00:08:58,684
من الأفضل أن تدعني أتكلم

105
00:09:15,969 --> 00:09:18,136
إذاً ماذا سوف تفعل مع المكسيكيين؟

106
00:09:18,171 --> 00:09:21,472
عن أي مكسيكيين تتحدث؟

107
00:09:23,243 --> 00:09:24,609
إيلي

108
00:09:27,180 --> 00:09:32,550
أنا أفترض بأنك مسكت الذين قاموا 
بالحادث المؤسف بتدمير رافعتك

109
00:09:32,585 --> 00:09:36,320
هؤلاء الحقراء
هربوا من العقاب

110
00:09:36,356 --> 00:09:39,090
هل هذا صحيحاً؟

111
00:09:47,634 --> 00:09:51,569
أسمع، من حق الرجل أن يحمي ممتلكاته

112
00:09:51,604 --> 00:09:54,906
ولكنني لا أسمح بحدوث حادث أخر

113
00:09:54,941 --> 00:09:56,774
ألست محقاً ، يا بيت؟

114
00:09:56,809 --> 00:09:59,143
لقد قلت هذا قبل لحظات

115
00:09:59,179 --> 00:10:01,245
بعض الأمور تحتاج الى الحل بهدوء

116
00:10:01,281 --> 00:10:02,947
بالطبع

117
00:10:04,859 --> 00:10:09,028
بيت أسمعت أي شيء عن أختفاء سيزار؟

118
00:10:09,055 --> 00:10:12,390
فقط أنه يسافر
مع مجموعة خطيرة

119
00:10:18,865 --> 00:10:23,534
عليك اللعنة يا إيلي، أنت تعلم بأني 
لن أكون هنا لولا الأنتخابات القادمة

120
00:10:23,570 --> 00:10:25,536
و في الحقيقة

121
00:10:25,572 --> 00:10:28,472
لا يمكنك أن تفوز هنا بدون تصويت المكسيكيين

122
00:10:28,508 --> 00:10:31,342
هذا يعني الكثير من 
الماعز يأتوا يوم الأنتخابات

123
00:10:31,377 --> 00:10:33,511
صدقني لديك دعمنا

124
00:10:37,684 --> 00:10:39,951
كما تعلمون، ميدكيفس
كان سخي بما فيه الكفاية

125
00:10:39,986 --> 00:10:41,352
$لــ ركلة بــ 100

126
00:10:43,489 --> 00:10:45,189
حسناً، الأن

127
00:10:45,225 --> 00:10:46,991
$سجلنا من أجل 200

128
00:10:47,026 --> 00:10:50,428
حسناً، هذا عطاء كبير

129
00:10:51,705 --> 00:10:53,197
شكراً

130
00:11:03,209 --> 00:11:05,543
أستغرق الرجال وقتاً طويلاً في هذه الرحلة

131
00:11:05,578 --> 00:11:11,181
من أي وقت مضى

132
00:11:11,184 --> 00:11:12,750
وربما ليس لدينا أي شيء للتجارة

133
00:11:12,785 --> 00:11:16,296
ما أحضروه معهم لم يكن ذا قيمة

134
00:11:16,299 --> 00:11:18,636
أنظري إليه أنه مثير للشفقة

135
00:11:19,726 --> 00:11:21,092
أنه بدون فائدة

136
00:11:21,431 --> 00:11:23,893
ليس لديه عضلات أو مهارات

137
00:11:23,896 --> 00:11:25,863
أنه حتى رجولة لا يملك

138
00:11:28,034 --> 00:11:29,767
بطيء جداً

139
00:11:29,856 --> 00:11:31,317
أسرع

140
00:11:34,440 --> 00:11:36,841
تصرخين بنفس الشيء 
عندما تزورين خيمة باهايوكا

141
00:11:38,244 --> 00:11:41,579
على الأقل باهايوكا يسمح لي بالدخول

142
00:11:41,614 --> 00:11:43,781
أسرع

143
00:12:29,817 --> 00:12:31,223
أنها ليست مجرد صحف

144
00:12:31,226 --> 00:12:32,912
وجدت هذه أيضاً في مكتبه

145
00:12:39,794 --> 00:12:42,061
أحرقي هذا كله

146
00:12:42,097 --> 00:12:43,396
وكل شيء أخر تجدينه

147
00:12:43,431 --> 00:12:45,131
رجاءً

148
00:12:47,602 --> 00:12:49,669
صهرك مختفي

149
00:12:49,704 --> 00:12:52,438
أنه يفعل ذلك ببعض الأوقات

150
00:12:57,946 --> 00:13:00,146
أنت تعلم

151
00:13:00,181 --> 00:13:02,348
كنت تعلم ماذا كان يفعل

152
00:13:02,384 --> 00:13:05,618
ماريا، أنا على علم بكل ما يحدث في منزلي

153
00:13:05,654 --> 00:13:07,487
هل شاركت هذا التعاطف معه؟

154
00:13:07,522 --> 00:13:13,226
أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي 
في هذا الوادي هو حظ سيء؟

155
00:13:15,030 --> 00:13:18,064
ما الذي سيحدث الأن، يا أبي؟

156
00:13:30,512 --> 00:13:32,145
إهتمي بأختكِ

157
00:14:11,252 --> 00:14:13,686
...أتعلم يا صديقي

158
00:14:13,722 --> 00:14:15,688
الشمس ستشرق غداً

159
00:14:15,724 --> 00:14:17,757
سواء كنت حياً أو ميتاً

160
00:14:17,792 --> 00:14:21,861
عليك أن تبدأ بالتفكير ما نوع
الحياة التي ستعيشها عائلتك بدونك

161
00:14:27,736 --> 00:14:30,036
لديك مولود جديد، أليس كذلك؟

162
00:14:57,665 --> 00:15:00,199
فكر بشأن أبنك

163
00:15:00,235 --> 00:15:03,403
كل ما سيعرفه عنك
بأنه في أحدى الـ ليالي

164
00:15:03,438 --> 00:15:05,905
أختفيت بدون أي أثر

165
00:15:05,940 --> 00:15:09,709
سيقضي طوال حياته يتسائل أن كنت حقاً ميتاً

166
00:15:09,751 --> 00:15:11,951
أو ربما ألتقيت بعاهرة

167
00:15:11,954 --> 00:15:15,230
على الجانب الأخر من النهر

168
00:15:15,233 --> 00:15:17,083
لن يعلم أبداً بأنك ميتاً في حفرة

169
00:15:17,085 --> 00:15:19,252
في مكان ما في المزرعة لدينا

170
00:15:19,287 --> 00:15:21,721
ما الذي يمكنني فعله؟

171
00:15:21,756 --> 00:15:23,423
قل لي من الذي سرق الماشية الخاصة بنا

172
00:15:23,458 --> 00:15:25,591
و أين يمكنني أن أجدهم،و سأقودك الى النهر

173
00:15:25,593 --> 00:15:27,593
و أشاهدك تعبره بأتجاه المكسيك

174
00:15:27,629 --> 00:15:29,395
ترسل الى زوجتك و أبنك

175
00:15:29,431 --> 00:15:31,297
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة هناك

176
00:15:33,898 --> 00:15:36,365
أنت لن تسمح لي بالمغادرة
أنا رجل عند كلمتي

177
00:15:36,371 --> 00:15:37,531
اسمك الأخير هو مكولوغ

178
00:15:37,539 --> 00:15:39,105
أنا لست مثل أبي

179
00:15:43,344 --> 00:15:45,778
لقد أنتهيت من الحديث

180
00:15:48,016 --> 00:15:51,350
أحتاج الى هذا، فريد. رجاءً

181
00:15:53,354 --> 00:15:56,956
إذاً أستخدم سحرك
وجعله يوافق على الاجتماع

182
00:15:56,991 --> 00:15:58,791
أخبره بأن يجلب معه دفتر الشيكات

183
00:15:58,827 --> 00:16:00,422
حسناً

184
00:16:05,066 --> 00:16:06,566
الأمور بخير؟

185
00:16:08,803 --> 00:16:10,536
لا اعلم

186
00:16:10,572 --> 00:16:12,186
هل هم؟

187
00:16:12,189 --> 00:16:13,806
نعم سوف نجلب رافعة أخرى

188
00:16:13,808 --> 00:16:15,975
وهذا لن يحدث مرة أخرى

189
00:16:16,010 --> 00:16:18,311
حتى لو كان يجب علي أن أجلس 
بالخارج طوال الليل بالبجامة

190
00:16:18,346 --> 00:16:19,312
لحمايتها

191
00:16:28,923 --> 00:16:30,990
ما الأمر، يا عزيزتي؟

192
00:16:31,025 --> 00:16:33,326
هل يمكنني تقديم اعتراف؟

193
00:16:36,431 --> 00:16:40,333
أحياناً أعتقد أنه من الأفضل

194
00:16:40,368 --> 00:16:42,702
إذ لم تنجح الأمور هنا

195
00:16:42,737 --> 00:16:46,839
يمكننا بيع هذه الارض
سيكون لدينا الكثير من المال

196
00:16:46,875 --> 00:16:51,511
وجميعنا نعيش في مكان أمن و نكون سعداء

197
00:16:54,182 --> 00:16:57,149
أنتِ الحجر الأساس لهذه العائلة

198
00:16:57,185 --> 00:16:59,151
جميعنا يعلم هذا
توقف

199
00:16:59,187 --> 00:17:01,254
حسناً، إذا لم اتخلى 
عن البكالوريوس

200
00:17:01,289 --> 00:17:03,289
أريد زوجة مثلكِ بالضبط

201
00:17:09,097 --> 00:17:10,530
يا الهي

202
00:17:10,565 --> 00:17:13,099
أحياناً أحس بأنني تزوجت الأخ الخاطىء

203
00:17:17,605 --> 00:17:20,072
لا تبدو متوتراً

204
00:17:23,111 --> 00:17:26,045
فقط فكرة بطريقة لإخراجنا من هنا

205
00:17:44,165 --> 00:17:46,198
شكراً للقائك بي

206
00:17:46,234 --> 00:17:48,701
ماذا يدور في ذهنك، صديق قديم؟

207
00:17:48,736 --> 00:17:51,270
كل ما كنت اريده هو أن أكون وحيداً

208
00:17:51,306 --> 00:17:53,973
لإدارة مزرعتي بسلام

209
00:17:54,008 --> 00:17:57,777
يبدو بأننا نريد نفس الشيء

210
00:17:57,812 --> 00:18:00,580
للأسف مزرعتي

211
00:18:00,615 --> 00:18:01,881
تعرضت للهجوم

212
00:18:01,916 --> 00:18:03,783
من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك

213
00:18:03,818 --> 00:18:06,552
ولا حتى الـ إله نفسه
يمكنه إيقاف بعض اللصوص

214
00:18:06,588 --> 00:18:07,987
من عبور النهر ، يا إيلي

215
00:18:08,022 --> 00:18:10,156
في تلك الليلة الماضية لم يكن السارق السكير

216
00:18:10,191 --> 00:18:12,124
الذي هرب مع البقر الخاص بي

217
00:18:12,160 --> 00:18:13,593
الرافعة الخاصة بالنفط

218
00:18:13,628 --> 00:18:15,628
كلفتني قدم وساق لإقترض المال

219
00:18:15,663 --> 00:18:18,664
أنا لا أريد هؤلاء العصابات 
حول المكان مثلك بالضبط

220
00:18:18,700 --> 00:18:19,799
صدقني

221
00:18:19,834 --> 00:18:24,637
وما زالوا هنا رغم رفظك لهم

222
00:18:26,174 --> 00:18:28,941
لهذا السبب أردت أن ألتقي بك

223
00:18:28,977 --> 00:18:31,110
بعض الأمور لفتت إنتباهي

224
00:18:31,145 --> 00:18:32,645
حول سيزار

225
00:18:32,680 --> 00:18:34,981
إذ وجدت بأنها حقيقية

226
00:18:35,016 --> 00:18:38,317
فلن أعتبره بعد الأن جزءً من عائلتي

227
00:18:38,360 --> 00:18:42,278
وسأعتبر المسألة التي بيننا مغلقة

228
00:18:42,307 --> 00:18:47,109
ولكن في مقابل ذلك، أحتاج إلى السلام

229
00:18:47,145 --> 00:18:49,478
تترك عائلتي وشأنهم

230
00:18:49,514 --> 00:18:52,148
تترك رجالي وشأنهم

231
00:18:52,183 --> 00:18:54,550
هل أتفقنا؟

232
00:18:57,755 --> 00:18:59,221
حسناً، هذا يعتمد

233
00:18:59,257 --> 00:19:00,723
على ماذا؟

234
00:19:03,494 --> 00:19:05,828
هل ستقوم بأستبدال الرافعة الخاصة بي؟

235
00:19:05,863 --> 00:19:08,898
هل ستقوم بأستبدال أرماندو؟

236
00:19:08,933 --> 00:19:10,833
ماذا بشأن سيزار؟

237
00:19:10,868 --> 00:19:12,535
أبنتي الآن أرملة

238
00:19:12,570 --> 00:19:14,537
وحفيدي ليس له أب

239
00:19:16,226 --> 00:19:18,596
أنا أحاول تجنب الحرب هنا  يا إيلي

240
00:19:23,047 --> 00:19:25,715
من الرائع الحديث معك، يا جاري

241
00:19:44,524 --> 00:19:46,758
نحن بالفعل تناولنا الطعام

242
00:19:46,794 --> 00:19:49,561
الرجل الذي يعمل بالخارج 
تكون لديه شهية كبيرة

243
00:19:49,597 --> 00:19:50,929
من الأفضل أن تتذكري هذا

244
00:19:50,965 --> 00:19:52,798
عندما يكون لديكِ زوجكِ الخاص

245
00:19:52,833 --> 00:19:55,067
أنا لن أتزوج أبداً

246
00:19:55,102 --> 00:19:57,469
أنتِ لن تتزوجي أبداً، وليس أنا

247
00:19:57,504 --> 00:19:59,871
وسيدة جميلة مثلكِ

248
00:19:59,907 --> 00:20:01,773
قريباً سوف تناضل مع شاب وسيم

249
00:20:01,775 --> 00:20:03,428
بعصا
أي خاطبين

250
00:20:03,431 --> 00:20:05,613
يكونون حولي ، سأطلق النار عليهم

251
00:20:16,090 --> 00:20:18,790
أولدت هنا؟

252
00:20:18,826 --> 00:20:20,926
مجرد فضول ، هذا كل شيء

253
00:20:23,130 --> 00:20:26,632
لقد ولدت في برونزفيل

254
00:20:26,667 --> 00:20:28,500
أتشتاق لها؟

255
00:20:28,535 --> 00:20:29,968
في الحقيقة لا

256
00:20:30,004 --> 00:20:34,940
كان لدينا قسمين عندما ولدت

257
00:20:34,975 --> 00:20:37,643
لكن تم أخذ ذلك كله

258
00:20:37,678 --> 00:20:39,278
انتهى بنا المطاف بقطف القطن

259
00:20:39,313 --> 00:20:41,346
طريق صعب لكسب لقمة العيش

260
00:20:41,382 --> 00:20:43,415
كنا في الحقول ستة أيام في الأسبوع

261
00:20:43,450 --> 00:20:46,351
أبي،شقيقان، و أختي

262
00:20:46,387 --> 00:20:49,988
أعتقد ابي أنه يمكن حفظ ما يصل لشراء مزرعة

263
00:20:50,024 --> 00:20:51,916
لكن ذلك لم يحدث أبداً

264
00:20:51,919 --> 00:20:53,025
كيف ذلك؟

265
00:20:53,060 --> 00:20:55,460
في أحد الأيام،عدد قليل 
من الغرباء ظهروا في الحقل

266
00:20:55,496 --> 00:20:57,260
يبحثون عن إيميليو سانشيز

267
00:20:57,263 --> 00:20:59,296
قالوا بأنه سرق حصان

268
00:20:59,331 --> 00:21:03,467
ناهيك عن اسم والدي
كان إميليو لوبيز

269
00:21:03,502 --> 00:21:06,503
ناهيك عن أننا لم يكن لدينا حصان

270
00:21:06,539 --> 00:21:08,772
سحبوه إلى الــ براسادا

271
00:21:08,808 --> 00:21:12,576
سمعنا إطلاق النار

272
00:21:12,611 --> 00:21:15,245
ثم ذهبوا و كأن شيء لم يحدث

273
00:21:17,817 --> 00:21:21,852
المكسيكي هو المكسيكي، أليس كذلك؟

274
00:21:21,887 --> 00:21:24,488
كان عليهم الحصول على شخص ما

275
00:21:26,892 --> 00:21:29,026
أنا جداً أسف

276
00:21:34,066 --> 00:21:36,467
شكراً من أجل الطعام

277
00:22:02,201 --> 00:22:05,569
أعد له الشراب كل ليلة قبل العشاء

278
00:22:05,598 --> 00:22:09,066
اعتقد انه سيكون حظ سيئ لتخطي هذه الليلة

279
00:22:09,101 --> 00:22:11,368
حسناً، انتِ محقة

280
00:22:11,403 --> 00:22:13,670
لم يغيب لفترة طويلة من قبل

281
00:22:16,275 --> 00:22:20,310
سأتكلم مع الشريف مجدداً غداً

282
00:22:20,346 --> 00:22:22,246
هو لن يفعل أي شيء

283
00:22:22,281 --> 00:22:24,014
لا شيء سوف يحدث

284
00:22:24,049 --> 00:22:27,050
سأظل هنا أتسائل أين هو زوجي

285
00:22:27,086 --> 00:22:30,687
حسناً، مهما يحدث سوف نتجاوزه معاً

286
00:22:32,224 --> 00:22:34,024
حقاً؟

287
00:22:36,262 --> 00:22:39,496
حياتكِ كلها تذهبين و تأتين وأنتي سعيدة

288
00:22:39,532 --> 00:22:42,399
أنتِ هنا فقط لأنكِ لا
 تملكين مكان تذهبين إليه

289
00:22:42,434 --> 00:22:44,067
أعلم هذا

290
00:22:44,103 --> 00:22:46,570
أعلم هذا ، عندما تشعرين 
بأنكِ بخير، سوف ترحلين

291
00:22:46,605 --> 00:22:48,338
أنا

292
00:22:48,374 --> 00:22:50,908
لكن زوجي سيبقى ميتاً

293
00:22:50,943 --> 00:22:53,343
و أبني سيبقى بدون أب

294
00:22:53,379 --> 00:22:55,646
لا تقولي هذا. انتِ لا تعلمين هذا

295
00:22:58,484 --> 00:23:00,517
أعلم ماذا يفعل سيزار

296
00:23:00,553 --> 00:23:02,953
هو لا يريدني أن أعلم. لكنني اعلم

297
00:23:05,157 --> 00:23:08,392
أعلم المخاطرة مثلما يعلم

298
00:23:16,742 --> 00:23:18,635
أعلم بأنك  ظلمت كثيراً

299
00:23:18,637 --> 00:23:20,370
كنت ساشعر بالمثل لو كنت مكانك

300
00:23:20,406 --> 00:23:22,406
أنت لن تكون في مكاني ابداً

301
00:23:22,441 --> 00:23:25,275
أتعلم بأن هناك حرب سرعة تختمر هنا

302
00:23:25,311 --> 00:23:28,745
إذا هذه الهجمات أستمرت البيض 
سيعلنون فتح الموسم على المكسيكيين

303
00:23:28,781 --> 00:23:31,448
إذا كانت الحرب هي ما يلزم
لتحقيق العدالة للمنطقة

304
00:23:31,483 --> 00:23:32,616
لتكن كذلك

305
00:23:32,651 --> 00:23:34,418
ماهي العدالة بــ رأيك؟

306
00:23:34,453 --> 00:23:37,821
كل ما تحصل عليه أنغلوس
من جنوب تكساس

307
00:23:37,856 --> 00:23:40,290
هذا ما يريده كل المكسيكيين

308
00:23:42,027 --> 00:23:46,463
جميع المكسيكيين يريدون 
وظائف جيدة و مدارس جيدة

309
00:23:46,498 --> 00:23:47,898
يريدون أن يشعروا بالأمان

310
00:23:47,933 --> 00:23:49,266
أنهم لا يريدون الحرب

311
00:23:49,301 --> 00:23:52,402
أنت مخطىء
أتعلم شيء لا اعلمه؟

312
00:23:52,438 --> 00:23:55,339
هذا أكبر بكثير مما تفهمه

313
00:23:59,211 --> 00:24:01,812
قبل عدة أسابيع مجموعة 
من المكسيكيين الوطنيين

314
00:24:01,847 --> 00:24:04,081
تجمعوا سرا في صياغة بيان

315
00:24:04,116 --> 00:24:05,849
لقد تم تداولها بين شعبي

316
00:24:05,884 --> 00:24:08,118
نشرت في أوراق
الأشخاص أمثالك لا يقرؤن

317
00:24:08,153 --> 00:24:09,653
إل بلان دي سان ديجو

318
00:24:09,688 --> 00:24:11,588
صنعت أوراق اللغة الإنجليزية، أيضاً

319
00:24:11,624 --> 00:24:13,090
ربما فعلت أكثر لتجنيد الناس

320
00:24:13,116 --> 00:24:14,918
إلى القانون والنظام
الدوري من أي شيء آخر

321
00:24:14,920 --> 00:24:16,325
هذا لا يهم

322
00:24:16,328 --> 00:24:19,529
قريباً جداً قومي سوف ينهضون ويسترجعون أراضينا

323
00:24:19,565 --> 00:24:22,766
من 100 مليون أمريكي

324
00:24:22,801 --> 00:24:24,201
من الجيش الولايات المتحدة الامريكي

325
00:24:24,236 --> 00:24:25,836
كيف بالضبط ترى هذا يحدث؟

326
00:24:25,871 --> 00:24:27,938
إستمر

327
00:24:27,973 --> 00:24:30,007
قللوا من شأننا

328
00:24:32,044 --> 00:24:34,244
نحن نعتمد على هذا

329
00:24:43,222 --> 00:24:45,956
أنا لا بيع إلى ميدكيفس

330
00:24:45,991 --> 00:24:47,691
حسناً، ربما لا نضطر

331
00:24:47,726 --> 00:24:49,126
لقد وجدت لنا مبادرة من أوستن

332
00:24:49,161 --> 00:24:51,628
لدينا لقاء على الغداء غداً في درسكيل

333
00:24:51,664 --> 00:24:54,231
غداً؟

334
00:24:54,266 --> 00:24:57,334
هذه 10 ساعات من القيادة

335
00:24:57,369 --> 00:25:00,203
الوقت هو جوهر المسألة

336
00:25:04,176 --> 00:25:06,510
أحسنت ، يا بني

337
00:25:32,538 --> 00:25:34,404
هل حصلت على أي شيء؟

338
00:25:34,440 --> 00:25:36,360
إنه مؤمن حقيقي
لكني جعلته يتحدث

339
00:25:36,375 --> 00:25:38,175
حسناً، هل أعطاك أي تفاصيل؟

340
00:25:38,210 --> 00:25:40,043
لا، لكنه تراخى

341
00:25:40,079 --> 00:25:42,112
حسناً، اخشى بأن الوقت قد أنتهى

342
00:25:42,147 --> 00:25:44,581
أنا و أخاك سنذهب الى المدينة

343
00:25:46,279 --> 00:25:48,051
أنتظر يا أبي

344
00:25:53,125 --> 00:25:54,091
لا

345
00:26:03,435 --> 00:26:05,035
من فجر الرافعة الخاصة بي؟

346
00:26:12,478 --> 00:26:15,679
أنيسيتو بيزانا

347
00:26:25,023 --> 00:26:27,624
أدر رأسه

348
00:26:30,596 --> 00:26:34,164
الأن، أين سيظربون مرة أخرى؟

349
00:26:34,199 --> 00:26:36,633
لم يخبروني

350
00:26:36,668 --> 00:26:39,336
يمكن لهذا أن يستمر لوقت طويل أن أردت هذا

351
00:26:39,371 --> 00:26:41,905
أنهم لا يخبرونني أي شيء

352
00:26:43,308 --> 00:26:45,509
رجاءً،أقسم لك، أنا لا أعلم

353
00:26:45,544 --> 00:26:47,177
رجاءً، رجاءً، أقسم لك

354
00:26:47,212 --> 00:26:48,945
أقسم لك،رجاءً ! أنا لا أعلم

355
00:26:48,981 --> 00:26:50,313
أنا لا أعلم

356
00:27:00,058 --> 00:27:01,858
حسناً، أعتقد بأن أبن العاهرة

357
00:27:01,894 --> 00:27:03,426
يقول الحقيقة

358
00:27:34,041 --> 00:27:36,041
لقد خربته

359
00:27:36,170 --> 00:27:39,533
أحمق! الأن لا قيمة له

360
00:28:39,440 --> 00:28:41,440
لا يوجد مكان لتهرب أليه

361
00:28:41,475 --> 00:28:45,144
أقرب الأشخاص البيض على بعد 500 ميل

362
00:28:45,179 --> 00:28:47,913
هذه الأرض تقتلك بسرعة

363
00:28:47,948 --> 00:28:50,849
سأكون بخير

364
00:28:50,885 --> 00:28:54,353
أرى الأرتباك في عينيك

365
00:28:54,388 --> 00:28:57,222
الأتجاهات الأربعة
تبدوا متشابهة بالنسبة لك

366
00:29:00,628 --> 00:29:02,461
ستموت بالخارج

367
00:29:04,799 --> 00:29:07,466
فقط دعني أذهب رجاءً

368
00:29:07,501 --> 00:29:10,035
لا تتوسل هذا يخزيك

369
00:29:10,071 --> 00:29:13,138
هؤلاء النساء يظربونني كل يوم

370
00:29:14,601 --> 00:29:16,401
أفضل أن أموت على أن اكون عبداً

371
00:29:19,714 --> 00:29:22,548
من تراب الإتجاهات الأربعة

372
00:29:22,583 --> 00:29:24,717
الروح العظيمة نانيسوكاي

373
00:29:24,752 --> 00:29:27,119
خلق أول رجل على وجه الأرض

374
00:29:27,154 --> 00:29:29,822
كان وحيداً في هذا العالم العظيم

375
00:29:29,857 --> 00:29:31,223
لم يكن يفهم

376
00:29:31,258 --> 00:29:33,692
سرعان ما كان يتضور جوعا

377
00:29:33,728 --> 00:29:36,895
أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة

378
00:29:36,931 --> 00:29:39,231
التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة

379
00:29:39,266 --> 00:29:43,635
لكن الذئب كان هناك يشاهد

380
00:29:43,671 --> 00:29:46,205
في كل مرة يحاول الرجل الحصول على الخوخ

381
00:29:46,240 --> 00:29:47,973
يقول الذئب

382
00:29:48,008 --> 00:29:50,909
لا تلمس هذا وإلا سأعضك

383
00:29:50,945 --> 00:29:53,846
إذاً، ماذا فعل الرجل؟

384
00:29:58,386 --> 00:30:00,352
تناول الخوخ الخاص بك يا إيلي

385
00:30:00,388 --> 00:30:03,422
بعض الاحيان من الافضل أن
 تعض على ألا تكون جائع

386
00:30:05,593 --> 00:30:07,693
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

387
00:30:09,130 --> 00:30:11,730
أتذكر أنيسيتو بيزانا

388
00:30:11,766 --> 00:30:13,766
مربي أبقار مكسيكي

389
00:30:13,801 --> 00:30:15,868
هرب من أرضه في الصيف الماضي

390
00:30:15,903 --> 00:30:17,536
أبه خسر قدمه بأطلاق النار

391
00:30:17,571 --> 00:30:19,104
أنا قلق على الرجل الذي فقد أذنه أكثر

392
00:30:19,106 --> 00:30:19,968
بالكوخ الخاص بنا

393
00:30:19,971 --> 00:30:21,940
ما الذي علي فعله معه الأن؟

394
00:30:21,942 --> 00:30:24,910
لا يمكننا إعادة شريحة لحم مقطوعة منه

395
00:30:24,945 --> 00:30:27,130
لا، هذه الأيام أنتهت

396
00:30:27,133 --> 00:30:28,866
أنت شخص بطيء الفهم يا بني

397
00:30:28,869 --> 00:30:30,249
أنا أفهم الامور جيداً

398
00:30:30,251 --> 00:30:32,317
لا أنت لا تفهم

399
00:30:32,320 --> 00:30:34,454
لقد كان من السهل جدا لفترة طويلة جدا

400
00:30:37,291 --> 00:30:39,558
بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة

401
00:30:39,593 --> 00:30:40,926
سوف تصبح عادة

402
00:30:40,961 --> 00:30:42,561
أنها تنتشر أسرع من النار

403
00:30:42,596 --> 00:30:45,327
أنت تعلم هذا أكثر من أي أحد

404
00:30:45,330 --> 00:30:47,393
الأمر متروك لأناس مثلنا
لنكون مثال

405
00:30:47,401 --> 00:30:48,801
السبب إذا لم نفعل ذلك

406
00:30:48,836 --> 00:30:50,969
هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء

407
00:30:51,005 --> 00:30:53,405
أنت تقول تعود الى الوراء

408
00:30:53,441 --> 00:30:56,675
أنا أقول أنها تعود الى حالتها الطبيعية

409
00:31:01,982 --> 00:31:06,418
أنا أعلم أنك رأيت
أسوأ ما يمكن للبشرية أن تقدمه

410
00:31:06,454 --> 00:31:09,221
But so have I.

411
00:31:09,256 --> 00:31:11,590
الشيء الوحيد الذي يمنع أطفالي

412
00:31:11,625 --> 00:31:15,394
يعيشون في نفس المشاكل الخاصة
 بك و بي التي إتخذنا بها خيارات صعبة

413
00:31:15,429 --> 00:31:16,595
بدلا من السهل منها

414
00:31:16,630 --> 00:31:18,163
أنهم يقرروا عدم قتل الناس

415
00:31:18,199 --> 00:31:19,832
عندما لا يكون هناك سبب وجيه

416
00:31:19,867 --> 00:31:22,703
العالم كما هو

417
00:31:22,706 --> 00:31:25,838
أنت تعتقد بأن هذا الرجل سوف ينسى و يسامح؟

418
00:31:25,873 --> 00:31:29,241
أنه بالفعل قام بتفجير ممتلكاتنا بالديناميت

419
00:31:29,276 --> 00:31:32,311
ربما في المرة القادمة القليل 
من الديناميت تحت سيارة سالي

420
00:31:32,346 --> 00:31:33,779
ومدرسة جيني

421
00:31:35,115 --> 00:31:37,649
هذا الخطر هل أنت على إستعداد لتحمله؟

422
00:31:43,491 --> 00:31:45,991
أنا متأكد بأنك ستفعل الشيء الصحيح

423
00:32:07,681 --> 00:32:10,015
حسناً، و اخيراً تعلمت كشط الجلد

424
00:32:10,804 --> 00:32:13,473
أستغرق منك وقت كافي

425
00:32:15,715 --> 00:32:17,115
عد الى العمل

426
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
عد الى العمل

427
00:32:22,263 --> 00:32:24,776
!عد الى العمل الأن

428
00:32:32,039 --> 00:32:34,072
إضربيني مرة أخرى و سأقتلكِ

429
00:33:21,255 --> 00:33:24,318
من منكم اخبره أن يتحداني؟

430
00:33:25,128 --> 00:33:26,588
من منكم؟

431
00:33:27,714 --> 00:33:29,060
حمقى

432
00:35:07,802 --> 00:35:10,771
لقد كان سعيداً للإبتعاد عن الخلافات

433
00:35:10,806 --> 00:35:13,174
وهكذا جيم أبتعد عن المستنقع

434
00:35:13,209 --> 00:35:17,044
وقلنا أنه لم يكن هناك منزل مثل 
الطوافة بعد كل شيء

435
00:35:17,079 --> 00:35:19,547
أماكن أخرى تبدو ضيقة

436
00:35:19,582 --> 00:35:21,182
لكن الطوافة ليست كذلك

437
00:35:21,217 --> 00:35:24,985
أنت تشعر بأنك حر على الطوف

438
00:35:27,590 --> 00:35:29,123
ماذا حدث بعد؟

439
00:35:29,158 --> 00:35:32,459
يجب عليكِ الانتظار الى الغد

440
00:35:32,495 --> 00:35:36,297
لقد كان مخالف للقانون من
 يساعد العبيد ،أليس كذلك؟

441
00:35:36,332 --> 00:35:39,033
بالطبع كذلك

442
00:35:39,068 --> 00:35:44,004
إذاً هوك كان يفعل شيئاً خاطئاً

443
00:35:44,040 --> 00:35:47,441
معظم الناس يعتقد ذلك، نعم

444
00:35:49,545 --> 00:35:52,246
كنت سأساعده أنا أيضاً

445
00:36:01,857 --> 00:36:03,424
أحلام سعيدة يا عزيزتي

446
00:36:03,459 --> 00:36:05,059
تصبح على خير يا أبي

447
00:37:15,287 --> 00:37:16,687
أنهض

448
00:38:00,776 --> 00:38:02,643
الى أين تأخذني؟

449
00:38:02,678 --> 00:38:05,579
أخفض صوتك

450
00:38:05,614 --> 00:38:07,214
أدخل هناك

451
00:38:56,499 --> 00:38:58,132
أيمكنك السباحة؟
نعم

452
00:38:58,167 --> 00:39:00,968
حسناً. لنذهب

453
00:39:05,241 --> 00:39:07,207
أنت ستطلق سراحي؟

454
00:39:07,243 --> 00:39:09,877
بهذه البساطة؟

455
00:39:09,912 --> 00:39:12,612
لا يمكنك أبداً إظهار وجهك هنا مرة أخرى

456
00:39:13,849 --> 00:39:17,317
هل تفهم؟

457
00:39:17,353 --> 00:39:20,721
عندما أكون بمنتصف الطريق
للعبور سوف تطلق النار علي

458
00:39:20,756 --> 00:39:22,389
لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟

459
00:39:22,425 --> 00:39:23,924
لا فوضى للتنظيف

460
00:39:23,959 --> 00:39:25,893
وجسدي سوف ينجرف أسفل النهر

461
00:39:25,928 --> 00:39:27,327
ربما على طول الطريق إلى الخليج

462
00:39:27,363 --> 00:39:30,364
لقد أخبرتك .. أنا لست مثل والدي

463
00:39:30,399 --> 00:39:31,899
حسناً؟

464
00:39:31,934 --> 00:39:34,568
حسناً

465
00:39:52,738 --> 00:39:54,288
هل ستتمكن من العبور؟

466
00:39:54,290 --> 00:39:55,889
نعم

467
00:40:26,655 --> 00:40:28,956
كنت أحاول حمايتك

468
00:41:29,507 --> 00:41:40,457
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

