﻿1
00:01:12,476 --> 00:01:16,242
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i></font>

2
00:01:17,747 --> 00:01:20,147
<i>(لا يُمكنني تصديق أنك في طريقك حقاً لمُقابلة (ترافيس ماك</i>

3
00:01:20,250 --> 00:01:22,217
لا يُمكنني تصديق أنك لا تُصدق ذلك

4
00:01:22,319 --> 00:01:23,551
<i>يُعد ذلك الرجل تجارة رابحة</i>

5
00:01:23,653 --> 00:01:25,086
أى نوع من الأغبياء قد يلغي الجمع

6
00:01:25,188 --> 00:01:26,454
ويتوقع أن يذهب في الجولة الأولى ؟

7
00:01:26,556 --> 00:01:28,990
جعل ذلك التحرك العديد من الأشخاص يتحدثون عن الأمر يا صديقي

8
00:01:29,092 --> 00:01:30,725
أجل ، ونظر المُدراء العوام إلى الجانب الآخر

9
00:01:30,827 --> 00:01:32,394
لا يبدو الأمر وكأنه يجب عليك أن تصرف النظر

10
00:01:32,496 --> 00:01:34,262
عن عمل سهل لتلك الدرجة

11
00:01:34,364 --> 00:01:36,264
أنا مُشجع لـ(إعصار ميامي) حتى النُخاع ، حسناً ؟

12
00:01:36,366 --> 00:01:38,433
نحن لا نتعامل بود مع أولئك الأمريكيون الأغبياء

13
00:01:38,535 --> 00:01:41,036
بالإضافة إلى أنني أفضل الحصول على رُخصتنا للمُزاولة أولاً

14
00:01:41,138 --> 00:01:44,072
ـ حماية جزءي السفلي
ـ أجل ، لكن هذا يضع قيود على جزءك العلوي

15
00:01:44,174 --> 00:01:46,674
ـ هل سمعت أى خبر من (دالاس) ؟
ـ ليس حتى الآن يا صديقي

16
00:01:46,777 --> 00:01:48,476
<i>اعتقدت أنك تملك أصدقاء داخل النادي</i>

17
00:01:48,578 --> 00:01:50,645
لم يتمكن (جلازر) من معرفة أى شيء

18
00:01:50,747 --> 00:01:52,414
لقد فقد (فيرنون) عقله بالمُناسبة

19
00:01:52,516 --> 00:01:53,948
هل تعتقد حقاً أن الفريق سيتخلى عن

20
00:01:54,051 --> 00:01:56,117
نجم دفاعهم الأول بسبب أمر كهذا ؟

21
00:01:56,219 --> 00:01:58,586
لقد تخلوا عن (ديماركو) بعدما انطلق بسرعة كبيرة

22
00:01:58,688 --> 00:02:00,755
ـ أى شيء مُمكن الحدوث
ـ حسناً ، فلتعمل على الأمر

23
00:02:00,857 --> 00:02:04,559
أشك في أنني سأتمكن من تقديم أى خدمات من هُنا بذلك المُستنقع
أو أى كان ذلك المكان اللعين الذي أتواجد به

24
00:02:04,661 --> 00:02:07,662
هُناك سبب لتسميتهم إياه بكيس الكرة الجنوبي الذي تفوح منه رائحة العرق

25
00:02:07,764 --> 00:02:09,330
هذا لطيف

26
00:02:09,433 --> 00:02:12,534
مرحباً

27
00:02:12,636 --> 00:02:14,569
ـ رؤيتك تُسبب قرحة بالعين
ـ شكراً لك

28
00:02:14,671 --> 00:02:16,805
كيف حالك وركك ؟ هل تفقدته بعد ؟

29
00:02:16,907 --> 00:02:20,141
لا ، كُنت لأقول أنه بعد يومين سأعود إلى كامل لياقتي البدنية

30
00:02:20,243 --> 00:02:22,377
(ـ أتحدث بجدية يا (سبينس
ـ وأنا أيضاً

31
00:02:22,479 --> 00:02:23,945
سأخضع لعلاج بالكورتيزون ذلك الأسبوع

32
00:02:24,047 --> 00:02:26,014
سيتوجب علىّ الذهاب إلى المركز الطبي لإجراء بعض الفحوصات

33
00:02:26,116 --> 00:02:27,449
سأكون بخير ، وركي بخير

34
00:02:27,551 --> 00:02:31,352
، استمع إلىّ ، لا أريد إفزاعك

35
00:02:31,455 --> 00:02:33,354
لكني تلقيت مُكالمة عمل

36
00:02:33,457 --> 00:02:36,057
هذا عظيم ، تهانيّ

37
00:02:36,159 --> 00:02:38,493
ـ ماذا قصدتِ بإفزاعي ؟
أنا سعيد للغاية من أجلك

38
00:02:38,595 --> 00:02:40,061
حسناً ، حتى الآن الأمر مُجرد إختبار

39
00:02:40,163 --> 00:02:41,429
حسناً ، أين ؟

40
00:02:42,866 --> 00:02:45,533
(ـ في (بريستول
ـ (كونيكتيكت) ؟

41
00:02:45,635 --> 00:02:47,769
أجل

42
00:02:47,871 --> 00:02:50,538
إي إس بي إن) ؟ اللعنة)

43
00:02:50,640 --> 00:02:53,675
إنه طريق طويل بعيداً عن (ميامي) بالرغم من ذلك

44
00:02:53,777 --> 00:02:57,345
أجل ، لكن (إي إس بي إن) هي القناة الرائدة والمُقدسة بالنسبة للتقارير الرياضية

45
00:02:57,447 --> 00:03:00,014
من المُحتمل أنهم ينظرون لرقم من الأشخاص

46
00:03:00,117 --> 00:03:01,349
(إنهم لا يقومون بالأمر بطريقة عشوائية يا (تريسي

47
00:03:01,451 --> 00:03:03,218
من الواضح أنكِ جذبتِ إنتباههم

48
00:03:03,320 --> 00:03:05,520
شكراً لك ، أخمن ذلك أيضاً

49
00:03:08,792 --> 00:03:11,292
يبدو أنني فقدت إنتباهك

50
00:03:15,599 --> 00:03:17,232
أليست تعمل لصالح (سوه) ؟

51
00:03:17,334 --> 00:03:20,101
(أجل ، إنها تعمل لصالح (سوه

52
00:03:20,203 --> 00:03:22,070
<i>30مليون دولار في ثلاث سنوات</i>

53
00:03:22,172 --> 00:03:23,738
<i>(ومُقابلة شخصية مع المُدرب (بايتون</i>

54
00:03:23,840 --> 00:03:25,907
وموكب (ماردي جراس) على مدرج الطائرات

55
00:03:26,009 --> 00:03:28,243
اللعنة ! تبدو هذه رحلة جيدة

56
00:03:28,345 --> 00:03:29,544
هذا مُبهر

57
00:03:29,646 --> 00:03:31,579
ينبغي عليك أن تُحب مدينة الشيكولاتة تلك

58
00:03:31,681 --> 00:03:33,248
أود رؤية ما بجعبتهم غير ذلك

59
00:03:33,350 --> 00:03:35,316
هل يوجد بالقدس حق إنتخاب يا أخي ؟

60
00:03:35,418 --> 00:03:36,918
(كخروج اليهود من (مصر

61
00:03:37,020 --> 00:03:38,887
الطريق نحو الأرض الموعودة طويل وشاق

62
00:03:38,989 --> 00:03:41,890
بالإضافة إلى أنني يُمكنني بسهولة الحصول على عدة عروض عند حائط المبكى

63
00:03:41,992 --> 00:03:45,093
تلاوة بعض الصلاوات
قرع الطبول هُنا

64
00:03:45,195 --> 00:03:46,427
ألم يتم تعميدنا ؟

65
00:03:46,530 --> 00:03:48,190
(نحنُ جميعاً أطفال الرب يا (تي

66
00:03:48,298 --> 00:03:49,931
ولدىّ أمراً ما يتعلق بالإمرأة الفضولية

67
00:03:50,033 --> 00:03:51,666
أحب أن تكون إمرأتي ذكية ومُتحمسة

68
00:03:51,768 --> 00:03:54,602
(أجل ، أنا أيضاً ، لقد حظيت بنسخة موجزة من (بيتي ميدلر

69
00:03:54,704 --> 00:03:56,704
مرحباً ، سأراكم غداً أيها الأوغاد

70
00:03:56,806 --> 00:03:57,509
إلى أين أنت ذاهب ؟

71
00:03:57,534 --> 00:03:59,598
لقد ربحت خمسة آلاف في (هاردوود) ذلك الأسبوع

72
00:03:59,676 --> 00:04:01,643
ـ علىّ الذهاب لإستلامهم
ـ دعني أذهب معك

73
00:04:01,745 --> 00:04:05,547
أتود إذن رؤية ملك (نابلس) وهو يحوم حول أرضه خلسةً ؟

74
00:04:07,217 --> 00:04:08,950
نحنُ نعلم كيف تحوم أيها الرجل العجوز

75
00:04:09,052 --> 00:04:11,319
أنت لا تعلم شيء أيها الولد

76
00:04:11,421 --> 00:04:13,154
فلترتدي حذاءك اللعين ، هيا لنذهب

77
00:04:13,256 --> 00:04:17,091
ـ هيا لنذهب
ـ بحقك يا رجل ، من سيأكل ذلك الهُراء ؟

78
00:04:18,728 --> 00:04:20,929
لدينا صُحبة

79
00:04:21,031 --> 00:04:24,365
مرحباً ، إنه لمن العظيم رؤية بعضاً من الأناس المُفضلين لدىّ هُنا يتناولون طعام الغداء

80
00:04:24,467 --> 00:04:26,201
! أجل ، يالها من مفاجآة سارة

81
00:04:29,072 --> 00:04:31,906
أنت تعلم (جيم بيتيرسون) ، أليس كذلك ؟
(شركة (تيكون

82
00:04:32,008 --> 00:04:34,576
لا ، لم أحظى بذلك الشرف
أنا (سبينسر) ، من الجيد مُقابلتك

83
00:04:34,678 --> 00:04:36,177
<i>وبالطبع تعرف الأسطوري</i>

84
00:04:36,279 --> 00:04:39,180
(مُتعهد الحفلات الليلية في (ميامي) السيد (ديريك روبن

85
00:04:39,282 --> 00:04:40,748
أسطوري ، أجل ، لقد تقابلنا بضعة مرات

86
00:04:40,850 --> 00:04:42,183
مازلت أتذكر تلك الليلة

87
00:04:42,285 --> 00:04:43,885
التي فقدنا فيها عقولنا في (ديلانو) عام 2008

88
00:04:43,987 --> 00:04:46,487
أجل ، كانت بعد فوزنا بالبطولة الشرقية مُباشرةً

89
00:04:46,590 --> 00:04:49,190
وإذا لم أكُن مُخطئًا ، تم حملي للخارج بتلك الحفلة

90
00:04:49,292 --> 00:04:51,593
إذا لم أكُن مُخطئًا ، لقد تم حملك للداخل بنفس الطريقة أيضاً

91
00:04:51,695 --> 00:04:53,261
لقد كانت ليلة رائعة

92
00:04:53,363 --> 00:04:54,762
وبالطبع تعرف (فيكتوريا) العزيزة

93
00:04:54,864 --> 00:04:56,631
(ـ أجل ، مرحباً يا (فيكتوريا
(ـ مرحباً يا (سبينسر

94
00:04:56,733 --> 00:04:58,666
ـ إنه لمن الجيد رؤيتك ، كيف حال (سوه) ؟
ـ إنه بخير حال

95
00:04:58,768 --> 00:05:01,703
لقد حاولنا الإتصال بك بليلة الأمس ، لكنك لم ترد على الهاتف

96
00:05:01,805 --> 00:05:03,538
أعلم ذلك ، لقد كُنت أتعامل مع كارثة

97
00:05:03,640 --> 00:05:06,474
هذا مُروع ، هل كل شيء بخير ؟

98
00:05:06,576 --> 00:05:08,443
كل شيء بخير

99
00:05:10,046 --> 00:05:12,547
إذن ، كيف يُمكن لشخص ما أن يحصل على دعوة

100
00:05:12,649 --> 00:05:14,282
لمأدبة غداء بذلك الحجم ؟

101
00:05:14,384 --> 00:05:16,017
حاول الرد على الهاتف

102
00:05:17,487 --> 00:05:19,487
نحنُ نبحث عن بعض التطوير في الأراضي

103
00:05:19,589 --> 00:05:22,023
ـ أنت تعلم أن (سوه) يُحب الهندسة
ـ أجل ، أعلم ذلك جيداً

104
00:05:22,125 --> 00:05:24,859
لا يُمكنه لعب الكرة للأبد
الإنتقال مُجرد مسألة وقت

105
00:05:24,961 --> 00:05:27,762
والإستعداد وإحاطة نفسك بالأشخاص المُناسبين

106
00:05:27,864 --> 00:05:29,564
أنت تعلم ما الذي أتحدث عنه ، أليس كذلك ؟

107
00:05:30,834 --> 00:05:32,400
أفهم ذلك

108
00:05:32,502 --> 00:05:35,503
لقد كان من الرائع مُقابلتكم
من الجيد مُقابلتك

109
00:05:35,605 --> 00:05:37,939
(فلتستمتعي يا (فيكتوريا

110
00:05:39,843 --> 00:05:41,509
! اللعنة

111
00:06:01,498 --> 00:06:05,833
لقد تمكن فتى المدينة من القدوم إلى (إيفرجليدز) ، عزيزي

112
00:06:05,935 --> 00:06:09,704
يا إلهي ! فلتنظروا لتلك السيارة

113
00:06:09,806 --> 00:06:12,740
ـ ليست سيئة ، أليس كذلك ؟
ـ مرحباً يا (جاستن) ، من الجيد مُقابلتك يا رجل

114
00:06:12,842 --> 00:06:15,209
(اُدعى (جيسون) ، تبدو بأفضل حال يا (تريسي

115
00:06:15,312 --> 00:06:18,246
ـ الريف قوي
ـ لديه نكات ، الفتى الجميل لديه نكات

116
00:06:18,348 --> 00:06:20,048
ـ هؤلاء هم أعمامي
ـ مرحباً يا رفاق

117
00:06:20,150 --> 00:06:21,883
(أنا (بيلي) ، هذا أخي الأصغر (بوب

118
00:06:21,985 --> 00:06:23,184
(وهُنا يتواجد (وايد

119
00:06:23,286 --> 00:06:25,920
حسناً ، هذا جيد
(بيلي) ، (بوب) و (وايد)

120
00:06:26,022 --> 00:06:28,890
سأخبرك بأمر ما يا رجل
تلك أفضل هدية وصلتني من وكيل حتى الآن

121
00:06:28,992 --> 00:06:30,925
(أنت تُعاملني بشكل رائع يا (جاستن

122
00:06:31,027 --> 00:06:33,561
لا ، لا ، لا ، ليست لك ، فلتنتبه لذلك

123
00:06:33,663 --> 00:06:36,164
حسناً ، ما الذي أحضرته لي إذن ؟

124
00:06:36,266 --> 00:06:38,166
لقد أحضرت لك نفسي ، باقي ذلك الهُراء

125
00:06:38,268 --> 00:06:39,895
سوف تكون قادراً على شراء سيارتك قريباً ، ثق بي

126
00:06:39,920 --> 00:06:40,859
لقد سمعنا بذلك من قبل

127
00:06:40,937 --> 00:06:43,104
أجل ، لقد وعد أعمامي أمي بإنهم سوف يهتمون بمصلحتي الشخصية

128
00:06:43,206 --> 00:06:43,689
هذا جيد

129
00:06:43,714 --> 00:06:45,163
حتى لو اضطررنا إلى وضعك بالوحل

130
00:06:45,241 --> 00:06:46,641
وجعلك تُصدر صوت الخنزير

131
00:06:46,743 --> 00:06:49,277
أجل ، سوف نُحضر لك بعضاً من لحم الخنزير المُقدد ذلك

132
00:06:51,614 --> 00:06:53,581
<i>يُحب (وايد) ذلك</i>

133
00:06:53,683 --> 00:06:57,318
أجل ، لقد شاهدت فيلم (الخلاص) ، هذا جيد

134
00:06:57,420 --> 00:06:58,953
هل يوجد مكان ما يُمكننا الإجتماع فيه

135
00:06:59,055 --> 00:07:01,522
بدون وجود أعمامك القذرين الذين يستنشقون الهواء من حولي ؟

136
00:07:03,960 --> 00:07:06,561
أقول فقط ، أنت تتذكر ماهية الميل ، أليس كذلك ؟

137
00:07:06,663 --> 00:07:08,730
ـ هل سوف تقوم بتحليلي الآن ؟
ـ أنت مُحق تماماً

138
00:07:08,832 --> 00:07:11,733
حتى كلاعب مُبتديء في عام 1985

139
00:07:11,835 --> 00:07:15,436
أحمل جائزة (لومباردي) تلك يا رجل
لقد كان أفضل شعور شعرت به قط

140
00:07:15,538 --> 00:07:16,447
أفضل شعور على الإطلاق ؟

141
00:07:16,472 --> 00:07:19,197
كان الأمر وكأن الرب ألقى بنوره داخلي يا رجل

142
00:07:19,275 --> 00:07:21,442
ألا يُمكنك مُقارنة الأمر بأى شيء آخر من حياتك ؟

143
00:07:21,544 --> 00:07:22,844
رُبما كميلاد ابنك ؟

144
00:07:23,046 --> 00:07:25,480
أجل ، لثانية ما ، حيثُ انتهينا من إلتقاط الصور

145
00:07:25,482 --> 00:07:27,482
<i>(لا تتقبل الأمر بشكل شخصي يا (ريك</i>

146
00:07:27,584 --> 00:07:29,550
لقد عانى والدك من بلاء عظيم

147
00:07:29,652 --> 00:07:31,419
يُدعى إمتلاك رأسك فوق مُؤخرتك

148
00:07:31,521 --> 00:07:33,988
إنه أمر نادر للغاية

149
00:07:34,090 --> 00:07:35,490
وراثي أيضاً

150
00:07:35,592 --> 00:07:37,358
لقد اضطررت إلى الخضوع لجراحة لإزالة ذلك

151
00:07:37,460 --> 00:07:40,128
لا تستمع إليه

152
00:07:40,230 --> 00:07:42,296
لقد حصل (ريكي) على جميع صفاته الحسنة مني

153
00:07:44,467 --> 00:07:45,710
هذا جنون

154
00:07:45,735 --> 00:07:49,461
يبدو أن دولاراتي قد وصلت

155
00:07:49,539 --> 00:07:51,439
الآن ، فلتقُل أشياء لطيفة عني

156
00:07:51,541 --> 00:07:54,308
يوجد بقشيش كبير ولطيف جداً لك

157
00:07:54,411 --> 00:07:57,745
أنت لا تمنحني بقشيش من الأساس أيها الوغد البخيل

158
00:07:59,315 --> 00:08:02,183
أعتقد أنك جيد يا رجل

159
00:08:05,088 --> 00:08:08,289
<i>(هُناك العديد من التكهنات التي تتعلق بشأن سبب إصابة (فيرنون ليتلفيلد</i>

160
00:08:08,391 --> 00:08:11,626
<i>لاعب الكرة المُتوسط كان على أعتاب التوقيع على عقد كبير</i>

161
00:08:11,728 --> 00:08:13,494
<i>والآن توجد شكوك حول إصابته بقطع في الرباط الصليبي</i>

162
00:08:13,596 --> 00:08:15,296
يتسائل المُشجعون ووسائل الإعلام

163
00:08:15,398 --> 00:08:17,799
عما إذا كان تم إنفاق المال بشكل جيد وهم على وشك إكتشاف ذلك

164
00:08:17,901 --> 00:08:19,434
(ينبغي علينا حرق بعضاً من خشب (بالو سانتو

165
00:08:19,536 --> 00:08:21,269
<i>الخشب المُقدس بأمريكا الجنوبية</i>

166
00:08:21,371 --> 00:08:23,905
إنه يُطهر سوء الحظ يا رجل

167
00:08:24,007 --> 00:08:27,175
حسناً ، من الأفضل لنا حرق الغابة بأكملها

168
00:08:27,277 --> 00:08:29,076
<i>يبدو أمراً غامضاً</i>

169
00:08:29,179 --> 00:08:32,246
<i>فيما يتعلق بموعد ومكان حدوث الإصابة</i>

170
00:08:35,051 --> 00:08:36,684
(لا توجد أخبار حتى الآن يا (ريج

171
00:08:36,786 --> 00:08:38,286
<i>(لقد أخبرتك دوماً ألا تثق بالرجل يا (سبينسر</i>

172
00:08:38,388 --> 00:08:40,288
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

173
00:08:40,390 --> 00:08:43,324
(لقد أعلنت (دالاس) عن إقامة مُؤتمر صحفي يتعلق بإصابة (فيرنون

174
00:08:43,426 --> 00:08:45,193
ـ متى ؟
ـ بعد ظهيرة اليوم

175
00:08:45,295 --> 00:08:47,462
أرأيت ذلك ؟ هذا ما تحصل عليه عندما تُخبر الرجل الحقيقة

176
00:08:47,564 --> 00:08:50,064
ـ لقد كان ينبغي عليك الكذب فقط
ـ ألم يتصل الفريق بكم بعد ؟

177
00:08:50,166 --> 00:08:52,266
<i>(إنهم يرغبون في عقابنا ، يُريدون إهانة (فيرون</i>

178
00:08:52,368 --> 00:08:54,402
<i>أن يجعلوه آخر من يعلم عن الأمر بعد معرفة العالم كله</i>

179
00:08:54,504 --> 00:08:56,471
ـ حسناً ، سأستمر في الإتصال بالنادي
ـ وأسرع في ذلك

180
00:08:56,573 --> 00:08:58,072
إن عميلك ينهار هُنا

181
00:08:58,174 --> 00:09:00,074
(إلى اللقاء يا (ريج

182
00:09:00,176 --> 00:09:01,909
ألم يستطع (آندرسون) القيادة إلى هُنا ؟

183
00:09:02,011 --> 00:09:03,845
هل كان مُضطر للسفر بالقارب اللعين ؟

184
00:09:03,947 --> 00:09:05,947
يُشعرني ذلك القارب بالغرابة

185
00:09:06,049 --> 00:09:07,715
ما السبب في رأيك الذي يُريد رؤيتنا من أجله ؟

186
00:09:07,817 --> 00:09:10,184
(لدىّ حدس ما ، لقد قابلت (فيكتوريا) بالصدفة اليوم في (رالي

187
00:09:10,286 --> 00:09:13,287
لا ، تباً ، هل شكرتنا مُجدداً على (سوه كاسا) ؟

188
00:09:13,389 --> 00:09:15,756
(لا ، كانت مشغولة وتحظى بغداء مع (آندريه

189
00:09:15,859 --> 00:09:17,825
! اللعنة

190
00:09:17,927 --> 00:09:21,329
(لقد تم التلاعب بنا ، جعلنا نُطارد (سبايس) بينما اهتم هو بإختطاف (سوه

191
00:09:23,366 --> 00:09:25,066
هل تعتقد أنه سوف يفصلنا من العمل ؟

192
00:09:25,168 --> 00:09:27,635
(أعلم طريقة عمل (آندريه

193
00:09:27,737 --> 00:09:30,371
(من الجيد رحيل (سوه

194
00:09:30,573 --> 00:09:33,574
ما الذي سنُخبر الرجل العجوز به ؟

195
00:09:33,676 --> 00:09:35,276
هل تُحبون كوكتيل الـ(بيلينيس) ؟

196
00:09:35,378 --> 00:09:36,777
(أحب الـ(بيلينيس

197
00:09:36,880 --> 00:09:38,312
السر في إبعاد البذور عنه

198
00:09:38,414 --> 00:09:40,181
يبدو لذيذاً

199
00:09:40,283 --> 00:09:41,749
كيف تسير الأمور إذن ؟

200
00:09:41,851 --> 00:09:43,951
الأمور عظيمة ، لم تكُن بأفضل حال من ذلك

201
00:09:44,053 --> 00:09:45,486
ـ أجل ، حصلت على قطة
ـ أحقاً ؟

202
00:09:45,588 --> 00:09:46,721
ـ أجل
ـ أى نوع ؟

203
00:09:46,789 --> 00:09:48,723
... ـ يا إلهي
ـ هل يُمكنني أن أكون صريحاً ؟

204
00:09:48,825 --> 00:09:51,158
لا أبالي حقاً بذلك الأمر

205
00:09:51,261 --> 00:09:55,062
(لقد سمعت أن (دالاس) قد يلعي تعاقده مع (فيرنون ليتلفيلد

206
00:09:55,164 --> 00:09:57,665
(و (ريكي جاريت) لم يُكمل إنتقاله لفريق الـ(دولفينز

207
00:09:57,767 --> 00:10:02,036
إمتلاككم لـ(نداموكونج سوه) على لائحتكم لن يُعد مُفيداً بعد الآن

208
00:10:04,941 --> 00:10:07,708
ـ هل يُمكنني سؤالك عن أمراً ما يا (سبينسر) ؟
ـ أجل

209
00:10:07,810 --> 00:10:10,011
ماذا تفعل بالقسم ؟

210
00:10:10,113 --> 00:10:12,113
<i>هل يُمكنك منحي شيئًا ما</i>

211
00:10:12,215 --> 00:10:15,550
أى شيء يجعلني أصدق أنك تملك خطة ؟

212
00:10:17,620 --> 00:10:20,087
(ـ (ترافيس ماك
ـ ذلك الأحمق من جامعة فلوريدا

213
00:10:20,189 --> 00:10:22,356
كُنت أتمنى لو أنه توجد غرفة على متن ذلك القارب للسيارات

214
00:10:22,458 --> 00:10:24,959
ـ لديه فرصة كبيرة للفوز بالجولة الأولى
ـ أحقاً ؟

215
00:10:25,061 --> 00:10:27,728
يقول النقاد أنه سيكون محظوظ لو تمكن حتى من الوصول للجولة الأولى

216
00:10:27,830 --> 00:10:30,331
لكن بين أيدينا سيتواجد ضمن العشرة الأوائل بسهولة

217
00:10:30,433 --> 00:10:31,832
سيُوقع على عقد كبير

218
00:10:31,935 --> 00:10:33,568
وسيجذب العديد من العُملاء الشباب

219
00:10:33,670 --> 00:10:35,036
وسيقودنا مُباشرة نحو المُستقبل

220
00:10:35,138 --> 00:10:36,771
إتحاد الكرة يمنعك من لمسه

221
00:10:36,873 --> 00:10:39,740
ـ لا خطر ، لا مكافآة
ـ أجل ، مكافآة

222
00:10:39,842 --> 00:10:42,944
هذا يأخذني إلى شعار اليوم

223
00:10:43,046 --> 00:10:47,281
أنتم يا رفاق عُظماء للغاية عندما يتعلق الأمر بمكافآة أنفسكم

224
00:10:47,383 --> 00:10:50,051
دعونا نرى ، 1200 دولار في مصبغة العاصمة

225
00:10:50,153 --> 00:10:53,054
(600دولار من أجل حانة شاطيء في (كي لارجو

226
00:10:53,156 --> 00:10:57,892
(وإكمالاً للأمر ، 2000 دولار في (توتسي

227
00:10:57,994 --> 00:11:00,695
عالم (ديزني) للأثداء

228
00:11:00,797 --> 00:11:02,396
(كُنا نُحاول حماية وإنقاذ (سبايس آدامز

229
00:11:02,498 --> 00:11:05,032
أربعة آلاف دولار في أسبوع واحد لإنقاذ شخص مُتقاعد

230
00:11:05,134 --> 00:11:07,201
ـ جميع العُملاء مُهمون
ـ إليكم فكرة ما

231
00:11:07,303 --> 00:11:09,203
حمقاء ومجنونة قليلاً

232
00:11:09,205 --> 00:11:10,805
وغير تقليدية بعض الشيء

233
00:11:10,907 --> 00:11:15,476
احضروا لي عُملاء جُدد يقومون بجني أموال بالفعل

234
00:11:15,578 --> 00:11:18,980
ومن ثم استثمروا تلك الأموال

235
00:11:19,082 --> 00:11:20,648
لماذا احتاج لأن يتم إنقاذه ؟

236
00:11:20,750 --> 00:11:22,717
لقد قُمنا بإختطاف (تي سيزيل) ليُوقع معنا

237
00:11:22,819 --> 00:11:24,585
وأشعل ذلك الأمور بعض الشيء

238
00:11:24,687 --> 00:11:28,089
من هو تحديداً ذلك الشخص الذي سرقتم منه (تي سيزيل) ؟

239
00:11:28,191 --> 00:11:30,524
(ـ إدارة (ثروة ميامي
(ـ (آندريه

240
00:11:30,627 --> 00:11:32,159
(آندريه)

241
00:11:34,230 --> 00:11:36,263
أنتم تمزحون ، أليس كذلك ؟ هل هذه مزحة ؟

242
00:11:36,366 --> 00:11:39,567
هل فعلتم ذلك ؟
أنتم سمك المنوة

243
00:11:39,669 --> 00:11:43,070
حسناً ؟ لا يسعى سمك المنوة خلف الحيتان لسبب ما

244
00:11:43,172 --> 00:11:45,640
لإن الحيتان سوف تأكلهم أحياءًا ، تبتلعهم بالكامل

245
00:11:45,742 --> 00:11:48,776
وتبصقك للخارج كطُعم
من صاحب تلك الفكرة ؟

246
00:11:48,878 --> 00:11:50,978
كان (سيز) سيتركه سواء قام بالتوقيع معنا أم لا

247
00:11:51,080 --> 00:11:52,783
... ليس من المنطقي ترك شخصاً ما غيرنا

248
00:11:52,808 --> 00:11:53,638
لقد كانت فكرتي

249
00:11:53,716 --> 00:11:55,349
وأنا أتحمل المسئولية كاملةً

250
00:11:55,451 --> 00:11:57,885
أنا أقدر ذلك يا (سبينسر) ، أقدر ذلك حقاً

251
00:11:57,987 --> 00:12:00,154
فلتُسدي لي معروفاً ... في المرة المُقبلة
التي تنتابك بها فكرة مُشرقة كهذه

252
00:12:00,256 --> 00:12:02,123
لا تقوم بتنفيذها

253
00:12:02,225 --> 00:12:04,659
فلتُغادروا قاربي الآن

254
00:12:04,761 --> 00:12:06,861
(لا ، انهوا عصير الـ(بيلينيس

255
00:12:11,434 --> 00:12:12,767
فلتُغادروا قاربي الآن

256
00:12:12,869 --> 00:12:14,802
شكراً لك

257
00:12:14,904 --> 00:12:16,971
بحقك يا (هال) ، ينبغي أن تمنحنا أى معلومة

258
00:12:17,073 --> 00:12:18,739
أنا أخبرك بذلك ، مازلت لا أعلم أى شيء

259
00:12:18,841 --> 00:12:20,074
هل هذا نوع ما من العبث بالعقل ؟

260
00:12:20,176 --> 00:12:22,376
العابث بعقله هو عميلك

261
00:12:22,478 --> 00:12:26,614
لم يفتح لي الباب عندما سافرت جواً من (ميامي) لتفقده

262
00:12:26,716 --> 00:12:28,883
<i>لقد كان خائفاً يا (هال) ، كان الفتى خائفاً</i>

263
00:12:28,985 --> 00:12:30,618
جميعنا خائفون

264
00:12:30,720 --> 00:12:33,354
<i>لا يُمكنك فقط الإستلقاء والإختباء من العالم</i>

265
00:12:33,456 --> 00:12:35,356
وعدم إحترام أرباب عملك

266
00:12:35,458 --> 00:12:38,159
لا ، أتفهم ذلك ، استمع إلىّ ، امنحني فقط دقيقتين على الهاتف مع الرئيس

267
00:12:38,261 --> 00:12:39,460
(بتلك الطريقة ، يُمكنني الدفاع عن (فيرنون

268
00:12:39,562 --> 00:12:41,028
يُمكنني بصعوبة الحصول على دقيقة واحدة معه

269
00:12:41,130 --> 00:12:43,364
حسناً ، عندما تفعل ذلك ، أخبره أنني قُلت

270
00:12:43,466 --> 00:12:45,199
أن ذلك الفتى ارتكب خطأ وهو نادم على فعلته

271
00:12:45,301 --> 00:12:46,934
من المُفترض أن يكون ذلك في صالحه

272
00:12:47,036 --> 00:12:48,936
أعلم أنه يُقدرك كثيراً ، لكن الآن

273
00:12:49,038 --> 00:12:50,604
لستُ واثقاً من قدرة أى شيء على الحصول على تعاطفه

274
00:12:50,707 --> 00:12:53,007
أخبره بذلك على أى حال يا (هال) ، من فضلك

275
00:12:57,380 --> 00:13:00,114
خسارة (ليتلفيلد) تُؤكد فقط على قلة حجم

276
00:13:00,216 --> 00:13:01,816
لاعبي الدفاع المُتواجدين بالفريق

277
00:13:01,918 --> 00:13:04,185
<i>دفاع كان مُعرض لخطر إختراق كبير الموسم الماضي</i>

278
00:13:04,287 --> 00:13:06,420
<i>سوف ينظر إلى السوق من أجل دعم إضافي</i>

279
00:13:06,522 --> 00:13:08,956
من المُفترض أن يُخاطب فريق (دالاس) وسائل الإعلام قريباً

280
00:13:09,058 --> 00:13:11,192
<i>سنستمر في إخباركم بمُستجدات المعلومات عندما تُصبح مُتاحة لدينا</i>

281
00:13:11,294 --> 00:13:13,594
أتسائل عمن قد يكون هذا

282
00:13:13,696 --> 00:13:16,163
(فلتُعيد تشغيل التلفاز يا (نيت

283
00:13:16,265 --> 00:13:17,798
<i>(أعد تشغيله يا (نيت</i>

284
00:13:17,900 --> 00:13:19,867
ـ استرخي ، استرخي
(ـ (نيت

285
00:13:19,969 --> 00:13:22,603
ـ انتظر لثانية
! ـ اللعنة ! اللعنة

286
00:13:24,107 --> 00:13:26,941
لا أعلم يا رجل

287
00:13:27,043 --> 00:13:29,110
أعد تشغيل التلفاز

288
00:13:30,880 --> 00:13:33,647
! مرحباً

289
00:13:42,258 --> 00:13:44,492
ليس الوقت المُناسب الآن لكم جميعاً حقاً

290
00:13:44,594 --> 00:13:48,529
أعد تشغيل التلفاز يا (نيت) قبل أن أفعل ذلك بنفسي

291
00:13:48,631 --> 00:13:52,233
فلتنهض ، فلتحصل عليها ، إنها أمامك مُباشرة

292
00:14:04,747 --> 00:14:07,047
.. لا يبدو الأمر كما هو عليه حقاً

293
00:14:07,150 --> 00:14:09,984
ألا يبدو الأمر إذن أنه يتواجد هُنا 5 فتيات عاريات الصدر يرقصن في غرفة معيشتك

294
00:14:10,086 --> 00:14:12,453
بينما مسيرة (فيرنون) على المحك

295
00:14:12,555 --> 00:14:14,155
كُنت أحاول فقط أن أشعره بتحسن يا رجل

296
00:14:14,257 --> 00:14:16,757
أتفهم الأمر يا (نيت) ، دعنا نصطحب الفتيات للخارج

297
00:14:16,859 --> 00:14:19,093
دعنا ندفع لهم ، أنتن جميعاً جميلات

298
00:14:19,195 --> 00:14:20,198
شكراً لكم على القدوم إلى هُنا

299
00:14:20,223 --> 00:14:22,754
من ذلك الطريق يا فتيات ، من فضلكم
شكراً لكم ، شكراً لكم

300
00:14:22,832 --> 00:14:25,299
حتى تعلم فقط ، ليس لي علاقة بذلك الأمر

301
00:14:25,401 --> 00:14:27,535
<i>(ليس الآن يا (ريج</i>

302
00:14:27,637 --> 00:14:30,771
أعني ، من يُمكنه التفكير في الفتيات

303
00:14:30,873 --> 00:14:32,773
في وقت كهذا ؟

304
00:14:34,677 --> 00:14:36,644
! أجل

305
00:14:47,690 --> 00:14:48,923
! مرحى

306
00:14:57,066 --> 00:14:59,700
! مرحى ! مرحى

307
00:14:59,802 --> 00:15:02,303
هذا مُدهش

308
00:15:08,845 --> 00:15:11,745
(إذن ، أنت لم تحضر المُعسكر يا (ترافيس

309
00:15:11,848 --> 00:15:13,280
هل ستُخبرني أن ذلك الأمر يجعل مني أحمق ؟

310
00:15:13,382 --> 00:15:14,715
لم يفعل أحداً من قبل ما فعلته

311
00:15:14,817 --> 00:15:16,917
لماذا ينبغي علىّ أن أحصل على موكب لنفسي حول هُراء كهذا ؟

312
00:15:17,019 --> 00:15:19,420
أنا فائز بجائرة (بوتكوس) ، لستُ ملكة جمال لعينة
ـ جائزة تُعطى لأفضل ظهير جامعي يلعب كرة القدم الأمريكية

313
00:15:19,522 --> 00:15:21,021
لقد تركت جامعة (فلوريدا) مُبكراً

314
00:15:21,123 --> 00:15:22,790
لا أود فقط رؤيتك وأنت تُستبعد من الفرق

315
00:15:22,892 --> 00:15:24,859
<i>أو تحصل على رقم لا يُمكن الوصول إليه على رأسك</i>

316
00:15:24,961 --> 00:15:27,328
أعني ، ذلك هو النوع من التوقعات التي بإمكانها قتل رجل

317
00:15:27,430 --> 00:15:30,231
حسناً ، رقمي هو 5

318
00:15:30,333 --> 00:15:32,099
رقمك أم مُعدل ذكاءك ؟

319
00:15:32,201 --> 00:15:33,601
<i>طريف</i>

320
00:15:33,703 --> 00:15:36,170
أتعلم ؟ لقد اجتمعت مع 15 وكيل غيرك هُنا

321
00:15:36,305 --> 00:15:38,772
أنا مُعجب بك يا رجل ، تتحدث بشكل مُباشر وتقود سيارة رائعة

322
00:15:38,875 --> 00:15:41,909
(ولديك قصة شعر مُميزة ، لكن لا يُمكنني الكذب عليك يا (جاستن

323
00:15:42,011 --> 00:15:44,612
(لقد شعرت بمزيد من الحُب من الشخص الذي يعمل بـ(إف-350

324
00:15:44,714 --> 00:15:46,547
على الأقل أحضر لي هدية مُلائمة

325
00:15:46,649 --> 00:15:50,251
الآن ، هذا نوع الأمور التي تجعلك تبدو كأحمق

326
00:15:54,557 --> 00:15:56,690
تباً

327
00:15:56,792 --> 00:15:59,360
ـ ما الخطب ؟
ـ لقد تمكن المُستنقع منا

328
00:15:59,462 --> 00:16:01,862
ـ ماذا ؟
ـ هل تعلم كيفية قيادة ذلك الشيء ؟

329
00:16:01,964 --> 00:16:03,497
لا

330
00:16:03,599 --> 00:16:07,134
حسناً ، يبدو أنك سوف تقوم بالدفع أيها الولد الوسيم

331
00:16:07,236 --> 00:16:10,571
لا ، لن أنزل إلى هُناك

332
00:16:10,673 --> 00:16:13,140
يا رجل ، تلك التماسيح تخاف منك أكثر من خوفك منها

333
00:16:13,242 --> 00:16:15,943
لا ، أنا لستُ رجلاً مُحباً للماء ، لن أفعل ذلك

334
00:16:16,045 --> 00:16:18,012
حسناً ، سأفعلها بنفسي يا رجل

335
00:16:18,114 --> 00:16:21,148
انتظر فقط ، سأتولى فعل ذلك ، سأفعلها

336
00:16:23,085 --> 00:16:25,311
قُبالة الحافة هُناك
نحنُ بحاجة إلى دفعة

337
00:16:25,336 --> 00:16:26,077
ماذا ؟

338
00:16:26,155 --> 00:16:29,056
لا تقوم فقط بأى تحرك مُفاجيء أو شيء من هذا القبيل ، حسناً ؟

339
00:16:29,158 --> 00:16:31,825
ـ هيا
ـ أتولى ذلك

340
00:16:31,928 --> 00:16:34,662
امنحنا دفعة ! المزيد

341
00:16:34,764 --> 00:16:37,865
! هذا رائع

342
00:16:37,967 --> 00:16:39,800
(أراك لاحقاً يا (جاستن

343
00:16:39,902 --> 00:16:41,502
! أيها الوغد

344
00:16:41,604 --> 00:16:43,304
! أيها الوغد اللعين

345
00:16:43,406 --> 00:16:45,739
! ـ مرحى
! (ـ (ترافيس

346
00:16:45,841 --> 00:16:48,175
(لا يُمكنك تركي هُنا يا (ترافيس

347
00:16:50,880 --> 00:16:53,147
<i>ادخل</i>

348
00:16:53,249 --> 00:16:55,416
هل تنام يا (تشارليز) ؟

349
00:16:55,518 --> 00:16:57,952
ـ الأطفال حديثي الولادة يُمكن أن يكونوا مشكلة صعبة
ـ أنا بخير

350
00:16:58,054 --> 00:16:59,887
لا أعلم ما إذا كانت قوة رجل قديمة أو ما شابه

351
00:16:59,989 --> 00:17:02,823
لكن وقت إستشفائي ذلك العام كان أسرع من أى موسم آخر

352
00:17:02,925 --> 00:17:04,525
ستجعلك الأبوة تنظر إلى الحياة بطريقة مُختلفة

353
00:17:04,627 --> 00:17:07,628
هذا صحيح ، أنا أفكر أكثر بشأن المستقبل

354
00:17:07,730 --> 00:17:10,731
ـ لهذا السبب أردت رؤيتك والتحدث معك
ـ كُلي آذان صاغية

355
00:17:10,833 --> 00:17:13,534
لقد سمعت أنكم تُفكرون في نقلي للجانب الأيمن

356
00:17:13,636 --> 00:17:14,935
أين سمعت ذلك ؟

357
00:17:16,172 --> 00:17:17,805
أفضل عدم قول ذلك

358
00:17:17,907 --> 00:17:20,574
<i>لكن أود فقط إخبارك أن الأمر لا يُعد مشكلة</i>

359
00:17:20,676 --> 00:17:23,444
علىّ فقط التركيز بعقلي على التحويل ، كما تعلم

360
00:17:23,546 --> 00:17:26,180
اللعنة ! لقد حاولت حتى الإستمناء بيدي اليُمنى بالأمس

361
00:17:26,282 --> 00:17:28,015
لم يسري الأمر بطريقة جيدة حقاً

362
00:17:30,753 --> 00:17:34,321
أخمن أن ما أقوله هو أنني مُعتاد على الجري وإعتراض الخصم أكثر

363
00:17:34,423 --> 00:17:37,091
الأمر الذي لا يُمثل مُشكلة

364
00:17:37,193 --> 00:17:38,993
إذا كان ما سمعته صحيحاً

365
00:17:39,095 --> 00:17:41,528
في الواقع ، قُمنا بالتوقيع مع (فيل مارتز) ليلعب بالجانب الأيمن

366
00:17:41,630 --> 00:17:45,065
أعرف (فيل) ، إنه لاعب جيد حقاً

367
00:17:45,167 --> 00:17:46,934
إنه كذلك

368
00:17:47,036 --> 00:17:48,869
(لن نتعاقد معك يا (تشارليز

369
00:17:55,845 --> 00:17:58,512
حسناً

370
00:17:58,614 --> 00:18:01,315
ينبغي عليك أن تكون فخوراً بإسهاماتك هُنا

371
00:18:01,417 --> 00:18:05,419
شكراً لك يا سيد (سيفيرت) على الفرصة

372
00:18:05,521 --> 00:18:08,088
(شكراً لك يا (تشارليز

373
00:18:08,190 --> 00:18:10,991
فلتعتني بنفسك

374
00:18:11,093 --> 00:18:13,027
وبتلك العائلة الجميلة التي بحوذتك

375
00:18:14,463 --> 00:18:15,996
شكراً لك

376
00:18:18,768 --> 00:18:21,902
دعني أسألك بشأن ذلك ، لماذا تخليت عني ؟

377
00:18:24,573 --> 00:18:27,174
لم ترغب أمك في التواجد بجواركم يا رجل

378
00:18:27,276 --> 00:18:28,542
بحقك يا (دي) ، لكني أردت ذلك

379
00:18:28,644 --> 00:18:30,477
لم تمنحني أى خيار

380
00:18:30,579 --> 00:18:31,678
لا ، لا تُحملها مسئولية ذلك الأمر

381
00:18:31,781 --> 00:18:34,048
لقد اخترت ألا تتغير ، وألا تتواجد من أجلنا

382
00:18:36,252 --> 00:18:38,819
انظر يا رجل ، لقد كُنت شاباً
لقد ربتك بطريقة صحيحة

383
00:18:38,921 --> 00:18:40,954
لكني احتجت إلى أب
كُنت بحاجة إليك

384
00:18:41,057 --> 00:18:43,791
ماذا تفعل يا رجل ؟
لماذا تُحاول تدمير الوقت الجيد الذي نحظى به الليلة ؟

385
00:18:43,893 --> 00:18:45,225
عن طريق التحدث بتلك الطريقة الدرامية ؟

386
00:18:45,327 --> 00:18:46,794
(فلتُحضري شراب للرجال لإبني هُنا يا (كارلا

387
00:18:46,896 --> 00:18:49,396
وجولة شراب لجميع من بالمنزل هُنا

388
00:18:49,498 --> 00:18:51,532
(فلتذهب لتنام يا (دينيس

389
00:18:52,968 --> 00:18:56,070
إلى من تتحدث هكذا يا سلالة البطة اللعينة ؟

390
00:18:56,172 --> 00:18:59,073
لا أحد يود سماع هُراءك
أنت تُحرج ابنك

391
00:19:01,444 --> 00:19:03,177
ماذا تعلم عني وعن ابني ؟

392
00:19:03,279 --> 00:19:04,912
حسناً ، هيا يا أبي
! هذا يكفي

393
00:19:05,014 --> 00:19:06,847
! (ـ فلتطرحه أرضاً يا (دينيس
! ـ مهلاً ! ، مهلاً

394
00:19:06,916 --> 00:19:08,582
! ـ أيها الوغد
! ـ ماذا تفعل يا رجل ؟ فلتتوقف

395
00:19:08,684 --> 00:19:10,284
ـ توقف يا أبي ، توقف
ـ قُلها مُجدداً

396
00:19:10,386 --> 00:19:13,053
! فلتبتعد عني بحق الجحيم

397
00:19:17,059 --> 00:19:18,659
هل ستعترض الملك الآن ؟

398
00:19:18,761 --> 00:19:20,894
هل تعتقد أنك تملك مُتطلبات القيام بذلك ؟

399
00:19:20,996 --> 00:19:23,997
ها هي مفاتيح المنزل والسيارة

400
00:19:24,100 --> 00:19:26,266
لا تبق مُستيقظاً من أجلي

401
00:19:32,041 --> 00:19:35,342
بحقك يا رجل

402
00:19:35,444 --> 00:19:37,444
أعتقد أنه يتوجب عليك تلاوة صلاة مع فعلك ذلك يا رجل

403
00:19:37,546 --> 00:19:39,513
إنها تأتي مع صلاة بالفعل

404
00:19:44,286 --> 00:19:46,887
ـ تفقد ذلك
ـ ما هذا بحق الجحيم يا (ريج) ؟

405
00:19:46,989 --> 00:19:48,689
فلتهدأوا ، إنه مُجرد مُسدس كرات طلاء

406
00:19:48,791 --> 00:19:51,191
ـ حسناً ، اللعنة ! فلتُنبهنا لذلك
ـ أجل

407
00:19:51,293 --> 00:19:53,760
استمع إلىّ ، إنها غلطتي

408
00:19:53,863 --> 00:19:57,431
لذا أطلق علىّ حتى نكون مُتساويان

409
00:19:59,368 --> 00:20:01,902
حسناً ، يُمكنك أن تُطلق علىّ النار بأى مكان يا رجل

410
00:20:02,004 --> 00:20:05,139
عدا وجهي لإني أحصل من خلاله على العاهرات

411
00:20:05,241 --> 00:20:07,541
وعدا صانع الأطفال أيضاً

412
00:20:07,643 --> 00:20:09,243
(لا أريد التعادل معك يا (ريج

413
00:20:09,345 --> 00:20:11,512
ـ أود فقط الحفاظ على عملي يا رجل
ـ بالضبط

414
00:20:11,614 --> 00:20:13,313
فليهدأ الجميع ، بالمُناسبة المُؤتمر سيأتي تالياً

415
00:20:13,415 --> 00:20:15,149
ابعد يديك عن عضوك وانضج بحق الجحيم

416
00:20:15,251 --> 00:20:16,884
<i>دعونا نذهب لتغظية المُؤتمر الصحفي المُباشر لرُعاة البقر</i>

417
00:20:16,986 --> 00:20:18,552
(في وادي (رانش

418
00:20:30,933 --> 00:20:33,167
مرحباً ؟

419
00:20:33,269 --> 00:20:35,269
هل أنت هُنا أم ماذا ؟

420
00:20:35,371 --> 00:20:37,804
<i>هل هذا أنت ؟</i>

421
00:20:37,907 --> 00:20:40,107
لا ، أنا (بوب إدوارد) اللعين

422
00:20:40,209 --> 00:20:42,109
<i>من هذا ؟</i>

423
00:20:42,211 --> 00:20:43,810
إنه .... فلتنسى ذلك

424
00:20:43,913 --> 00:20:46,079
هل سوف تظهر حتى يُمكنني رؤيتك ؟

425
00:20:46,182 --> 00:20:48,749
<i>أنت أولاً</i>

426
00:20:48,851 --> 00:20:52,819
! أنا أقف بمُنتصف الجراج أيها الوغد

427
00:20:54,356 --> 00:20:55,989
(مرحباً يا (جوي

428
00:20:56,091 --> 00:20:58,258
(ماكس)

429
00:20:58,360 --> 00:20:59,993
لقد أحببت مكتبك الجديد

430
00:21:00,095 --> 00:21:01,728
، للأمور الحساسة مثل تلك

431
00:21:01,830 --> 00:21:03,497
أفضل العمل تحت الرادار

432
00:21:03,599 --> 00:21:06,567
هل أحضرت لي شيئًا ما إذن ؟

433
00:21:06,669 --> 00:21:08,802
(كشف كامل عن فتاك (آندريه آلان

434
00:21:08,904 --> 00:21:10,837
أفضل ما تمكنت من فعله خلال يوم واحد

435
00:21:10,940 --> 00:21:12,206
هُناك بعض الأمور الصغيرة الجيدة هُناك

436
00:21:12,308 --> 00:21:13,774
هذا أكثر مما توقعته

437
00:21:13,876 --> 00:21:15,976
إن مهاراتي مُصممة لعمل التحقيقات

438
00:21:16,078 --> 00:21:18,345
اتضح أن هُناك حياة بعد الشطب

439
00:21:20,716 --> 00:21:22,749
! هذا رائع

440
00:21:22,851 --> 00:21:24,751
(ذلك مستوى مُنحط جديد لك يا (ماكس

441
00:21:24,853 --> 00:21:26,520
كيف تمكنت بحق الجحيم من الحصول على تلك الأشياء ؟

442
00:21:26,589 --> 00:21:29,756
بنفس الطريقة التي أحصل بها على أى شيء آخر
عن طريق سحري

443
00:21:31,293 --> 00:21:32,960
لكن ، لا ، حقاً ، كيف تمكنت من الحصول على تلك الأوراق ؟

444
00:21:33,062 --> 00:21:35,028
بواسطة سحري

445
00:21:35,231 --> 00:21:38,365
ـ حسناً ، فلتُخبرني في وقت لاحق إذن
ـ حسناً

446
00:21:38,467 --> 00:21:40,300
مهلاً ، فلتمنحني رقم ذلك الجراج

447
00:21:40,402 --> 00:21:41,435
<i>أود الإتصال بك في بعض الأحيان</i>

448
00:21:41,537 --> 00:21:42,903
1-800اذهب وضاجع نفسك

449
00:21:43,005 --> 00:21:44,371
<i>إنه رقم هاتف مجاني ، هذا أمر جيد</i>

450
00:21:44,473 --> 00:21:46,206
كانت هُناك كومة من التكهنات

451
00:21:46,308 --> 00:21:48,775
التي تتعلق بإصابة (فيرنون ليتلفيلد) بإصابة بالرباط الصليبي

452
00:21:48,877 --> 00:21:51,111
أود أن أعلن عن موقفنا بشكل واضح

453
00:21:52,548 --> 00:21:55,382
لقد تعرض (فيرنون ليتلفيليد) للإصابة أثناء تدربه

454
00:21:58,287 --> 00:21:59,620
! هيا

455
00:21:59,722 --> 00:22:01,622
! ذلك الهُراء حقيقي

456
00:22:01,724 --> 00:22:04,391
ـ هُناك المزيد ، هُناك المزيد
ـ هذا ما كُنت أتحدث عنه

457
00:22:04,493 --> 00:22:06,994
<i>السيد (جونز) وأنا وباقي أفراد المُنظمة/i>

458
00:22:07,096 --> 00:22:09,329
(ـ لدينا أقصى درجات الإيمان بـ(فيرنون
ـ أجل

459
00:22:09,431 --> 00:22:12,499
<i>إنه يحصل على أفضل عناية طبية ونفسية مُتاحة الآن</i>

460
00:22:12,601 --> 00:22:15,736
ونتوقع رؤيته عند عودته إلى الملاعب في مرحلة ما بالموسم المُقبل

461
00:22:15,838 --> 00:22:17,804
! ـ أجل ! أجل
! ـ هيا

462
00:22:17,906 --> 00:22:20,707
! ـ هيا ! هيا ! هيا
! ـ هذا يوم عظيم

463
00:22:20,809 --> 00:22:22,409
يُمكننا جميعاً أخيراً

464
00:22:22,511 --> 00:22:24,945
أخذ نفس جماعي عميق

465
00:22:25,047 --> 00:22:27,314
ـ أجل
ـ حسناً

466
00:22:27,416 --> 00:22:29,750
ـ سأتصل بك لاحقاً أيها النجم
(ـ حسناً يا (سبينس

467
00:22:29,852 --> 00:22:32,786
ـ (نيت) الكبير
ـ حسناً

468
00:22:32,888 --> 00:22:34,655
تعال إلىّ

469
00:22:34,757 --> 00:22:37,624
! يا رجل

470
00:22:37,726 --> 00:22:40,160
ـ أنتم مُتعادلان الآن
ـ بحقك يا رجل

471
00:22:40,262 --> 00:22:42,896
! ـ اللعنة
ـ بماذا تشعر يا (ريجي) ؟

472
00:22:45,734 --> 00:22:48,769
فلتُخبر (سبينسر) أننا دوماً ما نهتم برفاقنا

473
00:23:46,895 --> 00:23:48,495
أنا بالمنزل يا عزيزتي

474
00:23:48,597 --> 00:23:51,031
<i>مرحباً يا عزيزي ، كيف كان تدريبك ؟</i>

475
00:23:52,668 --> 00:23:55,135
أجل ، كان جيداً

476
00:23:55,237 --> 00:23:58,505
(أجل ، ومن ثم اجتمعت مع (سيفيرت

477
00:24:00,376 --> 00:24:03,043
ـ وقاموا بقطعي
ـ فعلوا ماذا ؟

478
00:24:04,279 --> 00:24:06,046
أجل ، قاموا بقطعي

479
00:24:06,148 --> 00:24:08,348
لقد تعاقدوا مع لاعب جناح أيمن جديد ، ووضعوني في لائحة الإستغناءات

480
00:24:08,450 --> 00:24:10,183
لا يُمكنهم فعل ذلك يا عزيزي

481
00:24:10,285 --> 00:24:11,852
إنهم يفعلون ذلك طوال الوقت

482
00:24:11,954 --> 00:24:13,387
هؤلاء الأوغاد عديمي الروح

483
00:24:13,489 --> 00:24:15,922
لا ، لا ، لا ، كل شيء على ما يُرام

484
00:24:16,024 --> 00:24:18,125
أنا مُمتن فقط أننا وصلنا للموسم الإضافي

485
00:24:18,227 --> 00:24:20,894
لكن يُمكنك الإستمرار في اللعب ، إذا أردت إيجاد فريق آخر

486
00:24:20,996 --> 00:24:23,263
سنقوم بالأمور اللوجيستية
سننتقل إلى أى مكان يتوجب علينا الإنتقال إليه

487
00:24:23,365 --> 00:24:26,433
(لديكٍ وظيفة لتقومي بحمايتها أيتها الطبيبة (جرين

488
00:24:26,535 --> 00:24:29,369
جميع الأمور على ما يُرام حقاً

489
00:24:29,471 --> 00:24:31,304
أعلم ما هو هام بالنسبة لي

490
00:24:31,407 --> 00:24:34,307
ـ إنه هُنا مُباشرةً
ـ أنا أحبك يا عزيزي

491
00:24:34,410 --> 00:24:36,376
أستمع إلى طفلتنا تستيقظ من النوم

492
00:24:36,678 --> 00:24:39,012
لذا سوف أذهب لإحضارها ومن ثم سأعد لك طعام العشاء

493
00:24:39,114 --> 00:24:41,214
حسناً ؟

494
00:24:44,720 --> 00:24:47,854
حسناً ، كُنت آمل في العثور على شيء ما

495
00:24:47,956 --> 00:24:49,489
أقل إباحية

496
00:24:49,591 --> 00:24:52,159
أنت تُريد صفعه على الفم حقاً

497
00:24:52,261 --> 00:24:53,994
هذه هي الطريقة التي يتوجب عليك تنفيذ الأمر بها

498
00:25:01,804 --> 00:25:03,904
ـ مهلاً يا (جوي) ، فلتُسديني معروفاً
ـ أجل

499
00:25:04,006 --> 00:25:05,739
دعني أتحدث إليه بمفردي

500
00:25:10,379 --> 00:25:11,778
ـ حسناً
ـ حسناً ؟

501
00:25:11,880 --> 00:25:13,747
أجل ، أتفهم ذلك

502
00:25:13,849 --> 00:25:16,049
لا تُريد مني إخافته وترويعه كثيراً

503
00:25:16,151 --> 00:25:18,452
ـ لا
ـ ذكي

504
00:25:18,554 --> 00:25:20,520
شكراً لك يا صديقي

505
00:25:37,539 --> 00:25:39,473
مرحباً يا رجل ، هل تُريد جعة ؟

506
00:25:41,610 --> 00:25:43,243
لا أشرب الجعة مع أوغاد

507
00:25:43,345 --> 00:25:44,878
بحقك ، لا تتصرف معنا هكذا

508
00:25:44,980 --> 00:25:46,546
، لقد تُركت في مُستنقع

509
00:25:46,648 --> 00:25:49,282
تمت مُطاردتي من قِبل ثعبان بومبي أو أياً ما كان

510
00:25:49,384 --> 00:25:51,384
<i>تم مضغي من قِبل الكثير من البعوض</i>

511
00:25:51,487 --> 00:25:54,488
<i>أستطيع الشعور بفيروس (زيكا) ينتشر في دمي</i>

512
00:25:54,590 --> 00:25:59,226
(لذا سامحني عندما أقول لك أنني أتمنى أن تحظى بحياة لطيفة يا (تريسي

513
00:26:01,530 --> 00:26:03,497
اللعنة ! أنا أحب ذلك الأخ يا رجل

514
00:26:06,969 --> 00:26:10,203
ـ مهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ عائد إلى المدنية أيها الأحمق

515
00:26:10,305 --> 00:26:12,239
انتظر ، انتظر

516
00:26:12,341 --> 00:26:17,143
انظر ، حسناً ، أعلم أنني جعلتك تحظى بوقت عصيب هُنا

517
00:26:17,246 --> 00:26:19,613
أردت فقط معرفة ما إذا كُنت تملك بعضاً من الشجاعة ، وأنت كذلك بالفعل

518
00:26:19,715 --> 00:26:22,949
أعني ، هُناك عميل من (لوس أنجلوس) اضطر الأمر إلى نقله جواً من هُنا الشهر الماضي

519
00:26:23,051 --> 00:26:27,120
كُنت أفعل ذلك منذ فترة طويلة لأتلقى ذلك الهُراء من أحمق مثلك

520
00:26:27,222 --> 00:26:30,824
حسناً ، انظر يا رجل
أنا .. أنا آسف

521
00:26:30,926 --> 00:26:34,227
حسناً ؟ قُلت أنني آسف
لقد سمعتني

522
00:26:34,329 --> 00:26:38,198
حسناً ؟ وأنا حقاً .. أحتاج إلى مُساعدتك

523
00:26:38,300 --> 00:26:42,769
(أكثر مما تعلم يا (ترافيس

524
00:26:42,871 --> 00:26:44,271
أهذا يعني إذن أنني حصلت على وكيل أم ماذا ؟

525
00:26:48,944 --> 00:26:52,479
إذن يا (آندريه) ، لماذا تهتم بنا هكذا ؟

526
00:26:52,581 --> 00:26:54,848
يوجد هُنا نصف دزينة من الشركات

527
00:26:54,950 --> 00:26:56,650
والتي تُنافس من أجل التعاقد مع الرياضيين في المدينة

528
00:26:56,752 --> 00:26:58,919
لإنها مدينتي ، لقد ترعرعت هُنا

529
00:26:59,021 --> 00:27:00,954
وأنتم يا رفاق مُجرد عابري سبيل
أنتم سياح

530
00:27:01,056 --> 00:27:03,990
لماذا تهتم إذن بنا طالما أننا نتقاسم بقايا الفتات ؟

531
00:27:04,092 --> 00:27:05,859
(من الأفضل لك أن تحرص ألا يسمع (سيز) و (سوه

532
00:27:05,961 --> 00:27:08,161
أنك تدعوهم ببقايا الفتات

533
00:27:08,263 --> 00:27:11,197
بحقك ، أنت تعلم ماذا أقصد

534
00:27:11,300 --> 00:27:14,100
(استمع إلىّ ، لقد حصلت على (سيز) ، لذا لن أحاربك لإستعادة (سوه

535
00:27:14,202 --> 00:27:15,302
إنه عميل صاحب ربح كبير

536
00:27:15,404 --> 00:27:17,037
ـ إنه لك
ـ حسناً

537
00:27:17,139 --> 00:27:20,106
لذا ما رأيك في أن نُطلق على ذلك يوم قبل أن تُصبح الأمور أكثر قُبحاً ؟

538
00:27:25,447 --> 00:27:27,047
هذا مُثير

539
00:27:28,951 --> 00:27:33,386
ماذا لدينا هُنا ؟ صورة لي وأنا أضاجع مُربية أطفال

540
00:27:33,488 --> 00:27:36,022
صورة لي وأنا أضاجع

541
00:27:36,124 --> 00:27:38,592
ثلاثة من مُربياتي في آن واحد ؟

542
00:27:38,694 --> 00:27:41,561
استمع إلىّ ، إذا كُنت أجني الأموال لعُملائي وشركتي

543
00:27:41,663 --> 00:27:43,363
فلن يُبالي أحد ما إذا كُنت أضاجع مُربيتي

544
00:27:43,465 --> 00:27:46,433
تحتاج إلى إعادة (سيزيل) إلى حيثُ ينتمي

545
00:27:46,535 --> 00:27:49,069
ومن ثم يُمكننا العودة إلى العمل كما كان مُعتاد

546
00:27:49,171 --> 00:27:51,271
حسناً ؟

547
00:27:51,373 --> 00:27:55,141
الآن ، إذا كُنت تُفكر في أنه كان من السهل البحث خلفي عن بعض الأمور السيئة

548
00:27:55,243 --> 00:27:57,143
فلك أن تحسب مدى سهولة الأمر بالنسبة لي

549
00:27:57,245 --> 00:27:59,946
(إذا بحثت عن بعض الهُراء فيما يتعلق بشريكك (جوي

550
00:28:00,048 --> 00:28:04,751
أو تخيل ماذا يُمكنني أن أفعل بما أعرفه عنك بالفعل يا صديقي

551
00:28:04,853 --> 00:28:07,087
حسناً ؟

552
00:28:08,757 --> 00:28:10,957
(أنا كبير جداً لكي أفشل يا (سبينس

553
00:28:11,059 --> 00:28:13,960
وأنت للتو دخلت إلى عالم الألم

554
00:28:16,131 --> 00:28:17,497
العار عليك

555
00:28:17,522 --> 00:28:25,522
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>