1
00:00:29,952 --> 00:00:31,446
أتمنّى لك حظًا طيبًا في مهمتك

2
00:00:32,636 --> 00:00:33,737
حظ؟

3
00:00:33,890 --> 00:00:35,827
تلك هي أماني الضعيف

4
00:00:35,863 --> 00:00:37,433
المُقتصون مستعودن

5
00:00:38,505 --> 00:00:45,186
أودّ الدخول إلى غُرفة التهوية أثناء غيابك

6
00:00:45,439 --> 00:00:46,675
ما يزال (هنري) بحاجة
ضوء الشمس

7
00:00:48,103 --> 00:00:49,739
بالتأكيد

8
00:00:49,774 --> 00:00:51,411
تعلمين كم يهمني أمركم

9
00:00:51,447 --> 00:00:53,228
سلامتكم ورعايتكم دائمًا تأتي أولًا

10
00:00:54,357 --> 00:00:55,959
لهذا سأدع (إدجر) يتخلّف

11
00:00:55,994 --> 00:00:58,802
إنّه قادرًا على تلبية حاجاتكِ

12
00:00:59,707 --> 00:01:02,414
إدجر) رجل طيّب، ولكنّنا سنكون)
على ما يُرام بمُفردنا

13
00:01:03,552 --> 00:01:05,022
لم أكُن لأخاطر بهذا على الإطلاق

14
00:01:13,452 --> 00:01:16,492
لطالما تخيّلت نفسي
أُعطي هذا لبُني

15
00:01:19,304 --> 00:01:25,116
أُريد أن يأخذه (هنري) إذا لم أعُد

16
00:01:26,727 --> 00:01:28,498
لا أستطيع قبوله

17
00:01:34,230 --> 00:01:35,633
أنا أُصِر

18
00:01:47,060 --> 00:01:52,223
قد يقول البعض أن العالم سينتهي بفوضى
والبعض الآخر يقول أنّه سينتهي بسلام

19
00:01:52,278 --> 00:01:58,066
ممَ تذوّقته من رغبه، سأقف
مع من يُفضّلون الفوضى

20
00:01:58,239 --> 00:02:03,384
كلمات مثاليّة، كُتبت قبل قرون
بواسطة رجل حكيم

21
00:02:03,547 --> 00:02:05,579
النار نقيّة وحقيقيّة

22
00:02:05,688 --> 00:02:12,342
بخلاف بعض البشر الذين يمتلكون السلطة
ليُنمّوا الفساد والضعف فحسب

23
00:02:12,844 --> 00:02:16,688
الأراضي الوعرة تُقاد الآن من قبل
أشخاصًا هكذا

24
00:02:16,724 --> 00:02:19,564
أعرف هذا، لأنّي كنت كذلك

25
00:02:20,402 --> 00:02:24,647
ولكنّي مُمتنًا للفوضى التي التهمت
امبراطوريتي الزائفة

26
00:02:24,682 --> 00:02:27,155
وتسبّبت بتواجدي هُنا معكم

27
00:02:28,060 --> 00:02:31,101
ما حلّ بي جعلني أرى الأمور بوضوح
وأعطاني فرصةً أُخرى

28
00:02:31,370 --> 00:02:34,513
لتطهير هذه الأرض مرةً وإلى الأبد

29
00:02:34,585 --> 00:02:38,389
إلا أنّنا بمثابة الفوضى هذه المرّة

30
00:02:38,761 --> 00:02:42,337
معًا، سنقضي على أولئك الطغاة الكذبة

31
00:02:42,373 --> 00:02:43,633
!نعم

32
00:02:43,658 --> 00:02:49,662
لهيبنا سيُحيي الأرض ويجعلها
تزدهر بالحياة مُجددًا

33
00:02:50,399 --> 00:02:53,507
نحنُ الآن النقيّون والحقانيّون

34
00:02:53,611 --> 00:02:55,915
نحنُ النقيّون والحقانيّون

35
00:02:56,151 --> 00:02:59,292
أمستعدون لتكونوا شرارة الحريّة؟

36
00:02:59,328 --> 00:03:00,998
!نعم

37
00:03:01,033 --> 00:03:04,911
أمُستعدون للموت في
لهيب الجحيم؟

38
00:03:04,946 --> 00:03:06,717
نعم، يا نبيل

39
00:03:06,752 --> 00:03:12,602
فلنحرق هذا العالم عن بكرة أبيه
إذًا ونبدأ عالمًا جديد

40
00:03:12,627 --> 00:03:22,349
!نعم

41
00:03:48,151 --> 00:03:59,337
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>


42
00:04:00,264 --> 00:04:03,371
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "في الأراضي الوعرة" ||</font>


43
00:04:03,954 --> 00:04:07,832
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs24\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "الحلقة الرابعة - بعنوان (كف الثعلب الحديدي)" ||</font>

44
00:04:38,100 --> 00:04:40,233
تبدين بخير على نحو استثنائي

45
00:04:40,321 --> 00:04:43,095
إذا انتهى أمرنا، على الأقل
ينتهي بإسلوب

46
00:04:43,976 --> 00:04:46,396
أتريدين نصيحة من ناجٍ هرم؟

47
00:04:51,357 --> 00:04:52,558
أنتِ الأرملة

48
00:04:52,995 --> 00:04:57,247
فلتكوني على قدر ما يتوقعوه، حينما
تدخلين تلك الغرفة

49
00:04:58,547 --> 00:04:59,715
جسورة

50
00:05:41,452 --> 00:05:42,821
!قنديل بحر

51
00:05:54,261 --> 00:05:56,209
(النبيلة (تشاو

52
00:05:56,323 --> 00:05:57,971
انظري إليهم جميعًا

53
00:05:58,073 --> 00:06:00,111
مجموعة متأنقين

54
00:06:02,086 --> 00:06:03,803
أتعلمين، لم أكُن مُقتنعة
أنّكِ ستحضرين

55
00:06:03,959 --> 00:06:05,395
تمّ إقناعي

56
00:06:05,430 --> 00:06:07,115
(أنتِ محظوظة أنّ لديكِ (والدو

57
00:06:07,236 --> 00:06:08,838
فالنبلاء الآخرين يحترموه

58
00:06:09,142 --> 00:06:12,370
لو أبقاه (كوين) كمُستشار، لظلّ على
الأرجح على قيد الحياة

59
00:06:13,991 --> 00:06:15,589
فلنكن صادقتين مع بعضنا البعض

60
00:06:16,232 --> 00:06:20,013
تزوجتي نبيل، ثم قتلتيه
وأخذتي لقبه

61
00:06:20,201 --> 00:06:23,948
بل دافعت عن نفسي ضِد مسخ، وأنا متأكدة
أنّك لفعلتي المثل

62
00:06:24,058 --> 00:06:26,924
أنا بدأت من القاع، كمُبتدئة عند أبي

63
00:06:27,191 --> 00:06:30,730
وقد حلّ بي أضعاف ما حلّ بأخواتي

64
00:06:31,214 --> 00:06:33,486
إلا أنّي حصلت على لقبي بإنصاف

65
00:06:33,555 --> 00:06:37,031
لكوني صارمةً أكثر من أي أحد آخر

66
00:06:38,304 --> 00:06:40,408
أتعلمين، كُنت معجبةً بزوجكِ في الحقيقة

67
00:06:40,911 --> 00:06:45,190
لقد كان بائسًا قاسِ القلب، ولكنّنا
فهمنا بعضنا البعض

68
00:06:45,292 --> 00:06:47,029
هذا لا يُفاجئني على الإطلاق

69
00:06:47,601 --> 00:06:48,602
يا نبيلة

70
00:06:49,740 --> 00:06:50,809
(والدو)

71
00:06:53,352 --> 00:06:56,445
تبدين فاتنة كعادتكِ

72
00:06:57,298 --> 00:07:00,206
هل لي بلحظة مع نبيلتي؟

73
00:07:00,241 --> 00:07:01,543
بالتأكيد

74
00:07:05,862 --> 00:07:07,731
أيمكن أن نفعل هذا من دون تصويتها؟

75
00:07:07,824 --> 00:07:09,349
كّلا، هذا غير ممكن

76
00:07:09,438 --> 00:07:12,713
الأوضاع في الغرفة غير مُطمئنه

77
00:07:13,484 --> 00:07:17,093
برودمور) سيدعم (رايدر) لأنّه قدم له وعود)

78
00:07:17,798 --> 00:07:21,040
حسّان) و (روهاز) يعتقدان أنّ)
رايدر) تخطى الحدود)

79
00:07:21,309 --> 00:07:25,369
ولكنّهم لن يصوتوا لنا إلا إذا حظينا
(بالأغلبيّة، لذا أنتِ بحاجة (تشاو

80
00:07:37,194 --> 00:07:43,107
قيل لي أن أُبلّغكِ أنّ جميع اللاجئين سيكونوا
في مساكنهم وحتى عودة الأرملة

81
00:07:43,247 --> 00:07:46,288
أوديسا)، بالكاد تعرّفت عليكِ)

82
00:07:47,929 --> 00:07:50,769
بالكاد أتعرّف على نفسي

83
00:07:51,306 --> 00:07:53,746
إنّ هذا لتحوّل كبير من
مصفاة النفط

84
00:07:57,055 --> 00:07:59,631
عليكِ العودة إلى الفناء، فالتدريب
على وشك أن يبدأ

85
00:08:00,916 --> 00:08:03,912
في الحقيقة، أعتقد أنّه عليكِ تدريبي

86
00:08:06,222 --> 00:08:07,859
لم أعُد أفعل ذلك، فأنا وصية الآن

87
00:08:07,894 --> 00:08:09,469
يجب علي حماية مصالح أُمي

88
00:08:14,557 --> 00:08:16,218
إذًا لمَ لمْ تأخذكِ؟

89
00:08:17,391 --> 00:08:19,630
سمعت أنّ هُناك اجتماع كبير مع جميع
النبلاء الآخرين

90
00:08:20,936 --> 00:08:22,205
تركتني هُنا لأتولى المسؤوليّة

91
00:08:22,942 --> 00:08:24,412
ذهب (والدو) ليحميها

92
00:08:25,182 --> 00:08:26,485
الرجل المسن على الكرسي المُتحرّك؟

93
00:08:28,259 --> 00:08:30,431
ظننت الأرملة تريد تمكين النساء

94
00:08:31,102 --> 00:08:32,237
إنّها كذلك

95
00:08:33,577 --> 00:08:36,986
ألا تعتقدين أنّ العالم قاسى سطوة الرجال كفاية؟

96
00:08:37,389 --> 00:08:39,193
بالله عليكِ، كان عليك أن تأخذكِ

97
00:08:40,433 --> 00:08:42,437
لم يكُن قراري، بل قرارها

98
00:08:43,008 --> 00:08:45,915
لرُبما عليك أحيانًا حمايتها من نفسها

99
00:09:59,020 --> 00:10:04,332
(إم كيه)

100
00:10:06,411 --> 00:10:08,655
أُماه؟ أُماه

101
00:10:15,717 --> 00:10:16,751
أُماه؟

102
00:10:19,169 --> 00:10:20,801
إم كيه)، إنّه أنت)

103
00:10:23,578 --> 00:10:25,650
ما الذي حدث، يا أُماه؟

104
00:10:25,740 --> 00:10:28,480
أُسامحك على جُل ما فعلت

105
00:10:29,382 --> 00:10:31,424
ماذا؟ كلا، كلا

106
00:10:33,412 --> 00:10:36,105
كلا، كلا، كلا -
ليس هُنالك فائدة -

107
00:10:41,424 --> 00:10:42,793
أخبرتك ألّا تعود

108
00:10:43,574 --> 00:10:44,910
من فعل هذا؟

109
00:10:45,605 --> 00:10:46,873
فلتنظر إلى المرآة

110
00:10:47,547 --> 00:10:48,614
أخبرني

111
00:10:48,827 --> 00:10:50,743
أنت الملطخ بالدماء

112
00:11:04,420 --> 00:11:05,856
أين أنت؟

113
00:11:35,711 --> 00:11:37,532
يبدو أنّ أحدهم مشغول

114
00:11:37,652 --> 00:11:38,920
إنّي أعد وجبة الإفطار

115
00:11:39,157 --> 00:11:40,459
كنت أودّها مُفاجأة

116
00:11:40,929 --> 00:11:42,184
(إنّ هذا لطيف، يا (إدجر

117
00:11:44,173 --> 00:11:46,760
هنري) بحاجة جرعته اليومية من)
أشعة الشمس

118
00:11:46,882 --> 00:11:48,738
هلّا أدخلتني إلى غرفة التهوية؟

119
00:11:48,821 --> 00:11:50,090
بالتأكيد

120
00:12:03,830 --> 00:12:05,868
ها أنتِ -
(شكرًا لك، يا (إدجر -

121
00:12:05,990 --> 00:12:07,159
لن أغيب طويلًا

122
00:12:23,768 --> 00:12:29,504
سيكون الأمر صعبًا في البداية، ولكنّي
أعرف أنّنا سنكون على ما يُرام

123
00:12:58,467 --> 00:12:59,582
انتظر

124
00:13:02,962 --> 00:13:06,037
رأيتك في الإستقبال، ولكنّي لا أتذكر
تدريبك

125
00:13:08,011 --> 00:13:09,414
أنا جديد، يا نبيلة

126
00:13:09,817 --> 00:13:12,290
واحدًا من عُمّال المنزل شعر بالتعب
وتوجب علي التدخل

127
00:13:12,325 --> 00:13:16,434
أمضيت الليل بأكمله أستعد، آمل ألا تكوني
غاضبة

128
00:13:17,275 --> 00:13:18,811
في الحقيقة، أثرت إعجابي

129
00:13:19,482 --> 00:13:20,951
أنت مُتعلم سريع، ما اسمك؟

130
00:13:21,154 --> 00:13:22,557
(جابريال)

131
00:13:23,495 --> 00:13:25,399
(حسنًا، استمر في العمل الجيّد يا (جابريال

132
00:14:27,569 --> 00:14:30,811
(يا نبيل، وصلنا خبر من (جابريال

133
00:14:31,114 --> 00:14:34,088
إنّه مستعد لإدخالنا

134
00:14:48,169 --> 00:14:49,906
أتتذكر أبيك، يا (جينكينز)؟

135
00:14:50,276 --> 00:14:51,746
لقد مات حينما كُنت صبيًا

136
00:14:53,855 --> 00:14:55,190
إنّك لمحظوظ

137
00:14:57,098 --> 00:15:00,073
جميع الآباء يخيبوا آمال أبنائهم
في مرحلة ما

138
00:15:00,743 --> 00:15:05,463
وحينما تُصبح أبًا تكتشف أنّ الأبناء
يُخيبوا الآمال أيضًا

139
00:15:08,469 --> 00:15:12,112
لم أرَ (رايدر) منذُ الليلة التي
خانني فيها

140
00:15:14,655 --> 00:15:19,299
ربّيته ليأخذ السلطة، وهذا ما فعل

141
00:15:21,210 --> 00:15:25,929
سيدفع (رايدر) ثمن خطاياه الآن
مع النُبلاء الآخرين

142
00:15:35,021 --> 00:15:36,591
فلتُخبر الرجال أنّنا ذاهبون

143
00:15:46,765 --> 00:15:50,077
أوليس هذا مُمتع؟

144
00:15:50,414 --> 00:15:53,171
نحنُ نتسلّق

145
00:15:53,615 --> 00:15:54,850
سنذهب إلى الخارج

146
00:16:07,058 --> 00:16:08,194
فِال)؟)

147
00:16:09,734 --> 00:16:11,623
أنا قادمة

148
00:16:11,741 --> 00:16:12,946
هل أنتِ على ما يُرام؟

149
00:16:13,981 --> 00:16:15,450
نعم، أنا بخير

150
00:16:18,582 --> 00:16:20,018
لمَ هذا الباب مُغلق؟

151
00:16:20,100 --> 00:16:21,804
لا يُفترض إغلاق هذا الباب على الإطلاق

152
00:16:22,728 --> 00:16:24,412
(أنا أُرضع (هنري

153
00:16:32,942 --> 00:16:34,111
أتُمانع؟

154
00:16:35,784 --> 00:16:36,953
آسف

155
00:16:37,307 --> 00:16:40,933
أهُناك خطبًا ما؟ -
كلا يا سيّدتي، فلتأخذي وقتكِ -

156
00:17:24,877 --> 00:17:26,694
لقد تكبّدت العناء

157
00:17:26,783 --> 00:17:28,019
إنّها وصفة قديمة

158
00:17:28,054 --> 00:17:29,356
تعلّمتها حينما كُنت عبدًا

159
00:17:29,659 --> 00:17:31,664
جمعت الفطر حينما كُنت
في جولة

160
00:17:32,100 --> 00:17:33,403
فلتجلسي

161
00:18:12,397 --> 00:18:17,345
لا أتذكر آخر مرّة تذوقت فيها شيئًا
(جيّدًا كهذا يا (إدجر

162
00:18:18,489 --> 00:18:19,686
شكرًا لك

163
00:18:26,410 --> 00:18:28,114
للطعام والأصدقاء الجدد

164
00:18:37,780 --> 00:18:38,815
أكل شيء على ما يُرام؟

165
00:18:40,388 --> 00:18:42,828
أردت إخباركِ كم أنا مُعجبًا
(بـ (صَني

166
00:18:43,498 --> 00:18:46,043
لطالما ألهمني وألهم الرفاق

167
00:18:46,107 --> 00:18:49,781
لم يكُن يتحدث كثيرًا، ولكن حينما بدأ يتصرّف

168
00:18:50,120 --> 00:18:52,043
كان يثير البهجة

169
00:18:52,494 --> 00:18:54,313
شرف ضربات سيفه

170
00:18:54,393 --> 00:18:56,467
جعل القتل يبدوا سهلًا للغاية

171
00:18:59,227 --> 00:19:00,652
(نخب (صَني

172
00:19:04,689 --> 00:19:05,991
(لـ (صَني

173
00:19:12,770 --> 00:19:16,600
أنا آسف، لم أتعمّد إزعاجكِ
بل عنيت ما قلت كإطراء

174
00:19:16,826 --> 00:19:18,062
أنا أتفهّم

175
00:19:19,615 --> 00:19:21,186
ذاك لم يكن (صَني) الذي أعرفه فحسب

176
00:19:21,421 --> 00:19:22,857
أتظُني أنّه ما يزال على قيد الحياة؟

177
00:19:23,930 --> 00:19:25,097
آمل ذلك

178
00:19:26,738 --> 00:19:28,342
هنري) بحاجة أبيه)

179
00:19:32,357 --> 00:19:35,231
لا أشعر أنّني على ما يُرام

180
00:19:36,938 --> 00:19:39,210
... أتسآءَل إن كان ذلك الفطر

181
00:19:44,195 --> 00:19:45,507
ماذا فعلتي؟

182
00:19:47,816 --> 00:19:49,678
ستستيقض في غضون ساعة

183
00:19:55,264 --> 00:19:56,366
... (كوين)

184
00:19:59,277 --> 00:20:00,446
لمَ؟

185
00:20:04,134 --> 00:20:05,395
(أنا آسفه، يا (إدجر

186
00:20:32,719 --> 00:20:35,700
شكرًا لموافقتكِ على لقائي، يا نبيلة
(تشاو)

187
00:20:35,844 --> 00:20:39,052
عليّ أن أعترف، لقد تفاجأت
بدعوتكِ

188
00:20:39,827 --> 00:20:41,498
سأدخل صُلب الموضوع

189
00:20:41,581 --> 00:20:43,653
أودّ أن أُقدم لكِ صفقة
على نفطي

190
00:20:44,356 --> 00:20:46,379
لا دخل لهذا بالمُتاجرة

191
00:20:46,497 --> 00:20:47,663
بل له شأن بنظرتنا الحياة

192
00:20:48,002 --> 00:20:49,840
واحدةً ساعد أسلافي على بناءها

193
00:20:49,908 --> 00:20:54,687
أبقيتِ الأراضي الوعرة تعمل بسلاسة لقرن من
الزمن بواسطة توفير أيدٍ عاملة

194
00:20:55,091 --> 00:20:58,199
ومع هذا اخترتي شنّ حرب
على ذلك الواقع

195
00:20:58,636 --> 00:21:02,451
رؤيتكِ لعالمًا لا عبيد فيه ليست
خطِرة فحسب

196
00:21:02,549 --> 00:21:04,787
ولكنّها تهديدًا لوجودي

197
00:21:05,324 --> 00:21:06,828
خمسة-ثمانية-أربعة-ثلاثة

198
00:21:07,458 --> 00:21:09,068
كان ذلك رقمي في فناء عبيدكِ

199
00:21:09,505 --> 00:21:11,381
كنت في الثالثة عشرة من عمري

200
00:21:11,444 --> 00:21:14,685
جُمعنا كالحيوانات، وكُدّسنا حتى
صعُب علينا التنفس

201
00:21:15,089 --> 00:21:16,760
التعذيب والاغتصاب كانوا وسيلةً للحياة

202
00:21:16,828 --> 00:21:19,912
لذا أرجوكِ لا تُحاضريني عن
فضائل النظام

203
00:21:19,972 --> 00:21:21,580
لأنّني قاسيتها بنفسي

204
00:21:21,879 --> 00:21:26,322
ومع هذا، ها أنتِ نبيلة

205
00:21:26,560 --> 00:21:28,029
أتعلمين، (كوين) كان عبدًا ذات يوم أيضًا

206
00:21:28,333 --> 00:21:30,504
القوي دائمًا يرتقي للقمّة

207
00:21:31,376 --> 00:21:33,413
لطالما كان هذا الحال مع أي فصيل

208
00:21:34,448 --> 00:21:38,359
إذا رغبتي بتحرير عبيدكِ فهذا شأنكِ

209
00:21:38,466 --> 00:21:42,207
ولكنّ ما تُطلقين عليه ملاذ، أصبح مأوى للهاربين

210
00:21:42,947 --> 00:21:44,824
وذلك تهديدًا لا يُمكنني تحمّله

211
00:21:44,911 --> 00:21:47,173
ومرةً أُخرى، وصلنا طريقًا مسدود

212
00:21:47,260 --> 00:21:48,396
رُبما لا

213
00:21:48,766 --> 00:21:50,871
عالمنا في نقطة تحول

214
00:21:51,240 --> 00:21:53,613
والحرب آخر ما يُمكن تحمله

215
00:21:53,648 --> 00:21:57,210
وإذا خسرتي التصويت، ستتّبع خسارتكِ حرب

216
00:21:57,327 --> 00:22:01,402
لهذا السبب فقط، أنا مُستعدةً لدعمكِ

217
00:22:01,741 --> 00:22:02,809
بشرط

218
00:22:04,751 --> 00:22:09,006
يجب عليك التعهد ألّا تأوي أي عبد هارب
في أرضكِ

219
00:22:12,576 --> 00:22:16,026
سأُفكر بالأمر، وأعطيكِ الإجابة حال التصويت

220
00:22:21,939 --> 00:22:23,543
أنا لا أرى كيف لي الموافقة على هذا

221
00:22:23,779 --> 00:22:25,114
التغيير لا يأتي بسهولة

222
00:22:25,151 --> 00:22:29,091
إذا خسرتي هذا التصويت، ستندثر
هذه الثورة

223
00:22:29,096 --> 00:22:31,669
وإما أنّهم سينفونكِ أو يقتلونكِ

224
00:22:31,704 --> 00:22:34,712
في كلتا الحالتين لن تتحقق خططكِ

225
00:22:35,249 --> 00:22:39,259
أنتِ تظُني أنّ تلك التسوية ضعف
ولكنّها ليست كذلك

226
00:22:39,898 --> 00:22:41,066
إنما هي نجاة

227
00:23:16,784 --> 00:23:18,220
!كلا

228
00:23:30,763 --> 00:23:32,032
(إدجر)

229
00:23:40,653 --> 00:23:43,761
على والدتك أن تذهب الآن وتسكر هذا القفل

230
00:23:43,796 --> 00:23:45,098
فلتبقى هُنا

231
00:23:45,301 --> 00:23:47,777
قد يكون الصوت مُزعج ولكن
ابقى هُنا، حسنًا؟

232
00:24:32,403 --> 00:24:33,807
لمَ، يا (فِال)؟

233
00:24:37,888 --> 00:24:40,962
لقتلني (كوين) لو تركتكِ تهربين

234
00:24:41,901 --> 00:24:43,094
أنتِ تعرفين هذا

235
00:24:43,506 --> 00:24:44,909
دعني أذهب

236
00:24:45,914 --> 00:24:48,453
أنا آسفه، أنا آسفه

237
00:24:48,723 --> 00:24:50,072
كلا! لستِ كذلك

238
00:25:45,474 --> 00:25:48,180
!كلا! كلا! كلا

239
00:25:54,670 --> 00:25:56,106
(هنري)

240
00:26:05,405 --> 00:26:10,219
فليستهلّ اجتماع المعاهدة هذا

241
00:26:11,625 --> 00:26:20,344
الأمر هُنا هو التماس من مُضيفنا ليستعيد حقول
النفط والأراضي المُشتركه

242
00:26:21,825 --> 00:26:24,197
سنسمع الآن من كِلا الطرفين

243
00:26:27,944 --> 00:26:32,600
أنا هُنا اليوم بناءً على طلبكم، ولكنّي
لا أدين لأي أحد بتفسير

244
00:26:32,894 --> 00:26:36,002
لمَ استعدت ما كان حقًا لي

245
00:26:36,806 --> 00:26:41,250
فحقول النفط تلك كانت لزوجي
ولأبيه من قبله

246
00:26:41,789 --> 00:26:42,924
وورثتهم

247
00:26:43,629 --> 00:26:45,332
ومع هذا حينما استولى عليها
كوين) بشكل غير قانوني)

248
00:26:45,368 --> 00:26:47,774
لم يكُن هُناك اجتماعًا لرد ما هو حقًا لي

249
00:26:48,444 --> 00:26:49,613
لمَ ذلك؟

250
00:26:50,384 --> 00:26:52,957
رُبما هُناك قواعد مُختلفة لنبلاء مُختلفين؟

251
00:26:53,461 --> 00:26:54,819
إنّ (كوين) ميّت

252
00:26:54,899 --> 00:26:57,605
وجميعنا مُتّفقون على أنّ الأراضي الوعرة
أفضل حالًا بدونه

253
00:26:58,076 --> 00:26:59,646
هذا ليس بشأنه

254
00:27:00,216 --> 00:27:02,488
كلا، من الواضح أنّه بشأني

255
00:27:03,661 --> 00:27:06,066
أفعالي مُبرّرة

256
00:27:06,636 --> 00:27:08,799
ما تمّ الإستيلاء عليه بشكل غير قانوني
أصبح لي مُجددًا

257
00:27:08,877 --> 00:27:11,617
بُنيت المعاهدة على عدّت مبادئ

258
00:27:12,790 --> 00:27:14,711
أفترض أنّكِ تحترمينهم جميعًا

259
00:27:14,797 --> 00:27:17,336
أم أنّك تحترمين ما ينُاسب اهتماماتكِ فحسب؟

260
00:27:17,796 --> 00:27:20,880
مشاعري معروفة فيمَ يخُص العبيد

261
00:27:20,972 --> 00:27:23,556
وأودّ أن أتعهد لكِ اليوم

262
00:27:23,793 --> 00:27:27,536
إذا اعترف زملائي النبلاء بحقي في
حقول النفط

263
00:27:27,571 --> 00:27:30,554
سأتوقف عن إيواء العبيد الهاربون

264
00:27:33,524 --> 00:27:36,363
وعلى الرغم من ذلك أطلب أن يُعطى أولئك الذين
انضموا بالفعل حق البقاء

265
00:27:37,938 --> 00:27:41,113
آمل أن تُنهي هذه التسوية أي مخاوف عالقة

266
00:27:41,951 --> 00:27:44,758
لا تُصدقوا أيّ كلمة تخرج من فم هذه المرأة

267
00:27:45,897 --> 00:27:50,376
ستحاول تحرير العبيد، أنا متأكد
تمامًا من هذا

268
00:27:50,411 --> 00:27:57,227
إنّها لكاذبة، وأنا أعرف هذا
من واقع تجربة شخصيّة

269
00:27:58,639 --> 00:28:02,984
الأرملة حاولت إقناعي لأحرّض للحرب

270
00:28:03,923 --> 00:28:06,328
(بين أبي والنبيل المُتأخر (جيكوبي

271
00:28:06,363 --> 00:28:08,100
لم يتطلب الأمر إقناع

272
00:28:09,608 --> 00:28:11,344
أنتِ لا تُنكرين هذا، أليس كذلك؟

273
00:28:11,848 --> 00:28:14,600
أنت خُنت أباك، قتلته وليس أقلّ
من هذا

274
00:28:15,225 --> 00:28:17,197
فمن أنت لِتحكم علي؟

275
00:28:18,269 --> 00:28:26,754
وقفت ضِد أبي لأنّه كان متهورًا
ولأنّه اهتم لنفسه فحسب

276
00:28:26,830 --> 00:28:30,172
لأنّه كان خطرًا على نظرتنا للحياة

277
00:28:30,248 --> 00:28:33,115
تمامًا كحال هذه المرأة التي تقف
أمامنا اليوم

278
00:28:33,719 --> 00:28:35,891
صوت واحد ضِد هذه المُتظاهرة

279
00:28:36,026 --> 00:28:39,435
يُقوّي التحالف بيننا

280
00:28:40,341 --> 00:28:49,293
أقترح أن تُجرّد الأرملة من لقبها
وتُطرد من الأراضي الوعرة

281
00:29:00,205 --> 00:29:02,508
ماذا يوجد بالقائمة؟

282
00:29:03,148 --> 00:29:04,282
فوضى

283
00:29:23,076 --> 00:29:24,515
المكان خالٍ

284
00:30:41,009 --> 00:30:42,814
تمّ اتخاذ القرار

285
00:30:43,930 --> 00:30:50,319
وجدناكِ مخالفة للمعاهدة، كما هو منصوص

286
00:30:50,587 --> 00:30:54,097
ستُجرّدين من لقبكِ بموجب ذلك النص

287
00:30:54,832 --> 00:31:00,454
وأرضكِ ومزاياكِ قد أُلغيت بموجبه

288
00:31:00,617 --> 00:31:06,067
لديكِ ثمانية وأربعون ساعة لمغادرة
الأراضي الوعرة

289
00:31:07,072 --> 00:31:10,815
ستأخذ أرضي على جُثتي

290
00:31:11,419 --> 00:31:12,824
أتلك دعوة؟

291
00:31:13,157 --> 00:31:15,257
كلا، بل وعد

292
00:31:22,555 --> 00:31:24,426
حسنًا، لمَ الإنتظار إذًا؟

293
00:31:35,731 --> 00:31:39,709
لرُبما سيسود رأي الأشخاص الحكماء هُنا؟

294
00:31:40,045 --> 00:31:42,384
ما يزال بإمكاننا إيجاد حل سلمي

295
00:31:43,490 --> 00:31:44,892
تبًا

296
00:31:51,215 --> 00:31:53,720
أصبح هذا أكثر إثارة

297
00:31:54,358 --> 00:31:57,299
المرء لا يعرف ما قد يحل به في هذا الاجتماع

298
00:31:58,204 --> 00:32:05,119
أريد أن أُثني على النبيل (برودمور) لنقل عائلته إلى كوخ
يبعد ميلين ونصف الميل جنوبًا من هُنا

299
00:32:05,361 --> 00:32:08,001
إنّه مُحقًا في الخوف من أن يؤذيهم أحد

300
00:32:09,310 --> 00:32:12,486
كلًا منكم أخذ احتياطاته لحماية ما هو له

301
00:32:12,584 --> 00:32:13,752
تمامًا كما فعلت أنا

302
00:32:14,290 --> 00:32:16,982
إذا لم أعُد سالمةً من هذا الاجتماع

303
00:32:17,065 --> 00:32:24,967
لدى تابعاتي أوامر بالإكمال، ولن
ينجوا أحدًا من أُسركم

304
00:32:25,158 --> 00:32:26,707
إنّها تُخادعنا

305
00:32:26,793 --> 00:32:29,444
متى ستفهم أنّ قضيتي لن تنتهي بموتي؟

306
00:32:29,472 --> 00:32:31,343
بل ستكون تلك بدايتها الحقيقيّة

307
00:33:33,914 --> 00:33:35,149
هل افتقدتموني؟

308
00:33:36,121 --> 00:33:37,924
قلت أنّك قتلته

309
00:33:39,432 --> 00:33:42,540
لطالما عانى بُني مع الحقيقة

310
00:33:51,505 --> 00:33:53,275
لطفًا منك الإبقاء على مقعدي

311
00:33:54,615 --> 00:33:56,936
وزواجك من زوجتي الصغيرة

312
00:33:57,424 --> 00:33:59,161
وحتى أنّك نهبت خزانتي

313
00:34:01,838 --> 00:34:04,110
أوليس هُناك ما هو مقدسًا بالنسبة إليك؟

314
00:34:09,563 --> 00:34:10,966
فلتقتلوهم جميعًا

315
00:36:05,974 --> 00:36:07,015
(والدو)

316
00:36:21,567 --> 00:36:22,635
أُماه

317
00:37:14,027 --> 00:37:17,501
حسنًا، أين هو ؟

318
00:37:19,746 --> 00:37:20,881
إنّه ابنك

319
00:37:21,886 --> 00:37:24,092
لم يكُن بقوّتك قط، أنت تعرف هذا

320
00:37:25,866 --> 00:37:27,211
... أنتما الإثنين

321
00:37:27,370 --> 00:37:29,113
... دون علمي

322
00:37:29,210 --> 00:37:33,054
جُرأتكِ في الخداع كادت أن تكون مُبهرة

323
00:37:49,175 --> 00:37:52,617
كوين) لا تفعل، أرجوك)

324
00:38:13,955 --> 00:38:16,147
(رايدر)

325
00:38:39,672 --> 00:38:42,211
لا يُمكنك الهرب ممَ فعلت، يا بُني

326
00:38:45,691 --> 00:38:49,065
لا مغفرة، ولا عودة

327
00:38:51,410 --> 00:38:52,578
أتذكر؟

328
00:38:54,520 --> 00:38:56,465
(سمّوه الإله (كرونز

329
00:38:56,559 --> 00:38:58,163
ملك الجبابرة

330
00:38:59,636 --> 00:39:03,512
حذّره رسول أنّ ابنًا له سيُطيح به

331
00:39:03,616 --> 00:39:06,657
لذا أباد (كرونز) ابنائه لحظة ولادتهم

332
00:39:07,997 --> 00:39:10,670
كان عليّ قلعُك من رحم والدتك

333
00:39:13,281 --> 00:39:14,650
(ذلك ليس (كرونز

334
00:39:15,889 --> 00:39:17,125
(بل (لاياكوا

335
00:39:19,634 --> 00:39:20,970
فهمت ذلك خطأ

336
00:39:23,882 --> 00:39:26,399
لقد كان العالم أفضل بدونك

337
00:39:28,363 --> 00:39:30,205
كان عليك أن تبقى ميتًا

338
00:39:35,051 --> 00:39:36,587
تبدوا الآن كالغلام الذي لطالما أردته

339
00:39:36,623 --> 00:39:38,527
رايدر) الذي أعرفه لم يكُن ليُقاتل هكذا)

340
00:39:38,563 --> 00:39:39,936
ماذا فعلت به؟

341
00:40:02,070 --> 00:40:03,875
أردت الاستيلاء على السلطة

342
00:40:08,861 --> 00:40:10,263
ها هي فُرصتك

343
00:40:10,876 --> 00:40:12,580
افعلها بشرف هذه المرّة

344
00:40:37,587 --> 00:40:39,023
فلتفعلها

345
00:40:42,236 --> 00:40:45,571
لم أقُم بتربيتك لتتردد، فلتأخذ
ما هو لك

346
00:40:45,646 --> 00:40:48,487
فلتأخذه

347
00:40:48,756 --> 00:40:50,293
خُذ ما هو لك

348
00:40:51,167 --> 00:41:00,284
فلتأخذه

349
00:41:12,779 --> 00:41:14,516
لمَ ترددت؟

350
00:41:16,413 --> 00:41:18,872
لأنّك ... أبي

351
00:41:19,055 --> 00:41:20,457
... أنت أبي

352
00:41:26,269 --> 00:41:28,112
وأنت بُني

353
00:41:32,116 --> 00:41:33,619
أنت بُني

354
00:41:45,429 --> 00:41:46,575
يا نبيل

355
00:41:48,299 --> 00:41:49,580
علينا أن نذهب

356
00:41:52,298 --> 00:41:55,369
الآن يا نبيل

357
00:42:05,305 --> 00:42:07,142
(رايدر)

358
00:42:08,601 --> 00:42:18,101
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
تعديل الترجمة بيت الافلام 