1
00:00:01,094 --> 00:00:03,820
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:04,576 --> 00:00:06,566
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:06,567 --> 00:00:07,630
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:07,631 --> 00:00:08,318
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:10,132 --> 00:00:11,131
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:10,147 --> 00:00:11,484
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:11,485 --> 00:00:14,993
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:15,266 --> 00:00:17,632
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:17,633 --> 00:00:20,839
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:21,145 --> 00:00:23,698
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,596
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صمم المكان

12
00:00:26,776 --> 00:00:29,267
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:29,392 --> 00:00:30,518
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:30,553 --> 00:00:33,242
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:33,277 --> 00:00:36,291
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:36,534 --> 00:00:37,659
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:37,660 --> 00:00:38,765
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:38,800 --> 00:00:41,733
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:41,769 --> 00:00:43,187
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:44,240 --> 00:00:45,113
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:48,751 --> 00:00:50,206
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:51,010 --> 00:00:52,628
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:54,352 --> 00:00:57,205
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر حتى بذرة ندم لفعله -
!(مايكل) -

24
00:00:59,005 --> 00:01:01,711
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:01,746 --> 00:01:03,616
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:03,651 --> 00:01:06,509
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:06,510 --> 00:01:09,519
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:10,442 --> 00:01:14,280
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:09,554 --> 00:01:11,585
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:11,586 --> 00:01:13,044
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:18,894 --> 00:01:21,064
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:25,458 --> 00:01:27,569
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:29,301 --> 00:01:31,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركتُ من خلفي أخًا

34
00:01:31,843 --> 00:01:32,850
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:34,166 --> 00:01:35,610
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:38,052 --> 00:01:39,793
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:40,477 --> 00:01:42,263
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:44,080 --> 00:01:47,319
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:47,354 --> 00:01:49,724
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:49,759 --> 00:01:52,764
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:52,800 --> 00:01:55,605
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:56,510 --> 00:01:58,879
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:01:58,915 --> 00:02:01,118
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:02,223 --> 00:02:04,324
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:04,494 --> 00:02:06,598
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:06,633 --> 00:02:09,571
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:09,607 --> 00:02:12,679
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:13,716 --> 00:02:15,280
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:15,893 --> 00:02:17,660
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:27,014 --> 00:02:31,189
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:31,224 --> 00:02:33,996
لابد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:34,031 --> 00:02:37,370
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:38,676 --> 00:02:42,349
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:42,384 --> 00:02:44,187
!مواطن نموذجي

55
00:02:46,328 --> 00:02:49,933
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:02:49,968 --> 00:02:52,640
حاسوب محمول

57
00:02:52,675 --> 00:02:54,378
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:02:54,413 --> 00:02:56,215
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:02:56,250 --> 00:02:58,253
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:02:58,288 --> 00:03:01,829
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:03,468 --> 00:03:08,109
لابد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:08,144 --> 00:03:11,418
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:11,453 --> 00:03:15,882
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:29,395 --> 00:03:31,197
!يا للهول

65
00:03:53,787 --> 00:03:55,188
!(بوروز)

66
00:03:55,223 --> 00:03:59,699
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:01,003 --> 00:04:03,340
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:03,376 --> 00:04:05,311
(لينكولن بوروز)

69
00:04:05,346 --> 00:04:06,949
يرفض الخروج

70
00:04:07,853 --> 00:04:10,023
،الرجل القويّ

71
00:04:10,058 --> 00:04:12,261
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:12,296 --> 00:04:14,500
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:14,536 --> 00:04:16,705
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:16,741 --> 00:04:20,380
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:20,416 --> 00:04:22,284
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:22,320 --> 00:04:24,222
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:38,091 --> 00:04:40,996
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:41,031 --> 00:04:43,869
بأتم عافية وخير حال

79
00:04:43,905 --> 00:04:46,710
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:04:46,745 --> 00:04:51,153
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:04:51,188 --> 00:04:55,029
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المزرية

82
00:04:55,064 --> 00:04:59,339
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:04:59,374 --> 00:05:02,312
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:02,348 --> 00:05:03,816
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:03,852 --> 00:05:08,426
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:08,463 --> 00:05:11,434
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:15,412 --> 00:05:18,084
!ألق نظرة

88
00:05:29,880 --> 00:05:31,749
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:31,784 --> 00:05:33,987
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:34,023 --> 00:05:35,625
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:36,963 --> 00:05:39,234
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:39,269 --> 00:05:41,472
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:42,844 --> 00:05:44,679
لربما أكون معقدًا

94
00:05:44,715 --> 00:05:48,722
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:05:50,027 --> 00:05:52,197
،غير أن

96
00:05:52,233 --> 00:06:00,150
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:20,770 --> 00:02:22,671
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر

98
00:03:17,583 --> 00:03:21,222
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:32,824 --> 00:03:34,243
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:08,295 --> 00:06:11,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:11,462 --> 00:06:14,031
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:31,171 --> 00:06:35,560
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

103
00:06:35,561 --> 00:06:38,304
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

104
00:06:40,070 --> 00:06:41,471
هذا محال

105
00:06:41,507 --> 00:06:42,839
هذا ما فكّرت به

106
00:06:42,840 --> 00:06:43,809
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

107
00:06:43,810 --> 00:06:46,322
مجددًا، هذا ما فكّرت به

108
00:06:46,323 --> 00:06:49,663
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

109
00:06:49,699 --> 00:06:51,667
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

110
00:06:54,175 --> 00:07:03,294
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

111
00:07:03,330 --> 00:07:05,500
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

112
00:07:05,535 --> 00:07:07,973
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

113
00:07:08,009 --> 00:07:09,902
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

114
00:07:09,903 --> 00:07:11,148
!اخرج

115
00:07:11,149 --> 00:07:12,851
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

116
00:07:12,886 --> 00:07:15,123
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

117
00:07:17,564 --> 00:07:19,332
شقيقي تُوفيّ

118
00:07:19,368 --> 00:07:21,772
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

119
00:07:23,110 --> 00:07:24,880
!اخرج

120
00:07:27,989 --> 00:07:31,061
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

121
00:07:34,537 --> 00:07:36,440
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

122
00:07:36,475 --> 00:07:40,285
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

123
00:07:40,320 --> 00:07:41,284
تمنيت لو أنّك تغيرت

124
00:07:41,320 --> 00:07:44,025
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

125
00:07:47,134 --> 00:07:51,776
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

126
00:08:13,563 --> 00:08:14,597
{\a3}من أين أتيت؟

127
00:08:14,632 --> 00:08:15,966
{\a3}"من "شيكاغو

128
00:08:16,003 --> 00:08:17,805
{\a3}"أعشق "شيكاغو

129
00:08:17,840 --> 00:08:21,012
تفضل -
شكرًا يا رجل -

130
00:09:08,946 --> 00:09:11,832
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

131
00:09:11,867 --> 00:09:14,204
لم تأتِ لحفل زفافي

132
00:09:14,240 --> 00:09:16,576
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

133
00:09:16,611 --> 00:09:19,550
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

134
00:09:20,721 --> 00:09:23,359
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

135
00:09:23,394 --> 00:09:25,932
عقلي كان مشوشًا

136
00:09:25,968 --> 00:09:28,237
لهذا لم آتِ

137
00:09:28,273 --> 00:09:31,812
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

138
00:09:33,585 --> 00:09:36,691
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

139
00:09:36,726 --> 00:09:39,764
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

140
00:09:40,702 --> 00:09:42,771
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

141
00:09:42,807 --> 00:09:44,509
،خسارة الأخ

142
00:09:44,544 --> 00:09:46,882
تصنع فجوة بحياتك كلها

143
00:09:46,917 --> 00:09:49,822
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

144
00:09:51,261 --> 00:09:53,498
{\pos(190,210)}ربما

145
00:09:56,005 --> 00:09:57,974
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

146
00:09:58,010 --> 00:09:59,010
(جايكوب)

147
00:09:59,046 --> 00:10:00,313
لم أرك منذ متى؟

148
00:10:00,349 --> 00:10:01,416
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

149
00:10:01,451 --> 00:10:02,485
(عمّي (لينكولن

150
00:10:02,521 --> 00:10:04,723
مرحبًا يا صديقي

151
00:10:06,196 --> 00:10:07,830
من الجيد رؤيتك

152
00:10:07,866 --> 00:10:10,504
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

153
00:10:10,540 --> 00:10:13,143
سونكن تريجرز"؟"

154
00:10:13,950 --> 00:10:15,314
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

155
00:10:15,350 --> 00:10:19,993
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

156
00:10:20,028 --> 00:10:24,270
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

157
00:10:24,306 --> 00:10:26,576
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

158
00:10:26,611 --> 00:10:28,012
تعال هنا

159
00:10:28,047 --> 00:10:29,849
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

160
00:10:29,884 --> 00:10:32,323
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

161
00:10:36,367 --> 00:10:38,237
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

162
00:10:38,272 --> 00:10:40,007
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

163
00:10:40,042 --> 00:10:42,913
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

164
00:10:42,949 --> 00:10:45,353
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

165
00:10:45,388 --> 00:10:47,892
جبار لم يكن هنا

166
00:10:49,565 --> 00:10:51,801
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

167
00:10:52,973 --> 00:10:55,277
أميل للواقعيّة

168
00:10:55,312 --> 00:10:57,649
مايكل) كان مريضًا)

169
00:10:57,684 --> 00:11:00,977
ومرضه لا رجعة منه

170
00:11:00,978 --> 00:11:02,627
وقد مات

171
00:11:09,579 --> 00:11:12,517
...(سارة)

172
00:11:12,552 --> 00:11:14,522
كيف تفسرين هذا؟

173
00:11:18,701 --> 00:11:22,474
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

174
00:11:22,509 --> 00:11:25,180
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

175
00:11:25,216 --> 00:11:27,786
(جاء هذا من (تي باغ

176
00:11:28,825 --> 00:11:31,763
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

177
00:11:31,798 --> 00:11:35,572
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

178
00:11:41,354 --> 00:11:44,426
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

179
00:11:46,667 --> 00:11:50,540
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

180
00:11:52,915 --> 00:11:54,950
(سيدة (دوروثي

181
00:11:54,985 --> 00:12:00,798
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

182
00:12:04,542 --> 00:12:05,876
ماذا عن هذه الرسالة؟

183
00:12:05,911 --> 00:12:10,093
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

184
00:12:10,094 --> 00:12:12,291
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

185
00:12:15,368 --> 00:12:17,270
ما هذا بحق السماء؟

186
00:12:17,305 --> 00:12:19,909
باحث بالأطراف الصناعية؟

187
00:12:29,935 --> 00:12:32,874
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

188
00:12:32,909 --> 00:12:34,310
إنها محقة

189
00:12:34,345 --> 00:12:37,183
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

190
00:12:37,219 --> 00:12:41,628
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

191
00:12:41,663 --> 00:12:44,099
عادت مذرية كما كانت تمامًا

192
00:12:44,135 --> 00:12:47,073
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

193
00:12:47,109 --> 00:12:49,480
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

194
00:12:49,515 --> 00:12:51,785
هناك خير بي

195
00:12:53,992 --> 00:12:59,838
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

196
00:13:03,414 --> 00:13:05,785
لذا، نعم

197
00:13:28,694 --> 00:13:29,636
"أوجيجيا"

198
00:13:39,107 --> 00:13:42,271
أخبرني أين أنت؟

199
00:13:43,877 --> 00:13:46,280
هناك طريقة واحدة للتأكد

200
00:14:13,046 --> 00:14:16,284
(ثيادور باغويل)

201
00:14:16,319 --> 00:14:19,793
(وأنت د .(ويتكوم

202
00:14:19,828 --> 00:14:22,599
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

203
00:14:22,635 --> 00:14:27,410
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

204
00:14:27,445 --> 00:14:29,415
أنا عليم بما اقترفت

205
00:14:29,450 --> 00:14:32,389
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

206
00:14:32,424 --> 00:14:34,561
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

207
00:14:34,596 --> 00:14:38,303
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

208
00:14:38,338 --> 00:14:40,608
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

209
00:14:40,643 --> 00:14:43,281
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

210
00:14:43,317 --> 00:14:45,888
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

211
00:14:45,924 --> 00:14:48,929
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

212
00:14:48,964 --> 00:14:50,799
وكأنها عضو حقيقي

213
00:14:50,835 --> 00:14:54,440
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

214
00:14:54,475 --> 00:14:57,414
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

215
00:14:57,450 --> 00:15:01,057
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

216
00:15:01,092 --> 00:15:06,536
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

217
00:15:09,312 --> 00:15:17,617
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

218
00:15:17,618 --> 00:15:20,937
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

219
00:15:20,973 --> 00:15:23,310
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

220
00:15:23,345 --> 00:15:28,989
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

221
00:15:29,026 --> 00:15:30,961
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

222
00:15:41,521 --> 00:15:48,837
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

223
00:15:48,873 --> 00:15:51,509
ما هذا؟

224
00:15:54,085 --> 00:15:56,621
لا شيء أيها الطبيب

225
00:16:42,310 --> 00:16:43,507
(هيّا يا (مايكل

226
00:16:44,709 --> 00:16:46,619
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

227
00:16:47,094 --> 00:16:48,726
(هيّا يا (مايكل

228
00:17:29,024 --> 00:17:30,398
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

229
00:17:37,809 --> 00:17:39,010
ماذا يجري؟

230
00:18:36,280 --> 00:18:38,318
رباه! ماذا يحدث؟

231
00:18:38,353 --> 00:18:43,563
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

232
00:18:59,896 --> 00:19:00,703
مرحبًا؟

233
00:19:00,740 --> 00:19:03,509
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

234
00:19:03,510 --> 00:19:04,713
!ماذا؟

235
00:19:04,749 --> 00:19:06,316
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

236
00:19:06,352 --> 00:19:07,587
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

237
00:19:07,622 --> 00:19:09,023
من حاول قتلك؟

238
00:19:09,797 --> 00:19:11,666
،بدأ الأمر بالمطار

239
00:19:11,701 --> 00:19:14,039
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

240
00:19:14,074 --> 00:19:15,342
بدأت بتتبعي

241
00:19:15,377 --> 00:19:18,750
...بعدها بدّلوا السيارة

242
00:19:18,785 --> 00:19:20,688
وأخذوا غيرها

243
00:19:23,421 --> 00:19:25,299
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

244
00:19:25,334 --> 00:19:26,301
سوداء

245
00:19:26,336 --> 00:19:28,016
لماذا؟

246
00:19:28,017 --> 00:19:28,989
سارة)؟)

247
00:19:28,990 --> 00:19:30,191
جايكوب)؟)

248
00:19:30,226 --> 00:19:31,318
!نعم

249
00:19:31,319 --> 00:19:34,911
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

250
00:19:34,946 --> 00:19:36,405
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

251
00:19:36,441 --> 00:19:39,145
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

252
00:19:39,181 --> 00:19:42,419
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

253
00:19:43,424 --> 00:19:45,695
!مايك)؟)

254
00:19:45,730 --> 00:19:47,065
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

255
00:19:47,100 --> 00:19:48,635
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

256
00:19:48,670 --> 00:19:49,770
أود منك إرسال الشرطة في الحال

257
00:19:49,806 --> 00:19:51,842
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

258
00:19:54,062 --> 00:19:55,383
مايك)؟) -
سارة)؟) -

259
00:19:55,419 --> 00:19:57,823
ماذا يجري يا (سارة)؟

260
00:20:00,146 --> 00:20:01,197
مرحبًا

261
00:20:01,722 --> 00:20:03,036
أمي؟ -
تعال هنا -

262
00:20:11,357 --> 00:20:13,694
سارة)؟)
!(سارة)

263
00:20:30,335 --> 00:20:33,174
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

264
00:20:33,209 --> 00:20:35,746
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

265
00:20:37,118 --> 00:20:39,789
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

266
00:20:42,496 --> 00:20:44,633
لا أعلم يا عزيزي

267
00:20:54,392 --> 00:20:56,766
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

268
00:20:56,801 --> 00:20:57,931
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

269
00:20:57,968 --> 00:21:00,571
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

270
00:21:00,606 --> 00:21:03,812
أتفهمني؟
ولد مطيع

271
00:21:34,493 --> 00:21:35,253
!جايكوب)؟)

272
00:21:36,424 --> 00:21:37,759
أمي

273
00:21:37,794 --> 00:21:39,230
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

274
00:21:39,265 --> 00:21:40,766
في الحال، في الحال

275
00:21:41,803 --> 00:21:43,205
(رجاءً يا (جايكوب

276
00:21:43,241 --> 00:21:45,656
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

277
00:21:45,657 --> 00:21:46,446
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

278
00:21:46,482 --> 00:21:48,150
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

279
00:21:48,186 --> 00:21:50,555
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

280
00:21:50,591 --> 00:21:51,959
!أحتاج لعربة إسعاف

281
00:22:00,836 --> 00:22:01,600
كيف حاله؟

282
00:22:01,601 --> 00:22:03,869
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

283
00:22:03,870 --> 00:22:05,650
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

284
00:22:05,651 --> 00:22:07,120
وما حاله؟

285
00:22:07,155 --> 00:22:08,523
إنه بالسابعة

286
00:22:13,168 --> 00:22:15,205
ما أخبارك يا (مايكي)؟

287
00:22:15,240 --> 00:22:16,742
هناك ما حدث، صحيح؟

288
00:22:16,777 --> 00:22:18,763
أولًا، أتيت أنت

289
00:22:18,764 --> 00:22:21,802
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

290
00:22:21,838 --> 00:22:25,912
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

291
00:22:25,948 --> 00:22:27,383
لماذا تقول هذا؟

292
00:22:27,418 --> 00:22:30,290
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

293
00:22:33,967 --> 00:22:36,638
أود الحديث مع عمّك

294
00:22:36,673 --> 00:22:38,776
سأكون بالجوار

295
00:22:38,811 --> 00:22:41,650
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

296
00:22:46,329 --> 00:22:47,697
ماذا يجري؟

297
00:22:47,732 --> 00:22:49,368
لقد أيقظنا شيئًا

298
00:22:49,404 --> 00:22:51,272
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

299
00:22:51,308 --> 00:22:52,709
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

300
00:22:52,744 --> 00:22:54,980
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

301
00:08:12,710 --> 00:08:16,215
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

302
00:10:35,182 --> 00:10:37,400
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

303
00:11:37,777 --> 00:11:39,081
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

304
00:12:14,949 --> 00:12:19,275
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

305
00:12:33,959 --> 00:12:36,734
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

306
00:12:59,399 --> 00:13:02,889
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:13:30,052 --> 00:13:32,538
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

308
00:13:33,837 --> 00:13:35,383
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

309
00:13:37,019 --> 00:13:38,921
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

310
00:13:41,661 --> 00:13:43,750
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

311
00:14:09,295 --> 00:14:12,618
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

312
00:22:54,355 --> 00:22:55,812
إذًا، لمَ رحل؟

313
00:22:56,922 --> 00:23:02,867
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

314
00:23:02,903 --> 00:23:04,772
.تعرفين أنّي محق

315
00:23:04,807 --> 00:23:06,944
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

316
00:23:06,979 --> 00:23:09,048
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

317
00:23:09,083 --> 00:23:11,955
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

318
00:23:11,990 --> 00:23:14,962
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

319
00:23:14,998 --> 00:23:17,401
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

320
00:23:17,437 --> 00:23:18,838
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

321
00:23:18,874 --> 00:23:20,977
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

322
00:23:21,012 --> 00:23:23,382
.ثانية واحدة

323
00:23:26,558 --> 00:23:28,736
.سأفعلها

324
00:23:28,737 --> 00:23:30,164
.(سأذهب إلى (اليمن

325
00:23:30,200 --> 00:23:32,503
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

326
00:23:32,538 --> 00:23:34,675
.سأجد الفاعل

327
00:23:35,981 --> 00:23:38,150
.(أراك لاحقًا، (مايكي

328
00:23:43,478 --> 00:23:46,202
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

329
00:23:56,964 --> 00:23:59,100
.أنّي أحسدك

330
00:23:59,136 --> 00:24:01,205
.لقد غيّرت حياتك

331
00:24:01,240 --> 00:24:05,014
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

332
00:24:05,050 --> 00:24:08,589
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

333
00:24:08,624 --> 00:24:11,730
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

334
00:24:11,765 --> 00:24:14,099
.الحرب سائدة

335
00:24:14,101 --> 00:24:18,145
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

336
00:24:18,181 --> 00:24:20,317
.بحث وخدمة الرب

337
00:24:22,223 --> 00:24:25,294
.هذا جيّد، يا رجل

338
00:24:25,331 --> 00:24:27,366
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

339
00:24:27,401 --> 00:24:32,178
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

340
00:24:32,214 --> 00:24:33,949
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

341
00:24:33,984 --> 00:24:37,624
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

342
00:24:37,659 --> 00:24:40,698
.كما قلت، أنه نضال

343
00:24:41,803 --> 00:24:43,371
.هذا هو سبب تواجدي هنا

344
00:24:43,406 --> 00:24:45,576
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين

345
00:24:45,611 --> 00:24:47,347
هل يمكنك مساعدتي؟

346
00:24:52,428 --> 00:24:54,030
.ظننت أنه مات

347
00:24:54,065 --> 00:24:57,404
.وكذلك الجميع

348
00:24:57,439 --> 00:24:59,176
لكن سجن "أوجيجيا"؟

349
00:24:59,211 --> 00:25:01,881
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

350
00:25:01,917 --> 00:25:04,354
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

351
00:25:04,389 --> 00:25:07,027
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

352
00:25:07,062 --> 00:25:11,805
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

353
00:25:11,841 --> 00:25:14,110
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

354
00:25:14,146 --> 00:25:19,056
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

355
00:25:23,869 --> 00:25:26,273
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

356
00:25:26,308 --> 00:25:28,077
.أنه بارز جدًا

357
00:25:29,548 --> 00:25:31,451
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

358
00:25:31,487 --> 00:25:33,924
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

359
00:25:33,959 --> 00:25:37,199
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

360
00:25:37,234 --> 00:25:41,108
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

361
00:25:41,143 --> 00:25:44,148
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

362
00:25:44,183 --> 00:25:47,523
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

363
00:25:47,558 --> 00:25:49,527
.شكرًا

364
00:25:52,369 --> 00:25:54,639
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

365
00:25:54,674 --> 00:25:56,009
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

366
00:25:56,045 --> 00:25:57,579
.(مايكل سكوفيلد)

367
00:25:57,614 --> 00:26:00,687
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

368
00:26:00,722 --> 00:26:03,995
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

369
00:26:04,030 --> 00:26:06,835
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

370
00:26:06,870 --> 00:26:08,673
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

371
00:26:08,708 --> 00:26:11,780
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

372
00:26:11,815 --> 00:26:14,687
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

373
00:26:14,722 --> 00:26:17,927
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

374
00:26:17,963 --> 00:26:22,271
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

375
00:26:24,578 --> 00:26:28,085
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

376
00:26:28,121 --> 00:26:30,916
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

377
00:26:30,917 --> 00:26:32,162
.أنه ليس هو

378
00:26:33,047 --> 00:26:35,269
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

379
00:26:36,971 --> 00:26:39,742
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

380
00:26:42,921 --> 00:26:45,931
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

381
00:26:45,932 --> 00:26:47,502
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

382
00:26:47,537 --> 00:26:49,105
.(لن تذهب إلى (اليمن

383
00:26:49,141 --> 00:26:51,710
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

384
00:26:51,746 --> 00:26:53,649
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

385
00:26:53,684 --> 00:26:57,391
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

386
00:26:57,426 --> 00:26:59,463
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

387
00:26:59,498 --> 00:27:02,236
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

388
00:27:02,272 --> 00:27:05,878
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

389
00:27:05,913 --> 00:27:07,882
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

390
00:27:07,917 --> 00:27:10,822
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

391
00:27:10,857 --> 00:27:12,561
هل تقول أنه زّيف موته؟

392
00:27:12,596 --> 00:27:17,706
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

393
00:27:30,070 --> 00:27:31,639
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

394
00:27:31,674 --> 00:27:36,182
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

395
00:27:36,218 --> 00:27:39,725
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

396
00:27:43,936 --> 00:27:45,605
.سنحتاج تخديريك

397
00:27:45,641 --> 00:27:48,312
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

398
00:27:48,347 --> 00:27:50,784
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

399
00:27:50,819 --> 00:27:54,159
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

400
00:27:54,194 --> 00:27:56,864
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

401
00:27:56,900 --> 00:27:58,903
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

402
00:27:58,938 --> 00:28:01,943
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

403
00:28:03,950 --> 00:28:07,155
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
...وأنا تحت التخدير، ســ

404
00:28:07,191 --> 00:28:08,960
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

405
00:28:08,995 --> 00:28:11,433
إتفقنا؟

406
00:28:11,468 --> 00:28:15,476
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

407
00:28:15,511 --> 00:28:18,316
لماذا تفعل هذا بيّ؟

408
00:28:23,897 --> 00:28:26,902
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

409
00:28:27,345 --> 00:28:29,809
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

410
00:28:54,369 --> 00:28:56,104
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

411
00:28:56,140 --> 00:28:58,812
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

412
00:29:00,285 --> 00:29:01,718
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

413
00:29:02,501 --> 00:29:04,303
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

414
00:29:04,338 --> 00:29:07,456
.لا، أنا قادم معك

415
00:29:07,457 --> 00:29:09,059
.لن تأتي

416
00:29:09,095 --> 00:29:10,562
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

417
00:29:10,598 --> 00:29:11,933
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

418
00:29:11,968 --> 00:29:13,336
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

419
00:29:13,372 --> 00:29:15,574
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

420
00:29:15,610 --> 00:29:17,012
لكني سجين سابق، صحيح؟

421
00:29:17,047 --> 00:29:19,717
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

422
00:29:19,752 --> 00:29:22,926
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

423
00:29:22,961 --> 00:29:24,997
.تعني سفينة شحن مستقلة

424
00:29:25,033 --> 00:29:26,867
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

425
00:29:26,903 --> 00:29:29,607
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

426
00:29:29,643 --> 00:29:31,312
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

427
00:29:31,347 --> 00:29:33,401
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

428
00:29:33,402 --> 00:29:35,043
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

429
00:29:35,044 --> 00:29:37,359
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

430
00:29:37,394 --> 00:29:38,695
لديّ فرقة موسيقية

431
00:29:38,730 --> 00:29:40,700
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

432
00:29:40,735 --> 00:29:42,605
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

433
00:29:42,640 --> 00:29:43,774
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

434
00:29:43,809 --> 00:29:46,747
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

435
00:29:46,783 --> 00:29:50,290
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

436
00:29:50,325 --> 00:29:53,965
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

437
00:29:54,001 --> 00:29:57,740
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

438
00:29:57,775 --> 00:30:00,780
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

439
00:30:01,217 --> 00:30:05,222
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

440
00:30:05,223 --> 00:30:08,179
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

441
00:30:08,735 --> 00:30:10,405
لا؟

442
00:30:10,440 --> 00:30:14,347
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

443
00:30:14,382 --> 00:30:16,485
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

444
00:30:16,521 --> 00:30:18,990
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

445
00:30:19,026 --> 00:30:22,499
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

446
00:30:27,947 --> 00:30:30,218
.يستحسن عليك أن تجده

447
00:30:30,253 --> 00:30:32,089
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

448
00:30:32,124 --> 00:30:33,993
.سأفعل

449
00:30:38,739 --> 00:30:40,108
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

450
00:30:40,143 --> 00:30:43,047
لدي أصدقاء لديهم علاقات

451
00:30:46,858 --> 00:30:49,061
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

452
00:30:49,097 --> 00:30:51,801
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

453
00:30:51,837 --> 00:30:54,307
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

454
00:30:54,343 --> 00:30:59,954
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

455
00:30:59,989 --> 00:31:03,663
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

456
00:31:05,797 --> 00:31:10,723
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

457
00:31:16,329 --> 00:31:18,198
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

458
00:31:18,233 --> 00:31:21,673
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

459
00:31:21,708 --> 00:31:23,944
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

460
00:31:23,979 --> 00:31:25,381
.عميلتنا

461
00:31:25,417 --> 00:31:27,953
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

462
00:31:35,301 --> 00:31:36,574
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

463
00:31:38,367 --> 00:31:39,882
،)سيّد (فرانكلين

464
00:31:39,917 --> 00:31:41,686
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

465
00:31:41,722 --> 00:31:44,024
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

466
00:31:44,618 --> 00:31:46,865
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

467
00:32:00,283 --> 00:32:02,268
.اليمن) مكان خطير جدًا)

468
00:32:02,304 --> 00:32:05,208
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

469
00:32:05,243 --> 00:32:08,750
الجميع يبحث عن مصلحته

470
00:32:08,786 --> 00:32:10,888
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

471
00:32:10,924 --> 00:32:14,062
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

472
00:32:14,097 --> 00:32:15,533
،إذا أستولوا على المدينة

473
00:32:15,568 --> 00:32:19,274
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

474
00:32:19,310 --> 00:32:22,650
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

475
00:32:23,988 --> 00:32:26,827
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

476
00:32:35,783 --> 00:32:37,786
.لا، لا، هذا ليس صحيح

477
00:32:38,425 --> 00:32:40,826
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

478
00:32:40,862 --> 00:32:42,831
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

479
00:32:42,867 --> 00:32:45,704
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

480
00:32:46,820 --> 00:32:49,847
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

481
00:33:14,054 --> 00:33:15,918
.سلام عليكم، يا رفاق

482
00:33:17,290 --> 00:33:18,542
.لا نريد أيّ متاعب

483
00:33:51,076 --> 00:33:53,881
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

484
00:33:58,794 --> 00:33:59,928
ما هذا؟

485
00:34:00,999 --> 00:34:02,567
.أحدهم أوقع بنا

486
00:34:03,271 --> 00:34:06,677
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

487
00:34:06,780 --> 00:34:08,481
.هيّا، أنها واحدة منا

488
00:34:08,584 --> 00:34:11,054
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

489
00:34:11,157 --> 00:34:12,291
كيف عثرتِ علينا؟

490
00:34:12,292 --> 00:34:15,302
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

491
00:34:15,502 --> 00:34:17,267
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

492
00:34:17,371 --> 00:34:20,376
.هذا حي متطرف جدًا

493
00:34:20,478 --> 00:34:24,720
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

494
00:34:29,657 --> 00:34:31,100
.أرموا هواتفكم من النافذة

495
00:34:31,202 --> 00:34:33,707
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

496
00:34:37,033 --> 00:34:38,259
!أفعليها

497
00:34:41,082 --> 00:34:43,452
.(شيبا)، هذا (لينكون)

498
00:34:43,554 --> 00:34:46,259
.(لينكون)، (شيبا)

499
00:35:10,820 --> 00:35:13,389
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

500
00:35:13,492 --> 00:35:16,263
.أنت حر لتذهب

501
00:35:19,072 --> 00:35:22,512
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

502
00:35:22,614 --> 00:35:24,884
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

503
00:35:24,986 --> 00:35:28,359
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

504
00:35:28,461 --> 00:35:31,164
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

505
00:35:31,266 --> 00:35:33,538
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

506
00:35:35,211 --> 00:35:37,213
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

507
00:35:37,315 --> 00:35:38,817
.لا أحد وراء هذا

508
00:35:39,393 --> 00:35:41,824
ماذا يعني هذا؟

509
00:35:41,926 --> 00:35:44,195
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

510
00:35:44,297 --> 00:35:47,437
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

511
00:35:47,540 --> 00:35:48,974
."آوتس"

512
00:35:49,076 --> 00:35:51,179
.لقد تحريت عن هذا

513
00:35:51,281 --> 00:35:54,420
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

514
00:35:58,699 --> 00:36:01,537
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

515
00:36:02,675 --> 00:36:04,711
.لا أحد

516
00:36:26,026 --> 00:36:27,961
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

517
00:36:38,443 --> 00:36:40,178
.حسنًا

518
00:36:40,179 --> 00:36:41,312
مَن هذا؟

519
00:36:41,850 --> 00:36:45,190
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

520
00:36:45,293 --> 00:36:46,480
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

521
00:36:46,481 --> 00:36:48,063
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

522
00:36:48,165 --> 00:36:51,471
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

523
00:36:51,574 --> 00:36:53,108
.هناك فقط شيء واحد

524
00:36:53,111 --> 00:36:57,185
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

525
00:36:57,287 --> 00:36:59,156
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

526
00:36:59,259 --> 00:37:00,760
لا أود المال

527
00:37:00,862 --> 00:37:02,799
جواز سفرك

528
00:37:02,800 --> 00:37:03,934
جواز سفري؟

529
00:37:04,036 --> 00:37:05,104
!ماذا؟

530
00:37:05,206 --> 00:37:07,909
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

531
00:37:08,013 --> 00:37:09,748
الزيارة مقابل جواز سفرك

532
00:37:10,219 --> 00:37:12,755
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

533
00:37:12,857 --> 00:37:15,462
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

534
00:37:15,564 --> 00:37:17,098
(لا تفعلها يا (لينك

535
00:37:20,976 --> 00:37:24,014
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

536
00:37:24,116 --> 00:37:27,021
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

537
00:37:28,160 --> 00:37:32,302
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

538
00:37:32,404 --> 00:37:34,339
لا تفعلها

539
00:37:41,859 --> 00:37:46,066
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

540
00:37:52,403 --> 00:37:56,525
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

541
00:37:56,628 --> 00:37:59,366
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

542
00:38:01,892 --> 00:38:04,764
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

543
00:38:45,778 --> 00:38:48,203
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

544
00:38:48,204 --> 00:38:50,085
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

545
00:38:50,187 --> 00:38:52,190
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

546
00:38:52,292 --> 00:38:55,399
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

547
00:38:55,400 --> 00:38:56,467
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

548
00:38:56,569 --> 00:38:58,371
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

549
00:38:58,473 --> 00:38:59,974
الصورة

550
00:39:00,076 --> 00:39:01,244
التي أرسلوها إليك؟

551
00:39:01,346 --> 00:39:02,848
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

552
00:39:06,192 --> 00:39:07,493
!انظر

553
00:39:07,495 --> 00:39:08,729
تفضل

554
00:39:10,167 --> 00:39:11,970
(كانيل أوتيس)

555
00:39:12,072 --> 00:39:14,877
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

556
00:39:22,865 --> 00:39:25,401
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

557
00:39:25,504 --> 00:39:27,674
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

558
00:39:27,776 --> 00:39:28,977
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

559
00:39:29,079 --> 00:39:30,714
بسبب سترة أخي

560
00:39:30,816 --> 00:39:33,052
ظننت أنّكم الأخيار

561
00:39:33,155 --> 00:39:35,124
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

562
00:39:40,124 --> 00:39:42,341
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

563
00:39:42,443 --> 00:39:43,812
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

564
00:39:43,914 --> 00:39:45,115
"كان يعمل مع "داعش

565
00:39:45,217 --> 00:39:46,552
محاولًا الإطاحة بالحكومة

566
00:39:46,654 --> 00:39:48,155
(بالله عليك يا (سي

567
00:39:48,257 --> 00:39:50,394
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

568
00:39:51,223 --> 00:39:52,901
...حسنًا، أيًا يكن هو

569
00:39:54,411 --> 00:39:56,107
فنحن على وشك مقابلته

570
00:39:57,692 --> 00:39:59,683
كيف كان والدي؟

571
00:40:01,957 --> 00:40:03,825
والدي الحقيقي

572
00:40:08,104 --> 00:40:10,442
(مايكل سكوفيلد)

573
00:40:11,880 --> 00:40:14,284
كان كالعاصفة تمامًا

574
00:40:15,623 --> 00:40:16,856
شغّل الكاميرا

575
00:40:16,959 --> 00:40:18,728
أود إثبات على أنه حي

576
00:40:21,670 --> 00:40:25,042
كان وسيمًا

577
00:40:25,145 --> 00:40:28,383
ومهيبًا

578
00:40:28,486 --> 00:40:30,723
وغامضًا

579
00:40:31,861 --> 00:40:34,364
ويظهر بحياتك فجأة

580
00:40:34,466 --> 00:40:36,436
بيوم مشمس لا مثيل له

581
00:40:36,538 --> 00:40:41,248
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

582
00:40:41,350 --> 00:40:43,995
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

583
00:40:43,996 --> 00:40:50,364
أليس كذلك؟ -
نعم -

584
00:40:52,299 --> 00:40:55,460
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

585
00:40:55,461 --> 00:40:59,458
أستكون نفس العاصفة

586
00:40:59,459 --> 00:41:01,689
أم أن شيء تغيّر بها؟

587
00:41:05,933 --> 00:41:07,100
(مايكل)

588
00:41:15,798 --> 00:41:16,743
!وشوم جديدة

589
00:41:16,744 --> 00:41:18,624
ماذا تعني بجديدة؟

590
00:41:19,907 --> 00:41:21,607
سنخرجك من هنا

591
00:41:23,194 --> 00:41:26,309
(اسمي ليس (مايكل

592
00:41:26,310 --> 00:41:28,608
!ولا أعرف من أنت

593
00:41:32,537 --> 00:41:34,373
عذرًا

594
00:41:36,620 --> 00:41:39,236
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

595
00:41:39,989 --> 00:41:41,791
(مايكل)

596
00:41:47,941 --> 00:41:50,477
!(مايكل)

597
00:41:58,795 --> 00:42:01,237
(مايكل)، تحدّث إليّ

598
00:42:01,305 --> 00:42:02,617
(مايك)

599
00:42:02,618 --> 00:42:04,946
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

