1
00:00:08,608 --> 00:00:09,629
... ""سابقا على ""ريفرديل

2
00:00:09,658 --> 00:00:11,479
أتعرف عقد "سوديل"؟

3
00:00:11,617 --> 00:00:12,675
"تم منحه إلى "أندروز للبناء

4
00:00:12,675 --> 00:00:15,612
السيد (أندروز) لا يزال
لا يعرف أن أبي هو المشتري؟

5
00:00:15,612 --> 00:00:18,604
سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية
الذين يسعون خلف طاقمك

6
00:00:18,604 --> 00:00:20,696
متأكد أن كلانا يعرف
"من لديه أعمال في "مونتريل

7
00:00:20,696 --> 00:00:22,625
... هيرام)، لماذا قد)

8
00:00:22,625 --> 00:00:25,600
ربما سمع عن علاقتك الرومانسية
بـ (فريدي أندروز)؟

9
00:00:25,658 --> 00:00:26,679
،عندما ألقي القبض على والدي

10
00:00:26,679 --> 00:00:28,683
إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل

11
00:00:28,683 --> 00:00:31,629
(أنتِ الأشجع بينهم جميعًا، يا (إثيل موغز

12
00:00:31,629 --> 00:00:33,642
(كنتَ تكره آل (بلوسوم

13
00:00:33,642 --> 00:00:35,671
والآن (بولي) حبلى بطفله

14
00:00:35,671 --> 00:00:37,604
بولي) سترجع إلى المنزل)

15
00:00:37,604 --> 00:00:42,638
(لن أشارك في تربية طفلًا يحمل دماء (بلوسوم

16
00:00:43,872 --> 00:00:45,809
أكثر سمكًا من الدم

17
00:00:45,809 --> 00:00:47,797
أغلى من النفط

18
00:00:47,822 --> 00:00:50,818
"أهم تجارة في "ريفرديل
هو شراب القيقب

19
00:00:50,818 --> 00:00:51,859
،منذ تأسيس المدينة

20
00:00:51,859 --> 00:00:54,859
عائلة واحدة تسيطر على تجارة شراب مربحة

21
00:00:55,822 --> 00:00:56,842
(آل (بلوسوم

22
00:00:56,842 --> 00:00:59,818
... كانوا جزءا من نسيج حياتنا اليومية

23
00:00:59,818 --> 00:01:02,780
غني أو فقير، عجوز أو شاب

24
00:01:02,780 --> 00:01:04,822
فإننا نستهلك شراب (بلوسوم) بإستخدام دلو

25
00:01:04,872 --> 00:01:08,826
لا يُوجد مفر من رائحته الحلوة

26
00:01:11,801 --> 00:01:14,818
وفاة (جيسون بلوسوم) عجّلت أزمة

27
00:01:14,818 --> 00:01:16,813
،مع رحيل وريثهم

28
00:01:16,813 --> 00:01:18,842
من الذي سيرث عمل العائلة يومًا ما؟

29
00:01:19,830 --> 00:01:21,788
(بالتأكيد ليست (شيريل

30
00:01:22,876 --> 00:01:25,838
"كان سؤالًا جلب الذئاب على "ريفرديل

31
00:01:26,818 --> 00:01:29,876
(والآن، آل (بلوسوم
يستعدون ضد هجوم محتمل

32
00:01:29,876 --> 00:01:32,797
من داخل صفوفهم

33
00:01:32,797 --> 00:01:35,801
بولي) لا تجيب على مكالماتي أو رسائلي)

34
00:01:35,834 --> 00:01:37,863
أفهمُ أنها لا ترغب الحديث مع أبي

35
00:01:37,863 --> 00:01:39,876
لكن ما الخطأ الذي إرتكبته؟

36
00:01:39,876 --> 00:01:41,784
لا شيء

37
00:01:42,784 --> 00:01:43,797
سنجد حلّا

38
00:01:44,788 --> 00:01:45,830
تعالِ هنا

39
00:01:47,847 --> 00:01:49,851
إنهضا، الفطور جاهز

40
00:01:49,851 --> 00:01:50,863
لستُ جائعه

41
00:01:50,863 --> 00:01:52,851
(كفى يعني كفى، يا (إليزبيث

42
00:01:52,851 --> 00:01:54,834
لدينا أسبوعًا حافلًا أمامنا

43
00:01:54,834 --> 00:01:57,822
لطالما كان آل (بلوسوم) شوكة في ظهرنا

44
00:01:57,822 --> 00:02:00,784
منذ ذلك الحين، وفقا لأبوك ضعيف الشخصية

45
00:02:00,784 --> 00:02:01,834
(فإن الجد الأكبر (بلوسوم

46
00:02:01,834 --> 00:02:03,855
(قتل الجد الأكبر (كوبر

47
00:02:03,855 --> 00:02:06,838
حسنا، حان الوقت ليطيح أحد بهم أرضًا

48
00:02:07,797 --> 00:02:10,847
أنا أكتب مقال صارم بدون قيود
للقضاء على عشيرتهم

49
00:02:10,847 --> 00:02:13,780
وتعتقدين أن هذا سيُعيد (بولي) إلى المنزل؟

50
00:02:13,780 --> 00:02:14,863
ربما، ربما لا

51
00:02:14,863 --> 00:02:16,855
لكنه سيجعلني أشعر على نحو أفضل

52
00:02:16,855 --> 00:02:19,813
(الخبر يقول أن مجلس أمناء آل (بلوسوم

53
00:02:19,813 --> 00:02:22,868
"قد نزلوا على "ريفرديل
مثل قطيع من مصاصي الدماء

54
00:02:22,868 --> 00:02:25,801
لماذا؟ الآن، هذة قصة

55
00:02:25,801 --> 00:02:26,838
أنا فقط بحاجة لإيجاد وسيلة بداخلهم

56
00:02:28,855 --> 00:02:30,818
المحامون قادمون هذا الأسبوع

57
00:02:30,818 --> 00:02:32,847
لإتخاذ أقوالنا لجلسة سماع أبوك

58
00:02:33,826 --> 00:02:35,868
كلانا سنشهد نيابة عن أبوك

59
00:02:35,868 --> 00:02:39,797
ماذا لو سألوا عما فعله؟

60
00:02:39,859 --> 00:02:41,872
اختلاس كل هذا المال؟

61
00:02:41,872 --> 00:02:44,784
هل سأكذب؟

62
00:02:44,784 --> 00:02:51,818
قد تضطررين إلى إلواء
(الحقيقة قليلًا، يا (روني

63
00:02:52,826 --> 00:02:53,847
أمي؟

64
00:02:54,809 --> 00:02:56,809
عزيزتي، لقد أخفقتُ للتو

65
00:02:58,813 --> 00:03:00,847
(أبوك عرف عن علاقتي مع (فريد

66
00:03:01,842 --> 00:03:02,855
شخصًا ما أخبره

67
00:03:02,855 --> 00:03:04,826
قبل أن يتسنى لي إخباره بنفسي

68
00:03:04,826 --> 00:03:06,830
يا إلهي، أبي يعرف؟

69
00:03:06,830 --> 00:03:07,872
،أجل، وعلى رأس ذلك

70
00:03:07,872 --> 00:03:10,805
آل (بلوسوم) لا يزالوا يسعون خلف أرض السينما

71
00:03:10,805 --> 00:03:12,834
و(فريد) لا يزال لا يعرف أننا نملكها

72
00:03:13,809 --> 00:03:16,868
ربما حان وقت إخبار السيد (أندروز) بالحقيقة

73
00:03:16,868 --> 00:03:19,784
والمخاطره بإنسحابه من المشروع؟

74
00:03:19,826 --> 00:03:22,842
"لقد راهنا بكل ما نملك على بناء "سوديل

75
00:03:22,842 --> 00:03:26,818
أمي، هذه بلدة صغيرة ولئيمة

76
00:03:26,818 --> 00:03:28,830
يجب أن تُخبري (فريد) حول الأرض

77
00:03:28,830 --> 00:03:30,805
قبل أن يخبره شخصًا آخرًا

78
00:03:37,788 --> 00:03:38,805
(آرشي)

79
00:03:38,855 --> 00:03:40,855
إذا كانت الموسيقى طعام الحب

80
00:03:40,855 --> 00:03:42,851
واصل العزف، واصل العزف

81
00:03:45,859 --> 00:03:48,876
هل تعلم أن هذا الاسبوع هو
البداية الرسمية لموسم القيقب؟

82
00:03:49,847 --> 00:03:51,797
لم أكن أعرف

83
00:03:51,822 --> 00:03:52,872
حسنًا، إنه كذلك

84
00:03:53,830 --> 00:03:56,784
وفي كل عام، نستضيف مناسبة  مص الأشجار

85
00:03:56,784 --> 00:03:58,847
(التقليد الذي يُكرم سلالة (بلوسوم

86
00:03:58,847 --> 00:03:59,876
تراثنا

87
00:04:00,818 --> 00:04:01,826
يبدو رائعًا

88
00:04:01,826 --> 00:04:03,805
إنه أكثر من رائع

89
00:04:03,805 --> 00:04:06,805
كما أنه حصري بشكل رائع

90
00:04:06,847 --> 00:04:08,876
الأسرة والدائرة الداخلية فقط

91
00:04:09,876 --> 00:04:11,822
هل تريد أن تواعدني هناك؟

92
00:04:13,792 --> 00:04:16,822
(مص القيقب هو شيء أنا و(جيسون
كنا نفعله معًا منذ تعلمنا المشي

93
00:04:17,809 --> 00:04:19,809
كان أمرًا خاص منا

94
00:04:20,818 --> 00:04:22,788
... لكن أنا

95
00:04:22,788 --> 00:04:23,818
لا أستطيع مواجهته بمفردي

96
00:04:24,847 --> 00:04:27,855
إذا جئتَ، كمرافقي

97
00:04:28,788 --> 00:04:30,859
أعتقد أنّي سأتمكن من إجتياز الأمر

98
00:04:32,801 --> 00:04:34,859
شيريل)، أود أن أساعدك)
لكن لي صديقة حميمة

99
00:04:35,818 --> 00:04:37,809
ربما إدعي (كيفن)؟ أو (ريجي)؟

100
00:04:37,868 --> 00:04:39,822
أنتَ لا تفهم، أليس كذلك؟

101
00:04:39,872 --> 00:04:41,876
(أنا لا أريد (كيفن) أو (ريجي

102
00:04:42,826 --> 00:04:43,826
أريدك أنت

103
00:04:44,872 --> 00:04:46,805
(لقد دافعت عني مع المأمور (كيلر

104
00:04:46,805 --> 00:04:48,788
في حين لم يفعل أبويّ ذلك

105
00:04:50,830 --> 00:04:52,830
لا تُبالي، أعتذر عن طبلي

106
00:04:52,830 --> 00:04:53,872
شيريل)، مهلًا)

107
00:04:56,813 --> 00:05:01,809
وضعوني في صندوق خشبي"
كما نازلتهم وأنا يائس

108
00:05:03,797 --> 00:05:05,780
لكن كل صراخي كان هباءًا"

109
00:05:05,780 --> 00:05:07,805
أغلقوا فمي"

110
00:05:08,859 --> 00:05:11,805
كانت الفتاة الصغيرة مربوطة في السرير"

111
00:05:11,863 --> 00:05:13,868
"تحتاج إلى ذراعي والدها لتحملها

112
00:05:17,780 --> 00:05:18,813
(مرحبًا، يا (إثيل

113
00:05:19,847 --> 00:05:23,863
أردتُ أن أخبرك كيف تأثرتُ بقصيدتك

114
00:05:24,847 --> 00:05:27,876
،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم

115
00:05:28,847 --> 00:05:29,872
لكن أيضًا جميل جدًا

116
00:05:30,847 --> 00:05:33,830
... ولا أريد أن أتجاوزك

117
00:05:33,830 --> 00:05:36,792
لكن هل كل شيء معك بخير، يا (إثيل)؟

118
00:05:43,822 --> 00:05:45,855
الأمور في المنزل ليست جيدة

119
00:05:48,830 --> 00:05:51,801
،أمي وأبي يتشاجران

120
00:05:51,801 --> 00:05:52,872
لكنهم لم يخبروني السبب

121
00:05:55,792 --> 00:05:58,818
،يبدو أن شيء سيئًا يجري

122
00:05:58,818 --> 00:06:00,809
ولا يوجد ما يسعني فعله لوقفه

123
00:06:00,851 --> 00:06:02,855
وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء

124
00:06:04,801 --> 00:06:05,851
أجل، أعرفُ هذا الشعور

125
00:06:06,801 --> 00:06:07,851
(أنصتِ، يا (إثيل

126
00:06:08,805 --> 00:06:10,851
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التشجيع

127
00:06:10,851 --> 00:06:13,868
(وبالصدفة فإن هذا تخصص (فيرونيكا لودج

128
00:06:13,868 --> 00:06:17,780
لذا لو ليس ورائك شيئًا غدًا

129
00:06:17,780 --> 00:06:18,868
تعالي إلى المنزل لتناول الغداء والتدليل

130
00:06:20,834 --> 00:06:22,822
كيفن) سيكون هناك)

131
00:06:22,822 --> 00:06:24,834
أجل، تعالي، سيكون أمرًا ممتعًأ

132
00:06:24,834 --> 00:06:25,868
وافقي من فضلك

133
00:06:27,818 --> 00:06:29,797
حسنًا، بالتأكيد

134
00:06:29,797 --> 00:06:30,868
حقًا؟ -
أجل -

135
00:06:30,868 --> 00:06:32,847
رائع، سآراكِ غدًا

136
00:06:34,780 --> 00:06:36,801
علام كان ذلك؟

137
00:06:37,855 --> 00:06:39,834
قصيدة (إثيل) كانت صرخة للمساعدة

138
00:06:39,834 --> 00:06:40,855
،إذا سمعتُ صرخة

139
00:06:40,855 --> 00:06:43,788
،من النوع الذي أقسمتُ على عدم تجاهله

140
00:06:43,788 --> 00:06:44,809
... ليس بعد

141
00:06:45,788 --> 00:06:46,855
هل نحن بحاجة للجلوس؟

142
00:06:47,872 --> 00:06:50,805
"العام الماضي في "سبينس

143
00:06:50,805 --> 00:06:54,797
(أنا وأعز صديقاتي (كاتي
(قُومنا بتخويف تلك الفتاة (بيج

144
00:06:54,842 --> 00:06:56,855
ذات مرة، أجبرناه على شرب مياة من المزراب

145
00:06:56,855 --> 00:06:58,805
لماذا؟

146
00:06:58,805 --> 00:06:59,876
لأنها كانت هناك

147
00:06:59,876 --> 00:07:01,805
لم تكن مثلنا

148
00:07:01,805 --> 00:07:03,801
وكنا عاهرات من الدرجة الأولى

149
00:07:03,872 --> 00:07:05,784
،على أيّ حال، بحلول ديسيمبر

150
00:07:05,784 --> 00:07:06,822
... بيج) لم تستطع تحمل الأمر)

151
00:07:06,822 --> 00:07:09,805
رباه، هل دفعتها إلى الإنتحار؟

152
00:07:09,805 --> 00:07:10,826
ماذا؟ كلّا

153
00:07:10,826 --> 00:07:12,822
لكنها حوّلت من المدرسة

154
00:07:12,822 --> 00:07:13,855
وذهب إلى العلاج

155
00:07:13,855 --> 00:07:14,859
حتى الآن؟

156
00:07:14,859 --> 00:07:17,863
(إذا إستطعتُ تحسين حياة (إثيل موغز

157
00:07:17,863 --> 00:07:19,838
،حتى لو كان لمجرد ظهر يوم واحد

158
00:07:20,797 --> 00:07:21,872
فسأفعل ذلك

159
00:07:25,809 --> 00:07:26,847
(أرشيبالد)

160
00:07:27,788 --> 00:07:29,842
كنتُ ذاهبة لجعل المدير (ويثيربي) يستدعيك

161
00:07:30,784 --> 00:07:31,842
(مرحبًا، يا سيدة (بلوسوم

162
00:07:31,842 --> 00:07:33,805
هل لديك لحظة للدردشة؟

163
00:07:33,805 --> 00:07:34,822
(حول (شيريل

164
00:07:34,876 --> 00:07:37,826
أعتقد أنها قامت بدعوتك لحفلنا؟

165
00:07:37,826 --> 00:07:38,826
أجل

166
00:07:38,872 --> 00:07:42,872
فعلت، وقد أخبرتها أنني لا أود المجيء

167
00:07:43,855 --> 00:07:47,842
أخبرتني (شيريل) أنك مُهتم بالموسيقى

168
00:07:47,842 --> 00:07:48,847
هل هذا صحيح؟

169
00:07:50,876 --> 00:07:53,813
(هل أخبرتك أن عمها (هاريسون

170
00:07:53,813 --> 00:07:55,876
عضوًا في مجلس إدارة
أكاديمية "براندنبورغ" الموسيقية؟

171
00:07:56,859 --> 00:07:59,838
أسمع أن لديهم برنامج صيفي ممتاز

172
00:07:59,838 --> 00:08:02,842
إنه رائع، لكن من الصعب الإلتحاق به

173
00:08:02,842 --> 00:08:05,797
بالتأكيد ليس لموهبة مثلك

174
00:08:05,797 --> 00:08:08,826
وخاصة إذا لم أقم بتزكيتك

175
00:08:08,826 --> 00:08:09,830
.... (سيدة (بلوسوم

176
00:08:09,830 --> 00:08:11,809
(في جنازة (بلوسوم

177
00:08:11,809 --> 00:08:13,822
أحضرتَ لي قميصة في كرة القدم

178
00:08:13,822 --> 00:08:15,797
(آسف جدًا لخسارتك، سيدة (بلوسوم

179
00:08:16,868 --> 00:08:18,859
ظننتُ أنك قد ترغبين في الحصول عليه

180
00:08:22,780 --> 00:08:25,813
هذا كان تصرفًا لطيفًا
في يوم من اليأس

181
00:08:26,792 --> 00:08:28,809
(أنت طيب ومحترم، يا (أرشيبالد

182
00:08:28,809 --> 00:08:30,788
على عكس معظم الناس في هذه المدينة

183
00:08:30,851 --> 00:08:32,813
سيدة (بلوسوم)، لا أعرف ماذا أقول

184
00:08:32,813 --> 00:08:35,859
قُل أنك ستُعيد التفكير
في مرافقة إبنتي إلى الحفل

185
00:08:36,801 --> 00:08:38,780
هذه مجرد ظهيرة يوم

186
00:08:38,780 --> 00:08:40,784
(وسيُعني العالم لإبنتي (شيريل

187
00:08:41,847 --> 00:08:45,809
(سأتحدث مع (فاليري

188
00:08:45,809 --> 00:08:46,818
(أقسم، يا (أرشيبالد

189
00:08:46,818 --> 00:08:48,792
... عندما يحلّ النور عليك

190
00:08:50,830 --> 00:08:52,830
سأخبر (شيريل) النبأ السار

191
00:08:52,830 --> 00:08:54,830
(وسأتصل بالعم (هاريسون

192
00:08:58,805 --> 00:09:00,784
جئتَ بالوقت المناسب، نحن نحتفل

193
00:09:00,784 --> 00:09:04,805
أرشي) يُخبرنا أنه سيلتحق ببرنامج)
موسيقي حصري للغاية هذا الصيف

194
00:09:04,805 --> 00:09:06,855
ربما، لكن إذا حدث فسيُعني لي الكثير

195
00:09:06,855 --> 00:09:07,868
هل ستقوم بتجربة أداء له؟

196
00:09:07,868 --> 00:09:10,784
ليس بالضبط، السيدة (بلوسوم) جائت لي اليوم

197
00:09:10,784 --> 00:09:11,847
وقالت أنها ستقوم بتزكيتي

198
00:09:11,847 --> 00:09:12,863
مُذهل -
مُرعب -

199
00:09:15,809 --> 00:09:16,876
ما نفعها من ذلك؟

200
00:09:16,876 --> 00:09:20,805
أخبرتها أنّي سأصطحب
شيريل) إلى حفل عائلتهم)

201
00:09:20,805 --> 00:09:21,876
،لقد تكلمتُ مع (فاليري) بالفعل
وهي موافقة على ذلك

202
00:09:21,876 --> 00:09:23,801
موافقة على كونك عاهر الآن؟

203
00:09:23,801 --> 00:09:25,855
(أفعل لشخصًا صنيع لأجل الموسيقى، يا (شاغهيد

204
00:09:25,855 --> 00:09:28,792
"أنا بحاجة إلى علاقات خارج "ريفرديل

205
00:09:28,792 --> 00:09:29,826
هذه طريقة سير العالم

206
00:09:29,826 --> 00:09:30,834
كل شيء عن العلاقات

207
00:09:30,834 --> 00:09:32,818
لكن (شاغهيد) مُحق

208
00:09:32,818 --> 00:09:35,801
هذه الأنواع من الخدمات دومًا ما تأتي بثمن

209
00:09:35,801 --> 00:09:36,851
بيتي)، إدعميني هنا)

210
00:09:37,834 --> 00:09:38,851
أعتقد أنها فكرة رائعة

211
00:09:38,851 --> 00:09:39,872
(شكرا لك، (بيتي

212
00:09:39,872 --> 00:09:42,797
،أجل، وبينما أنت هناك

213
00:09:42,797 --> 00:09:43,868
هلّا تتكلم مع (بولي) من أجلي؟

214
00:09:44,830 --> 00:09:46,818
أود أن أتأكد أنها بخير فحسب

215
00:09:47,809 --> 00:09:48,818
بالتأكيد

216
00:09:49,788 --> 00:09:50,788
شكرا لك

217
00:09:50,830 --> 00:09:53,863
(ولا تقلقي، يا (روني
بوسعي الإعتناء بنفسي

218
00:09:53,863 --> 00:09:55,847
(هذه كلمات أخيرة شهيرة، يا (أرشيكنيز

218
00:09:58,347 --> 00:10:04,343
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

219
00:10:05,876 --> 00:10:07,784
(عندما توفي (جيسون

220
00:10:07,784 --> 00:10:08,813
ظننتُ أنّي وضعتُ الأنبوب في شجرتي الأخيرة

221
00:10:09,784 --> 00:10:10,805
الآن، لا تقلق

222
00:10:10,805 --> 00:10:11,855
،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات

223
00:10:11,855 --> 00:10:13,780
وسأتولى الباقي

224
00:10:13,868 --> 00:10:15,847
من هم كل هؤلاء الناس؟

225
00:10:15,847 --> 00:10:16,859
،إنهم منّا

226
00:10:16,859 --> 00:10:18,809
إنهم أعضاء مجلس أمناء أبي

227
00:10:18,855 --> 00:10:20,818
يشمون الدماء في الماء

228
00:10:20,818 --> 00:10:21,855
لهذا السبب إنهم هنا

229
00:10:22,830 --> 00:10:25,784
إنهم يقلقون أن يفقد أبي قبضته على الشرطة

230
00:10:25,784 --> 00:10:27,809
ويبحثون على وسيلة لأخذها منا

231
00:10:27,809 --> 00:10:28,863
يمكنهم فعل بذلك؟

232
00:10:28,863 --> 00:10:30,855
إذا صوتوا جميعا معًا، أجل يُمكنهم

233
00:10:30,855 --> 00:10:32,872
(عندما توفي (جيسون
حدثت كارثة في العلاقات العامة

234
00:10:33,851 --> 00:10:36,847
والآن، هنا (بولي)، حبلى غير مرغوب بها

235
00:10:36,847 --> 00:10:39,830
لا عجب أنهم يعتبرونا مثل
الطاعون المذكور في التوراة

236
00:10:45,805 --> 00:10:50,801
"منذ ما يقرب من 100 سنة، جاء الجد
بلوسوم)  لبستان القيقب المقدس هذا)

237
00:10:50,801 --> 00:10:52,830
حفل وضع الأنبوب السنوي

238
00:10:52,830 --> 00:10:54,863
"يُبشر بمحصول كل موسم

239
00:10:55,876 --> 00:10:58,859
لقد أديتُ هذه المراسم العديد
من المرات بحياتي

240
00:10:59,842 --> 00:11:02,863
إبني (جيسون)، عندما كبر
كان يؤديها بدورة

241
00:11:03,826 --> 00:11:04,872
،في مكانه

242
00:11:04,872 --> 00:11:06,859
(وضعتُ إبنتي (شيريل

243
00:11:23,838 --> 00:11:24,842
أنتِ

244
00:11:25,872 --> 00:11:27,813
يمكنك القيام بذلك في نومك

245
00:11:36,859 --> 00:11:38,822
أحسنتَ صنعًا -
أحسنتِ -

246
00:11:43,847 --> 00:11:45,797
ضربة جيدة، رائع

247
00:11:46,851 --> 00:11:48,876
سيدة (لودج)، هذه الكويشي لورين رائعة للغاية

248
00:11:49,847 --> 00:11:52,818
إثيل)، لم تأكلي شيئًا)

249
00:11:52,818 --> 00:11:53,834
... أسفة، أنا فقط

250
00:11:53,834 --> 00:11:54,863
لستُ جائعة

251
00:11:54,863 --> 00:11:56,842
هل هناك ما يُمكنني مساعدتك به؟

252
00:11:57,876 --> 00:11:59,822
... أبويّ

253
00:12:00,826 --> 00:12:02,863
كل ما يفعلانه هو الصياح
في وجه بعضهما البعض

254
00:12:02,863 --> 00:12:05,834
أبويّ يتشاجران الآن أيضًا

255
00:12:06,876 --> 00:12:08,780
إنه أمر فظيع

256
00:12:09,851 --> 00:12:11,876
أعتقد أن والدي خسر مدخرات حياتنا

257
00:12:13,830 --> 00:12:16,788
الآن أمي تقول أننا سنبيع المنزل

258
00:12:16,788 --> 00:12:20,797
أبي مكسور للغاية

259
00:12:20,797 --> 00:12:22,801
أتمنى لو هناك ما يُمكننا فعله لمساعدته

260
00:12:23,797 --> 00:12:25,805
أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة
أكثر مما ظننتُ

261
00:12:26,859 --> 00:12:28,834
"خسرنا منزلنا في "داكوتا

262
00:12:30,813 --> 00:12:32,792
أن تتحطم عائلتك لهو أمر سيء

263
00:12:32,830 --> 00:12:35,818
لكن لديك عائلتك، ونحن معك

264
00:12:35,818 --> 00:12:37,805
(يُمكنك إجتياز ذلك، يا (إثيل موغز

265
00:12:39,784 --> 00:12:40,805
موغز)؟)

266
00:12:41,784 --> 00:12:42,838
إنها كلمة هولندية

267
00:12:42,838 --> 00:12:43,847
"فقدنا حرف الـ "ج

268
00:12:43,847 --> 00:12:45,851
عندما جاء جدي (مانفريد) هنا

269
00:12:47,834 --> 00:12:49,872
أرشيبالد)، تعال وإنضم إلينا)
قبل أن يتساقط الجليد مجددًا

270
00:12:53,805 --> 00:12:55,818
ثلاثة، اثنان، واحد

271
00:13:00,801 --> 00:13:01,830
(بولي)

272
00:13:01,868 --> 00:13:03,805
بيتي) قلقه عليك)

273
00:13:03,805 --> 00:13:04,868
لماذا لا تردين على مكالمتها ورسائلها؟

274
00:13:05,830 --> 00:13:06,851
(لقد قاتلت من أجلك، يا (بولي

275
00:13:06,851 --> 00:13:08,859
والآن أنتِ تعاملينها وكأنها عدو

276
00:13:08,859 --> 00:13:11,780
بولي)، تعالِ هنا)

277
00:13:12,876 --> 00:13:15,813
أخبر (بيتي) أنه لا يوجد
ما يدعو لقلها، حسنًا؟

278
00:13:17,876 --> 00:13:19,851
فيرونيكا)، هناك شيئًا عليك معرفته)

279
00:13:19,851 --> 00:13:21,872
(بشأن الفتاة (موغز -
ماذا؟ -

280
00:13:21,872 --> 00:13:23,851
(والدها، (مانفريد موغز

281
00:13:23,851 --> 00:13:24,872
استثمر مع والدك

282
00:13:25,797 --> 00:13:27,859
ومن المحتمل أنهم خسروا الكثير

283
00:13:27,859 --> 00:13:30,847
عندما قُبِض على أبوك، ربما كل شيء

284
00:13:30,847 --> 00:13:32,851
أمي، سيتم طردهم من منازلهم

285
00:13:32,851 --> 00:13:33,859
ديارهم

286
00:13:33,859 --> 00:13:34,876
،حسب ما قيل لي

287
00:13:34,876 --> 00:13:37,834
إن عائلة (موغز) سيشهدون ضد أبوك

288
00:13:37,834 --> 00:13:38,847
ينبغي بهم ذلك

289
00:13:39,809 --> 00:13:40,859
كم عددهم، يا أمي؟

290
00:13:41,797 --> 00:13:42,876
كم عدد العائلات مثل (إثيل)؟

291
00:13:43,859 --> 00:13:46,859
هذه مخاطر القيام بأعمال مع أبوك

292
00:13:46,859 --> 00:13:49,822
السيد (أندروز) قد يخسر كل شيء

293
00:13:49,822 --> 00:13:51,784
لأنه يقم بأعمال معكِ أنتِ وابي؟

294
00:13:51,784 --> 00:13:52,809
لستُ متأكده

295
00:13:53,838 --> 00:13:54,847
يا إلهي

296
00:14:04,822 --> 00:14:07,792
لا أصدق هذه التمثيلية ولو للحظة

297
00:14:07,792 --> 00:14:08,818
كليف) لا يستطيع السيّطرة على عائلته)

298
00:14:08,818 --> 00:14:09,826
ما بالك الشركة

299
00:14:09,826 --> 00:14:10,838
موافقة

300
00:14:10,838 --> 00:14:13,809
وإذا حال وضع (شيريل) كخليفته

301
00:14:13,809 --> 00:14:15,792
هل تذكر ما فعلته في الجنازة؟

302
00:14:15,792 --> 00:14:16,863
دموع التماسيح -
أنتما -

303
00:14:16,863 --> 00:14:18,780
آرشي)، لستَ مضطررًا لذلك)

304
00:14:18,780 --> 00:14:19,830
(كلّا، (شيريل) أحبّت (جيسون

305
00:14:20,813 --> 00:14:22,859
ما الذي كان يفترض بها فعله في جنازة؟
ألا تبكي؟

306
00:14:22,859 --> 00:14:24,822
وأجل، (جيسون) كان في فريق كرة القدم

307
00:14:24,822 --> 00:14:26,822
لكن (شيريل) حضرت كل مباراة أيضًا

308
00:14:26,822 --> 00:14:28,818
كانت تبذل قصارى جهدها
لمساعدة "ذا بولدغز" في الفوز

309
00:14:28,818 --> 00:14:29,826
أيضا، 4.0

310
00:14:29,826 --> 00:14:31,826
درجاتها في الصف 4.0

311
00:14:32,818 --> 00:14:34,822
إذا كان هناك شيئًا تعلمته
(من كوني في صف (شيريل

312
00:14:34,822 --> 00:14:38,809
هو ألا أستهين بها وألا أراهن ضدها

313
00:14:44,847 --> 00:14:46,818
فريد)، نحن بحاجة للحديث)

314
00:14:48,838 --> 00:14:50,797
رباه

315
00:14:53,788 --> 00:14:57,847
أنا و(هيرام)، نحن المشترون المجهولون

316
00:15:00,801 --> 00:15:02,792
"أنت تعمل لصالح "صناعات لودج

317
00:15:02,855 --> 00:15:05,813
كيف لم تخبريني بذلك؟

318
00:15:05,813 --> 00:15:06,876
لم تكن لتتورط معنا

319
00:15:06,876 --> 00:15:08,792
أنتِ صريحه للغاية

320
00:15:08,792 --> 00:15:11,863
لأنني لم أوقع للعمل
(مع مجرمين مثل (هيرام لودج

321
00:15:11,863 --> 00:15:14,847
أحاول تحويل "صناعات لودج" لتجارة مشروعة

322
00:15:15,809 --> 00:15:18,780
،هذا يعني الشراكة مع أشخاص مثلك

323
00:15:18,780 --> 00:15:19,813
أشخاص صالحين

324
00:15:20,842 --> 00:15:24,784
لهذا السبب (كليف بلوسوم) إشترى طاقمي؟

325
00:15:25,780 --> 00:15:27,847
وأرسل البلطحية لضرب المراهقين؟

326
00:15:28,826 --> 00:15:30,830
كليفورد) لم يُرسل أولئك البلطجية)

327
00:15:31,859 --> 00:15:32,868
بل (هيرام) من فعل

328
00:15:33,805 --> 00:15:35,780
كان يحاول ردعنا

329
00:15:35,855 --> 00:15:38,842
(إكتشف عن علاقتي معك من (كليفورد

330
00:15:38,842 --> 00:15:40,842
إذًا، لقد أقحمتيني في حرب

331
00:15:40,842 --> 00:15:43,830
بين (هيرام) و(كليفورد)، هذا رائع

332
00:15:43,830 --> 00:15:45,797
أعرف أنك غاضب

333
00:15:45,797 --> 00:15:47,805
... وأعرف أن ليس لي حقًا في طلب ذلك

334
00:15:48,847 --> 00:15:50,863
لكن أرجوك إبقَ في هذا المشروع

335
00:15:51,797 --> 00:15:53,826
،إذا قفزتَ من السفينة
لا أستطيع البدء من جديد مع شخص آخر

336
00:15:53,826 --> 00:15:55,797
إذًا أنا أفعل العمل الشاق

337
00:15:55,797 --> 00:15:56,868
بينما يُحاربني زوجك

338
00:15:56,868 --> 00:15:58,818
وأنتِ تلعبين على كلا الجانبين؟

339
00:15:58,859 --> 00:15:59,859
طوال الوقت؟

340
00:16:00,868 --> 00:16:02,813
أريد أن أتمشى

341
00:16:06,826 --> 00:16:08,847
أرشيبالد)، هل تعرف)
(عندما أخبرتني (شيريل

342
00:16:08,847 --> 00:16:10,809
،أنها تريد منك المجيء معنا

343
00:16:10,809 --> 00:16:11,863
لقد تفاجئتُ قليلًا

344
00:16:13,834 --> 00:16:16,784
أنا وأبوك لم نكن على وفاق مؤخرًا

345
00:16:16,809 --> 00:16:18,788
(جئتُ لأجل (شيريل)، يا سيد (بلوسوم

346
00:16:18,788 --> 00:16:20,801
ولأنني ممتن عما تفعله السيدة (بلوسوم) لأجلي

347
00:16:20,801 --> 00:16:22,813
تقصد أكاديمية الموسيقى؟

348
00:16:22,813 --> 00:16:24,851
أجل، هذا سيكون ذا شأن عظيم عليك، أليس كذلك؟

349
00:16:24,876 --> 00:16:27,834
يُمكننا أن نكون سخيون للغاية

350
00:16:27,834 --> 00:16:29,876
يا (أرشيبالد)، مع الأشخاص المناسبين

351
00:16:29,876 --> 00:16:33,813
الآن في وقت لاحق من هذا الأسبوع
سنستضيف مأدبة عشاء للمجلس

352
00:16:33,813 --> 00:16:34,826
"في "بلمونت لودج

353
00:16:34,863 --> 00:16:36,826
هذا شيء بسيط، مجرد عشاء

354
00:16:36,826 --> 00:16:38,809
دردشة، ورقص

355
00:16:38,809 --> 00:16:41,813
(نود منك الحضور كمرافق (شيريل

356
00:16:41,813 --> 00:16:42,868
أنتما الإثنان زوجان رائع للغاية

357
00:16:43,863 --> 00:16:46,863
(يشرفني ذلك، يا سيد (بلوسوم
... لكن، حقًا

358
00:16:46,863 --> 00:16:47,863
لكن لا شيء

359
00:16:48,826 --> 00:16:51,822
عليك أن تأتي، سأرتدي فستان فيرديان

360
00:16:51,822 --> 00:16:53,792
سيحتاج إلى بدلة مناسبة
ألا تعتقد ذلك، يا أبي؟

361
00:16:53,792 --> 00:16:54,813
سأطلب من خياطي زيارتك

362
00:16:56,788 --> 00:16:57,818
إذا لم يشكل هذا مشكلة؟

363
00:17:00,792 --> 00:17:02,851
... كلّا، كلّا، الأمر فقط

364
00:17:02,851 --> 00:17:04,859
(أنا من آل (أندروز)، يا سيد (بلوسوم
كما قلتَ

365
00:17:04,859 --> 00:17:06,863
،أبي يعمل بنّاء

366
00:17:06,863 --> 00:17:09,809
مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله

367
00:17:09,809 --> 00:17:10,859
لهذا بالتحديد عليك المجيء

368
00:17:11,868 --> 00:17:14,792
أمثالك هم عماد بلدتنا

369
00:17:15,805 --> 00:17:16,834
أنتم العمال الكادحون

370
00:17:16,834 --> 00:17:18,842
بالإضافة، سأحتاج إلى شريك في الرقص

371
00:17:19,872 --> 00:17:21,834
... لن نقبل برفضك

372
00:17:23,813 --> 00:17:24,838
(يا (آرشيكينز

373
00:17:33,042 --> 00:17:35,980
من كان ليتوقع ذلك؟

374
00:17:35,980 --> 00:17:38,059
آرشي اندروز) هو ثعلبنا في عش الدجاج)

375
00:17:39,022 --> 00:17:40,988
(كلمنا عن (بولي

376
00:17:40,988 --> 00:17:42,984
كيف حالها؟ هل بدت أنها بخير؟

377
00:17:42,984 --> 00:17:44,047
آل (بلوسوم) يعاملونها على نحو رائع

378
00:17:44,047 --> 00:17:46,034
لكن (بيتي)، لا أعتقد أنها ستعود

379
00:17:46,034 --> 00:17:47,076
لا أعتقد أنها تريد العودة

380
00:17:47,076 --> 00:17:50,980
.هذا ليس منطقي
بولي) ليست على سجيتها)

381
00:17:50,980 --> 00:17:52,042
لقد إتخذت خيارها

382
00:17:53,059 --> 00:17:54,068
علينا أن نتعلم العيش مع ذلك

383
00:17:54,068 --> 00:17:58,038
كلّا، أعرف أختي
لم تكن لتفعل ذلك بنا

384
00:17:58,038 --> 00:18:00,009
شيء آخر يحدث

385
00:18:00,009 --> 00:18:01,038
ماذا رأيت أيضا، يا (آرشي)؟

386
00:18:01,038 --> 00:18:03,042
عندما كنتَ في السمك الأحمر من اللزوجة؟

387
00:18:03,076 --> 00:18:05,030
أيّ شيء عن المجلس؟

388
00:18:05,030 --> 00:18:06,980
شيريل) قالت انهم قلقون)

389
00:18:07,055 --> 00:18:10,984
(أنه بعد فضيحة (جيسون) و(بولي

390
00:18:10,984 --> 00:18:13,063
بأنهم قد يحاولون سرقة الشركة
(من السيد (بلوسوم

391
00:18:14,034 --> 00:18:16,030
هل تسمعين ذلك، يا (بيتي)؟

392
00:18:16,030 --> 00:18:19,034
هذه هي قصتنا، إستيلاء عدائي

393
00:18:19,992 --> 00:18:22,026
لا عجب أن مجلس الأمناء في البلدة

394
00:18:22,026 --> 00:18:24,030
إمبراطورية آل (بلوسوم) تنهار

395
00:18:24,030 --> 00:18:25,055
لكن، يا أمي

396
00:18:25,055 --> 00:18:27,072
إذا كتبتي قصة تُهاجمهم

397
00:18:27,072 --> 00:18:29,051
"في حين (بولي) لا تزال في "ثورننهيل

398
00:18:29,051 --> 00:18:31,013
(كفى عن (بولي

399
00:18:31,013 --> 00:18:32,063
أعني ذلك

400
00:18:32,063 --> 00:18:33,988
،هي من خانتنا

401
00:18:33,988 --> 00:18:35,001
ليس العكس

402
00:18:37,013 --> 00:18:39,022
من الواضح أنها غيوره

403
00:18:39,022 --> 00:18:42,022
شيريل)، هل نستطيع التحدث؟)

404
00:18:42,980 --> 00:18:44,984
إنصراف، أيتها الفتيات

405
00:18:46,022 --> 00:18:48,047
نعم، يا (بيتي)؟ علام يدور ذلك؟

406
00:18:49,076 --> 00:18:50,992
(بولي)

407
00:18:53,018 --> 00:18:56,055
لا أعرف أيّ نوع من تعوايذ
متلازمة ستوكهولم ألقيتوها عليها

408
00:18:56,055 --> 00:18:58,030
لكني أود الحديث مع أختي

409
00:18:58,992 --> 00:19:00,038
دعونا لا نتشاجر

410
00:19:00,038 --> 00:19:02,047
خصوصًا عندما ينبغي بنا الإحتفال

411
00:19:02,047 --> 00:19:03,997
لماذا؟ ماذا حصل؟

412
00:19:03,997 --> 00:19:05,013
ألم تسمع؟

413
00:19:05,013 --> 00:19:07,038
الطبيب (باتيل) أكد ذلك صباح اليوم

414
00:19:07,038 --> 00:19:08,988
بولي) حبلى بتوأم)

415
00:19:09,063 --> 00:19:11,022
(فليبارك الله في جينات آل (بلوسوم

416
00:19:11,997 --> 00:19:13,984
ولم تتصل بي لإخباري

417
00:19:13,984 --> 00:19:17,005
عادة لا يُسمح للرهائن
بإجراء مكالمات خارجية

418
00:19:17,005 --> 00:19:18,997
هلّا تنقلين لها رسالة مني؟

419
00:19:20,013 --> 00:19:21,068
طالما أن الرسالة لا تزعجها

420
00:19:21,068 --> 00:19:23,059
أخبريها أنه ينبغي بها الإتصال بأمنا

421
00:19:24,001 --> 00:19:26,013
،إنها تحاول جاهدة إحفاء ذلك

422
00:19:26,013 --> 00:19:29,001
لكن يُمكنني القول أنها غاضبة للغاية

423
00:19:29,026 --> 00:19:31,051
سأنقل رسالتك -
شكرًا لك -

424
00:19:31,051 --> 00:19:32,059
إذا تذكرتها

425
00:19:32,059 --> 00:19:33,068
(شيريل)

426
00:19:33,068 --> 00:19:35,042
هذه كانت مزحة، أيها الآبلة

427
00:19:36,005 --> 00:19:38,018
بالطبع سأنقل لها رسالتك، يا بيتي

428
00:19:38,018 --> 00:19:40,059
لكن لا أعدك أنها ستكترث لها أو سترد

429
00:19:43,591 --> 00:19:45,541
(حسنا، يا (إثيل

430
00:19:46,041 --> 00:19:47,091
إفتحي عينيكِ

431
00:19:50,062 --> 00:19:52,041
ما الذي يحدث؟

432
00:19:52,041 --> 00:19:53,091
كنت أقوم بتنظيف خزانة ملابسي

433
00:19:53,091 --> 00:19:55,116
وأفكر كيف ستبدين رائعة

434
00:19:55,116 --> 00:19:57,049
في بعض من هذة

435
00:19:58,053 --> 00:19:59,116
تفضلي، حاولي إرتداء هذا

436
00:20:02,045 --> 00:20:04,087
هذا رائع جداً

437
00:20:05,037 --> 00:20:09,049
وأنا أحب هذا
(إنه يناسبكِ، يا (إيثيل

438
00:20:10,074 --> 00:20:13,020
روني)، لا يمكنني أخذ هذا كله)

439
00:20:13,058 --> 00:20:15,028
أريدكِ أن تحصلين عليه

440
00:20:16,087 --> 00:20:18,032
. . . هذة الأشياء

441
00:20:18,108 --> 00:20:20,070
والدي أعطاني إياهم

442
00:20:21,037 --> 00:20:22,112
كان دائماً ما يحضر الهدايا

443
00:20:22,112 --> 00:20:25,087
عندما كان يقوم بشيئاً خاطئاً

444
00:20:26,070 --> 00:20:29,082
كطريقة للتعويض عن الأمر، علي ما أعتقد

445
00:20:30,028 --> 00:20:31,041
هل أفلح الأمر؟

446
00:20:32,049 --> 00:20:34,070
هل من فتاة حصينة ضد سحر
حقيبة من (جيفانشي)؟

447
00:20:36,070 --> 00:20:38,095
وما زلت أرتدي هذا العقد
الذي أعطاني إياه

448
00:20:40,091 --> 00:20:42,066
. . . حسناً، ولكن

449
00:20:42,066 --> 00:20:44,045
لا يجب عليكِ فعل أي شئ

450
00:20:45,020 --> 00:20:46,095
أو إعطائي أي شئ

451
00:20:47,087 --> 00:20:49,053
أريد فقط أن أصبح صديقة لكِ

452
00:20:51,070 --> 00:20:52,108
أنا أيضاً

453
00:20:58,082 --> 00:21:00,078
سيد (أندروز)، قصة شعر جيدة

454
00:21:01,041 --> 00:21:03,028
تبدو رائعاً جداً اليوم

455
00:21:03,095 --> 00:21:04,108
هل (أرشي) بالمنزل؟

456
00:21:04,108 --> 00:21:06,099
تشيريل)، أجل)

457
00:21:06,099 --> 00:21:08,082
تفضلي بالدخول

458
00:21:11,108 --> 00:21:13,095
المرأة الجليدية قادمة

459
00:21:15,024 --> 00:21:16,070
(مرحباً، يا (تشيريل

460
00:21:16,070 --> 00:21:17,108
كوسيلة لشكرك علي قدومك

461
00:21:17,108 --> 00:21:19,112
إلي المأدبة معي غداً

462
00:21:20,103 --> 00:21:22,049
أردت أن أعطيك هذا

463
00:21:23,108 --> 00:21:25,074
يخص (لي بول) منذ عام 1984

464
00:21:25,074 --> 00:21:26,095
في لونه الأصلي

465
00:21:26,095 --> 00:21:27,099
علي الرحب والسعة

466
00:21:30,049 --> 00:21:32,066
حسناً، هذا كل شئ
سأذهب الآن

467
00:21:33,028 --> 00:21:35,058
مرضي الرهاب يتنشط لدي
في المنازل الصغيرة

468
00:21:36,062 --> 00:21:37,103
أراك غداً

469
00:21:45,032 --> 00:21:47,049
كنت سأعيد هذا إذا كنت مكانك

470
00:21:47,049 --> 00:21:48,099
أبي، بحقك
(عائلة (بلوسوم

471
00:21:48,099 --> 00:21:51,020
إنهم يحاولوني في الدخول
إلي البرنامج الموسيقي الصيفي

472
00:21:51,020 --> 00:21:52,049
مثل، الأفضل في البلدة

473
00:21:52,049 --> 00:21:53,074
(ومنذ متي عائلة (بلوسوم

474
00:21:53,074 --> 00:21:55,049
تهتم بك، يا (أرشي)؟

475
00:21:55,087 --> 00:21:57,053
حسناً، يعتقدون أن لدي
الإمكانيات، يا أبي

476
00:21:57,053 --> 00:21:59,091
(هو أيضاً علي علاقة بـ (شيريل

477
00:21:59,091 --> 00:22:03,058
عائلة (بلوسوم) يحاولون القضاء علي عملنا

478
00:22:03,058 --> 00:22:05,070
ربما إذا حاولت التحدث
(إلي السيد (بلوسوم

479
00:22:05,070 --> 00:22:07,020
لقد حاولت أن أتحدث إليه

480
00:22:07,020 --> 00:22:08,032
لقد ضحك في وجهي

481
00:22:08,032 --> 00:22:12,020
(لا تعتقد لثانية أن عائلة (بلوسوم
يهتمون بأمرك

482
00:22:12,020 --> 00:22:13,037
(إنهم يستخدمونك، يا (أرشي

483
00:22:14,020 --> 00:22:16,112
ينظرون إلينا كأوساخ تحت حذائهم

484
00:22:18,066 --> 00:22:19,087
لقد سئمت من هذا

485
00:22:29,074 --> 00:22:30,087
ما هذا؟

486
00:22:30,087 --> 00:22:32,041
أكبر قصة حصلنا عليها

487
00:22:33,024 --> 00:22:35,041
كشف كل شئ يتعلق
(بعشيرة (بلوسوم

488
00:22:35,041 --> 00:22:37,037
كل فسادهم المجيد

489
00:22:37,037 --> 00:22:38,074
هل تمانعين أن تخبرينني

490
00:22:38,074 --> 00:22:40,049
عم تتحدث والدتكِ؟

491
00:22:40,049 --> 00:22:42,053
حان الوقت أخيراً لأن يدفعوا ثمن

492
00:22:42,053 --> 00:22:44,020
كل شئ فعلوه بنا

493
00:22:44,020 --> 00:22:45,091
(بما فيهم أخذ (بولي

494
00:22:45,091 --> 00:22:48,062
بالمناسبة، (بولي) تعيش مع
عائلة (بلوسوم) الآن

495
00:22:48,062 --> 00:22:51,032
لذا، تهانئي
لقد حصلت علي ما أردت

496
00:22:51,032 --> 00:22:52,087
لقد خرجت رسمياً من حياتنا

497
00:22:52,087 --> 00:22:55,087
أنا لن أنشر ثأركم الخاص

498
00:22:57,058 --> 00:22:58,116
حسناً، من الجيد أنني
لست بحاجة لإذنك

499
00:23:07,058 --> 00:23:08,062
ماذا فعلت، يا (هال)؟

500
00:23:08,062 --> 00:23:10,058
حسناً، لقد طردتيني

501
00:23:10,058 --> 00:23:12,074
لذا، الآن
أنا أقوم بطردكِ

502
00:23:13,045 --> 00:23:16,041
(إذا كشفنا أمر عائلة (بلوسوم
. .  . ربما

503
00:23:16,091 --> 00:23:19,074
فقط ربما، قد يكون لدينا فرصة

504
00:23:19,074 --> 00:23:20,103
لإستعادة إبنتنا

505
00:23:20,103 --> 00:23:23,024
(لقد إنتهي أمركِ هنا، يا (أليس
أنتِ مفصولة عن العمل

506
00:23:27,099 --> 00:23:28,108
(حسناً، يا (هال

507
00:23:41,028 --> 00:23:42,028
ماذا؟

508
00:23:47,045 --> 00:23:50,058
أريد إستعادة إبنتي، أيها الأحمق

509
00:23:57,024 --> 00:23:58,049
أمي

510
00:24:04,162 --> 00:24:07,137
اللون الأسود للأكمام بالطبع

511
00:24:07,137 --> 00:24:08,212
سأخذ قياسات السروال

512
00:24:08,212 --> 00:24:10,145
قبل أن نقوم بهذا

513
00:24:12,162 --> 00:24:14,170
هل يمكنني التحدث إليك
سيد (بلوسوم)؟

514
00:24:21,212 --> 00:24:24,149
الأمور لا تسير بشكل
جيد في شركة أبي

515
00:24:25,149 --> 00:24:27,170
وأعرف أن كلاكما علي
خلاف مؤخراً

516
00:24:27,170 --> 00:24:31,120
ولكنني كنت أتسائل
بدلاً من مساعدتي في مدرسة الموسيقي

517
00:24:32,162 --> 00:24:34,120
ربما يمكنك مساعدة والدي

518
00:24:34,191 --> 00:24:36,182
هل تتفاوض بالنيابة عن والدك؟

519
00:24:37,174 --> 00:24:40,120
كلا، كلا -
أنا منذهل -

520
00:24:41,191 --> 00:24:44,208
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتخيل
إذا قام (جاسون) من قبل

521
00:24:44,208 --> 00:24:46,149
بالقيام بشئ كهذا من أجلي

522
00:24:46,149 --> 00:24:47,178
ولا أعتقد هذا

523
00:24:48,199 --> 00:24:50,149
هذا يظهر شخصيتك، يا بني

524
00:24:51,170 --> 00:24:52,182
ولكنني سأخبرك شيئاً

525
00:24:52,182 --> 00:24:54,199
لقد إتصلنا بالفعل بأكاديمية
براندنبورغ) الموسيقىة)

526
00:24:54,199 --> 00:24:56,149
ويريدون مقابلتك، بالمناسبة

527
00:24:58,128 --> 00:25:00,162
دعنا ننتهي من تلك المأدبة، حسناً؟

528
00:25:00,162 --> 00:25:01,195
ونجلس رجلاً لرجلاً

529
00:25:01,195 --> 00:25:04,141
ونناقش ما يمكنني فعله
(لـ (فريد أندروز

530
00:25:05,216 --> 00:25:07,145
هل هذا مرضياً؟

531
00:25:10,145 --> 00:25:11,182
بل أكثر من مرضياً

532
00:25:12,166 --> 00:25:14,216
(والدي عير معقولين، يا (جاج

533
00:25:14,216 --> 00:25:16,178
بولي) محبوسة في هذا المنزل)

534
00:25:16,178 --> 00:25:18,137
(مثل شخصية من (جين إير

535
00:25:18,137 --> 00:25:19,203
وماذا يفعلون؟

536
00:25:19,203 --> 00:25:21,191
يغيرون حسابات دخول بعضهم البعض

537
00:25:21,191 --> 00:25:23,141
ويرمون الطوب علي النوافذ

538
00:25:23,178 --> 00:25:24,191
أتمني إذا كنت رأيت هذا

539
00:25:27,120 --> 00:25:28,203
حسناً، أنا آسف
هذا ليس مضحكاً

540
00:25:28,203 --> 00:25:30,158
الأمر كما أنه في وقت الأزمات

541
00:25:30,158 --> 00:25:32,195
الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟

542
00:25:35,703 --> 00:25:38,658
يبدو أننا ننهار

543
00:25:38,703 --> 00:25:40,670
والطريقة التي تسير بها الأمور قريباً

544
00:25:40,670 --> 00:25:43,628
عائلة (كوبر) لن تتواجد بعد الآن

545
00:25:43,628 --> 00:25:44,708
ولا يوجد شيئاً يمكنني
فعله لمنع هذا

546
00:25:44,708 --> 00:25:46,637
بيتي)، لا تقومي بذلك)

547
00:25:46,637 --> 00:25:47,637
لا تستلمي

548
00:25:48,699 --> 00:25:50,703
عائلتكِ بالتأكيد تنشق الآن

549
00:25:50,703 --> 00:25:52,703
ولكنها لن تنهار بسببكِ

550
00:25:54,360 --> 00:25:55,427
لإنكِ تبقينهم معاً

551
00:25:57,389 --> 00:25:59,360
أنتِ أقوي

552
00:25:59,360 --> 00:26:00,410
من كل هذا

553
00:26:01,452 --> 00:26:03,427
أنتِ أقوي من والدتكِ

554
00:26:03,427 --> 00:26:05,377
أنتِ أقوي من والدكِ

555
00:26:06,410 --> 00:26:08,410
أنتِ تبقين هذة العائلة معاً

556
00:26:11,372 --> 00:26:12,410
لذا، لا تستسلمي

557
00:26:13,448 --> 00:26:15,381
لا تتخلي عن الأمر

558
00:26:16,452 --> 00:26:17,452
لن أقوم بذلك

559
00:26:26,431 --> 00:26:28,406
فاليري)، مرحباً)

560
00:26:28,406 --> 00:26:29,431
إعتقدت أنه يجب عليكِ معرفة هذا

561
00:26:29,431 --> 00:26:31,439
شيريل) أخبرتني ببعض الجنون)

562
00:26:31,439 --> 00:26:33,360
بشأن كيف أصبحتم قريبون

563
00:26:34,100 --> 00:26:36,129
هي تعتقد أنها ستسرقك
مني أو شئ منا

564
00:26:36,129 --> 00:26:38,104
كلا، لن تسرقني -
أجل، ستسرقك -

565
00:26:38,188 --> 00:26:40,108
ولا ألومها

566
00:26:40,171 --> 00:26:43,104
الجيتار الجديد
البدلة الجديدة؟

567
00:26:44,167 --> 00:26:46,104
عائلة (بلوسوم) يشترونك

568
00:26:46,104 --> 00:26:48,104
لليلة واحدة، إذا كان هذا سيساعد أبي

569
00:26:48,104 --> 00:26:49,142
ويدخلني إلي هذا البرنامج الموسيقي

570
00:26:49,142 --> 00:26:51,188
آلا تفضل أن تستحق مكانك؟

571
00:26:51,188 --> 00:26:53,104
بموسيقاك؟

572
00:26:53,104 --> 00:26:55,125
(كل ما تفعله عائلة (بلوسوم
هو فتح الباب لي

573
00:26:55,125 --> 00:26:56,179
ماذا كنتِ ستفعلين إذا كنتِ مكاني؟

574
00:26:57,121 --> 00:26:58,188
إذا سألتني هذا السؤال

575
00:26:58,188 --> 00:27:00,162
فأنت لا تعرفني علي الإطلاق

576
00:27:02,112 --> 00:27:03,138
يا إلهي، هل سمعتِ ها؟

577
00:27:04,192 --> 00:27:06,175
هل تتذكرين عندما ذهبتِ
(لإنقاذ (إيثيل

578
00:27:06,175 --> 00:27:09,108
لإنكِ إعتقدتِ أنها ستنتحر؟

579
00:27:10,108 --> 00:27:11,162
. . . كلا، هي لم

580
00:27:11,162 --> 00:27:13,112
كلا، ولكن والدها إنتحر

581
00:27:13,112 --> 00:27:16,104
لقد إبتلع عن طريق الخطأ زجاجة
كاملة من الحبوب المنومة

582
00:27:16,167 --> 00:27:18,154
هو سيكون بخير

583
00:27:18,154 --> 00:27:21,100
ولكن هذا هو سبب حزن (إيثيل) مؤخراً

584
00:27:21,100 --> 00:27:22,100
الآن، الجميع يعرف هذا

585
00:27:58,100 --> 00:27:59,167
لقد تم إختبارنا هذا العالم

586
00:28:00,108 --> 00:28:03,129
كمدينة، كشركة

587
00:28:03,129 --> 00:28:04,183
وأساساً كعائلة

588
00:28:05,138 --> 00:28:06,192
(وقد لا تكون يد (جايسون

589
00:28:06,192 --> 00:28:09,108
التي تسببت في ذلك هذا العام

590
00:28:10,117 --> 00:28:11,167
ولكنها كانت يد الأمل

591
00:28:21,142 --> 00:28:23,146
آلا تعتقد انهم يصبحون
لطفاء أو حقيقيون

592
00:28:24,112 --> 00:28:26,104
لقد أرادوني أن أفشل

593
00:28:27,146 --> 00:28:29,146
ولكنك ستساعدني في هذا

594
00:28:29,146 --> 00:28:30,162
سأفعل ما بوسعي

595
00:28:32,112 --> 00:28:34,104
أرشي)، هل يمكننا التحدث؟)

596
00:28:34,808 --> 00:28:35,829
سأعود في الحال

597
00:28:37,888 --> 00:28:39,804
أنا فقط أردتك أن تعرف

598
00:28:39,804 --> 00:28:40,875
بأنني قررت مساعدة والدك

599
00:28:42,883 --> 00:28:45,808
هل ستقوم بمساعدته؟

600
00:28:45,808 --> 00:28:46,892
حسناً، لقد ساعدت عائلتنا

601
00:28:46,892 --> 00:28:48,838
شيريل) خاصة)

602
00:28:49,346 --> 00:28:50,358
أنت تتلائم جيداً

603
00:28:51,325 --> 00:28:53,300
أعتقد أنت ووالدك

604
00:28:53,300 --> 00:28:54,383
لديكم مستقبل مشرق معنا

605
00:28:54,383 --> 00:28:55,396
(شكراً لك، سيد (بلوسوم

606
00:28:55,396 --> 00:28:57,342
كليفورد)، من فضلك)

607
00:28:58,300 --> 00:28:59,375
وفقط لعلمك

608
00:28:59,375 --> 00:29:01,350
لا يجب عليك إسداء معروفاً لي

609
00:29:01,350 --> 00:29:02,371
(أنا معجب بـ (شيريل

610
00:29:02,371 --> 00:29:04,367
وأنا سعيد أنني أتواجد هنا
من أجلها كصديق

611
00:29:05,333 --> 00:29:07,329
أتعرف؟، سأكون صادقاً معك

612
00:29:08,333 --> 00:29:09,367
شيريل) هي فتاة ذكية)

613
00:29:10,346 --> 00:29:13,312
(ولكن مجلس عائلة (بلوسوم
إنهم متشككون جداً

614
00:29:13,312 --> 00:29:15,388
بأن تلعب دوراً نشطاً في الشركة

615
00:29:16,358 --> 00:29:19,383
الآن، شخص بشخصيتك بجانبها

616
00:29:19,383 --> 00:29:23,317
يخفف من سلوكها المتهور

617
00:29:24,383 --> 00:29:26,346
. . . أتعرف؟، الأمر بشأن

618
00:29:27,383 --> 00:29:29,338
خلق صورة

619
00:29:29,338 --> 00:29:30,375
الصورة الصحيحة

620
00:29:30,375 --> 00:29:32,392
(وجودك معنا، مع (شيريل

621
00:29:32,392 --> 00:29:34,383
يحكي قصة جذابة جداً

622
00:29:34,383 --> 00:29:35,396
وهو شيئاً أعتقد

623
00:29:35,396 --> 00:29:37,346
يمكننا الإستفادة منه الآن

624
00:29:39,312 --> 00:29:40,333
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

625
00:29:41,321 --> 00:29:42,388
(معذرة، سيد (بلوسوم

626
00:29:42,388 --> 00:29:44,358
هل يمكنني أن أرقص مع (أرشي)؟

627
00:29:44,358 --> 00:29:46,304
أعتقد أن هذة فكرة رائعة

628
00:29:51,362 --> 00:29:53,362
بولي)، هل يمكننا أن نتحدث)
عما يحدث هنا؟

629
00:29:53,396 --> 00:29:56,333
فقط واصل الرقص

630
00:29:56,379 --> 00:29:58,304
والإبتسام

631
00:30:00,383 --> 00:30:02,362
بيتي) تستمر في سؤال (شيريل) عني)

632
00:30:02,362 --> 00:30:03,388
يجب أن تتوقف

633
00:30:03,388 --> 00:30:06,329
طالما هي قليلة عليكِ
هي لن تتوقف

634
00:30:06,329 --> 00:30:07,371
أجل، ستتوقف

635
00:30:08,317 --> 00:30:10,333
إذا أخبرتك السبب الحقيقي
(أنني في (ثورنهيل

636
00:30:11,321 --> 00:30:13,388
عائلة (بلوسوم) لديهم علاقة
(بموت (جاسون

637
00:30:13,388 --> 00:30:15,300
أنا متأكدة من ذلك

638
00:30:15,300 --> 00:30:16,358
لقد هددوه وسأثبت ذلك

639
00:30:16,358 --> 00:30:18,312
لهذا السبب تبعدين (بيتي)؟

640
00:30:18,312 --> 00:30:19,379
يجب أن يكون الأمر مقنعاً

641
00:30:19,379 --> 00:30:21,388
ولا أريدها أن تحاول إنقاذي

642
00:30:22,362 --> 00:30:24,312
هل يمكنك أن تخبرها بهذا؟

643
00:30:24,358 --> 00:30:25,388
لقد سئمت من هذا
هذا لا يبدو معقولاً

644
00:30:25,388 --> 00:30:27,375
كلا، لقد سئمت

645
00:30:27,375 --> 00:30:28,392
بولي)، هل يمكنكِ أن تعذريني؟)

646
00:30:42,371 --> 00:30:43,379
(بيتي)

647
00:30:44,329 --> 00:30:46,300
فيرونيكا)، مرحباً)

648
00:30:46,300 --> 00:30:47,312
أمي، هؤلاء هم أصدقائي

649
00:30:47,312 --> 00:30:48,375
(هذة هي (بيتي) و (فيرونيكا

650
00:30:49,375 --> 00:30:51,300
(سيدة (ماغس

651
00:30:51,354 --> 00:30:52,375
(إيثيل)

652
00:30:53,375 --> 00:30:55,383
لقد سمعنا بما حدث

653
00:30:55,383 --> 00:30:58,329
وأردنا ترك تلك الزهور لكم

654
00:30:58,379 --> 00:31:00,362
هذا تصرف نبيل منكِ
شكراً لكِ

655
00:31:00,362 --> 00:31:01,388
من فضلكِ

656
00:31:01,388 --> 00:31:03,396
لا تشكرينني

657
00:31:04,379 --> 00:31:07,338
نحن سعداء أن سيد (ماغس) سيكون بخير

658
00:31:08,308 --> 00:31:09,379
وسنراكِ في المدرسة، يا (إيثيل)؟

659
00:31:15,350 --> 00:31:17,304
لا يجب عليكِ فعل هذا

660
00:31:18,396 --> 00:31:20,317
إيثيل)؟)

661
00:31:21,375 --> 00:31:23,321
سيدة (ماغس؟)

662
00:31:25,329 --> 00:31:26,379
هناك شئ أود أن أخبركم به

663
00:31:32,367 --> 00:31:35,354
(إسمي هو (فيرونيكا لودج

664
00:31:37,321 --> 00:31:39,333
(والدي هو (هيرام لودج

665
00:31:43,375 --> 00:31:45,342
وهل أتيتِ إلي هنا؟

666
00:31:45,342 --> 00:31:47,342
أمي، إنها صديقتي

667
00:31:48,304 --> 00:31:49,329
هي ليست صديقتكِ، يا عزيزتي

668
00:31:51,329 --> 00:31:52,379
والدها مجرم

669
00:31:52,379 --> 00:31:55,304
وهو سبب أن والدكِ فعل
هذا بنفسه

670
00:31:57,321 --> 00:31:58,342
روني)؟)

671
00:31:58,375 --> 00:31:59,375
هل هذا صحيح؟

672
00:32:01,367 --> 00:32:02,375
أجل

673
00:32:04,354 --> 00:32:05,392
وأنا آسفة جداً

674
00:32:05,392 --> 00:32:07,362
أتمني إذا كان بإمكاني فعل شيئاً

675
00:32:07,362 --> 00:32:09,362
الأسف ليس جيداً بما يفكي

676
00:32:10,333 --> 00:32:12,383
هل تريدين فعل شيئاً؟
فلتقولي الحقيقة

677
00:32:12,383 --> 00:32:14,375
والدكِ يدمر الحيوات

678
00:32:15,304 --> 00:32:17,396
يستحق أن يبقي خلف القضبان
لبقية حياته البائسة

679
00:32:24,358 --> 00:32:25,383
تعالي

680
00:32:28,350 --> 00:32:29,350
تعالي

681
00:32:40,367 --> 00:32:41,383
(شيريل)

682
00:32:43,312 --> 00:32:44,312
هل أنتِ بخير؟

683
00:32:44,358 --> 00:32:46,312
ما الذي أخبرك به والدي؟

684
00:32:47,304 --> 00:32:48,354
بأن الجميع يعتقد أنني متهورة؟

685
00:32:54,300 --> 00:32:55,392
جاسون) كان الفتي الذهبي)

686
00:32:56,367 --> 00:32:57,367
ولكن أنا

687
00:32:59,371 --> 00:33:01,362
(الناس تكرهني، يا (أرشي

688
00:33:02,379 --> 00:33:05,338
وفي المدرسة، لا بأس

689
00:33:06,304 --> 00:33:07,321
ولكن هذة هي عائلتي

690
00:33:07,367 --> 00:33:09,346
(فلتنسي أمرهم، يا (شيريل

691
00:33:10,371 --> 00:33:11,392
فلتنسي ما يعتقدونه

692
00:33:13,321 --> 00:33:14,338
أعتقد أنكِ مذهلة

693
00:33:17,308 --> 00:33:18,379
(أرشي)

694
00:33:18,379 --> 00:33:21,354
أعتقد أحياناً أنك قد تكون أكثر
(شخصاً محترماً باقياً في (ريفرديل

695
00:33:22,317 --> 00:33:24,354
الشخص الوحيد الذي لا يحتاج
لشيئاً مني

696
00:33:24,354 --> 00:33:26,362
أو من لا يريدني أن أعتذر
بسبب ماهيتي

697
00:33:28,325 --> 00:33:29,346
أو ما أريد

698
00:33:37,321 --> 00:33:38,338
ماذا تفعلين؟

699
00:33:40,388 --> 00:33:42,354
أحمر الشفاة من شجرة القيقب بالمناسبة

700
00:33:43,358 --> 00:33:45,371
في حال إذا كنت تتسائل
لماذا مذاقه حلو جداً

701
00:33:57,367 --> 00:34:01,367
يبدو أنهم راضون، ولكن العم
بيدفورد) يستمر في السؤال عن الأرض)

702
00:34:01,367 --> 00:34:03,375
أنا قريب من إستعادة الأرض

703
00:34:05,325 --> 00:34:07,338
هيرميون لودج) سينهار)

704
00:34:07,375 --> 00:34:10,308
من كان يعتقد أنها ستثبت
أنها ذات حيلة؟

705
00:34:10,308 --> 00:34:12,317
ربما يجب عليك أن ترسلها
(إلي السجن بدلاً من (هيرام

706
00:34:20,317 --> 00:34:21,325
مرحباً

707
00:34:24,325 --> 00:34:25,346
كيف كانت ليلتكِ؟

708
00:34:35,321 --> 00:34:36,392
لقد عدت للتو من المستشفي

709
00:34:37,367 --> 00:34:39,308
(حيث يتواجد والد (إيثيل

710
00:34:41,383 --> 00:34:43,325
لإنه حاول أن يقتل نفسه

711
00:34:45,346 --> 00:34:47,350
بسبب ما فعله أبي

712
00:34:49,329 --> 00:34:51,338
وكل ما أعرفه
يستمر في فعله

713
00:34:56,300 --> 00:34:58,392
لقد سئمت من الكذب من أجل والدي

714
00:35:15,396 --> 00:35:16,396
(أرشي)

715
00:35:19,329 --> 00:35:21,362
إعتقدت أن (سندريلا) هي من هربت

716
00:35:21,362 --> 00:35:23,333
وليس الأمير الساحر

717
00:35:23,333 --> 00:35:25,329
شيريل)، لا يمكنني القيام بذلك الآن)
أنا سأرحل

718
00:35:25,329 --> 00:35:26,329
(أرشي أندروز)

719
00:35:26,371 --> 00:35:31,317
إذا غادرت، الشمس المشرقة التي
تشعها عليك عائلة (بلوسوم) ستتوقف

720
00:35:31,317 --> 00:35:33,329
وكل شئ أعطيناه لك

721
00:35:33,329 --> 00:35:35,325
بما في ذلك (براندنبورغ)، سيختفي

722
00:35:36,304 --> 00:35:38,325
هل أنت متأكد أنك تريد
التخلي عن هذا؟

723
00:35:38,325 --> 00:35:40,308
هل أنت متأكد أنك
تريد فعل هذا لوالدك؟

724
00:35:41,325 --> 00:35:43,338
شيريل)، لقد أتيت هنا كمعروفاً لوالدتكِ)
لمساعدتكِ

725
00:35:44,350 --> 00:35:46,396
أرشي)، لا تبدأ بالكذب الآن)

726
00:35:47,350 --> 00:35:49,317
قد لا تريد شيئاً مني

727
00:35:49,317 --> 00:35:51,346
ولكنك تريد من أمي وأبي

728
00:35:51,346 --> 00:35:52,392
لهذا السبب أنت هنا

729
00:35:54,329 --> 00:35:55,367
مما يعني

730
00:35:55,367 --> 00:35:57,371
بقدر ما أريدك أن تصبح
أفضل من أي شخص آخر

731
00:35:58,350 --> 00:35:59,383
أنت لست كذلك

732
00:35:59,383 --> 00:36:01,329
أنت مثل البقية

733
00:36:01,329 --> 00:36:02,396
(أنا آسف، يا (شيريل

734
00:36:02,396 --> 00:36:04,354
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

735
00:36:05,350 --> 00:36:06,350
إلي اللقاء

736
00:36:14,654 --> 00:36:15,662
أمي؟

737
00:36:16,658 --> 00:36:18,642
أرشي) إتصل للتو)
(لقد تحدث إلي (بولي

738
00:36:18,642 --> 00:36:19,688
هي بأمان

739
00:36:21,600 --> 00:36:22,621
هي بخير، يا والدتي

740
00:36:22,621 --> 00:36:24,600
هي لم تفضل عائلة (بلوسوم) علينا

741
00:36:24,600 --> 00:36:25,671
هي بالفعل هناك لتتجسس عليهم

742
00:36:41,621 --> 00:36:43,629
أتعرفين، عندما سعيت
خلف تلك القصة

743
00:36:47,600 --> 00:36:50,646
لقد إعتقدت

744
00:36:50,646 --> 00:36:51,683
ما لو أن هذة هي النهاية؟

745
00:36:52,671 --> 00:36:54,612
ماذا لو أنه الوقت أخيراً

746
00:36:54,612 --> 00:36:55,650
بأنها لن تعود؟

747
00:36:55,650 --> 00:36:57,617
ستعود، يا أمي

748
00:36:57,679 --> 00:37:00,654
والآن، هي إمرأتنا بالداخل

749
00:37:00,654 --> 00:37:02,612
سنكتب تلك القصة

750
00:37:03,654 --> 00:37:05,612
تعالي أكتبيها معنا

751
00:37:05,612 --> 00:37:06,633
"في "الأزرق والذهبي

752
00:37:06,688 --> 00:37:08,646
جريدة المدرسة؟

753
00:37:08,646 --> 00:37:10,662
أجل، هذا ما نحن عليه

754
00:37:11,638 --> 00:37:13,662
ولكنني متأكد من أن ميزانية
تشغلينا السنوية

755
00:37:13,662 --> 00:37:14,688
أكبر من السجلات

756
00:37:30,675 --> 00:37:32,617
(فال)

757
00:37:32,617 --> 00:37:33,671
فال)، مرحباً)

758
00:37:36,608 --> 00:37:37,679
أنظري، كنتِ محقة

759
00:37:37,679 --> 00:37:39,662
الأمر يتعلق ببيع نفسي
وأخذ الإختصارات

760
00:37:39,662 --> 00:37:41,675
بعد ليلة أمس
(لقد إنتهيت من عائلة (بلوسوم

761
00:37:41,675 --> 00:37:44,650
(هذا جيد من أجلك، يا (أرشي
ولكنني إنتهيت منك

762
00:37:45,658 --> 00:37:47,675
منذ أن بدأنا المواعدة
كنت تتجاهلني

763
00:37:47,675 --> 00:37:49,638
لقد تركتني

764
00:37:49,638 --> 00:37:50,654
فال)، من فضلكِ)

765
00:37:51,625 --> 00:37:52,671
دعيني أعوض عليكِ الأمر

766
00:37:52,671 --> 00:37:55,612
(معذرة، يا (أرشي
ولكن علي خلافك، لن أقبل هذا

767
00:38:01,692 --> 00:38:03,600
(فقط إستمع، يا (فريد

768
00:38:03,625 --> 00:38:05,642
الكثير من العائلات تضررت
بسبب الفندق

769
00:38:05,642 --> 00:38:07,658
الآن، لا أريد مشروعك أن
يسبب ضرراً أيضاً

770
00:38:07,658 --> 00:38:09,633
(لقد قررت البيع إلي (كليفورد

771
00:38:09,683 --> 00:38:11,621
قبل أن يزداد الأمر سوءاً

772
00:38:11,621 --> 00:38:12,638
لا، لن تقومين بذلك

773
00:38:12,638 --> 00:38:13,662
سأستمر في المشروع

774
00:38:14,696 --> 00:38:16,608
هذا عظيم

775
00:38:17,612 --> 00:38:18,625
شكراً لك

776
00:38:18,625 --> 00:38:19,696
لا تشكرينني، لا أفعل هذا من أجلكِ

777
00:38:20,692 --> 00:38:22,688
أترين؟، من الآن فصاعداً
كل شئ نقوم به هنا

778
00:38:22,688 --> 00:38:24,671
سيكون شرعياً

779
00:38:24,671 --> 00:38:26,679
بصورة كاملة

780
00:38:26,679 --> 00:38:29,608
موافقة بالطبع

781
00:38:29,608 --> 00:38:30,696
%أيضاً، حصتي هي 20

782
00:38:31,654 --> 00:38:33,629
سأعرض نفسي للخطر

783
00:38:33,629 --> 00:38:34,654
وأريد أن اتحلي ببعض الشجاعة

784
00:38:36,662 --> 00:38:38,642
هذة حصة كبيرة حقاً

785
00:38:40,650 --> 00:38:43,696
لقد سئمت من إستخدامكم لي
ولعائلتي كبيادق

786
00:38:45,675 --> 00:38:46,675
بالتأكيد

787
00:38:47,696 --> 00:38:49,604
هل من شئ آخر؟

788
00:38:49,646 --> 00:38:50,683
أجل

789
00:38:50,683 --> 00:38:52,600
أنتِ وأنا

790
00:38:52,662 --> 00:38:54,621
أياً كان ما يحدث بيننا قد إنتهي

791
00:38:54,621 --> 00:38:55,671
الآن، نحن شركاء بالعمل

792
00:38:57,692 --> 00:38:59,612
هذا كل شئ

793
00:39:05,688 --> 00:39:07,600
حسناً

794
00:39:21,608 --> 00:39:24,667
إيثيل)، لقد عنيت ما قلته)

795
00:39:27,617 --> 00:39:28,692
(أنا آسفة، يا (إيثيل

796
00:39:30,625 --> 00:39:32,633
لكل شئ فعلته عائلتي بكِ

797
00:39:38,617 --> 00:39:39,683
ليس خطأكِ ما فعله والدكِ

798
00:39:40,692 --> 00:39:42,696
ولقد تواجدتِ من أجلي
عندما لم يتواجد أحد بجانبي

799
00:39:44,662 --> 00:39:45,692
أكثر من مرة

800
00:39:46,696 --> 00:39:48,683
المقعد غير محجوز
إذا أردتيه

801
00:39:52,625 --> 00:39:54,667
(يبدو أنه لـ (فيرونيكا

802
00:39:54,667 --> 00:39:57,662
فإن خطايا الأب ستبقي هكذا

803
00:39:59,650 --> 00:40:02,650
(بينما عاد (أرشي أندروز
من حافة الهاوية

804
00:40:02,650 --> 00:40:03,688
بخبر آخر

805
00:40:04,654 --> 00:40:07,638
في المأدبة، لقد سمعت السيد
والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

806
00:40:07,638 --> 00:40:09,633
يبدو أن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

807
00:40:09,633 --> 00:40:11,654
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

808
00:40:11,679 --> 00:40:12,683
يا غلهي

809
00:40:13,658 --> 00:40:16,600
إذا أرسل (كليفورد) (هيرام لودج) إلي السجن

810
00:40:16,600 --> 00:40:17,642
ومزق عائلته

811
00:40:18,638 --> 00:40:21,604
إذن ربما (هيرام) كان يحاول القيام
بنفس الشئ له؟

812
00:40:21,604 --> 00:40:23,642
أجل، بالسعي خلف ما تقدره
عائلة (بلوسوم) أكثر شئ

813
00:40:23,642 --> 00:40:26,608
عائلتهم، تراثهم

814
00:40:27,642 --> 00:40:28,654
هذا هو الدافع

815
00:40:38,325 --> 00:40:40,358
(لقد جاء الشتاء مبكراً إلي (ريفرديل

816
00:40:42,308 --> 00:40:43,388
وحشي ولا يرحم

817
00:40:45,346 --> 00:40:46,362
هل أفلح الأمر؟

818
00:40:47,325 --> 00:40:48,379
هل نلنا رضاهم؟

819
00:40:49,342 --> 00:40:50,358
لم ينتهي الأمر بالكامل بعد

820
00:40:50,358 --> 00:40:51,371
ولكنه لن يكون شيئاً

821
00:40:51,371 --> 00:40:53,321
مقارنة بنا تحضره العاصفة

822
00:40:55,375 --> 00:40:57,325
. . . عاصفة من الفوضي تٌدعي

823
00:40:57,392 --> 00:40:59,392
(شيريل بلوسوم)

824
00:41:04,304 --> 00:41:05,325
ماذا؟

825
00:41:05,325 --> 00:41:06,325
(عمتِ مساءاً، يا (شيريل

826
00:41:07,333 --> 00:41:08,346
(عمتِ مساءاً، يا (بوليكينز

827
00:41:08,347 --> 00:42:09,347
Translated By F@D!L & إيزيس

827
00:41:08,347 --> 00:42:09,347
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>  