1
00:00:00,073 --> 00:00:01,375
.. سابقًا في الحكم
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

2
00:00:01,405 --> 00:00:02,405
إنها تعلم

3
00:00:02,441 --> 00:00:05,447
(تشارلز) ليس موجودًا
في ديرٍ في (ريمس)، أليسَ كذلك؟

4
00:00:05,477 --> 00:00:08,078
ملك (فرنـسا) مفقود

5
00:00:08,146 --> 00:00:10,292
ماذا كان اسمك؟ -
(نيكول) -

6
00:00:10,322 --> 00:00:13,083
إذا استطعت اقناع (تشارلز) بأن
يعودَ معنا كـ  (ملك)، حينها

7
00:00:13,151 --> 00:00:14,856
سنكون سعداء بأخذك معنا

8
00:00:14,886 --> 00:00:16,486
كيفَ تجرؤين على تهديد دولتي

9
00:00:16,554 --> 00:00:18,794
أو حكمي، ليس لديك سلطة عليّ

10
00:00:18,824 --> 00:00:20,157
أنا بروتستانتي

11
00:00:20,224 --> 00:00:21,729
! إنه كافر؟

12
00:00:21,759 --> 00:00:23,652
أعلم أن هذا ليس ما اردته
ولكن في الوقت الحالي

13
00:00:23,682 --> 00:00:25,750
هذا الزواج سوف يحميك

14
00:00:25,780 --> 00:00:27,085
لا استطيع البقاء هنا

15
00:00:27,115 --> 00:00:29,883
أشعرُّ بـ سمٍ في قلبي

16
00:00:29,951 --> 00:00:31,418
إذا كنتِ تبحثين عن اللورد (باثويل)

17
00:00:31,486 --> 00:00:33,020
سوف تجدينه في تلكَ الحانة

18
00:00:33,088 --> 00:00:35,522
أريدك أن تمنح أخي (جيمس)
إمكانية الوصول إلى منفذك

19
00:00:35,590 --> 00:00:37,565
أنا لا أعطي أي أحدٍ أي شيء

20
00:00:37,595 --> 00:00:38,858
أنا رجلُ أعمال

21
00:00:38,888 --> 00:00:42,262
التآج مستعد لدفع 5%
من الارباح التجارية

22
00:00:42,330 --> 00:00:43,897
%أجعليها 25

23
00:00:44,182 --> 00:00:45,782
هذا أكثر من منصف

24
00:00:47,659 --> 00:00:48,659
حسنًا

25
00:00:48,690 --> 00:00:49,737
هل اتفقنا؟

26
00:00:49,804 --> 00:00:52,072
الان بما إني افكر بالامر, فـ لا

27
00:00:52,102 --> 00:00:54,831
(كيرا) أنت تحبينني لما أنا عليه

28
00:00:54,861 --> 00:00:56,279
تحذير آخر من  الحارس المخلص

29
00:00:56,309 --> 00:00:58,278
في كل مرة يكتب فيها
يقول الحقيقة

30
00:00:58,346 --> 00:01:00,587
لاتتعب نفسك بالانكار بأن لديكَ علاقة غرامية

31
00:01:00,617 --> 00:01:03,484
إن تزوجتُك فسيكون
لأجل صالح (اسكتلندا)

32
00:01:03,551 --> 00:01:06,553
والوعد بـ (انجلترا)
ولاشيء آخر

33
00:01:11,048 --> 00:01:12,488
أنتَ متأخر

34
00:01:13,536 --> 00:01:15,164
أنت محظوظ، إنهم لم يأتوا حتى الآن

35
00:01:15,194 --> 00:01:16,497
أنا أعتذر

36
00:01:16,564 --> 00:01:18,500
لم أكن لأفوت الترحيب
بضيوفك من آل (ميدتشي)

37
00:01:18,530 --> 00:01:20,605
إنهم ضيوفنا من آل (ميدتشي)

38
00:01:20,635 --> 00:01:23,470
ويتوجب علينا أن نظهر لهم
كـ جبهة قويّة ومتحدة

39
00:01:23,538 --> 00:01:25,521
أنا هنا الآن -
الامر لا يتعلق بالأن فقط -

40
00:01:25,551 --> 00:01:27,641
على مدى الإسبوع القادم
سيتوافد الضيوف

41
00:01:27,709 --> 00:01:30,744
من جميع أنحاء القارّة
ليشهدوا زفافنا الكاثوليكي

42
00:01:30,812 --> 00:01:33,527
وقلّةٌ اولئك الذين بأهميّة
(لوكريزيا دي مبدتشي)

43
00:01:33,557 --> 00:01:36,065
إنّها تضفي الشرعيّة والقوة

44
00:01:36,095 --> 00:01:37,889
على حدٍ سواء، على حكمي لـ (اسكتلندا)

45
00:01:37,919 --> 00:01:40,187
ولمطالبنا المشتركة
للعرش الإنجليزي

46
00:01:40,254 --> 00:01:43,016
وها هو ذا .. السبب الوحيد
الذي من أجله لازلت تبقينني إلى جوارك

47
00:01:43,046 --> 00:01:43,970
أجل

48
00:01:44,000 --> 00:01:45,959
لا تجعلني أندم على قراري

49
00:01:46,027 --> 00:01:47,327
في الواقع، إذا كان لديكَ ايّ

50
00:01:47,395 --> 00:01:49,586
علاقات او اسرار تقولها لي

51
00:01:49,616 --> 00:01:51,365
من الأفضل ان تبعدها عن الطريق الآن.

52
00:01:51,432 --> 00:01:53,333
أعلم انني اخطأت مع (كيرا)

53
00:01:53,401 --> 00:01:56,337
إنها من الماضي. وأنت
كلّ ما يهمنّي الآن

54
00:01:56,367 --> 00:01:58,103
هاهو الشّقي المفضل لديّ

55
00:01:58,133 --> 00:02:00,099
(دارنلي)، أيّها الوغد الوسيم

56
00:02:00,129 --> 00:02:02,082
أهـلًا -
(مالكوم)، امم اعذريني -

57
00:02:02,112 --> 00:02:04,564
إنه صدبقٌ قديم، لقد وصلت

58
00:02:04,594 --> 00:02:06,069
لقد تمكنت من القدوم

59
00:02:06,099 --> 00:02:09,499
كانَ يجب ان اعرف أن الأمر سيتطب تاجًا
حتى (يتم تثبيتك = يقصد انه كان يتملص دائما من الزواج)

60
00:02:10,597 --> 00:02:11,647
جلالتك

61
00:02:11,765 --> 00:02:14,915
لقد وصلت دوقة (فلورنسا)
وعائلتها

62
00:02:15,590 --> 00:02:17,698
ليدي (لوكريزيا)، شكرًا جزيلا

63
00:02:17,728 --> 00:02:19,218
لقطعك كلّ هذ المسافة الطويلة

64
00:02:19,248 --> 00:02:20,827
لا توجدَ مسافات طويلة للغايّة

65
00:02:20,895 --> 00:02:23,591
لتكريم ارملة قريبنا العزيز

66
00:02:23,621 --> 00:02:25,065
(فرانسيس دي فالوا)

67
00:02:25,133 --> 00:02:28,035
الملكة كانت في زواجِ بلا اطفال
من قبل

68
00:02:28,065 --> 00:02:30,604
أواثق بأن "البضائع = الاعضاء"
لم تتعرض للتلف؟

69
00:02:30,671 --> 00:02:33,407
إن زوجة عقيمة
مثل حطب مبتل

70
00:02:33,474 --> 00:02:36,676
احذر. تلك التي تتحدث
.عنها هي زوجتي المستقبلية

71
00:02:36,744 --> 00:02:38,745
ولكن لصالحك, لقد قيل

72
00:02:38,813 --> 00:02:41,915
أنّ (فرانسيس) كان قزمًا ضعيفًا

73
00:02:41,983 --> 00:02:44,483
!كيف تجرؤ

74
00:02:46,198 --> 00:02:48,522
...ايتها الدوقة، أنا لم  -
لقد كان (فرانسيس) ملكًا رائعًا -

75
00:02:48,589 --> 00:02:51,391
ملكٌ كنَّا نحن آل (ميدتشي)
.فخورين بصلتنا به

76
00:02:51,459 --> 00:02:53,828
اذا كان هذا سيكون السلوك
الذي سنتعرض له

77
00:02:53,858 --> 00:02:58,799
،خلال هذا الزفاف
.سيكون علينا أن نغادر.... فى الحال

78
00:03:03,736 --> 00:03:04,771
ليس لديك

79
00:03:04,839 --> 00:03:07,040
.أيةُ فكرة عما فعلته

80
00:03:07,588 --> 00:03:12,079
و(فرانسيس) كان رجلًا
!أكثر مما ستكونه قط

81
00:03:13,953 --> 00:03:19,109
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

82
00:03:25,830 --> 00:03:29,066
انها جيدة. مافشلنا
،فى تحقيقه لأشهر

83
00:03:29,096 --> 00:03:31,631
.قامت (نيكول) بتحقيقه عمليًا
.بين عشيةٍ وضحاها

84
00:03:32,083 --> 00:03:33,669
.. لقد استعادت سيطرة (تشارلز) على

85
00:03:33,699 --> 00:03:35,240
. النبلاء الكاثوليك

86
00:03:35,270 --> 00:03:37,504
.تمامًا كمَا وجهناها

87
00:03:37,572 --> 00:03:39,010
أرحب بكم اليوم لتكريم

88
00:03:39,040 --> 00:03:40,707
هؤلاء الرجال الثلاثة لـ بسالتهم

89
00:03:40,775 --> 00:03:43,225
.وولائهم للتاج والبلاد

90
00:03:43,575 --> 00:03:45,062
اللورد (ديشامب)، استحققت جدارة

91
00:03:45,092 --> 00:03:46,554
تقليدك لقب الفروسية

92
00:03:51,386 --> 00:03:53,153
هل نمت معها؟

93
00:03:53,221 --> 00:03:57,309
لم يكن علي ذلك. لقد دفعت
.لها لقاء تأثيرها على (تشارلز)

94
00:03:57,339 --> 00:03:58,839
.ولم يكن ذلك رخيصًا

95
00:04:00,536 --> 00:04:03,405
هل لديكِ أية أخبار
،عن ابنتك الطائشة

96
00:04:03,435 --> 00:04:04,602
ملكة (اسبانيا)؟

97
00:04:04,632 --> 00:04:06,861
.حسناً، لقد عادت إلى (اسبانبا)، والشكر للرب

98
00:04:06,891 --> 00:04:08,035
.ولكنها ليست سعيدة

99
00:04:08,102 --> 00:04:09,803
لقد أعلمتها بأن الأَمير (هنري)

100
00:04:09,871 --> 00:04:11,389
.تأجلت عودته إلى (فرنسا)

101
00:04:11,419 --> 00:04:12,864
والسبب هو قتاله لـ الأتراك

102
00:04:12,894 --> 00:04:14,767
.باسم العقيدة الكاثوليكية

103
00:04:14,797 --> 00:04:16,290
.كنت أظن بأنه ينبغي لهذا أن يسعدها

104
00:04:16,320 --> 00:04:18,545
،حسنًا، أجل، انها تحب جزّ أعناق الملحدين

105
00:04:18,613 --> 00:04:21,421
،ولكنها تريد (هنري) على العرش

106
00:04:21,451 --> 00:04:22,931
.وليس أخيه الأكبر

107
00:04:22,961 --> 00:04:24,218
ستسمح (ليزا) لـ (تشارلز)

108
00:04:24,285 --> 00:04:27,309
.البقاء ملكًا خلال تأخر عودة (هنري)

109
00:04:27,602 --> 00:04:29,201
فى الوقت الحالي، انها تطلب

110
00:04:29,231 --> 00:04:31,262
.بأن أحضر أنا زفاف (ماري)

111
00:04:31,292 --> 00:04:33,159
لقد أصرت أن أمثل

112
00:04:33,227 --> 00:04:36,396
دعم كلًا من (فرنسا) و(اسبانيا)
.للاتحاد الكاثوليكي

113
00:04:36,464 --> 00:04:38,064
وفي هذه الأثناء، هنا في الوطن

114
00:04:38,132 --> 00:04:40,734
،كل دقيقة يبقى فيها (تشارلز) بروتستانتيًا

115
00:04:40,801 --> 00:04:42,950
إننا نخاطر بظهور
خبر تغييره لدينه للخارج

116
00:04:42,980 --> 00:04:45,241
محرضًا على حربٍ أهليّة، ولِذلك

117
00:04:45,271 --> 00:04:48,377
يجب على (تشارلز)أن يتخلى
عن هذه الأوهام الخياليّة

118
00:04:49,677 --> 00:04:52,012
.خصوصًا و(هنري) فى طريقه للعودة

119
00:04:52,079 --> 00:04:53,780
قوة (نيكول) فى الإقناع

120
00:04:53,848 --> 00:04:55,615
.أفضل من كل ما وعدت به

121
00:04:55,946 --> 00:04:57,870
يجب على (تشارلز) أن يعيد اعتناقه

122
00:04:57,900 --> 00:05:00,029
.للكاثوليكية قريبًا

123
00:05:00,294 --> 00:05:01,829
كنت أدافع عنك

124
00:05:01,859 --> 00:05:04,295
.بشأن شائعات عقمك

125
00:05:04,325 --> 00:05:05,592
أليس من الأفضل أن يكون اللوم

126
00:05:05,660 --> 00:05:08,495
على (فرانسيس) على أن يكون عليكِ؟

127
00:05:08,563 --> 00:05:10,250
دفاعك عني لن يقدم لنا أي خير

128
00:05:10,280 --> 00:05:12,332
إذا خسرنَا دعمَ آل (ميدتشي) لنا

129
00:05:12,400 --> 00:05:14,801
وهجومك على (فرانسيس), رجل أحببته

130
00:05:14,869 --> 00:05:18,505
آل (ميدتشي) كدّوا بجهد
ولأجيال للإرتقاء

131
00:05:18,573 --> 00:05:20,968
من صفوف التجّار
ويشعرون بـ فخرٍ عظيم

132
00:05:20,998 --> 00:05:22,480
،لصلتهم بالعائلة المالكة الفرنسية

133
00:05:22,510 --> 00:05:23,677
واهانتك

134
00:05:23,744 --> 00:05:25,645
.تقوض مركزهم

135
00:05:25,713 --> 00:05:27,202
..سأعتذر لـ الدوقة

136
00:05:27,232 --> 00:05:30,104
أتظن بأن اعتذارًا سيصلح هذا؟

137
00:05:30,134 --> 00:05:32,706
لقد حجزت الدوقة بالفعل
رحلّة للعودةِ إلى (فلورنسا)

138
00:05:32,736 --> 00:05:34,108
.سفينتها ستغادر بعد الغد

139
00:05:34,138 --> 00:05:36,188
.اذن دعيها تذهب.

140
00:05:37,692 --> 00:05:40,616
،اذا غادرت الدوقة
سنفقد دعمها

141
00:05:40,646 --> 00:05:42,521
.ووعدها بالتمويل سيذهب معها

142
00:05:42,551 --> 00:05:44,581
حسنًا، اذن سوف
نكتشف ما الذي

143
00:05:44,649 --> 00:05:45,845
.قد يقنعها بالبقاء

144
00:05:45,875 --> 00:05:47,955
لقد تكفلت بهذا بالفعل
انها تريد الأراضي

145
00:05:47,985 --> 00:05:49,839
.التى يملكها اللورد (تيودور دآيفس)

146
00:05:49,869 --> 00:05:52,421
أهذا ما في الأمر؟ ولأي غرض؟ -
ليس الأراضي فقط -

147
00:05:52,451 --> 00:05:54,558
أنها قيمة للغاية، ولكن
.تريدهم مع لقب

148
00:05:54,625 --> 00:05:56,193
(ايرل مينتيث)

149
00:05:56,260 --> 00:05:59,095
ومع هذه المبادلة فقط
ستكون مستعدةً للإستمرار

150
00:05:59,163 --> 00:06:00,613
.فى دعم حكمي

151
00:06:01,091 --> 00:06:02,832
كيف يمكنني المساعدة؟

152
00:06:03,704 --> 00:06:06,004
حاول ألا تفعل أي شيءٍ
.آخر قد يحرجني

153
00:06:06,034 --> 00:06:08,371
كـ ملكة، أحتاج إلى التعامل مع هذا الأمر بشكلٍ شخصي

154
00:06:08,439 --> 00:06:10,392
.لتسريع المفاوضات

155
00:06:10,422 --> 00:06:12,331
.(ماري) لا يمكننا الإستمرار  بهذا الشكل

156
00:06:12,361 --> 00:06:13,454
،اذا كنت سأكون ملكك

157
00:06:13,484 --> 00:06:15,025
،اذن يجب أن أكون شريككِ أيضًا

158
00:06:19,091 --> 00:06:20,310
شريك؟

159
00:06:20,818 --> 00:06:23,159
،لقد كذبت علي، خنتني

160
00:06:23,189 --> 00:06:27,880
أهنتني... كيف تتوقع
مني بالضبط أن أعاملك؟

161
00:06:27,910 --> 00:06:30,810
سوف أتزوجك لأنني
.لا أرى أي خيارٍ آخر

162
00:06:31,495 --> 00:06:33,395
.ولكن هذا سيكون السبب الوحيد

163
00:06:46,696 --> 00:06:47,607
.جلالتك

164
00:06:47,637 --> 00:06:49,613
.أيّة مفاجئةٍ سارة وغير متوقعة هذه

165
00:06:49,680 --> 00:06:51,172
.لورد (باثويل)

166
00:06:51,202 --> 00:06:53,617
.أنت أيضًا.... غير مُتوقّع

167
00:06:53,684 --> 00:06:54,928
أتعمل لصالح اللورد (دآيفس)؟

168
00:06:54,958 --> 00:06:56,808
.أنا... لا أفعل

169
00:06:56,838 --> 00:06:58,572
إذن لماذا تقوم بإصلاحِ جداره؟

170
00:06:58,639 --> 00:07:00,612
هل انت هنا للقائه؟ -
نعم، أنا كذلك -

171
00:07:00,642 --> 00:07:02,992
دعيني اساعدك في النزول من عربتك

172
00:07:07,083 --> 00:07:09,466
ما عملُك مع اللورد (دآيفس)؟

173
00:07:09,496 --> 00:07:10,584
إنه يتعلق بشأن أملاكه

174
00:07:10,652 --> 00:07:12,325
ولا شأن لك بهذا

175
00:07:12,355 --> 00:07:14,205
أينَ هو؟ -
ليس موجودًا هنا -

176
00:07:15,447 --> 00:07:16,893
متى سـ يعُود؟

177
00:07:16,923 --> 00:07:18,940
أظن ... ابدًا

178
00:07:18,970 --> 00:07:21,495
لم تعد ملكًا لـ اللورد (دافي)
إنها ملكي

179
00:07:21,562 --> 00:07:23,604
لقد كسبتها في لعبة ورق

180
00:07:23,634 --> 00:07:24,564
في الواقع أنا جيدٌ جدًا

181
00:07:24,632 --> 00:07:27,332
عندما لا يكون هناك شخص
يكشف اوراقي

182
00:07:28,812 --> 00:07:30,662
أنت فزتَ بهذه الملكيّة في لعبة قمار؟

183
00:07:30,692 --> 00:07:34,529
لا لقد فزت بها عبر ذكائي السريع
وجرعة صغيرة من المجازفة

184
00:07:34,559 --> 00:07:35,747
لذا إن كان لديك ما تقولينه

185
00:07:35,777 --> 00:07:39,393
بشأنِ هذه الملكيّة
عليك أن تقوليه لي

186
00:07:40,831 --> 00:07:42,802
لماذا نسيرُ بعيدًا عن منزِلك؟

187
00:07:42,832 --> 00:07:44,274
المشي لمسافاتٍ طويلةيساعد

188
00:07:44,304 --> 00:07:46,239
في تصفيّة ذهني حين اقوم بالمفاوضات

189
00:07:46,269 --> 00:07:48,641
حدّد سعرك لهذه الملكيّة
وانا سأدفعه لك

190
00:07:48,671 --> 00:07:50,142
ليس لديّ وقت لأتفاوض معك

191
00:07:50,172 --> 00:07:51,840
أليسَ عليك الاستعداد لحفل زفاف؟

192
00:07:51,907 --> 00:07:54,129
في ماذا يهم نقل ملكيّة أرض بسيطة
لملكة (اسكتلندا)؟

193
00:07:54,159 --> 00:07:56,160
نقل ملكيّة هذه الأرض قد ينقذني

194
00:07:56,228 --> 00:07:58,630
من كارثة علنيّة
قد تكلفنا

195
00:07:58,697 --> 00:08:00,995
تحالفنا الدقيق والحاسم مع (فلورنسا)

196
00:08:01,025 --> 00:08:04,952
إذا رفضتَ التعاون
فإنّ كلّ شيء قد ضحيت به

197
00:08:04,982 --> 00:08:07,639
لإتمام هذا الزواج
سيذهبُ سدى

198
00:08:07,706 --> 00:08:10,241
إذَا لا زلت عازمة على
الزواج من الإنجليزي؟

199
00:08:10,309 --> 00:08:12,777
أنا مُصممّة على حكم بلدي

200
00:08:12,845 --> 00:08:14,679
كلما اسرعت بتوقيع
العقد من أجل الدوقة

201
00:08:14,747 --> 00:08:16,347
كلمَا اسرعتُ بالعودة للقيام بذلك

202
00:08:16,415 --> 00:08:18,616
.. وأنتَ يمكنكَ العودة إلى

203
00:08:18,684 --> 00:08:21,319
لعب الورق
وخداع الناس في الحانات

204
00:08:21,387 --> 00:08:23,821
على ما اذكر، كل من
كان في تلك الحانة حصل على ما يريده

205
00:08:23,889 --> 00:08:25,490
أنت مثل كلب مع عظمة
حين يتعلق الأمر

206
00:08:25,557 --> 00:08:27,129
في حمايّة ما هو لك

207
00:08:27,159 --> 00:08:28,364
إنها أفضل سماتي

208
00:08:28,394 --> 00:08:29,632
انا الأكثرُ ولاءً بين الأصدقاء

209
00:08:29,662 --> 00:08:31,162
والأسوأ من بين الأعداء

210
00:08:31,230 --> 00:08:33,632
والدتكِ اختارت الأول

211
00:08:33,984 --> 00:08:35,533
هل عملت معها عن قرب؟

212
00:08:35,601 --> 00:08:36,601
أجل

213
00:08:37,202 --> 00:08:38,936
وقد تشرفت بذلك

214
00:08:39,004 --> 00:08:41,372
سأنظرُ في بيع هذه الأراضي لك

215
00:08:41,440 --> 00:08:43,174
بما أني حصلت عليها مؤخرًا

216
00:08:43,242 --> 00:08:44,978
أنا بحاجة لمسح المنطقة
من أجل تقييم

217
00:08:45,008 --> 00:08:46,778
قيمَـة الملكيّة

218
00:08:46,845 --> 00:08:50,848
والقيام بذلك سيتطلب
رحلةً قصيرة بالقارب

219
00:08:51,517 --> 00:08:52,984
ولحسن الحظ

220
00:08:53,052 --> 00:08:54,523
قاربي لا يتسع إلا لشخصين

221
00:08:54,553 --> 00:08:56,225
هل تتوقع أن اذهب على متن قارب

222
00:08:56,255 --> 00:08:58,700
معك، ولوحدنا؟ -
إمّا ان تنضمي إلي في عملية المسح والاستقصاء -

223
00:08:58,730 --> 00:09:00,431
ونواصل محادثتنا

224
00:09:00,461 --> 00:09:03,499
أو أن تعودي إلى البلاط خاليّة الوفاض

225
00:09:03,529 --> 00:09:05,322
ولا تشكلّ فرقًا بالنسبة إليّ

226
00:09:05,352 --> 00:09:06,664
حسنًا

227
00:09:06,732 --> 00:09:09,634
سأذهب معك في هذه الرحلة
القصيرة على متن القارب

228
00:09:09,702 --> 00:09:12,499
لكن من الأفضل ان تسرع، لأنني
لا املك وقتًا ابدده على هذا

229
00:09:12,529 --> 00:09:13,683
أو عليك

230
00:09:17,568 --> 00:09:19,818
جلالتُك، لقد وجدناه

231
00:09:19,978 --> 00:09:22,384
(جون هوكينز)، الرجل الذي تصرّ

232
00:09:22,414 --> 00:09:24,549
(إسبانيا) أن اقوم بسجنه

233
00:09:24,579 --> 00:09:27,085
جلالتك، أنا مجرد قرصان
ذو نوايا حسنة

234
00:09:27,152 --> 00:09:29,378
لم أفعل أي شيء ضدك
أو ضدّ (انجلترا)

235
00:09:29,408 --> 00:09:31,562
رُبمَا لا، لكنك اتهمّت

236
00:09:31,592 --> 00:09:33,917
بـ سرقة كنز اسباني تقدر قيمتُه

237
00:09:33,947 --> 00:09:37,729
بعشرةِ آلاف جنيه
بينما كنت في بحر العالم الجديد

238
00:09:37,796 --> 00:09:40,164
هذا يعني أنّك لصّ .. وقرصان

239
00:09:40,232 --> 00:09:42,233
أنا أفضّل مصطلح " مستكشف"

240
00:09:42,301 --> 00:09:43,334
لكن رسميًا لقبي هو

241
00:09:43,402 --> 00:09:44,569
القبطان (هوكينز)

242
00:09:44,599 --> 00:09:46,049
أعطني سببًا واحدًا

243
00:09:46,105 --> 00:09:48,407
أيّها القبطان (هوكينز)، لما لا امتثل

244
00:09:48,437 --> 00:09:51,387
لطلب (اسبانيا)
لأرميك في البرج؟

245
00:09:52,678 --> 00:09:55,747
رحلتي إلى (اسبانيا الجديدة)
لم تكن بشأن السرقة

246
00:09:56,099 --> 00:09:57,599
ولكن حول الاستكشاف

247
00:09:58,185 --> 00:09:59,735
.. إذا سمحتِ لي

248
00:10:04,130 --> 00:10:06,724
هذه فاكهة من العالم الجديد

249
00:10:07,761 --> 00:10:09,627
إنها تسمى (طماطم)

250
00:10:09,918 --> 00:10:11,095
هل هذه فاكهة؟

251
00:10:11,163 --> 00:10:13,464
البعض يقول أنها من الخضار ... إنه جدال متواصل ودائم

252
00:10:13,532 --> 00:10:15,399
اسمحي لي أن اوضحّ قضيتي لك
أنا اكثرُ من

253
00:10:15,467 --> 00:10:17,232
مجرّد لص... ارسلي الحراس

254
00:10:17,262 --> 00:10:19,904
لجلب بقيّة كنوزي
من العالم الجديد

255
00:10:19,972 --> 00:10:23,272
وسأعرض عليك
كلّ العجائب

256
00:10:24,997 --> 00:10:26,811
لقد ربحت لنفسك للتو
عشاء مع الملكة

257
00:10:27,131 --> 00:10:29,747
وسنرى عند ذلك اذا ما كانت اكتشافاتك

258
00:10:29,815 --> 00:10:32,116
تستحقُّ الوقوف في وجه  (اسبانيا)

259
00:10:34,264 --> 00:10:35,586
(كلود)

260
00:10:39,012 --> 00:10:41,212
لقد مضت اسابيع على زواجنا

261
00:10:41,678 --> 00:10:43,678
سعيدة بأنك تواصل العدّ

262
00:10:44,704 --> 00:10:45,797
بدأ الناس بملاحظة

263
00:10:45,864 --> 00:10:48,137
أننا لا نزال نعيش في
في مقرّات إقامة منفصلة

264
00:10:48,437 --> 00:10:50,887
أتفهمُ ان كنت بحاجة إلى بعض الوقت

265
00:10:51,490 --> 00:10:53,940
لكن لا يمكنك أن تتجنبيني إلى الأبد

266
00:10:54,046 --> 00:10:55,944
نحن نتكلم الآن، ألسنا كذلك؟

267
00:10:59,763 --> 00:11:00,763
.. (كلود)

268
00:11:01,547 --> 00:11:04,193
.. أنا آسف لما حدث، حقًا

269
00:11:04,223 --> 00:11:07,852
.. لكن الأن بما أنّ (ليث) قد غادر

270
00:11:07,882 --> 00:11:09,632
أينَ يتركُنَا هذا؟

271
00:11:10,366 --> 00:11:11,977
.. نحن متزوجان -
والاتفاق كان -

272
00:11:12,007 --> 00:11:15,047
أنني سأمنحُكَ ورثة
إذا تركتني أحظى بـ (ليث)

273
00:11:15,077 --> 00:11:16,867
لكن لا يمكنني ان احظى به بعد الآن

274
00:11:16,897 --> 00:11:18,813
ومع ذلك لا يزال يملك قلبكِ

275
00:11:18,881 --> 00:11:21,060
أنا لا ألحَّ عليك من أجل الورثة يا (كلود)

276
00:11:21,090 --> 00:11:22,517
أنا هنا بكل بساطة، لأذكرك

277
00:11:22,584 --> 00:11:24,924
بأنني وعدتك بـ عمرٍ
كاملٍ من السعادة

278
00:11:24,954 --> 00:11:26,874
وهذا وعدٌ أنوي الوفاء به

279
00:11:26,904 --> 00:11:28,851
اشعرُّ وكأن كلَّ شيء
ينهارُ من حولي

280
00:11:28,881 --> 00:11:30,358
أنا اشعَر بالقلق نحو (تشارلز)، وأمّي

281
00:11:30,426 --> 00:11:32,703
أرسلت في طلب (هنري) وهذا
لا يمكن أن يعني سوى شيء واحد

282
00:11:32,733 --> 00:11:34,838
مع عدم استقرار (تشارلز)

283
00:11:34,868 --> 00:11:36,831
ومع دينه الجديد

284
00:11:37,075 --> 00:11:39,438
هي تعتقد انه لن
يصمد على العرش

285
00:11:39,468 --> 00:11:41,429
حسنًا، لقد أرسلت في طلب التالي
الخلافة، لـ يحُلّ محلّه

286
00:11:41,459 --> 00:11:42,962
هذا شيءٌ جيد، أليس كذلك؟

287
00:11:42,992 --> 00:11:45,239
(تشارلز) سـ يتحرر أخيرًا
من أعباء كونه ملكًا

288
00:11:45,269 --> 00:11:47,202
أنت لا تفهم

289
00:11:47,232 --> 00:11:48,670
حتى وإن قام (تشارلز) وبطيب خاطر

290
00:11:48,700 --> 00:11:50,329
بالتنازل عن العرش، سيظلُّ الناس يقولون

291
00:11:50,359 --> 00:11:51,753
أنّه هو الملِك الشرعي

292
00:11:51,783 --> 00:11:53,247
والفئة المؤيدة لـ (هنري)

293
00:11:53,315 --> 00:11:55,721
لن تسمح ابدًا بأن يظلّ (تشارلز) على قيد الحياة

294
00:11:55,751 --> 00:11:57,001
لأنه سيشكلُّ تهديدًا

295
00:11:58,225 --> 00:11:59,393
(لوك)، هذا لن يعني فقط

296
00:11:59,423 --> 00:12:01,255
سقوطَ شقيقي

297
00:12:01,763 --> 00:12:03,085
ولكن وفاتهُ

298
00:12:11,081 --> 00:12:12,800
فلعة بمكن أن تأكلها

299
00:12:13,137 --> 00:12:14,640
أطعمة تمّ الرسم عليها

300
00:12:14,807 --> 00:12:16,457
أليسَ هذا مذهلًا؟

301
00:12:16,487 --> 00:12:19,318
أرى انّ الحياة في البلاط تناسبك

302
00:12:19,348 --> 00:12:21,242
وليس فقط الكعك
الذي أمرت به

303
00:12:21,310 --> 00:12:23,524
عائلتي استفادت كثيرًا

304
00:12:23,554 --> 00:12:26,455
من كرمكَ
بعدَ ترتيبنا الأخير

305
00:12:26,485 --> 00:12:27,872
كنت آمل بأن

306
00:12:27,902 --> 00:12:30,952
.. أجعلَ حياتَهُم
أكثرَ راحةً بشكلٍ دائم

307
00:12:31,020 --> 00:12:34,408
كُنت افكر بذات الشيء -
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

308
00:12:34,438 --> 00:12:36,976
هناك قصر اقطاعي جميل

309
00:12:37,006 --> 00:12:39,320
تمامًا خارج (مو)

310
00:12:39,350 --> 00:12:42,537
سيكونُ منزلًا مثاليًا

311
00:12:43,769 --> 00:12:45,366
وكيف سأكسب ذلك؟

312
00:12:45,434 --> 00:12:47,494
أبطلي ايًا كان ما فعلته أنت وعائلتك

313
00:12:47,524 --> 00:12:48,870
لتحويل (تشارلز) إلى بروتستانتي

314
00:12:48,937 --> 00:12:52,640
أقنعيه بـ أن يعودَ
إلى عقيدتهِ الكاثوليكيّة

315
00:12:52,708 --> 00:12:55,309
إنّ (تشارلز) توصل إلى هذا القرار
من تلقاء نفسه

316
00:12:55,377 --> 00:12:58,312
أنا لا أعرف كيف أو لماذا

317
00:12:59,126 --> 00:13:02,072
لم يكن هناك حديث عن الايمان
أو الإهتداء؟

318
00:13:02,102 --> 00:13:04,062
علاقتي مع (تشارلز)

319
00:13:04,092 --> 00:13:05,708
اكسبتني أذنه

320
00:13:06,393 --> 00:13:08,189
لكن هدايته كانت شيئًا آخر

321
00:13:08,257 --> 00:13:10,091
لقد وجد الراحة

322
00:13:10,158 --> 00:13:12,660
والسلام
في بساطةِ حياتنا

323
00:13:12,690 --> 00:13:13,759
مثيرٌ للاهتمام

324
00:13:13,789 --> 00:13:15,730
حسنًا، أيًا كان الأمر

325
00:13:15,797 --> 00:13:17,765
إذا كنت تريدين البقاء هنا

326
00:13:17,833 --> 00:13:19,200
سوف تستخدمين كلّ

327
00:13:19,268 --> 00:13:22,003
الموارد التي لديك ليعود إلى ديانته مجددًا

328
00:13:22,070 --> 00:13:23,404
لأنك إذا لم تفعلي

329
00:13:23,472 --> 00:13:25,673
فإن (تشارلز) سيخسر اكثر من مجرد

330
00:13:25,741 --> 00:13:28,441
ممارسته لـ حريته الدينية

331
00:13:28,471 --> 00:13:30,945
سوف يخسرُ كلّ شيء

332
00:13:31,705 --> 00:13:34,290
وأينَ سيتركك ذلك؟

333
00:13:38,320 --> 00:13:39,787
إنه جميل، أليس كذلك؟

334
00:13:39,855 --> 00:13:41,589
الوقت الأفضل في السنة، لزيارة المنطقة

335
00:13:41,657 --> 00:13:42,739
.. وإن كان الطقس

336
00:13:42,769 --> 00:13:45,259
لا يمكن التنبؤ به قليلًا

337
00:13:49,223 --> 00:13:50,986
إلى اينَ تاخذني بالضبط؟

338
00:13:51,016 --> 00:13:53,360
هناك نقطة رؤية أفضل
على بعد ميلٍ من هنا

339
00:13:53,390 --> 00:13:55,798
لا تقلقي، سأعيدك
قبلَ وصولِ العاصفة

340
00:13:55,828 --> 00:13:58,125
لا أملك وقتًا لألعب
لعبتك يا لورد (باثويل)

341
00:13:58,155 --> 00:13:59,271
أوه، هذه ليست لعبة

342
00:13:59,301 --> 00:14:01,161
ليست كذلك وأنت
وحكمك على المحك

343
00:14:01,191 --> 00:14:02,748
أردتُ فقط لحظةً من وقتك

344
00:14:02,778 --> 00:14:04,829
بعيدًا عن عيون وآذان البلاط

345
00:14:04,859 --> 00:14:06,562
.حسناً، لقد أعطيتني القليل من الخيارات

346
00:14:06,592 --> 00:14:08,508
ما الذي أردت أن تقوله؟

347
00:14:08,538 --> 00:14:11,666
.سيكون (دارنلي) سبب دمارك وهلاكك

348
00:14:12,533 --> 00:14:15,127
سيكون لورد (دارنلي)
.زوجي وملكك

349
00:14:15,157 --> 00:14:16,807
أجل، أينبغي له أن يكون كذلك؟

350
00:14:16,886 --> 00:14:18,125
الرجل الذي قام بخداعك

351
00:14:18,193 --> 00:14:19,631
،بغية كسب ميزة لنفسه

352
00:14:19,661 --> 00:14:22,055
.غطرسته تجعله يتصرّف بدونِ تفكير

353
00:14:22,085 --> 00:14:25,488
الذي يتكلم بشكل غير لائق عنك وعن أحبائك

354
00:14:25,723 --> 00:14:26,951
كيف تعرف كل هذا؟

355
00:14:26,981 --> 00:14:29,170
.تنتقل الهمسات حولك مثل النار فى الهشيم

356
00:14:29,237 --> 00:14:32,378
خصوصاً تلك التي
.على صلة بك وباللورد (دارنلي)

357
00:14:32,408 --> 00:14:34,442
ستكون هناك همسات
.بغض النظر عمن أتزوج به

358
00:14:34,509 --> 00:14:35,714
(دارنلي) ليس بتك القيمة والأهميّة

359
00:14:35,744 --> 00:14:37,049
.الذي تتخيلينها

360
00:14:37,079 --> 00:14:38,134
،اذا تزوجتي به

361
00:14:38,164 --> 00:14:39,192
ستقضين ما تبقي من حياتك

362
00:14:39,222 --> 00:14:41,949
محاولة إصلاح الضرر
.الذي يتسبب به 

363
00:14:42,017 --> 00:14:44,813
،ما تحتاجينه فى الواقع هو شريك

364
00:14:44,843 --> 00:14:46,224
.يقف إلى جانبك

365
00:14:47,177 --> 00:14:49,577
هذا لن يكونَ زواجًَا عن حب

366
00:14:49,696 --> 00:14:50,942
ولكنه سيضمن لي (انجلترا)

367
00:14:50,972 --> 00:14:53,998
وهذا وحده سيجعل
،(دارنلي) يستحق التضحيات

368
00:14:54,028 --> 00:14:55,100
والتي أقلها

369
00:14:55,130 --> 00:14:57,464
تمضية بعد الظهيرة
محاصرة فى قارب

370
00:14:57,494 --> 00:14:58,732
.مع مقامر حانة

371
00:15:04,572 --> 00:15:06,639
!سيل من الفيضان. بسرعة، لنذهب إلى الضفة

372
00:15:09,015 --> 00:15:10,015
!هيا

373
00:15:18,838 --> 00:15:19,853
.لقد اختفي القارب

374
00:15:19,921 --> 00:15:20,921
!رائع

375
00:15:21,674 --> 00:15:23,124
.والأن تقطعت بنا السبل هنا

376
00:15:30,965 --> 00:15:32,336
كـ كاثوليكي، نشأت معتقداً

377
00:15:32,366 --> 00:15:34,066
.بأن الجنس ليس للمتعة

378
00:15:34,132 --> 00:15:35,132
...ولكن أنتِ

379
00:15:35,162 --> 00:15:36,502
قمتِ بتعليمي خلاف ذلك

380
00:15:39,849 --> 00:15:40,806
(تشارلز)؟

381
00:15:40,874 --> 00:15:41,807
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

382
00:15:41,875 --> 00:15:44,003
ألهذا أصبحت بروتستانتياً؟

383
00:15:44,033 --> 00:15:45,138
ماذا؟ -
للإبتعاد -

384
00:15:45,168 --> 00:15:47,513
عن الشعور بالذنب حول الجنس؟ وكلّ تلك القواعد؟

385
00:15:47,724 --> 00:15:49,115
.لا أريد الحديث عن هذا

386
00:15:49,183 --> 00:15:50,283
...انه

387
00:15:52,093 --> 00:15:53,769
.والآن بعد أن رأيت حياتك

388
00:15:53,799 --> 00:15:55,671
،هنا في البلاط، لا يسعني إلا أن أتساءل

389
00:15:55,739 --> 00:15:57,291
،ألن يكون من الأسهل

390
00:15:57,321 --> 00:15:58,746
،من الأفضل حتى

391
00:15:59,343 --> 00:16:00,776
إذا كنت كاثوليكياً؟

392
00:16:00,844 --> 00:16:03,146
كل هذه الملذات ستظل
.تحت تصرفك

393
00:16:03,213 --> 00:16:04,747
.لا توجد فائدة من التساؤل بهذا الشأن

394
00:16:05,000 --> 00:16:06,161
.أنا بروتستانتيٌ الآن

395
00:16:06,191 --> 00:16:09,585
ولكن مواطنوك الأكثر
.ولاءً وسلطة ليسوا كذلك

396
00:16:09,653 --> 00:16:11,954
،(فرنسا) فى حالة سلم الآن
،ولكن ليس لوقتٍ طويل

397
00:16:12,022 --> 00:16:15,691
...البروتستانتيون... عادةً، أناس طيبون مثلي ومثل عائلتي

398
00:16:15,759 --> 00:16:17,293
.كانوا يتعرضون للإضطهاد

399
00:16:17,361 --> 00:16:18,761
إذا سمعوا بأن ملكهم

400
00:16:18,829 --> 00:16:19,985
،الآن يشاطرُهم إيمانهم

401
00:16:20,015 --> 00:16:22,765
ستنشب حرب وكل تلكَ الدماء

402
00:16:22,833 --> 00:16:24,483
.ستكون بسببك

403
00:16:25,472 --> 00:16:27,172
.هذه ليست كلماتك

404
00:16:27,771 --> 00:16:29,205
،هل تحدثت أمي معكِ

405
00:16:29,273 --> 00:16:30,425
أم أنه (نارسيس)؟

406
00:16:30,455 --> 00:16:31,455
...(تشارلز)

407
00:16:33,248 --> 00:16:34,310
.لديهم وجهة نظرٍ جيّدة

408
00:16:34,378 --> 00:16:35,878
.وهم يريدون أن يساعدوا

409
00:16:35,946 --> 00:16:37,344
إذا أنت قلتَ ببساطَة

410
00:16:37,374 --> 00:16:40,374
،بأنك كاثوليكي
،حتى لو لم تكن من قلبك

411
00:16:41,385 --> 00:16:44,220
.يمكنك أن تمنع كل هذا

412
00:16:44,802 --> 00:16:45,655
.لا

413
00:16:45,722 --> 00:16:47,972
.أعلم أنكِ تظنين أنكِ تساعدينني

414
00:16:48,513 --> 00:16:50,264
.ولكنني بروتستانتي الآن

415
00:16:50,587 --> 00:16:52,186
أن اديرَ ظهري لهذا، يعني

416
00:16:52,216 --> 00:16:54,130
أن أتركَ نفسي للظلام

417
00:16:54,198 --> 00:16:55,865
.الذي كاد يدمرُني تقريبًا

418
00:16:57,021 --> 00:17:00,469
.أنت من بين كل الناس ينبغي أن تفهمي ذلك

419
00:17:01,799 --> 00:17:04,059
كما تعلمين، هذا سيجف بشكلٍ
.أسرع إذا ما نزعته

420
00:17:04,089 --> 00:17:06,455
أنت ترتدين ثوبًا داخليًّا، أليسَ كذلك؟

421
00:17:07,014 --> 00:17:09,512
:لا يمكنني أن أنزعه
لقد احتجت إلى مساعدة وصيفتين

422
00:17:09,580 --> 00:17:10,905
.لأرتديه

423
00:17:12,357 --> 00:17:13,752
.دعيني أخمن

424
00:17:13,782 --> 00:17:16,419
أنت تفضلين أن تبقي
.فى معاناتك على أن تطلبي مساعدتي

425
00:17:51,036 --> 00:17:53,336
يبدو أنّ الأمر يتطلب شخصًا واحدًا

426
00:18:03,424 --> 00:18:04,433
لقد وعدت الدوقة

427
00:18:04,501 --> 00:18:05,701
بأنني سأحضر لها سندات الأراضي

428
00:18:05,769 --> 00:18:07,074
.بحلول الليل

429
00:18:07,367 --> 00:18:08,938
،بمجرد أن نجف قليلاً

430
00:18:09,006 --> 00:18:10,206
سأحتاج إلى مساعدتك للعودة

431
00:18:10,274 --> 00:18:11,376
.بأسرع طريقة ممكنة

432
00:18:11,406 --> 00:18:12,991
.ليس هناك فائدة من العودة

433
00:18:14,718 --> 00:18:16,473
.لن يتمكنوا من احضار السندات الليلة

434
00:18:16,503 --> 00:18:17,957
لأنها بـ حوزة أحد التجار

435
00:18:17,987 --> 00:18:20,773
.تستغرق رحلة يوم على الأقل من هنا

436
00:18:21,829 --> 00:18:23,136
،عندما وصلت هذا الصباح

437
00:18:23,166 --> 00:18:26,055
لم ترني منزلك الجديد الفخم

438
00:18:26,123 --> 00:18:27,289
،فى الحقيقة

439
00:18:28,680 --> 00:18:31,876
لقد بدوتِ حريصًا للغاية
لإبعادي عن الأراضي

440
00:18:31,906 --> 00:18:33,356
.وعلى هذا القارب

441
00:18:33,456 --> 00:18:35,728
والآن أطلب مساعدتك

442
00:18:35,758 --> 00:18:37,400
فى هذه المسألة الملحة، وبشكلٍ مفاجئ

443
00:18:37,467 --> 00:18:39,067
السندات فى مكانٍ آخر؟

444
00:18:40,342 --> 00:18:42,538
،هذه ليست أرضك حقًا
أليسَ كذلك, يا (باثويل)؟

445
00:18:43,364 --> 00:18:45,174
لقد كنت بحاجةٍ إلى بعض
الوقت معكِ بمفردك

446
00:18:45,242 --> 00:18:47,843
لإقناعك بـ إيقاف هذا
.هذا الزواج الكارثي

447
00:18:49,986 --> 00:18:51,514
.كان علي أن أعرف

448
00:18:51,581 --> 00:18:53,537
!أنت كاذب ووغد

449
00:18:53,567 --> 00:18:54,500
.(ماري), انتظري

450
00:18:54,568 --> 00:18:56,816
.كنت تعلم بما فعله (دارنلي)

451
00:18:56,846 --> 00:18:58,504
كنت تعلم بأنني قادمة لمقابلة
اللورد (دآيفس)

452
00:18:58,572 --> 00:18:59,605
!لقد كنت بإنتظاري

453
00:18:59,673 --> 00:19:02,613
لقد خدعتني حتى أضعت يومًا كاملًا

454
00:19:02,643 --> 00:19:04,393
.بينما بلادي تعاني

455
00:19:05,196 --> 00:19:07,680
أمستقبل (اسكتلندا)
مزحة بالنسبة لك, يا (باثويل)؟

456
00:19:07,748 --> 00:19:09,048
مستقبل (اسكتلندا)

457
00:19:09,116 --> 00:19:10,931
.هو كل شيءٍ بالنسبةِ لي

458
00:19:11,570 --> 00:19:12,957
.لقد كنت أحاول حمايتكِ, (ماري)

459
00:19:12,987 --> 00:19:15,400
!أنا لست لك لتحميني

460
00:19:15,430 --> 00:19:16,580
.بلى، أنتِ كذلك

461
00:19:17,726 --> 00:19:20,626
لقد وعدت والدتكِ
.بأنني سوف أعتني بكِ

462
00:19:20,658 --> 00:19:21,966
،عندما تعودين إلى (اسكتلندا)

463
00:19:21,996 --> 00:19:23,306
بأنني سأدافع عنكِ وعن عرشك

464
00:19:23,336 --> 00:19:25,451
.عن أي تهديد، ولقد وفيتُ بذلك الوعد

465
00:19:25,481 --> 00:19:28,243
لقد ابفيتك بأمان، وعلى علم
بطبيعة (دارنلي) الحقيقية

466
00:19:28,273 --> 00:19:29,473
.عند كل منعطف

467
00:19:29,610 --> 00:19:31,390
أنتَ كنت تحرسني ؟

468
00:19:31,420 --> 00:19:32,880
.. وتحذرني من

469
00:19:32,910 --> 00:19:35,220
دآرنلي)؟ لقد كنت تعلم؟)

470
00:19:38,390 --> 00:19:40,140
. أنتَ حارسي المخلص

471
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
أجل

472
00:19:42,170 --> 00:19:43,170
أنا هو

473
00:19:45,570 --> 00:19:47,090
,  هنالك اسماك وحشيه

474
00:19:47,120 --> 00:19:48,280
بطول الثعبان

475
00:19:48,310 --> 00:19:50,550
. لكن بـسيقان قصيرة يمكنها ان تزحف على اليابسه

476
00:19:50,620 --> 00:19:51,990
لقد رأيتها بأم عيني

477
00:19:52,050 --> 00:19:53,460
وطيور بجميع الالوان

478
00:19:53,490 --> 00:19:55,690
.  تصوّري ببغاواتٍ بحجم الغِربان

479
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
يالهُ من أمر رائع

480
00:19:57,030 --> 00:19:59,030
. "لقد أحضرتُ معي شيئاً يسمى "الديك الرومي

481
00:19:59,090 --> 00:20:00,850
. طائر قبيح هذا مؤكد , لكنه لذيذ جداً

482
00:20:00,880 --> 00:20:05,790
. أجل حُرّاسي حذروني من الدجاجه الغاضبة الكبيرة

483
00:20:05,820 --> 00:20:07,940
لقد إعتبروها غير آمنة

484
00:20:07,970 --> 00:20:09,140
سيداتي وسادتي  مرحبا بكم

485
00:20:09,170 --> 00:20:11,070
في بلاط (إليزابيث) الاولى العظيم

486
00:20:11,140 --> 00:20:13,410
حيث الفاكهة و الطيور البرية تزرع الخوف

487
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
في قلوب الرجال والملكات -
(كآبتن(هوكينز -

488
00:20:15,380 --> 00:20:19,220
أنت هُنا بفضلي فقط

489
00:20:19,250 --> 00:20:21,480
. ولن ادعك تشكك بالمبادئ

490
00:20:21,550 --> 00:20:23,220
. بل ستمتثل لها

491
00:20:23,290 --> 00:20:25,390
هذا مُمل جداً

492
00:20:26,660 --> 00:20:27,820
ألديكَ شيء لتضيفه ؟

493
00:20:27,890 --> 00:20:28,890
نعم

494
00:20:29,460 --> 00:20:31,260
. ذلك يبدو مملاً جداً

495
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
إتركونا

496
00:20:34,230 --> 00:20:36,460
. بإستطاعتي ان ارى كيف تسببت

497
00:20:36,530 --> 00:20:38,920
(بـ إثارة غضب (اسبانيا) يا (هوكينز

498
00:20:39,230 --> 00:20:42,080
. قد تحتاج درساً في الاخلاق

499
00:20:42,110 --> 00:20:43,320
لكني اعترف

500
00:20:43,350 --> 00:20:45,810
أن رفقتكَ جيدة

501
00:20:45,870 --> 00:20:46,810
ما ذلك ؟

502
00:20:46,880 --> 00:20:48,330
مقطر نبات الافسنتين

503
00:20:49,750 --> 00:20:51,750
. ليس مُمِلاً جداً بعد كل شيء

504
00:20:55,060 --> 00:20:57,130
هل أسكتّني؟

505
00:20:57,160 --> 00:20:59,110
لا أدري , هل فعلت ؟

506
00:20:59,590 --> 00:21:02,340
اللعنه , كان يفترض بهذه ان تدخل

507
00:21:03,000 --> 00:21:04,490
مرةً أخرى

508
00:21:04,520 --> 00:21:06,860
هوكينز) العظيم يهزم يقطين العدو)

509
00:21:06,890 --> 00:21:08,780
إنتهينا , أنا فُزت

510
00:21:08,810 --> 00:21:11,590
. إذهب واحضر معادنك الثمينة وسأغير ذلك

511
00:21:11,620 --> 00:21:13,140
إنها تَخص العرش الان

512
00:21:13,170 --> 00:21:16,160
(إنها تخص(إسبانيا

513
00:21:16,190 --> 00:21:18,780
وسيتم إرجاعها -
لِماذا ؟ -

514
00:21:18,810 --> 00:21:20,930
اسبانيا ) أخذت ذلك الذهب من ارضٍ )

515
00:21:20,960 --> 00:21:23,520
. صادف انهم ابحروا اليها اولاً , كان يمكن ان تكون
لكِ بسهولة

516
00:21:23,550 --> 00:21:26,500
تلك , وازيد , جلالتكِ -
يكفي -

517
00:21:27,170 --> 00:21:29,350
مالذي حدث في (إسبانيا الجديدة) بينك

518
00:21:29,420 --> 00:21:32,040
وبين الاسبان ؟

519
00:21:36,980 --> 00:21:38,840
( كنا مضطرين للبحث عن ميناء في (سانت جوان

520
00:21:38,870 --> 00:21:40,560
بعد ان ضربت العاصفة سُفُننا

521
00:21:40,630 --> 00:21:42,230
وافق الاسبان على السماح لنا

522
00:21:42,300 --> 00:21:44,370
لنقوم بالإصلاحات بسلام  لكن سرعان ماعلِمنا

523
00:21:44,430 --> 00:21:46,580
. بأن كلمة الاسبان لاتساوي شيئاً

524
00:21:46,610 --> 00:21:47,790
لقد هاجمونا

525
00:21:47,820 --> 00:21:49,390
. بالكاد نفذتُ بجلدي

526
00:21:49,450 --> 00:21:51,260
. اما الاخرون فلم يحالفهم الحظ كثيراً

527
00:21:51,320 --> 00:21:52,460
هذا مريع

528
00:21:52,520 --> 00:21:53,890
الذهب الذي سرقوه

529
00:21:53,960 --> 00:21:56,230
.لا يساوي شيئاً مقارنة بما فعلوه بنا

530
00:21:56,290 --> 00:21:58,830
, كما قُلتِ , (إسبانيا) تتزعم العالم الجديد

531
00:21:58,860 --> 00:22:01,060
ولن تدع أي احد آخر يستفيد منه

532
00:22:01,090 --> 00:22:03,300
لكن لماذا هم فقط ؟... قوتهم تُستمد

533
00:22:03,370 --> 00:22:05,070
من ثروات تلك الاراضي

534
00:22:05,140 --> 00:22:07,100
. مامن سبب يجعلنا لانستطيع ان نقوم بذات الامر

535
00:22:07,130 --> 00:22:09,740
(مامن سبب يجعل (إنجلترا) غير قادرة على منافسة
(إسبانيا

536
00:22:09,810 --> 00:22:13,980
تلك فكرةٌ رائعة, لكنها ليست ممكنة

537
00:22:14,010 --> 00:22:17,850
(إسبانيا) هي أقوى أمةٍ في(اوروبا)

538
00:22:17,920 --> 00:22:22,060
. و(إنجلترا) أمة صغيرة مُحاطة بأعداء كاثوليكيين

539
00:22:22,090 --> 00:22:24,420
لدي ما يكفي لأتعامل معه هنا

540
00:22:24,450 --> 00:22:26,300
في هذه القارة

541
00:22:26,330 --> 00:22:29,950
. لايمكنني ان اتحمل منافسة (اسبانيا) على قارة اخرى

542
00:22:29,980 --> 00:22:32,380
كلا , هم سيستعيدون كنزهم

543
00:22:33,980 --> 00:22:35,420
ومالذي سيحدث لي؟

544
00:22:35,450 --> 00:22:37,160
سأختلق عذراً ما

545
00:22:37,190 --> 00:22:39,370
. لأطلاق سراحك هذه المرة

546
00:22:39,400 --> 00:22:41,010
لكن إذا تكررت

547
00:22:41,070 --> 00:22:43,710
. فلن يكون امامي خيار سوى ان اسلّمَكَ لهم

548
00:22:44,110 --> 00:22:46,510
كنتُ قد بدأتُ أظن بأنكِ تشاركيني رؤيتي

549
00:22:46,580 --> 00:22:50,130
. تجاه (إنجلترا) التي ستصل عظمتها لماهو ابعد من
هذه القارة

550
00:22:50,750 --> 00:22:53,580
العالم أكبر من مجرد (اوروبا) , جلالتكِ

551
00:23:01,220 --> 00:23:04,370
اتسائل إذا ماكان لديك لحظة , جلالتك ؟

552
00:23:04,670 --> 00:23:06,220
أهو أمر يتطلّب توقيعي ؟

553
00:23:06,250 --> 00:23:07,950
كلا

554
00:23:07,980 --> 00:23:09,460
اود فقط أن اتناقش معك في مسألة

555
00:23:09,530 --> 00:23:11,180
. ذات اهمية بالغة لي

556
00:23:11,210 --> 00:23:12,560
لعله يمكننا ان نخرج

557
00:23:12,590 --> 00:23:13,700
لأجل قليل من الرماية

558
00:23:13,730 --> 00:23:16,230
. يظهر انك قد تستفيد من بعض الهواء النقي

559
00:23:16,260 --> 00:23:19,520
. إذاً فقد وصلوا اليك ايضاً

560
00:23:20,000 --> 00:23:21,190
من؟

561
00:23:21,220 --> 00:23:23,460
لورد(نارسيس) والدك

562
00:23:23,490 --> 00:23:24,800
وأمي

563
00:23:24,830 --> 00:23:27,070
لقد ارسلوك لتنصحني بشأن صحتي

564
00:23:27,100 --> 00:23:29,480
ومعتقداتي الدينية

565
00:23:29,550 --> 00:23:33,430
. في الواقع لقد أتيت طالباً نصيحتك

566
00:23:36,610 --> 00:23:41,620
أختك (كلود) , بالرغم من كوننا متزوجين

567
00:23:42,120 --> 00:23:44,400
.الحقيقة أني لا اعرفها إطلاقاً

568
00:23:44,430 --> 00:23:46,700
اود ان اعرفها لكنها لاتسهّل عليّ الامر

569
00:23:46,730 --> 00:23:48,190
. انا  اخر من يعطي نصيحة زوجية

570
00:23:48,220 --> 00:23:50,750
(ربما لا , لكنك تعرف (كلود

571
00:23:50,780 --> 00:23:52,770
اريد ان اعرف مالذي يُمتِعها

572
00:23:52,840 --> 00:23:55,040
شيء ما قد نتشاركة

573
00:23:58,510 --> 00:24:00,610
إنها تُحِب النجوم

574
00:24:01,890 --> 00:24:05,240
, عندما كُنّا صِغاراً , كانت معتادة على التحديق
بها لساعات

575
00:24:05,270 --> 00:24:06,350
في عُمق الليل

576
00:24:06,420 --> 00:24:08,380
, لقد اخبرتني ذات مره بأنه "مهما حدث

577
00:24:08,450 --> 00:24:10,260
,واينما نجد انفسنا

578
00:24:10,290 --> 00:24:12,390
. "فالنجوم تبقى ثابتة

579
00:24:14,120 --> 00:24:17,230
. متواجدة دائماً ,لتوجهنا وتريحنا

580
00:24:18,940 --> 00:24:20,120
هل هذا افادك ؟

581
00:24:20,150 --> 00:24:22,130
كثيراً جداً , شكراً لك

582
00:24:23,100 --> 00:24:25,570
حسناً , سأدعك تعود لعملك

583
00:24:27,570 --> 00:24:30,290
لحظه , في الواقع

584
00:24:30,320 --> 00:24:33,290
اعتقد بأني قد انتفع من بعض الهواء النقي

585
00:24:33,480 --> 00:24:34,880
تصويبة رائعة

586
00:24:34,940 --> 00:24:37,050
. فرانسيس) كآن مُعلماً ممتازاً)

587
00:24:37,530 --> 00:24:39,150
من علّمك ؟ هل كان ابوك ؟

588
00:24:39,220 --> 00:24:41,060
لا

589
00:24:41,090 --> 00:24:43,700
لم يكن متواجداً كثيراً عندما كنتُ اتعلم الرماية

590
00:24:43,730 --> 00:24:45,080
. او اي شيء اخر

591
00:24:46,450 --> 00:24:48,800
مشغولاً جداً بتقديم مشورته هنا في القصر؟

592
00:24:50,640 --> 00:24:53,100
ذكرت بأنه هو وامك

593
00:24:53,130 --> 00:24:55,020
كانا يضغطان عليك ؟

594
00:24:56,660 --> 00:24:58,950
يعتقدون بأني ارتكبتُ خطأ شنيعاً

595
00:24:58,980 --> 00:25:00,630
. بإعتناقي للبروتستانية

596
00:25:00,790 --> 00:25:02,290
مالامر الذي في التعاليم البروتستانية

597
00:25:02,320 --> 00:25:03,820
قد جَذبك

598
00:25:04,230 --> 00:25:05,570
.  ليست التعاليم

599
00:25:05,640 --> 00:25:07,740
بل انه بكوني بروتستاني فأنا حر بأتخاذ القرارات

600
00:25:07,810 --> 00:25:10,450
. بدون البابا ليملي علي ما الصواب وما الخطأ

601
00:25:10,480 --> 00:25:12,110
انا حرٌ لأحكم وفق قوانيني انا

602
00:25:12,180 --> 00:25:16,230
بدون كل تلك الضغوط والرقابة

603
00:25:16,740 --> 00:25:18,700
وانت لاتظن بأن القادة البروتستانيون

604
00:25:18,730 --> 00:25:19,960
سيمارسون نفس الضغوط

605
00:25:20,020 --> 00:25:21,780
بمجرد ان يعلموا بأنك تشاطرهم معتقدهم ؟

606
00:25:21,810 --> 00:25:24,190
. بروتستانيون ام كاثوليك , هؤلاء بشر

607
00:25:24,220 --> 00:25:26,460
بشر يخدمون مصالحهم الذاتيه

608
00:25:26,530 --> 00:25:28,260
. واجندتهم و مطالبهم

609
00:25:28,290 --> 00:25:29,560
أخشى أنك ببساطة إستبدلت

610
00:25:29,630 --> 00:25:31,880
. مصدر ضغط بـآخر

611
00:25:36,760 --> 00:25:38,010
وكـيف أفر منه ؟

612
00:25:38,040 --> 00:25:40,610
. حسناً بصفتك ملكاً , فستشعر بالضغط دائماً

613
00:25:40,680 --> 00:25:41,910
لكنك لست بمفردك

614
00:25:41,980 --> 00:25:43,640
استند الى اولئك اللذين يهتمون لأمرك

615
00:25:43,670 --> 00:25:46,070
.وافضل من يعرف قلبك , عائلتك

616
00:25:46,100 --> 00:25:49,200
وأعدك بأنك ستجد القوة والحكمة هناك

617
00:25:53,320 --> 00:25:56,570
أأنت متأكد بأن هذا هو طريق منزل اللورد (دآيفس)؟

618
00:25:56,600 --> 00:25:58,310
مازلتِ لاتثقين بي ؟

619
00:25:58,340 --> 00:25:59,590
لاشيء يولّد الثقة أكثر من

620
00:25:59,660 --> 00:26:02,710
رجل يستخدم الكذب والخداع

621
00:26:02,740 --> 00:26:03,930
ليخدم مخططاته

622
00:26:03,960 --> 00:26:05,730
مخططاتي هي ان ابقيكِ بأمان

623
00:26:05,800 --> 00:26:08,530
بغض النظر عن اعتراضي على زواجكِ

624
00:26:08,560 --> 00:26:11,090
,فقد احتاج دعم الدوقة لأحمي عرشكِ

625
00:26:11,120 --> 00:26:13,340
لذا إذا كنتِ قد وعدتيها بتلك الاراضِ

626
00:26:13,370 --> 00:26:14,990
. فيجب علي ان اساعدكِ بتقديمهم لها

627
00:26:15,020 --> 00:26:16,370
لكِ كلمتي

628
00:26:17,810 --> 00:26:19,180
لماذا "الحارس المخلص"؟

629
00:26:19,210 --> 00:26:21,780
لماذا لم توقع بأسمك الصريح , على رسائلك؟

630
00:26:21,810 --> 00:26:24,450
(لقد انشأت الكثير من العداوات بعملي لأجل (ماري دي
غيز

631
00:26:24,480 --> 00:26:26,180
لقد كانت كاثوليكية بعد كل شيء

632
00:26:26,210 --> 00:26:28,520
وعندما توفيت امكِ و(جيمس) تولى الوصاية على العرش

633
00:26:28,590 --> 00:26:30,500
حسناً , لقد تأكد من محو كل اثر

634
00:26:30,530 --> 00:26:32,180
لـ نظامها الكاثوليكي

635
00:26:32,250 --> 00:26:33,550
لم يكن مرحباً بي في القصر منذ ذلك الحين

636
00:26:33,580 --> 00:26:35,030
... اخي كان في موضع صـ

637
00:26:35,060 --> 00:26:37,020
إنه حيوانٌ سياسي , يكن احتراما ضيئلاً لي

638
00:26:37,050 --> 00:26:38,870
ولو وقعتُ بإسمي الصريح , فسينصحكِ

639
00:26:38,930 --> 00:26:41,080
بتجاهل تحذيراتي تماماً

640
00:26:41,240 --> 00:26:43,290
. لذلك كان علي ان اصل اليكِ بطريقة أخرى

641
00:26:47,910 --> 00:26:49,440
هل هنالك امر ما يا (باثويل)؟

642
00:26:49,470 --> 00:26:53,070
... غريب , والدتكِ تكلمت عنكِ كثيراً

643
00:26:53,100 --> 00:26:56,470
شجاعتك , جمالك وفطنتك

644
00:26:56,500 --> 00:26:59,260
شعرتُ وكأني اعرفكِ قبل ان تصلي حتى

645
00:27:00,560 --> 00:27:02,610
قف ياسيدي , إهتم بشؤونك

646
00:27:03,230 --> 00:27:04,230
(ماري)

647
00:27:04,560 --> 00:27:05,860
هل تعرفينه ؟

648
00:27:06,120 --> 00:27:07,830
لم يسبق ان رأيته

649
00:27:07,900 --> 00:27:10,070
لدي رسالة لكِ قبل ان تتزوجي

650
00:27:10,100 --> 00:27:11,250
قبل ان اتزوج؟

651
00:27:11,460 --> 00:27:13,100
لاتقترب خطوة ايها السيد

652
00:27:13,130 --> 00:27:15,970
كلا , دعه يكمل , أخبرني

653
00:27:16,040 --> 00:27:20,080
. ستحظين بالحب او الوريث لكن ليس كلاهما

654
00:27:20,630 --> 00:27:22,540
, اذا اخترتِ الطفل , فسيكون إبناً

655
00:27:22,610 --> 00:27:24,610
وسيحكم كلا الأمتين

656
00:27:24,660 --> 00:27:26,580
(إنجلترا) و (اسكوتلندا)

657
00:27:26,610 --> 00:27:28,380
. متحدتين وبسلام

658
00:27:28,410 --> 00:27:29,750
هذا هو قدرك

659
00:27:29,820 --> 00:27:31,860
إنه خيار , بمجرد ماتتخذينه

660
00:27:32,080 --> 00:27:34,520
فسيكون محتوماً

661
00:27:37,360 --> 00:27:38,980
شكراً لكِ , سموك

662
00:27:39,010 --> 00:27:40,470
(لم أحلم قط بأن ملكة (سكوتلندا

663
00:27:40,500 --> 00:27:42,140
ستجلب لي الماء

664
00:27:42,170 --> 00:27:43,620
(لقد أمرت اللورد (باثويل

665
00:27:43,680 --> 00:27:45,350
ليحضر حرّاسي ليساعدوا في إعادتك للقصر

666
00:27:45,420 --> 00:27:46,480
ليراكَ الطبيب

667
00:27:46,550 --> 00:27:48,160
(كيف وصلت الى هنا , سيد (ريزيو

668
00:27:48,190 --> 00:27:49,550
(ارجوكِ ناديني (دايفد

669
00:27:49,620 --> 00:27:51,090
(انا تاجر من (تورينو

670
00:27:51,120 --> 00:27:52,690
. جئتُ في عمل

671
00:27:52,760 --> 00:27:54,360
اصبت بحادث في الطريق

672
00:27:54,430 --> 00:27:56,630
وسقطت من حِصاني

673
00:27:56,700 --> 00:27:58,600
ضربتُ رأسي وعندما استيقظت

674
00:27:58,660 --> 00:28:01,800
كنتُ برفقة كاهن

675
00:28:03,230 --> 00:28:04,950
الكاهن الذي انقذني قال لي

676
00:28:04,980 --> 00:28:07,470
( بأنه لديه رسالة عاجلة لـ (ماري

677
00:28:07,500 --> 00:28:10,840
... ليس "الملكة" او "جلالتها" بل

678
00:28:11,770 --> 00:28:12,770
(ماري)

679
00:28:13,880 --> 00:28:15,410
وكأنه صديق يتحدث عنكِ

680
00:28:15,480 --> 00:28:16,980
هل اعطاك هذا الرجل اسمه ؟

681
00:28:17,050 --> 00:28:21,460
كلا لكني اتذكر وجهه

682
00:28:21,860 --> 00:28:24,620
شعر داكن , عيون مشرقة

683
00:28:24,650 --> 00:28:26,700
كـ زجاج البحر

684
00:28:27,130 --> 00:28:29,170
. أخبرني بأنه قد وعدكِ بشيء ما

685
00:28:29,200 --> 00:28:30,350
وعد ؟ -
اجل -

686
00:28:30,380 --> 00:28:33,680
. بأنه سيأتِ إليكِ عندما تكونين بأمس الحاجة إليه

687
00:28:34,410 --> 00:28:35,930
(سباستيان)

688
00:28:36,860 --> 00:28:38,140
هل أخبركَ صديقي لماذا

689
00:28:38,200 --> 00:28:39,940
لم يتمكن من إيصال الرسالة بنفسه ؟

690
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
لقد قال

691
00:28:41,820 --> 00:28:44,080
. او على الاقل روحه قالت

692
00:28:44,140 --> 00:28:45,730
عندما افترقت طرقنا انا والكاهن

693
00:28:45,760 --> 00:28:48,110
روحة استمرت بتوجيهي ليضمن

694
00:28:48,180 --> 00:28:50,140
. أنني سأوصّل كلماته لكِ

695
00:28:50,170 --> 00:28:53,420
. عليّ أن اعترف ان الرحلة كانت مرهقة جداً في رأسي

696
00:28:53,490 --> 00:28:54,510
لماذا تقول "روحه"؟

697
00:28:54,540 --> 00:28:57,960
أهو في خطر , هل تنبأ ببعض الاخطار في مستقبله ؟

698
00:28:59,150 --> 00:29:00,430
لا ادري

699
00:29:05,150 --> 00:29:07,710
(جلالتكِ , السفير الاسباني , لورد(ريناود

700
00:29:07,740 --> 00:29:10,090
. يطلب مقابلتكِ

701
00:29:10,120 --> 00:29:12,960
لِماذا (جون هوكينز) لم يلقى القبض عليه بعد ؟

702
00:29:12,990 --> 00:29:14,470
لقد وصلنا خبر بأنه قد أُحضِرَ إليكِ

703
00:29:14,540 --> 00:29:16,640
فقط ليتم إطلاق سراحة مجدداً

704
00:29:16,710 --> 00:29:19,280
الملك (فيليب) لن يسمح لسارق الكنز الاسباني

705
00:29:19,350 --> 00:29:20,710
ليفلت بدون عقاب

706
00:29:20,780 --> 00:29:21,980
بالطبع لا

707
00:29:22,780 --> 00:29:24,620
, هوكينز) تم تأديبه)

708
00:29:24,650 --> 00:29:26,790
وذهبكم سيتم إرجاعة

709
00:29:26,850 --> 00:29:29,520
. إسبانيا) ستُعوّض عن خسارتها)

710
00:29:29,590 --> 00:29:32,060
(تأديبه ؟(اسبانيا) بإمكانها ان تحمّل (إنجلترا

711
00:29:32,120 --> 00:29:33,490
كامل المسؤولية

712
00:29:33,520 --> 00:29:35,970
وتعتبر هذا تصرفاً عدائياً

713
00:29:37,600 --> 00:29:38,750
أنا اتفهم

714
00:29:39,090 --> 00:29:43,400
.سيتم القاء القبض عليه وسجنه فوراً

715
00:29:43,790 --> 00:29:45,740
لاتدعي هذا يحدث مرةً أخرى

716
00:29:45,810 --> 00:29:48,560
بحّارتكِ ليسوا كفؤاً لـ إسطولنا الاسباني

717
00:29:48,590 --> 00:29:51,310
وفي الشمال و إبنة عمكِ الاسكتلنديه

718
00:29:51,380 --> 00:29:53,090
( قد تحالفت بالفعل مع (فرنسا

719
00:29:53,120 --> 00:29:55,080
وتتزوج بدعم تام من الفاتيكان

720
00:29:55,150 --> 00:29:58,180
, بوجود الكاثوليكيين الذين قد يحيطون بكِ براً
وبحراً

721
00:29:58,250 --> 00:30:00,590
جاعلين (إنجلترا) قوة اضعف

722
00:30:00,620 --> 00:30:02,650
, تلك حقيقة , سيكون من مصلحتكِ تذكرها

723
00:30:03,060 --> 00:30:04,560
سموكِ

724
00:30:07,090 --> 00:30:11,760
. خالص اعتذاري لـلملك (فيليب) على هذا الخطأ الفظيع

725
00:30:12,280 --> 00:30:16,990
اخشى بأنني لم اكن ارى الامور بوضوح

726
00:30:18,270 --> 00:30:21,070
لكني سأصحح هذه المسألة

727
00:30:26,440 --> 00:30:29,510
ارجوكِ أخبريني لِماذا  قد تنظرين بجديه

728
00:30:29,580 --> 00:30:32,880
لـنبوءة , نقِلت على لسان متشرد في الغابة؟

729
00:30:32,950 --> 00:30:34,750
ريزيو) ليس متشرداً)

730
00:30:34,780 --> 00:30:38,190
.  إنه تاجر , وهو يتعالج في المشفى

731
00:30:38,260 --> 00:30:40,740
ولم يكن يتحدث بلسان حاله

732
00:30:40,770 --> 00:30:42,730
(اعتقد بأنه كان يوصل رسالةً من (باش

733
00:30:42,800 --> 00:30:45,020
. لقد إنظم لـ "كهنة الدرويدز" ليتعلم موهبة التبصر

734
00:30:45,050 --> 00:30:47,490
وتعرفين اشخاصاً اخرين بهذه الموهبه ؟

735
00:30:47,520 --> 00:30:48,620
أتؤمنين بها ؟

736
00:30:48,650 --> 00:30:51,380
لقد رأيت مايمكنه ان يحدث إذا تم تجاهُلْ كلماتهم

737
00:30:51,410 --> 00:30:53,510
(تقصدين ماحدث لـ (فرانسيس

738
00:30:53,540 --> 00:30:55,240
كيف لكِ ان تعرفي انها ليس خدعة ؟

739
00:30:55,310 --> 00:30:57,690
حيكت من قِبل حارسكِ المخلص ؟

740
00:30:57,720 --> 00:30:59,980
(أعلم انه ليس لك رأياً جيداً في لورد(باثويل

741
00:31:00,050 --> 00:31:01,950
لكنه قد اوضح نواياه

742
00:31:02,010 --> 00:31:03,820
(بتحذيري من (دآرنلي

743
00:31:03,880 --> 00:31:06,120
,  لقد جعلني اؤمن بأن لدي مستقبل آخر

744
00:31:06,190 --> 00:31:07,780
(مستقبل لايتضمن (دآرنلي

745
00:31:07,810 --> 00:31:11,100
. لكن اذا كانت هذه النبوءة صحيحة . فعندها اختياري
واضح

746
00:31:11,130 --> 00:31:13,110
دآرنلي) سيمنحني الوريث)

747
00:31:13,140 --> 00:31:16,910
(الذي سيمثل مستقبل كل من(انجلترا) و (اسكوتلندا

748
00:31:16,980 --> 00:31:18,710
. وهذا اكثر اهميةً من الحب

749
00:31:18,740 --> 00:31:19,750
ومالذي تقوله هذه النبوءة عن

750
00:31:19,820 --> 00:31:22,750
عن عدم قدرة (دآرنلي) على قول الحقيقة؟

751
00:31:22,820 --> 00:31:25,020
... مسألة الحب هذه امر واحد لكن

752
00:31:26,730 --> 00:31:29,020
ماري لقد علمتُ امراً اثناء غيابك

753
00:31:29,090 --> 00:31:30,030
(عشيقة (دآرنلي

754
00:31:30,060 --> 00:31:31,850
السيدة (كيرا) لم تغادر المدينة ابداً

755
00:31:31,880 --> 00:31:33,770
هي ببساطة انتقلت لنزل مختلف

756
00:31:33,800 --> 00:31:35,660
و(دآرنلي)قد شوهد يغادر القصر مؤخراً

757
00:31:35,730 --> 00:31:38,000
بدون مرافقة الحرس الملكي

758
00:31:38,030 --> 00:31:39,350
....لا احد يعلم الى اين , لكن

759
00:31:39,380 --> 00:31:41,240
إنه يستمر برؤيتها

760
00:31:46,740 --> 00:31:48,380
(سأتزوج (دآرنلي

761
00:31:48,410 --> 00:31:50,260
لكني ارفض السماح له بأن

762
00:31:50,290 --> 00:31:52,650
بإهانتي بهذه الطريقة

763
00:31:52,720 --> 00:31:54,450
إذا خرج هذا للعلن فسأكون المرأة

764
00:31:54,480 --> 00:31:58,130
. التي لم تتمكن من ابقاء زوجها قريباً في ليلة
زفافها

765
00:31:58,450 --> 00:32:00,380
اريد لـ (كيرا) ان تختفي -
سأرسل بعض الرجال -

766
00:32:00,410 --> 00:32:02,590
. كلا , اريدك ان تنهيها بنفسك

767
00:32:02,620 --> 00:32:05,730
.جرها نحو الشارع اذا ماتحتم عليك ذلك

768
00:32:05,800 --> 00:32:07,530
لكن هذا سينتهي الان

769
00:32:12,660 --> 00:32:14,340
(ستيفان)

770
00:32:16,470 --> 00:32:18,740
تشارلز) طلب التحدث)

771
00:32:18,810 --> 00:32:20,960
لـ قس كاثوليكي

772
00:32:21,490 --> 00:32:23,730
لقد عاد اخيراً لمذهبه الصحيح

773
00:32:23,760 --> 00:32:25,650
. اتعلمين لقد كانت لدي شكوك من ان الفتاة قد تتمكن
من فعلها

774
00:32:25,680 --> 00:32:27,830
(كلا لم تكن (نيكول

775
00:32:27,900 --> 00:32:30,540
. حسبما سمعت , لقد كان (لوك) إبنك

776
00:32:30,600 --> 00:32:32,500
لوك)؟ أأنتِ متأكدة ؟)

777
00:32:33,330 --> 00:32:35,870
(لكن بما ان (نيكول) قد وضعت يديها على (تشارلز

778
00:32:35,940 --> 00:32:38,000
فمن الافضل ان نتحكم بها

779
00:32:39,250 --> 00:32:40,310
يمكنك ان تفعل ذلك

780
00:32:40,380 --> 00:32:41,930
إجعلها تقع في حبك

781
00:32:41,960 --> 00:32:44,550
. لا اعتقد ان مضاجعة عشيقة الملك فكرةٌ سديدة

782
00:32:44,580 --> 00:32:47,220
(تشارلز) متيّمٌ بـ (نيكول)

783
00:32:47,290 --> 00:32:50,590
. هو سيعتمد عليها وهي ستستغل ذلك

784
00:32:50,620 --> 00:32:52,270
اليس من الافضل ان توجه

785
00:32:52,300 --> 00:32:55,160
طموحها بدلاً من ان ينمو عشوائياً ؟

786
00:32:56,280 --> 00:32:57,730
سأفكر بالامر

787
00:32:57,980 --> 00:32:59,030
جيد

788
00:32:59,100 --> 00:33:00,400
إذاً انا مستعدة للرحيل

789
00:33:00,470 --> 00:33:01,920
(لأجل زفاف (ماري

790
00:33:05,280 --> 00:33:07,620
(أنا هنا بأمر من الملكة يا ليدي (كيرا

791
00:33:07,650 --> 00:33:09,020
لدي عربةٌ تنتظر

792
00:33:09,090 --> 00:33:11,090
ارجوك , لقد قيل لي بأنها يجب ان تبقى في غرفتها

793
00:33:11,120 --> 00:33:13,220
.....إنها قد -
ماذا ؟ قد يراها احد ؟ -

794
00:33:13,430 --> 00:33:15,360
أهذا مايدفع لكِ (دآرنلي) لتمنعي حدوثه ؟

795
00:33:15,430 --> 00:33:16,820
(كلا , انا لا اعرف اي (دآرنلي

796
00:33:21,370 --> 00:33:23,020
يا إلهي , كلا

797
00:33:23,270 --> 00:33:26,170
لقد تأذت

798
00:33:34,740 --> 00:33:36,650
كنتُ سأقدّر بعض التحذير

799
00:33:36,680 --> 00:33:38,990
قبل ان اقضي ليلتي في زنزانة

800
00:33:39,020 --> 00:33:42,020
لقد كان لدي اجتماع مع السفير الاسباني امس

801
00:33:42,050 --> 00:33:44,200
إنه يصر على اعتقالك

802
00:33:44,230 --> 00:33:47,380
(إذاً مرة اخرى أنتِ تخضعين لإرادة  (اسبانيا

803
00:33:48,740 --> 00:33:50,200
بالنسبة لي

804
00:33:50,230 --> 00:33:51,970
طلبهم تمت تلبيته

805
00:33:52,000 --> 00:33:53,610
أنتَ محق , مامن سبب

806
00:33:53,640 --> 00:33:57,110
(يمنعني من منافسة  قوة (اسبانيا

807
00:33:57,140 --> 00:33:58,970
عدى جُبـنِي

808
00:33:59,000 --> 00:34:00,260
فرنسا) الكاثوليكية)

809
00:34:00,330 --> 00:34:03,570
خلف القناة , والقوة الاسبانية في الجنوب

810
00:34:03,600 --> 00:34:05,400
وتهديد الفاتيكان الذي يلوح في الافق

811
00:34:05,430 --> 00:34:07,200
(و (سكوتلندا) أرض (ماري ستيوارت

812
00:34:07,230 --> 00:34:09,310
طوال حياتي كنتُ خائفة

813
00:34:09,340 --> 00:34:11,140
من كل هذا

814
00:34:11,210 --> 00:34:15,410
... لقد كنتُ مركزةً جداُ على مخاوفي لكن

815
00:34:15,890 --> 00:34:18,850
لقد كنتُ أنظر في المكان الخطأ

816
00:34:20,940 --> 00:34:24,370
(لماذا لانقارن ( إنجلترا) بـ (اسبانيا

817
00:34:24,400 --> 00:34:27,750
(لِماذا لاتمتد آفاقنا خارج (اوروبا

818
00:34:27,780 --> 00:34:31,660
بمجرد ماتفعل ذلك , فإن (اوروبا) تبدو صغيرة جداً

819
00:34:33,020 --> 00:34:34,860
ميثاق ملكي

820
00:34:34,890 --> 00:34:36,730
من اجل الاستكشاف والتجارة

821
00:34:36,760 --> 00:34:38,770
(أنا أعيّنكَ يا (جون هوكينز

822
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
لتبحر للعالم الجديد

823
00:34:41,070 --> 00:34:43,660
ولتغرس العلم الانجليزي

824
00:34:43,690 --> 00:34:45,420
بدعم كآمل من التآج

825
00:34:45,450 --> 00:34:48,610
إذهب واستكشف اراضٍ وثرواتٍ جديدة

826
00:34:48,680 --> 00:34:52,050
وضُمّها لدولتك

827
00:34:52,490 --> 00:34:54,750
انا اريد ان اكون الملكة

828
00:34:54,780 --> 00:34:57,420
التي تجعل من (إنجلترا) أعظم قوة

829
00:34:57,490 --> 00:34:59,890
. قد عرفها العالم

830
00:35:01,430 --> 00:35:03,740
وكأننا تحت نجوم الليل

831
00:35:03,770 --> 00:35:05,930
اجل , حسناً اخشى انها باهته قليلاً

832
00:35:06,000 --> 00:35:08,180
على نزهة نجوم حقيقية

833
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
ألست ذكياً

834
00:35:10,760 --> 00:35:12,370
احببته

835
00:35:15,750 --> 00:35:17,730
مهما يحدث

836
00:35:17,760 --> 00:35:20,640
حتى لو شعرت بأن عالمك يتداعى

837
00:35:20,710 --> 00:35:23,560
. فيمكنك دائماً ان تعتمد على النجوم لتصل

838
00:35:26,150 --> 00:35:27,450
تشارلز) اخبرني)

839
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
...و

840
00:35:30,990 --> 00:35:33,120
آمُل كثيراً بأنه يوماً ما ستفكرين بي

841
00:35:33,190 --> 00:35:34,460
بنفس الطريقة

842
00:35:34,520 --> 00:35:35,560
أنا زوجكِ

843
00:35:35,590 --> 00:35:38,540
. (واريد ان اكون متواجداً حين تحتاجين الي يا (كلود

844
00:35:39,270 --> 00:35:40,370
شكراً لك

845
00:35:41,200 --> 00:35:42,400
على النجوم

846
00:35:43,530 --> 00:35:46,250
(وعلى مساعدة (تشارلز

847
00:35:46,470 --> 00:35:49,000
بالطبع , نحنُ عائلة

848
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
...الان

849
00:35:52,480 --> 00:35:54,290
لا اصدق بأني نسيتُ النبيذ

850
00:35:54,480 --> 00:35:55,930
سأعود فوراً

851
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
(تشارلز)

852
00:36:08,770 --> 00:36:10,430
هل كل شيء على مايرام ؟

853
00:36:10,490 --> 00:36:12,380
لاشيء اطلاقاً سيكون على مايرام

854
00:36:12,410 --> 00:36:13,930
اريد ان اهرب

855
00:36:14,000 --> 00:36:15,610
بعيداً

856
00:36:16,560 --> 00:36:18,290
لكني لا استطيع الخروج للخارج

857
00:36:18,320 --> 00:36:19,820
الغابات خطِرة

858
00:36:19,850 --> 00:36:22,600
سأبدأ مجدداً بتخفيف هذا الخوف

859
00:36:24,590 --> 00:36:26,600
بالتربة والدم

860
00:36:26,630 --> 00:36:28,070
(تشارلز)

861
00:36:30,350 --> 00:36:31,400
كُنتُ بخير

862
00:36:33,020 --> 00:36:35,080
اريد ان ابقى بخير

863
00:36:37,930 --> 00:36:40,560
(الدوقة (لوكريزيا دي ميديتشي

864
00:36:41,170 --> 00:36:43,280
ايتها الدُوقة , اعتذر

865
00:36:43,310 --> 00:36:45,240
( على التأخير في الحصول على ملكية (دايفس

866
00:36:45,270 --> 00:36:46,960
. آمُل ان صبري سيُكافأ

867
00:36:46,990 --> 00:36:49,600
سيُكافأ , لقد واجهتني بعض العقبات لكن اذا كان
بإمكانك

868
00:36:49,630 --> 00:36:50,700
الانتظار لفترة اطول بقليل

869
00:36:50,770 --> 00:36:52,670
لاحاجة لذلك

870
00:36:52,700 --> 00:36:54,100
الملكية الان تعود لكِ

871
00:36:54,130 --> 00:36:55,950
(ليدي (لوكريزيا

872
00:36:57,540 --> 00:36:58,670
الملكة ماري

873
00:36:58,700 --> 00:37:00,210
خاضت الكثير لأجل هذا الامر

874
00:37:00,280 --> 00:37:01,430
إنها ملكةٌ تضحي

875
00:37:01,460 --> 00:37:03,450
بالكثير لأجل حُلفائها

876
00:37:10,450 --> 00:37:11,650
شكراً لكِ , جلالتكِ

877
00:37:11,720 --> 00:37:14,010
يسرني بأن يستمر

878
00:37:14,040 --> 00:37:16,740
(التحالف بين (فلورنسا) و (سكوتلندا

879
00:37:25,380 --> 00:37:26,980
كيف تدبرت الامر ؟

880
00:37:27,170 --> 00:37:29,400
. لورد(دآيفس) استجاب بشكل جيد لعرضكِ

881
00:37:29,470 --> 00:37:32,340
انا فقط جمّلتُ الصفقة بتخييرهِ

882
00:37:32,410 --> 00:37:34,410
بـ خمسة من خيولي المفضلة

883
00:37:34,930 --> 00:37:36,130
هل لي ان اقول

884
00:37:36,920 --> 00:37:39,750
. بأننا شركاء جيديين

885
00:37:43,110 --> 00:37:44,450
(شكراً لك لورد (باثويل

886
00:37:44,520 --> 00:37:46,590
بالطبع , جلالتكِ

887
00:37:50,630 --> 00:37:53,280
. يسرني دائماً بأن اتعامل معكِ

888
00:37:55,770 --> 00:37:57,660
لقد رحبتِ بعودته للبلاط ؟

889
00:37:57,690 --> 00:37:59,990
. لقد عرض علي المساعدة حين احتجتها

890
00:38:00,530 --> 00:38:03,410
ماري) لدي اخبارٌ سيئة)

891
00:38:09,940 --> 00:38:12,250
كيرا) كانت مريضة وضعيفة , مع حُمى)

892
00:38:12,280 --> 00:38:14,950
لم اكن اعلم -
لم اكن اعلم ايضاً -

893
00:38:15,020 --> 00:38:16,920
, لم اعرف حتى انى كانت تمكث في البلدة

894
00:38:16,950 --> 00:38:18,550
لكن الطبيب اخبرها بأن تبقى

895
00:38:18,620 --> 00:38:21,070
... حتى تتعافى تماماً

896
00:38:21,520 --> 00:38:23,190
, لقد قال بأن الموت آتٍ الليلة

897
00:38:23,260 --> 00:38:24,930
وسيكون رحيماً

898
00:38:24,990 --> 00:38:26,460
أنا آسفة

899
00:38:26,530 --> 00:38:28,350
لقد كان حادثاً مريعاً

900
00:38:28,380 --> 00:38:30,470
حادثٌ مأساوي -
سَميه حادثاً -

901
00:38:30,530 --> 00:38:31,770
إذا كان يريحُ ضميركَ

902
00:38:31,830 --> 00:38:33,810
لكن (كيرا) تدفع حياتها ثمناً

903
00:38:33,840 --> 00:38:35,040
. لـأخطائك

904
00:38:35,070 --> 00:38:36,600
ثمناً لغضبك

905
00:38:36,630 --> 00:38:40,140
كل ذلك لأنكِ لم تثقي بي

906
00:38:40,170 --> 00:38:43,010
أنّى لي ان اثق بك وانت تخفي اسراراً عني؟

907
00:38:43,040 --> 00:38:45,490
اين كنتَ تذهب إن لم يكن لرؤيتها؟

908
00:38:50,840 --> 00:38:52,550
كان يفترض ان تكون مفاجأة

909
00:38:52,580 --> 00:38:54,760
(ذهبتُ للصائغ في (ستريلنغ

910
00:38:54,820 --> 00:38:57,150
. ياقوت مرصّع داخل ورد التيودور

911
00:38:57,180 --> 00:38:59,160
ارتأيتُ بأنه يمكنكِ ان ترتديهما لحفل زفافنا

912
00:38:59,230 --> 00:39:01,260
كرمز على إلتزامي لكِ

913
00:39:01,330 --> 00:39:03,490
واري العالم  مالذي يعنيه زواجنا

914
00:39:03,520 --> 00:39:07,270
. كل هذا لأنال مغفرتكِ كـ شريكك

915
00:39:08,510 --> 00:39:10,270
(كنتُ قد تركتُ (كيرا

916
00:39:10,660 --> 00:39:13,430
وكنتُ قد رضيت بالامر

917
00:39:15,490 --> 00:39:16,890
لكن ليس هكذا

918
00:39:17,390 --> 00:39:19,850
سأفتقدها حتى يوم مماتي

919
00:39:19,880 --> 00:39:21,280
لكن الاسوأ هو

920
00:39:21,350 --> 00:39:23,240
انني في كل مرة انظر فيها الى وجهكِ

921
00:39:23,270 --> 00:39:24,730
..سأرى الشخص الذي قتلـ

922
00:39:24,760 --> 00:39:26,420
المرأة التي احببتها بحق

923
00:39:29,480 --> 00:39:30,480
.....أخبريني

924
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
(يا (ماري

925
00:39:34,800 --> 00:39:36,460
كيف لي ان لا اكرهكِ؟

926
00:39:57,220 --> 00:39:58,370
(ماري)

927
00:39:58,400 --> 00:40:00,820
صغيرتي العزيزة, مالأمر ؟

928
00:40:00,890 --> 00:40:02,490
(كاثرين)

929
00:40:04,690 --> 00:40:06,830
لا أريد ان افعل هذا

930
00:40:08,460 --> 00:40:10,610
. ساعديني لأخرج  من هذا الزواج

931
00:40:10,840 --> 00:40:17,670
<font color="#40E0D0">= ترجمة =
RODY & Sarah</font>

