﻿1
00:01:12,430 --> 00:01:14,430
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

2
00:01:51,202 --> 00:01:53,936
لماذا تُكلف نفسك عناء الذهاب إلى المنزل يا (تشارليز) ؟

3
00:02:02,980 --> 00:02:04,613
لقد عُدت سريعاً يا (سبينسر) ، أليس كذلك ؟

4
00:02:04,715 --> 00:02:06,648
(أجل ، أنت تعلم أنني أملك ترس سرعة واحد يا (آندرسون

5
00:02:06,751 --> 00:02:08,617
كسرعة الضوء دائماً

6
00:02:08,719 --> 00:02:11,687
فلتأتي إلى مكتبي ، تُعجبني سترتك

7
00:02:11,789 --> 00:02:13,055
شكراً لك

8
00:02:13,157 --> 00:02:14,790
كما تعلم ، يُمكنني منحك رقم الترزي الخاص بي

9
00:02:14,892 --> 00:02:16,392
<i>يُمكنه إعادة هيكلة خزانة ملابسك بالكامل</i>

10
00:02:16,494 --> 00:02:18,327
هل يُمكنه تصميم مُؤخرة جديدة لي ؟

11
00:02:18,429 --> 00:02:20,496
لإنه بكل تأكيد أصبحت تلك المُؤخرة بالية لا تعمل

12
00:02:21,565 --> 00:02:24,633
11مليون دولار

13
00:02:24,735 --> 00:02:27,736
لتكملة الإتفاق مع المليون دولار الذي أعطيتك إياه نقداً

14
00:02:28,939 --> 00:02:30,472
دعنا الآن نعقد ذلك الإتفاق

15
00:02:30,574 --> 00:02:31,774
فلتجلس

16
00:02:36,180 --> 00:02:40,382
لقد فكرت كثيراً في ذلك الأمر

17
00:02:40,484 --> 00:02:42,985
ولقد غيرت رأيي

18
00:02:43,087 --> 00:02:44,653
ـ بشأن ماذا ؟
ـ عملية البيع

19
00:02:44,755 --> 00:02:47,656
لم أعُد أود بيع الشركة

20
00:02:47,758 --> 00:02:49,558
ـ هل تعبث معي الآن ؟
ـ لا ، فلتُنصت إلىّ جيداً

21
00:02:49,660 --> 00:02:51,894
ـ لقد كان بيننا إتفاق
ـ لا ، لقد كان بيننا تفاهم

22
00:02:51,996 --> 00:02:54,029
هذا هُراء لعين ، لقد اعتقدت أنك رجل تفي بوعدك

23
00:02:54,131 --> 00:02:56,098
ـ لم أعدك بشيء قط
ـ فلتُعيد إلىّ المليون دولار

24
00:02:56,200 --> 00:02:56,962
فلتهدأ وحسب

25
00:02:56,987 --> 00:02:59,091
وسوف أقوم بإفتتاح شركتي الخاصة

26
00:02:59,170 --> 00:03:00,769
وأدفنك بجوار (آندريه) اللعين

27
00:03:00,871 --> 00:03:02,504
لإن كلاكما تستحقان بعضكما البعض

28
00:03:02,606 --> 00:03:06,809
حسناً ، هل تشعر بتحسن عندما نفست عن حقدك ؟

29
00:03:06,911 --> 00:03:09,478
<i>أنا أحب شغفك ، أحب ذلك حقاً</i>

30
00:03:09,580 --> 00:03:11,713
لكني لن أجعلك تحظى بذلك الإتفاق

31
00:03:11,816 --> 00:03:16,251
<i>لماذا ؟ لإنه لا يُمكنك تحمل ذلك الأمر على عدة مستويات</i>

32
00:03:16,353 --> 00:03:18,754
لذا ، إليك ما سوف يحدث

33
00:03:18,856 --> 00:03:21,723
سوف تتبين حلاً ما لتحصل على رخصة مُمارسة العمل

34
00:03:21,826 --> 00:03:23,592
، وسوف تعود إلى هُنا

35
00:03:23,694 --> 00:03:29,131
وسوف أسمح لك بشراء جزء من الشركة

36
00:03:29,233 --> 00:03:32,100
<i>، ومن ثم لن تكون مضغوطاً مالياً</i>

37
00:03:32,203 --> 00:03:34,770
يُمكنك في الواقع مُمارسة عملك

38
00:03:37,274 --> 00:03:38,907
ما رأيك بذلك ؟

39
00:03:43,447 --> 00:03:46,048
إقتراح شراكة بنسبة 50/50

40
00:03:46,150 --> 00:03:49,084
ـ 60/40 بكل تأكيد
ـ شراكة بنسبة 50/50

41
00:03:49,186 --> 00:03:50,452
51/49

42
00:03:52,823 --> 00:03:53,912
هل أحظى بوعدك بشأن ذلك ؟

43
00:03:53,937 --> 00:03:55,882
حسناً ، كلانا يعلم أن وعدي لك لا يُساوي شيء

44
00:03:55,960 --> 00:03:56,810
! اللعنة

45
00:03:56,835 --> 00:03:59,385
أجل ، أجل ، بالطبع لديك وعدي بشأن ذلك الأمر

46
00:03:59,463 --> 00:04:01,063
يُمكنك أن تحظى بفقرة كاملة في العقد

47
00:04:01,165 --> 00:04:03,799
وأنا آسف على فصلك عن العمل

48
00:04:03,901 --> 00:04:06,802
الأمر فقط أنه وفي بعض الأحيان يجب عليك التصرف بقسوة

49
00:04:06,904 --> 00:04:08,537
لخلق لحظة قابلة للتعلم

50
00:04:08,639 --> 00:04:10,772
(في المرة المُقبلة ، يُمكنك فعلها بطريقة (أوباما

51
00:04:10,875 --> 00:04:13,041
فلتدعوني لشراب الجعة معك

52
00:04:13,143 --> 00:04:14,843
ـ شكراً لك
ـ حسناً

53
00:04:14,945 --> 00:04:16,445
ماذا يحدث ؟

54
00:04:16,547 --> 00:04:18,881
ـ لا تفعل ذلك
ـ هيا ، اقترب

55
00:04:18,983 --> 00:04:20,883
فلتذهب وتحصل على تلك الرخصة

56
00:04:20,985 --> 00:04:23,819
واسد لي معروفاً ، حاول ألا تقتل أى شخص أثناء العملية

57
00:04:23,921 --> 00:04:25,220
خاصةً نفسك

58
00:04:25,322 --> 00:04:27,422
لا أستطيع أن أقطع لك أى وعود بالمُناسبة

59
00:04:27,525 --> 00:04:30,325
ـ فلتبذل قصارى جُهدك ، حسناً ؟
ـ حسناً

60
00:04:40,437 --> 00:04:42,404
أنت لا تُنظف بتلك الطريقة يا رجل

61
00:04:42,506 --> 00:04:44,373
ينبغي عليك التنظيف بطريقة دائرية

62
00:04:44,475 --> 00:04:46,475
ما رأيك في أن تفعلها أنت يا (دينيس) إذن ؟

63
00:04:46,577 --> 00:04:48,644
لماذا نقوم بذلك الهُراء في المقام الأول يا رجل ؟

64
00:04:48,746 --> 00:04:50,045
لنتذكر ماذا يعني

65
00:04:50,147 --> 00:04:52,848
أن نشعر بأونصة من الرضا
تفضل

66
00:04:52,950 --> 00:04:54,716
، عرض الإنتقال والتطوير لهي فكرة نبيلة

67
00:04:54,818 --> 00:04:57,019
لكن (آرون) و (جوردي) ، إنهم بحاجة إلى المُساعدة الآن

68
00:04:57,121 --> 00:04:59,488
، ولا يبدو أن عرض إنتقالك لهم قدم لهم أى معروف

69
00:04:59,590 --> 00:05:01,056
لذا فلتُعيد الإتصال بي أيها الوغد

70
00:05:01,158 --> 00:05:03,025
شكراً لك

71
00:05:03,127 --> 00:05:06,028
(لقد اتصلت بأشخاص من (كارولينا) ، (المُعبئين) ، (نيو انجلاند

72
00:05:06,130 --> 00:05:08,497
لابُد أنهم يتشوقون من أجل التعاقد مع لاعبنا

73
00:05:08,599 --> 00:05:10,866
(سيأتي عيد الميلاد مُبكراً ذلك العام على طريقة (ريكي جاريت

74
00:05:10,968 --> 00:05:12,501
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ من يُريدني بشكل أكبر ؟

75
00:05:12,603 --> 00:05:15,237
جميعهم قالوا أنهم سوف يعودوا للإتصال بنا لاحقاً

76
00:05:15,339 --> 00:05:16,872
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

77
00:05:16,974 --> 00:05:19,174
أنا أعرض نفسي بالخارج مُقابل بضعة بنسات من الدولارات

78
00:05:19,276 --> 00:05:21,476
ـ لقد أبدى (بيلتشيك) إهتمامه بك
ـ ماذا قال ؟

79
00:05:21,579 --> 00:05:24,012
ـ خمس كلمات
ـ ماذا كانوا ؟

80
00:05:24,114 --> 00:05:25,124
سوف أعود للإتصال بك

81
00:05:25,149 --> 00:05:27,506
هل أخبرتهم أنني أود الحصول على عقد لعام واحد ؟

82
00:05:27,585 --> 00:05:30,919
أخبرتهم أنك مُهتم فقط بأمر (السوبر بول) رقم 51

83
00:05:32,823 --> 00:05:34,823
، إذا ظهر ذلك الرقم على شاشة هاتفك

84
00:05:34,925 --> 00:05:38,126
فلتتخلى عن أى شيء تفعله وتتلقى تلك المُكالمة

85
00:05:38,228 --> 00:05:40,929
هذا عظيم ، أنا الآن أنتظر مُتأملاً أن أتلقى مُكالمة من مُدير عام سكير

86
00:05:41,031 --> 00:05:44,566
مهلاً يا رجل ، إن مُكالمة جنسية من (بيلتشيك) لهي أمر عظيم

87
00:05:44,668 --> 00:05:47,469
ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية
ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية

88
00:05:51,642 --> 00:05:54,610
ـ لا يُمكنني رؤية أى شيء
ـ دعني أقود

89
00:05:54,712 --> 00:05:57,646
لا ، سأتولى أنا أمر القيادة يا (ريج) ، وأنت تتولى أمر الأغاني

90
00:05:57,748 --> 00:06:01,283
هل أنت واثق من رغبتك في الظهور بالفريق مُبكراً ؟

91
00:06:01,385 --> 00:06:02,918
لم يُصبح الوقت مُتأخراً ، يُمكننا الإستدارة والعودة

92
00:06:03,020 --> 00:06:04,653
يتوجب علىّ التواجد هُناك قبل بدء المُنافسة

93
00:06:04,755 --> 00:06:06,188
(إنهم يعلمون أنك عندما تتعافى يا (فيرن

94
00:06:06,290 --> 00:06:08,490
فستعود لتُصبح أفضل لاعبي الدفاع في الفريق ، بل في الدوري

95
00:06:08,592 --> 00:06:09,430
أنا مُتعافي بشكل كافي

96
00:06:09,455 --> 00:06:11,484
فلتنتظر حتى تبدأ تدريبات الفريق ، ستُصبح حينها بخير

97
00:06:11,562 --> 00:06:13,629
ـ فلتُبهرهم بما سوف تُقدمه هُناك
ـ سأذهب الآن

98
00:06:13,731 --> 00:06:15,063
لأزرع علمي

99
00:06:15,165 --> 00:06:16,632
يُمكنهم أن يحكموا علىّ كما أرادوا

100
00:06:16,734 --> 00:06:18,800
هل أنت معي أم لا ؟

101
00:06:21,338 --> 00:06:23,038
أجل يا رجل ، لم أحضر أشرطتنا

102
00:06:23,140 --> 00:06:24,506
من المدرسة المتوسطة خوفاً على صحتي يا رجل

103
00:06:24,608 --> 00:06:26,708
! ـ بحقك يا رجل
ـ ماذا لديك هُناك يا (ريج) ؟

104
00:06:26,810 --> 00:06:29,311
ـ ينبغي له أن يكون شيئًا جيداً

105
00:06:38,088 --> 00:06:40,355
<i>(لقد مر وقتاً طويلاً يا (سبينس</i>

106
00:06:40,457 --> 00:06:41,957
يبدو أنك كُنت تهتم لحالك

107
00:06:42,059 --> 00:06:44,893
(أجل ، كُنت كذلك جسدياً وفكرياً يا (مايكل

108
00:06:44,995 --> 00:06:47,429
ولكني قد أخفقت روحياً بالمُناسبة

109
00:06:47,531 --> 00:06:51,400
حسناً ، أين تُريدها إذن تلك المرة ؟
بالكتف مُجدداً ؟

110
00:06:51,502 --> 00:06:53,468
لا ، دعني أريك

111
00:06:57,174 --> 00:06:59,408
اللعنة يا رجل ! يبدو هذا سيئًا حقاً

112
00:06:59,510 --> 00:07:00,135
لا تقلق

113
00:07:00,160 --> 00:07:02,034
هل أنت واثق من أنك تود مني وضع إبرة بذلك المكان ؟

114
00:07:02,112 --> 00:07:04,579
(ـ لقد حلفت القسم يا (سبينس
ـ استمع إلىّ ، لابأس بذلك

115
00:07:04,682 --> 00:07:06,748
لقد أتممت علاجي بالمركز الرياضي

116
00:07:06,850 --> 00:07:09,184
وأنا لدىّ الكثير من الأمور التي تشغل بالي الآن فقط

117
00:07:09,286 --> 00:07:11,420
(حبوب الـ(فايكس) اللعينة لا تفعل أى شيء يا (مايكل

118
00:07:11,522 --> 00:07:14,322
لذا سأقدر لك منحي وخزة سريعة وحسب وسوف أعود إلى هُناك

119
00:07:14,425 --> 00:07:16,391
حسناً

120
00:07:16,493 --> 00:07:18,593
أتعلم ماذا ؟

121
00:07:18,696 --> 00:07:20,262
ـ لقد كُنت أتوقع تلك المُكالمة
ـ حسناً ، فلتتلقاها

122
00:07:20,364 --> 00:07:22,364
حسناً ، هذا جيد ، سوف أعود لاحقاً

123
00:07:25,335 --> 00:07:27,669
" كلايد " المُنزلق

124
00:07:27,771 --> 00:07:28,797
ما الأمر ؟

125
00:07:28,822 --> 00:07:31,897
بُناءًا على حدسي في أولئك الناشئين في الندوة

126
00:07:31,975 --> 00:07:35,744
أقسم لك أن هؤلاء الأوغاد يكبرون في الحجم ويُصبحون أغبى كل عام

127
00:07:35,846 --> 00:07:37,679
أجل ، أنا أقدر مُعاودتك الإتصال بي

128
00:07:37,781 --> 00:07:40,682
(أنا آسف لسماع أنك لم تستطع الحصول على رخصتك يا (سبينس

129
00:07:40,784 --> 00:07:43,118
لقد سمع المُحامين بشأن صفقتك الخاسرة

130
00:07:43,220 --> 00:07:45,153
<i>وكذبك بشأنها لم يُساعدك بذلك الشأن</i>

131
00:07:45,255 --> 00:07:48,056
أجل ، استمع إلىّ ، أود الإجتماع مع السيد (دي سميث) لدقيقتين ، حسناً ؟

132
00:07:48,158 --> 00:07:50,726
ـ سوف أطعن عى القضية أمامه بشكل شخصي
ـ أجل ، حسناً ، إن رئيس الإتحاد

133
00:07:50,828 --> 00:07:52,360
ليس لديه وقت للنظر في طعون

134
00:07:52,362 --> 00:07:54,396
<i>وأشك أنك سوف تستطيع تغيير رأيه</i>

135
00:07:54,498 --> 00:07:56,264
ـ فلتمنحني الفرصة على الأقل
ـ حسناً ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله

136
00:07:56,366 --> 00:07:58,400
كان بإمكاني قول الأمر ذاته عندما تم الإمساك بك

137
00:07:58,502 --> 00:08:00,435
وأنت تلهو مع مُتعرية لعينة في مُؤخرة سيارتك

138
00:08:00,537 --> 00:08:01,770
لكني وقفت للدفاع عنك ، أليس كذلك ؟

139
00:08:01,872 --> 00:08:03,939
لا تُجرب ذلك الأمر معي حتى

140
00:08:04,041 --> 00:08:05,707
لقد تم تقديم شكوى

141
00:08:05,809 --> 00:08:07,809
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ وكأنك لا تعلم بالأمر

142
00:08:07,911 --> 00:08:11,079
ـ هل قام (آندريه) بتقديم شكوى ضدي ؟
ـ من هو (آندريه) بحق الجحيم ؟

143
00:08:11,181 --> 00:08:13,248
مهلاً ، فلتتوقف عن لعب تلك الألعاب العقلية معي

144
00:08:13,350 --> 00:08:16,251
ـ لن أخبرك بأى شيء آخر
(ـ عليك إخباري يا (كلايد

145
00:08:16,353 --> 00:08:18,220
يُعد هذا إنتهاكاً لقواعد الإتحاد

146
00:08:18,322 --> 00:08:20,288
<i>وخرق كامل للخصوصية</i>

147
00:08:20,390 --> 00:08:22,290
أتعلم ماذا ؟ الخرق الكامل للخصوصية قد يحدث عندما أرسل لرئيسك

148
00:08:22,392 --> 00:08:25,193
صورك عندما أغمى عليك بينما كُنت ترتدي حزام جلدي رفيع وردي اللون

149
00:08:25,295 --> 00:08:26,595
لقد كان (إيدي جورج) الفاعل ، حسناً ؟

150
00:08:28,699 --> 00:08:29,474
إيدي) ؟)

151
00:08:29,499 --> 00:08:31,824
لقد وجدنا اسمه في ملفك المالي

152
00:08:31,902 --> 00:08:35,337
<i>(لقد نظرنا الأمر معه وأخبرنا بالقصة بالكامل يا (سبينس</i>

153
00:08:35,439 --> 00:08:36,972
لم يكُن الأمر جيداً

154
00:08:42,179 --> 00:08:44,446
ـ أين يُمكنني إيجاده ؟
(ـ لا أستطيع إخبارك بذلك الأمر يا (سبينسر

155
00:08:44,548 --> 00:08:47,482
استمع إلىّ يا (كلايد) من فضلك ، إذا كانت تعني صداقتنا لك أى شيئ

156
00:08:47,584 --> 00:08:49,751
فسوف تُسديني ذلك المعروف من فضلك

157
00:08:51,455 --> 00:08:54,489
إنه يتواجد هُنا ، حسناً ؟ في الندوة

158
00:08:54,591 --> 00:08:56,258
<i>هل تتحدث بجدية ؟</i>

159
00:08:56,360 --> 00:08:58,794
(لقد شعر (دي) بالسوء حيال الإخفاق الذي حل بـ(إيد

160
00:08:58,896 --> 00:09:01,263
<i>وعرض عليه فرصة لرؤية وتحية الناشئين</i>

161
00:09:01,365 --> 00:09:04,733
حسناً يا (كلايد) ، أنا أقدرك كثيراً ، حسناً ؟

162
00:09:04,835 --> 00:09:06,101
لم تسمع تلك الأمور مني

163
00:09:06,203 --> 00:09:08,904
فلتحذف الآن تلك الصور أيها الوغد اللعين

164
00:09:13,577 --> 00:09:15,477
لقد اتصلت بـ(جوي) ، اترك رسالة

165
00:09:15,579 --> 00:09:19,347
(مرحباً يا (جوي) ، معك (سبينسر) ، أنا ذاهب إلى ندوة الناشئين في (كانتون

166
00:09:19,449 --> 00:09:21,416
سأراك عند عودتي

167
00:09:21,518 --> 00:09:23,718
تمنى لي الحظ

168
00:09:23,821 --> 00:09:25,987
حسناً يا (سبينس) ، دعنا نفعل ذلك

169
00:09:26,089 --> 00:09:29,357
حسناً ، أنا على إستعداد للقيام الأمر

170
00:09:37,835 --> 00:09:40,135
ـ هل أنت مُستعد ؟
ـ أجل

171
00:09:40,237 --> 00:09:41,503
فلنبدأ

172
00:09:45,309 --> 00:09:46,308
استعدوا

173
00:09:47,945 --> 00:09:49,778
<i>ابدأوا</i>

174
00:09:49,880 --> 00:09:51,947
فلتُبقوا تلك المرافق بوضعها
فلتُقوا من مرافقكم

175
00:09:52,049 --> 00:09:55,250
! أجل ! أجل ! أجل

176
00:09:55,352 --> 00:09:56,551
هل لعبت لوقت كثير بفريق الغربان ؟

177
00:09:56,653 --> 00:09:59,421
(لا ، أعني ، لقد جلست خلف الروماني (أوبين

178
00:09:59,523 --> 00:10:00,655
لقد لعب لـ12 عام بالدوري

179
00:10:00,757 --> 00:10:02,524
ويُمكنك أنت أيضاً فعل ذلك إذا واصلت على ذلك النحو

180
00:10:02,626 --> 00:10:04,426
ـ فلنفعل ذلك مُجدداً ، هيا ، مُجدداً
ـ حسناً يا سيدي

181
00:10:04,528 --> 00:10:07,095
! ـ فلتصطفوا
ـ تذكر ، الكعوب للداخل ، الأصابع للخارج

182
00:10:07,197 --> 00:10:09,030
<i>قدم عرض الكتفين
فلتُبق عينيك على الهدف</i>

183
00:10:09,132 --> 00:10:11,166
! ـ حسناً يا سيدي
! ـ ابدأ

184
00:10:11,910 --> 00:10:13,759
<i>اذهب ! فلتشد على مرفقك
فلتشد على مرفقك

185
00:10:13,837 --> 00:10:17,038
! ـ ابق مُنبطحاً ! ابق مُنبطحاً
ـ لديك جوهرة حقيقة هُنا ، أنا أخبرك بذلك الأمر

186
00:10:17,140 --> 00:10:18,874
وهو ولد جيد أيضاً

187
00:10:18,976 --> 00:10:21,543
أجل ، أجل ، سوف يحتاج إلى بعض المُساعدة بشأن تحركات التمرير السريعة

188
00:10:21,645 --> 00:10:23,745
لكنك سوف تُدربه جيداً على ذلك الأمر

189
00:10:23,847 --> 00:10:25,647
(فلتذهب لتأخذ حماماً يا (أنتوني

190
00:10:25,749 --> 00:10:28,283
ـ وقابلني بعد ذلك في غرفة الأفلام
ـ حسناً يا سيدي

191
00:10:28,385 --> 00:10:30,318
حسناً

192
00:10:32,789 --> 00:10:34,623
ـ كيف حالك يا عزيزتي ؟
ـ مرحباً يا عزيزي

193
00:10:34,725 --> 00:10:37,459
لقد قرأت مُلاحظتك ، لقد كانت لطيفة للغاية

194
00:10:37,561 --> 00:10:40,428
ـ لقد افتقدت بناتي
ـ نحنُ نفتقدك أيضاً

195
00:10:40,530 --> 00:10:43,999
انظري ، سوف أغادر المكان مُبكراً اليوم ، فلتطهي لنا الطعام

196
00:10:44,101 --> 00:10:46,635
ـ " اللازانيا " ؟
ـ هذا هو تخصصي

197
00:10:46,737 --> 00:10:49,404
ـ حسناً ، أنا أحبك يا عزيزتي
ـ أحبك أيضاً يا عزيزي

198
00:11:07,024 --> 00:11:09,925
أترى ؟ هُناك مُباشرةً

199
00:11:15,799 --> 00:11:16,932
المعذرة يا سيدي

200
00:11:17,034 --> 00:11:19,167
هل تُمانع التبديل معي ؟

201
00:11:19,269 --> 00:11:22,170
أجد فحسب أن تلك الممرات مُزعجة ، أتعلم ذلك ؟

202
00:11:22,272 --> 00:11:25,006
ـ لقد أخبرتك (فيرجينيا) بمكان تواجدي
! ـ تباً

203
00:11:25,108 --> 00:11:26,775
لا أحتاج إلى (فيرجينيا) ، حسناً ؟

204
00:11:26,877 --> 00:11:28,143
أستطيع الولوج إلى جدول أعمالك

205
00:11:28,245 --> 00:11:29,844
منذ اليوم الأول الذي بدأت فيه العمل بالشركة

206
00:11:29,947 --> 00:11:31,846
هل أنت مُستعد لذلك ؟

207
00:11:31,949 --> 00:11:33,648
فرصة أخيرة للحصول على الرخصة ، أليس كذلك ؟

208
00:11:33,750 --> 00:11:35,483
فلنفعلها أو نمُت ، هيا

209
00:11:35,585 --> 00:11:37,252
أجل

210
00:11:37,354 --> 00:11:39,821
أعني ، بأى حال من الأحوال ، ما كُنت لأدعك تذهب بمفردك

211
00:11:39,923 --> 00:11:41,556
أقدر لك ذلك الأمر يا أخي

212
00:11:42,893 --> 00:11:44,859
هل حصلنا إذن على إجتماع مع السيد (دي سميث) ؟

213
00:11:44,962 --> 00:11:46,962
ليس تماماً

214
00:11:48,498 --> 00:11:49,798
لا

215
00:11:49,900 --> 00:11:52,767
(إنه لمن الجنون تخيل مدى كبر مدينة (تيكساس

216
00:11:52,869 --> 00:11:54,803
هل أنت بخير يا رجل ؟ تبدو مُرهقاً

217
00:11:54,905 --> 00:11:58,273
(ينبغي علينا التوقف وحسب والمبيت في فندق ( بي آند بي

218
00:11:58,375 --> 00:12:00,442
لا ، يعلم الجميع أن ذلك الفندق مسكون

219
00:12:04,481 --> 00:12:06,715
سوف أتولى أمر القيادة بإستراحة التبول المُقبلة حتى تستطيع النوم

220
00:12:06,817 --> 00:12:09,084
(أود لك أن تبدو مُنتعشاً عندما ينظر إليك المسئولين عن فريق (دالاس

221
00:12:09,186 --> 00:12:11,653
مهلاً ، لقد كُنت أفكر في الأمر

222
00:12:11,755 --> 00:12:13,254
سأضعك على قائمة الرواتب

223
00:12:14,391 --> 00:12:16,624
ـ ماذا ؟
ـ حقاً

224
00:12:16,727 --> 00:12:18,259
أنت تستحق ذلك

225
00:12:18,362 --> 00:12:21,763
لا ، أمر ذلك المُرتب أفشل الأمور بيننا وحسب

226
00:12:21,865 --> 00:12:23,832
أنا سعيد لكوني مُتطوع للمصلحة العامة

227
00:12:23,934 --> 00:12:25,300
أود فقط أن أكون صديق جيد

228
00:12:25,402 --> 00:12:28,503
لكن مُقابل 3 آلاف دولار بالأسبوع يُمكنك أن تكون صديقاً أفضل

229
00:12:28,605 --> 00:12:31,306
(ثلاثة آلاف دولار في الأسبوع يا رجل ! ، سأصبح الملك (جايل

230
00:12:31,408 --> 00:12:33,908
و (فونزورث بينتلي) في شخصاً واحداً

231
00:12:43,186 --> 00:12:45,653
لا تتعاطى المُخدرات ، شكراً لك

232
00:12:45,756 --> 00:12:47,689
آمل أن تتحسن صحة زوجتك

233
00:12:47,791 --> 00:12:49,657
وأن يخرج طفلك من السجن

234
00:12:49,760 --> 00:12:50,619
شكراً لك

235
00:12:50,644 --> 00:12:53,218
حسناً ، حظاً سعيداً لك يا (جيم) ولعائلتك

236
00:12:53,296 --> 00:12:55,363
مهلاً ، ينبغي علينا تفقد قاعة المشاهير بالغد

237
00:12:55,465 --> 00:12:57,232
لقد أردت دوماً رؤية غرفة الحفلات

238
00:12:57,334 --> 00:12:59,834
أنت تعلم أنت تلك الغرفة مُمتلئة بالرؤوس البرونزية ، أليس كذلك ؟ 
ليست الأثداء البرونزية

239
00:12:59,936 --> 00:13:03,471
سيكون الأمر جنونياً لو اجتمع الأمران معاً ، أليس كذلك ؟

240
00:13:03,573 --> 00:13:06,174
هل أنت على ما يُرام ؟

241
00:13:06,276 --> 00:13:08,143
أجل ، أنا لم أر (إيد) منذ 10 سنوات وحسب

242
00:13:08,245 --> 00:13:10,512
أنت تقوم بالصواب هُنا

243
00:13:10,614 --> 00:13:12,280
حسناً ، سوف تستطيع تغيير رأيه

244
00:13:12,382 --> 00:13:14,883
(ساداتي ، مرحباً بكم في نُزل (بيرترام

245
00:13:14,985 --> 00:13:16,384
وجهة لم تروا مثلها من قبل

246
00:13:16,486 --> 00:13:19,721
(كُنت لأقول ذلك ، لدىّ حجز بإسم (كروتيل

247
00:13:20,891 --> 00:13:22,991
أجل ، لقد حصلتم على آخر غرفة لدينا

248
00:13:23,093 --> 00:13:25,693
الآن ، أرى أنه يوجد بها سرير واحد ، هل تودون أن تحظوا بسرير آخر يا رفاق ؟

249
00:13:25,796 --> 00:13:27,395
أجل

250
00:13:27,497 --> 00:13:28,730
تفضلوا

251
00:13:28,832 --> 00:13:30,899
حسناً ، أنتم في الغرفة رقم 253

252
00:13:31,001 --> 00:13:32,600
ـ فلتستمتعوا بإقامتكم أيها السادة
ـ شيء آخر

253
00:13:32,702 --> 00:13:35,603
هل يُمكنك إخباري برقم الغرفة التي يجلس فيها (إيدي جورج) ، من فضلك ؟

254
00:13:35,705 --> 00:13:37,372
لقد لعبت برفقته ، أود المرور عليه فقط وتحيته

255
00:13:39,142 --> 00:13:40,375
الغرفة رقم 308

256
00:14:11,341 --> 00:14:14,776
ـ (ستراسمور) ؟
(ـ مرحباً يا (إيد

257
00:14:16,046 --> 00:14:17,345
ما الذي تفعله بحق الجحيم في (آوهايو) ؟

258
00:14:17,447 --> 00:14:19,314
حسناً ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا التحدث معاً

259
00:14:19,416 --> 00:14:21,916
لم يتغير رقمي ، لكن رُبما قُمت بفقدانه أيضاً

260
00:14:22,018 --> 00:14:25,186
(ـ سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط يا (إيد
(ـ رُبما قد يحدث ذلك بوقت آخر يا (سبينس

261
00:14:25,288 --> 00:14:27,122
! اللعنة ! الباب على قدمي

262
00:14:27,224 --> 00:14:28,890
ـ فلتسحب قدمك إذن
ـ ينبغي عليك تركه أولاً

263
00:14:28,992 --> 00:14:30,658
! اللعنة يا رجل

264
00:14:30,760 --> 00:14:32,694
! اللعنة على ذلك

265
00:14:32,796 --> 00:14:34,395
! ـ تباً
ـ هل أنت مجنون لعين ؟

266
00:14:34,498 --> 00:14:36,764
مهلاً ، استمع إلىّ ، أعلم أنك قدمت شكوى ضدي

267
00:14:36,867 --> 00:14:38,566
أنت محظوظ لأنني لم أرفع دعوى قضائية ضدك

268
00:14:38,668 --> 00:14:41,936
لقد فقدت عقلي تماماً عندما علمت أنك من بين كل الأشخاص

269
00:14:42,038 --> 00:14:44,472
تُحاول أن تكون مُستشاراً مالياً

270
00:14:44,574 --> 00:14:46,307
هل لديك حتى شهادة بمجاستير إدارة الأعمال ؟

271
00:14:46,409 --> 00:14:48,309
ـ لا يجري الأمر بتلك الطريقة في ذلك المكان
ـ أحقاً ؟

272
00:14:48,411 --> 00:14:49,944
هؤلاء الرفاق مازالوا معي لإنهم يعلمون بأمر إهتمامي بهم وفائدتي لهم

273
00:14:50,046 --> 00:14:52,547
لإنه تم إخباري أن هؤلاء الحمقى جعلوك الرئيس

274
00:14:52,649 --> 00:14:55,216
لذا أخبرني ، كيف يُمكن لإجتياز إختبار مُحاسبة

275
00:14:55,318 --> 00:14:56,985
أن يُؤهلك لتتولى إدارة أموال هؤلاء الأولاد ؟

276
00:14:57,087 --> 00:14:58,753
ـ لإنني سوف أعتني وأهتم بهم جيداً
ـ أحقاً ؟

277
00:14:58,855 --> 00:15:00,121
ـ أجل
ـ أود أن أكون رجل فضاء

278
00:15:00,223 --> 00:15:01,623
هل يُؤهلني ذلك الأمر للسير على سطح القمر ؟

279
00:15:01,725 --> 00:15:03,525
لم أحاول خسارة أموالك

280
00:15:03,627 --> 00:15:05,527
لقد خسرت كل شيء أيضاً

281
00:15:05,629 --> 00:15:07,428
ـ هل عشت في سيارتك اللعينة ؟
ـ لا ، لكن مازلت

282
00:15:07,531 --> 00:15:10,098
هل عشت في سيارتك الخاصة لعام يا (سبينس) ؟

283
00:15:10,200 --> 00:15:11,933
هل عملت في متجر للقهوة ؟

284
00:15:12,035 --> 00:15:15,436
هل فكرت في إلقاء نفسك من على حافة كوبري ؟

285
00:15:15,539 --> 00:15:18,439
لإني فكرت جدياً بفعل ذلك الأمر بضعة مرات

286
00:15:18,542 --> 00:15:22,143
وأنا مُمتن للاية لأنني لم أقفز

287
00:15:22,245 --> 00:15:23,778
لإني أمتلك الفرصة الآن

288
00:15:23,880 --> 00:15:26,281
" (لأقول لك " تباً لك يا (سبينسر

289
00:15:26,383 --> 00:15:29,751
ليس لديك أى حق في إدارة أموال أى شخص

290
00:15:29,853 --> 00:15:31,186
! فلتخرج من هُنا بحق الجحيم

291
00:16:03,153 --> 00:16:06,487
" لا يبدو هذا كوجه " نحنُ ذاهبين إلى عالم ديزني

292
00:16:10,160 --> 00:16:12,360
لقد انتهى الأمر يا رجل

293
00:16:12,462 --> 00:16:14,262
لن يقوم (إيدي) قط بسحب الشكوى

294
00:16:14,364 --> 00:16:15,897
ولن أحصل على الرخصة قط

295
00:16:16,900 --> 00:16:18,466
لقد انتهت مسيرتي المهنية

296
00:16:18,568 --> 00:16:20,602
للمرة الثانية خلال 3 أعوام

297
00:16:24,541 --> 00:16:25,673
مهلاً

298
00:16:26,643 --> 00:16:28,743
لقد بذلت قصارى جُهدك

299
00:16:47,864 --> 00:16:50,798
ليس لدىّ أدنى فكرة عما سوف أفعله تالياً

300
00:16:52,068 --> 00:16:53,968
أتود معرفة ما سوف نفعله تالياً ؟

301
00:16:54,070 --> 00:16:55,970
سوف أخبرك بما سوف نفعله تالياً

302
00:17:06,049 --> 00:17:07,949
! ـ مرحباً
ـ أجل

303
00:17:08,051 --> 00:17:10,184
! ـ تباً لذلك
! ـ تباً لذلك

304
00:17:12,522 --> 00:17:14,555
! ياللروعة ! هيا

305
00:17:18,495 --> 00:17:20,194
! هيا ، فلتستعدي يا فتاة

306
00:17:22,332 --> 00:17:24,732
! انظري إليكِ ، أجل

307
00:17:24,834 --> 00:17:27,168
اُدعى (جوي) ، أنا من (ميامي) ، من أين أنتِ ؟

308
00:17:31,207 --> 00:17:33,074
! حسناً ، مرحباً

309
00:17:33,176 --> 00:17:35,343
! (ـ اللعنة على (آندرسون
! (ـ اللعنة على (آندرسون

310
00:17:37,414 --> 00:17:40,114
! لدىّ مُخدرات ببطني

311
00:17:40,216 --> 00:17:43,318
1 .. 2
ما رأيك يا عزيزتي ؟

312
00:17:43,420 --> 00:17:45,353
! 3

313
00:18:07,143 --> 00:18:10,311
مهلاً ، هل أنت بخير يا رجل ؟

314
00:18:10,413 --> 00:18:11,879
هل أنت بخير ؟

315
00:18:11,981 --> 00:18:13,381
ـ أأنت بخير ؟
ـ أجل

316
00:18:13,483 --> 00:18:16,017
ـ حسناً ، حسناً
ـ أنا بخير ، أنا بخير

317
00:18:21,257 --> 00:18:22,990
! مرحباً

318
00:18:30,700 --> 00:18:32,300
ـ ما الأمر ؟
ـ تعال ، سوف أريك

319
00:18:37,540 --> 00:18:38,506
! لقد نفذت أموالي

320
00:18:57,293 --> 00:18:59,327
! أستطيع فعل ذلك بحق الجحيم

321
00:18:59,429 --> 00:19:01,229
ـ يُمكنني فعل ذلك
(ـ هيا ، فلتذهب يا (جوي

322
00:19:01,331 --> 00:19:03,164
ـ هذا سهل للغاية
ـ فلتُعلق مُؤخرتك بالأعلى هُناك

323
00:19:04,801 --> 00:19:06,401
<i>ذلك أمر دال على الثقة</i>

324
00:19:06,503 --> 00:19:09,904
هذا جميل

325
00:19:10,006 --> 00:19:11,161
أنت تنتصب

326
00:19:11,186 --> 00:19:14,132
اللعنة عليكم ! سوف أريكم قضيبي

327
00:19:14,210 --> 00:19:16,110
! أنت ! فلتدعه وشأنه

328
00:19:16,212 --> 00:19:18,479
! ـ أود لهم رؤيته
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

329
00:19:18,581 --> 00:19:20,748
... أجل ، لا يُمكنك أن

330
00:19:20,850 --> 00:19:22,316
مهلاً ، إنه على ما يُرام

331
00:19:22,419 --> 00:19:24,685
! إنه على ما يُرام

332
00:19:26,990 --> 00:19:30,258
! ـ فلتبتعدوا عن المسرح
! ـ هذا مسرحي

333
00:19:30,360 --> 00:19:31,893
! أن القائد الآن

334
00:19:33,763 --> 00:19:35,430
فلتبقوا بعيدين عن هُنا

335
00:19:37,667 --> 00:19:39,667
تباً لذلك

336
00:19:39,769 --> 00:19:42,870
! تباً لذلك

337
00:20:01,858 --> 00:20:04,258
ـ هل هُناك أى جديد ؟
ـ لا شيء

338
00:20:04,360 --> 00:20:07,128
<i>أراهن على أن فريق (جرين باى) يشعر بالتوتر من أجل إعادتك إلى الفريق مُجدداً</i>

339
00:20:07,230 --> 00:20:08,996
سيبدو الأمر كمُضاجعة خليلتك السابقة

340
00:20:09,098 --> 00:20:10,631
والتي تُقسم لك بأنها لن تُجن مُجدداً

341
00:20:10,733 --> 00:20:13,501
ـ لا ينجح ذلك الهُراء على الإطلاق
ـ هذا هُراء

342
00:20:13,603 --> 00:20:16,170
لقد ضاجعت الكثير من خليلاتي السابقات وحصلت على نتائج إيجابية

343
00:20:16,272 --> 00:20:19,207
ـ إليك الشاهد رقم 1
ـ لم أكُن في حاجة لمعرفة ذلك الأمر

344
00:20:20,777 --> 00:20:22,910
مهلاً ، سوف يتقدم للتعاقد معك أحد تلك الفرق يا بُني

345
00:20:23,012 --> 00:20:24,712
فلتُبق عقلك فقط مُنتبهاً للصورة الكبيرة

346
00:20:24,814 --> 00:20:26,681
كان لدىّ صورة بها 36 مليون دولار

347
00:20:26,783 --> 00:20:28,749
قبل أن تضع هُراء قاعة المشاهير ذلك في رأسي

348
00:20:28,852 --> 00:20:31,352
مازلت لا يُمكنني تصديق أنك رفضت عرض

349
00:20:31,454 --> 00:20:34,889
لقضاء نصف العام في (لوس أنجلوس) برفقة أكثر العاهرات إثارة على وجه الأرض

350
00:20:34,991 --> 00:20:36,357
بينما تلعب على الإستاد الكبير

351
00:20:36,459 --> 00:20:38,426
(السبب الوحيد الذي يجعلك قد ترغب في الذهاب إلى (لوس أنجلوس

352
00:20:38,528 --> 00:20:40,928
هو أنك تعتقد أنك سوف تُصبح (سبايك لي) القادم

353
00:20:42,232 --> 00:20:44,131
فلتستمر في تدخين ذلك القنب أيها الأحمق

354
00:20:44,234 --> 00:20:45,833
<i>السبب الوحيد الذي جعلك تود منه التواجد في (كانتون) أيها الزنجي</i>

355
00:20:45,935 --> 00:20:48,536
هو أنه قد يتذكرك الناس عندما كُنت تلعب بالماضي أيضاً

356
00:20:48,638 --> 00:20:49,670
إنه يُعد أمر أفضل من الإستماع إليك

357
00:20:49,772 --> 00:20:51,038
أيها الوغد الذي لا يجد له مأوى

358
00:20:51,140 --> 00:20:52,807
أنا أفضل صديق له أيها الوغد البدين

359
00:20:52,909 --> 00:20:54,976
ـ أنا أبيه ، أيها الأحمق
ـ من الأفضل لك أن تتراجع

360
00:20:55,078 --> 00:20:56,777
! ـ فلتُبعد ذلك الشيء عن وجهي
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

361
00:20:56,880 --> 00:20:58,513
... (دينيس)

362
00:21:00,850 --> 00:21:03,718
لقد اختفى الهاتف اللعين

363
00:21:03,820 --> 00:21:05,387
لقد أسقطته في المبولة بليلة الأمس

364
00:21:05,412 --> 00:21:06,711
كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

365
00:21:06,789 --> 00:21:09,824
لقد قُلت " تباً لذلك الهاتف " وألقيت به في المبولة

366
00:21:09,926 --> 00:21:11,659
ومن ثم تبولت عليه

367
00:21:11,761 --> 00:21:14,195
لقد كانت لفتة قوية للغاية

368
00:21:14,297 --> 00:21:18,099
واحدة من اللافتات التي أنا على ثقة بأننا سوف نندم عليها في السنوات القادمة

369
00:21:18,201 --> 00:21:21,536
ـ الندم للجُبناء
ـ أجل

370
00:21:21,638 --> 00:21:24,071
رُبما كان ينبغي عليك التفكير مُجدداً بشأن حلقة الحلمة تلك ، بالمُناسبة

371
00:21:24,173 --> 00:21:26,140
ماذا ؟

372
00:21:26,242 --> 00:21:28,843
اللعنة علىّ

373
00:21:31,548 --> 00:21:34,048
ـ كيف حدث ذلك ؟
ـ لا يهم ذلك

374
00:21:34,150 --> 00:21:35,616
الشيء الوحيد الذي يهم

375
00:21:35,718 --> 00:21:37,418
هو أننا سوف نرحل بالطريقة التي قدمنا بها إلى ذلك العالم

376
00:21:37,520 --> 00:21:39,854
بإنفجار عظيم

377
00:21:39,956 --> 00:21:42,490
لسوء الحظ ، ذلك الإنفجار اللعين يستمر في الإنفجار داخل عقلي

378
00:21:42,592 --> 00:21:45,426
مراراً وتكراراً

379
00:21:45,528 --> 00:21:46,661
دعنا نرحل من هُنا

380
00:21:46,763 --> 00:21:48,829
قبل أن أتقيأ في جميع أنحاء الصالة

381
00:21:52,068 --> 00:21:53,901
اللعنة علىّ

382
00:21:58,174 --> 00:21:59,607
هل ستُغادرون بتلك السرعة ؟

383
00:21:59,709 --> 00:22:02,176
(ـ نحنُ واثقين من ذلك يا (جوليان
ـ هل استمتعتم بإقامتكم هُنا ؟

384
00:22:02,278 --> 00:22:03,911
ـ أجل
ـ هذا جيد

385
00:22:04,013 --> 00:22:06,147
سأذهب لإحضار زجاجة من الماء

386
00:22:06,249 --> 00:22:07,782
سأعود سريعاً

387
00:22:07,884 --> 00:22:10,418
الآن ، هل اشتريتم أى شيء من الثلاجة الصغيرة للمشروبات ؟

388
00:22:11,521 --> 00:22:12,720
جميع ما بها

389
00:22:15,458 --> 00:22:18,426
ـ تهانيّ
ـ أجل ، أجل

390
00:22:18,528 --> 00:22:21,128
<i> هذا بكل تأكيد يُساعدك في الكرة وكل شيء آخر</i>

391
00:22:21,230 --> 00:22:23,464
لذا عليك فقط أن تستمر كذلك وحسب ، أليس كذلك ؟

392
00:22:23,566 --> 00:22:25,533
ـ حسناً ، لقد كان من الجيد رؤيتكم يا رفاق
ـ أجل

393
00:22:25,635 --> 00:22:28,669
هل تُمانع لو تحدثت معك على إنفراد يا (إيدي) ؟

394
00:22:28,771 --> 00:22:30,705
فلتذهبوا يا رفاق

395
00:22:30,807 --> 00:22:32,473
هل أنت ناشيء جديد ؟

396
00:22:32,575 --> 00:22:35,042
أجل ، أجل ، أجل ، هذا صحيح
إنه أنا

397
00:22:35,144 --> 00:22:37,478
(أنا (جوي كروتيل) ، أمريكي ، ألعب بالجهة اليسرى بفريق (ألاباما

398
00:22:37,580 --> 00:22:39,246
! ـ لفة المد والجزر
! ـ لفة المد والجزر

399
00:22:39,349 --> 00:22:41,382
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك يا رجل ؟
ـ حسناً ، لستُ أنا من يحتاج إلى مُساعدة في الواقع

400
00:22:41,484 --> 00:22:43,818
ـ إنه صديقي
ـ حقيقي أم خيالي ؟

401
00:22:43,920 --> 00:22:45,519
ـ حقيقي ، أجل
ـ حسناً

402
00:22:45,622 --> 00:22:49,156
(لدىّ صديق حقيقي ، إنه (سبينسر

403
00:22:49,258 --> 00:22:51,325
(أنا الرجل الذي وظفته بشركة (آندرسون للماليات

404
00:22:51,427 --> 00:22:53,094
أنت الوغد الذي أوصله لتلك المرحلة إذن

405
00:22:53,196 --> 00:22:55,396
ـ أنا ذلك الوغد

406
00:22:55,498 --> 00:22:58,299
لكن أنا و (سبينسر) تمكننا أخيراً من جمع شتات أنفسنا

407
00:22:58,401 --> 00:22:59,967
(ـ (إيدوارد
ـ ما الأمر يا (جاي) ؟

408
00:23:00,069 --> 00:23:01,636
! (كيف حالك يا (باوج) ؟ (جوي

409
00:23:01,738 --> 00:23:04,672
ـ كيف تُشعرك حلقة الحلمة تلك اليوم ؟
! ـ أيها الوغد

410
00:23:08,611 --> 00:23:11,445
حسناً ، نحنُ في مرحلة جمع شتات أنفسنا

411
00:23:11,547 --> 00:23:13,581
لكني أود حقاً لك أن تعلم

412
00:23:13,683 --> 00:23:17,218
أن (سبينسر) ليس نفس الرجل الذي دخل إلى مكتبي لأول مرة

413
00:23:17,320 --> 00:23:20,087
لقد استغليته للوصول إلى اللاعبين

414
00:23:20,189 --> 00:23:22,456
أجل ، لقد فعلت ذلك بالطبع في باديء الأمر

415
00:23:22,558 --> 00:23:24,492
، لكن تحول الأمر بعد ذلك إلى شيء مُختلف

416
00:23:24,594 --> 00:23:26,494
شيء ما نقي

417
00:23:26,596 --> 00:23:28,863
لقد رأيته يعمل بطريقته

418
00:23:28,965 --> 00:23:30,998
فإنتقل من حُجرة إلى مكتب بالزاوية

419
00:23:31,100 --> 00:23:35,636
لقد جعل طاقم العمل بأكمله يُؤمن بشيء آخر إلى جانب الأرقام لأول مرة

420
00:23:35,738 --> 00:23:38,939
، والأمر الأكثر أهمية
... الأكثر أهمية

421
00:23:39,042 --> 00:23:41,676
هو أنه رجل تعلم من أخطائه

422
00:23:41,778 --> 00:23:45,012
أنا سعيد لكوني أسمع أنه قد تعلم من أخطائه

423
00:23:45,114 --> 00:23:48,449
لكن كل رجل يحتاج لأن يكون مسئولاً عن أفعاله

424
00:23:48,551 --> 00:23:50,985
فليكُن مسئولاً عن أفعاله إذن

425
00:23:53,089 --> 00:23:56,590
إن (آنتوني) يمتلك قدم مُميزة ، توازن وأسلوب لعب جيد

426
00:23:56,693 --> 00:23:59,427
أجل ، إنه يُعد صغير بالحجم قليلاً ، ويحتاج إلى بعض التطوير كمُتصدي مانع

427
00:23:59,529 --> 00:24:00,861
لكن أعتقد أنه طبيعي

428
00:24:00,963 --> 00:24:02,797
لستُ أخشى بكل تأكيد من وضعه بعمل شاق

429
00:24:02,899 --> 00:24:04,565
نفس الشيء أستطيع قوله بالنسبة لك

430
00:24:04,667 --> 00:24:07,101
أراك بداخل المبنى في الخامسة صباحاً طوال أيام الأسبوع

431
00:24:07,203 --> 00:24:09,837
ـ كيف تعلم بشأن ذلك ؟
ـ أتواجد هُنا في الرابعة والنصف صباحاً

432
00:24:09,939 --> 00:24:12,339
وإذا بدأت في القدوم إلى هُنا في الـ4:30 صباحاً فسوف آتي في الـ4:15 صباحاً

433
00:24:12,442 --> 00:24:15,976
(كما تعلم ، كُنت أقوم بأبحاث مُتعلقة بلاعبين السرعة لدى (إيدج

434
00:24:16,079 --> 00:24:19,213
<i>إذا كان لا يُمكن للاعب أن يجري لمسافة 10 ياردات في 1.6 ثانية أو أقل</i>

435
00:24:19,315 --> 00:24:23,517
ففرصه في أن يُصبح مُمرر مُؤثر وسريع بالدوري ستنخفض وبشدة

436
00:24:23,619 --> 00:24:25,252
في الوقت نفسه ، رُبما يُمكن للاعبان إثنان

437
00:24:25,354 --> 00:24:27,154
ـ أن يقوموا بتقسيم ذلك المشروع بينهم
ـ شكراً لك

438
00:24:27,256 --> 00:24:29,256
وسوف يضغط علىّ الجهاز الفني لإختيار ظُهراء الدفاع

439
00:24:29,358 --> 00:24:30,925
يُمكن لـ(آنتوني) أن يُصبح لاعباً مُحترفاً

440
00:24:31,027 --> 00:24:32,827
وسوف يلومنا المُدربين على عدم إيجادنا لاعب مُناسب

441
00:24:32,929 --> 00:24:35,863
موسم خاسر آخر قد أدار قرص الإختلال الوظيفي الموجود هُنا

442
00:24:35,965 --> 00:24:37,465
أحتاج لشخص ما أستطيع أن أثق به

443
00:24:37,567 --> 00:24:39,033
(أريد ترقيتك يا (تشارليز

444
00:24:39,135 --> 00:24:40,868
سأجعلك رقم 2 بعدي

445
00:24:40,970 --> 00:24:43,437
الدرجة الأولى من الأعمال سوف تكون من نصيبك
وسوف تتطلب منك البقاء لفترات طويلة بالطرق

446
00:24:43,539 --> 00:24:45,439
(مُباراة (سكارليت) و (جراي) في جامعة (آوهايو

447
00:24:45,541 --> 00:24:47,174
لم أتواجد هُناك قط

448
00:24:47,276 --> 00:24:49,143
بدايةً من اليوم ، سوف تتولى أمور جميع البرامج التي تتطلب وقتاً كبيراً

449
00:24:49,245 --> 00:24:51,212
ستنظر نظرة مُبكرة إلى إنتقالات عام 2017

450
00:24:51,314 --> 00:24:55,850
كما تعلم ، يُمكنك معرفة الكثير عن شخصية اللاعب في شجار مايو

451
00:24:55,952 --> 00:24:57,752
(بقدر ما يُمكنك معرفته من لعب مباراة في الـ(سوبر بول

452
00:24:57,854 --> 00:25:00,354
<i>سوف تتواجد على الطرق طوال الوقت خلال الشهرين القادمين</i>

453
00:25:00,456 --> 00:25:01,922
هل سيكون هذا جيداً بالنسبة لك ؟

454
00:25:04,894 --> 00:25:07,161
أجل يا سيدي ، لا مُشكلة على الإطلاق

455
00:25:07,263 --> 00:25:09,296
<i>هذا جيد</i>

456
00:25:09,398 --> 00:25:12,066
<i>إنه ليس من حقك اللعب في ذلك الدوري ، إنه إمتياز وشرف لك</i>

457
00:25:12,168 --> 00:25:14,068
<i>سوف أخبركم الآن بوجود الكثير من الرفاق بالخارج هُناك</i>

458
00:25:14,170 --> 00:25:15,803
والذين هم أضخم وأسرع وأقوى منكم جميعاً

459
00:25:15,905 --> 00:25:17,471
وهم يعملون بمجال البيع بالتجزئة الآن

460
00:25:17,573 --> 00:25:19,273
في الواقع ، إنه ليس من العسير النجاح في ذلك الدوري يا رفاق

461
00:25:19,375 --> 00:25:21,709
<i>كل ما عليك فعله حقاً هو ألا تُخفق خارج أرض الملعب</i>

462
00:25:21,811 --> 00:25:23,210
<i>وبداخل الملعب تُحاول بذل جُهد والعمل أكثر من أى شخص آخر</i>

463
00:25:23,312 --> 00:25:24,678
<i>لقد تحدثت عن الشرف والإمتياز في وقت سابق</i>

464
00:25:24,781 --> 00:25:27,047
إنه لشرف لي الآن أن أقدم لكم شخصاً ما

465
00:25:27,150 --> 00:25:30,651
<i>لم يكُن من المُخطط له أن يتحدث ، لكنه أراد دقيقتين من وقتكم</i>

466
00:25:30,753 --> 00:25:34,121
فلتستمعوا إلى ما لدى ذلك الرجل ليقوله
لقد كان يعمل بذلك المجال

467
00:25:34,223 --> 00:25:36,757
(أقدم لكم جميعاً ، (سبينسر ستراسمور

468
00:26:05,121 --> 00:26:06,954
مرحباً أيها الناشئين

469
00:26:08,191 --> 00:26:09,890
، البعض منكم هُناك يعرفني

470
00:26:09,992 --> 00:26:11,559
<i>، البعض منكم رآني وأنا ألعب الكرة</i>

471
00:26:11,661 --> 00:26:13,127
وأنا واثق تماماً مثل العديد منكم

472
00:26:13,329 --> 00:26:15,529
أن هُناك الكثير من لا يملك أدنى فكرة عن هويتي حتى

473
00:26:16,966 --> 00:26:19,200
لابأس بذلك ، لإنه في مُعظم الأيام

474
00:26:19,302 --> 00:26:21,168
أستيقظ من النوم ولا تكون لدىّ أدنى فكرة عن هويتي أيضاً

475
00:26:23,139 --> 00:26:24,338
أخمن أنه كان ينبغي علىّ الإعتزال

476
00:26:24,440 --> 00:26:26,106
(عندما بادلني فريق (دولفيز) مع فريق (نيو أورلينز

477
00:26:27,343 --> 00:26:29,810
لكن ، كما تعلمون ، نحنُ نلعب لعبة قاسية

478
00:26:31,080 --> 00:26:32,746
، تظل مُدمناً عليها

479
00:26:32,849 --> 00:26:34,548
، يتوجب عليهم إرغامك على إرتداء قميص المجانين

480
00:26:34,650 --> 00:26:36,383
وسحب مُؤخرتك إلى خارج الملعب

481
00:26:36,485 --> 00:26:39,887
لإنكم عندما تلعبون يا رفاق ، وأنتم تعلمون ذلك

482
00:26:39,989 --> 00:26:41,689
تشعرون كأنكم ملوك

483
00:26:41,791 --> 00:26:45,226
أليس كذلك ؟ أنكم سادة الكون

484
00:26:45,328 --> 00:26:48,596
شباب ، أقوياء ، حسنين المنظر ، أغنياء

485
00:26:48,698 --> 00:26:50,531
تحصلون على جميع أنواع النساء

486
00:26:53,102 --> 00:26:54,969
<i>! ياللروعة</i>

487
00:26:55,071 --> 00:26:58,138
أجل ، تعتقدون أنكم غير قابلين للتدمير

488
00:26:58,241 --> 00:27:00,808
<i>تشعرون أنه بإمكانكم فعل أى شيء يُخيله إليك عقلك</i>

489
00:27:00,910 --> 00:27:04,545
حسناً ، الكثير منكم سوف يكتشف قريباً

490
00:27:04,647 --> 00:27:06,881
أنه لا يُمكنه فعل ذلك

491
00:27:15,424 --> 00:27:16,857
هل ترون ذلك الرجل هُناك ؟

492
00:27:18,928 --> 00:27:21,929
<i>(إنه (إيدي جورج) ، الفائز بجائرة (هيسمان</i>

493
00:27:22,031 --> 00:27:26,000
ناشيء العام ، الفائز أربعة مرات بلاعب الدوري

494
00:27:26,102 --> 00:27:28,402
<i>جرى لأكثر من 10 آلاف ياردة</i>

495
00:27:28,504 --> 00:27:30,704
وفي وقت ما

496
00:27:30,806 --> 00:27:32,640
كان صديقي الأقرب

497
00:27:32,742 --> 00:27:34,942
لقد اعتقدت أنه بإمكاني جعله شخص غني

498
00:27:35,044 --> 00:27:39,780
وأقنعته بأن يُوافق على الإستثمار في صفقة عقارية

499
00:27:42,518 --> 00:27:43,951
ومنحي أمواله

500
00:27:44,053 --> 00:27:45,586
<i>ليس القليل منها وحسب</i>

501
00:27:45,688 --> 00:27:47,888
بل كل أمواله

502
00:27:50,259 --> 00:27:51,825
ولقد خسرتها

503
00:27:51,928 --> 00:27:54,528
<i>لقد خسرت كل سنتاً منها</i>

504
00:27:57,767 --> 00:27:59,767
وخسرت صديقاً

505
00:28:03,973 --> 00:28:08,042
لكن الحقيقة هي أنني لا أستحق حتى أن أكون صديقاً لذلك الرجل

506
00:28:11,747 --> 00:28:14,548
لا أستحق حتى التواجد هُنا بالأعلى والتحدث لأى منكم

507
00:28:18,688 --> 00:28:20,921
<i>... أنا أستحق ما حصلت عليه تماماً</i>

508
00:28:24,026 --> 00:28:25,626
لا شيء

509
00:28:29,198 --> 00:28:33,133
وإذا لم يتصرف البعض منكم أيها الحمقى بذكاء بالخارج

510
00:28:33,235 --> 00:28:35,736
فهذا هو ما سوف يحدث له تماماً

511
00:28:35,838 --> 00:28:37,738
<i>ولن يتمحور الأمر حول رجل نصاب</i>

512
00:28:37,840 --> 00:28:39,974
يرتدي سترة بـ5 آلاف دولار فقط هو من سيسرقك

513
00:28:40,076 --> 00:28:44,311
سيكون أخيك ، أختك ، آباءك ، سيكون صديقك

514
00:28:44,413 --> 00:28:45,846
<i>سوف يكون شخصاً ما مثلي</i>

515
00:28:45,948 --> 00:28:48,882
" والذي يقول عنه الجميع " إنه شخص صالح

516
00:28:48,985 --> 00:28:51,919
بينما ما هو موجود حقاً تحت ذلك القناع

517
00:28:52,021 --> 00:28:56,190
شخص أناني ، غير أمين

518
00:28:56,292 --> 00:28:58,258
... غير جدير بالثقة

519
00:29:00,496 --> 00:29:02,529
شخص أحمق

520
00:29:08,938 --> 00:29:10,571
(أنا آسف يا (إيد

521
00:29:10,673 --> 00:29:13,073
لم ينبغي لي قط أن أفعل ما فعلته بك

522
00:29:13,175 --> 00:29:15,342
لست بحاجة إلى مُسامحتي

523
00:29:17,213 --> 00:29:19,313
تحتاج فقط لمعرفة أنني آسف

524
00:29:29,492 --> 00:29:31,558
فلتكونوا أذكياء

525
00:29:38,367 --> 00:29:40,801
أجل ، تباً ! ، أجل ، هذه هي الحقيقة هُنا

526
00:29:40,903 --> 00:29:42,469
أستطيع إحترام ذلك

527
00:29:42,571 --> 00:29:46,206
هل تحترمون ذلك ؟ أنا أحترم ذلك
أجل

528
00:30:06,695 --> 00:30:08,929
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

529
00:30:09,031 --> 00:30:11,365
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

530
00:30:11,467 --> 00:30:13,133
هيا ، مهلاً

531
00:30:13,235 --> 00:30:15,903
فلتنتبه للصليبي ، لن نقوم بتدريبات على القدم الآن

532
00:30:16,005 --> 00:30:17,671
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ ستصل إلى هُناك ، هيا

533
00:30:17,773 --> 00:30:20,174
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

534
00:30:20,276 --> 00:30:22,009
! (فيرنون)

535
00:30:22,111 --> 00:30:24,078
أود منك مُقابلة (ديكستر باينز) ، زميلك الجديد

536
00:30:24,180 --> 00:30:26,580
لقد أتى مُبكراً للتدرب أيضاً

537
00:30:26,682 --> 00:30:28,415
هذا هو نوع الحماسة الذي أود حقاً رؤيته من رجالي

538
00:30:28,517 --> 00:30:30,751
لقد أتى إلى هُنا بعدي ، لكن لابأس بذلك

539
00:30:30,853 --> 00:30:32,119
فلندع (ديكس) يتدرب معه

540
00:30:34,557 --> 00:30:35,556
حسناً

541
00:30:37,059 --> 00:30:39,059
! حسناً ، هيا ، فلتبدأوا

542
00:30:39,161 --> 00:30:40,594
<i>إمساك من الأسفل ، من الأعلى</i>

543
00:30:40,696 --> 00:30:43,030
<i>هيا ، هيا</i>

544
00:30:44,633 --> 00:30:46,600
! حتى خط النهاية ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

545
00:30:46,702 --> 00:30:49,470
بروية يا أولاد ، تمهلوا ، عمل جيد

546
00:30:50,606 --> 00:30:51,972
<i>حسناً ، هيا</i>

547
00:30:52,074 --> 00:30:54,208
هيا ، هيا ، هيا

548
00:30:54,310 --> 00:30:56,076
هيا ، ها أنتم تتدربون

549
00:30:56,178 --> 00:30:57,678
ما هذا إذن ؟ ما الأمر ؟

550
00:30:57,780 --> 00:30:59,580
تود الدخول إلى المملكة ، أليس كذلك ؟

551
00:30:59,682 --> 00:31:01,815
أولاً ، ينبغي عليك تجاوز الحراس

552
00:31:04,220 --> 00:31:05,961
كيف حالك يا (ريكي) ؟
سُعداء لإنك استطعت المجيء إلى هُنا

553
00:31:05,986 --> 00:31:07,311
أجل ، جعلتموني جميعاً أشعر بالقلق

554
00:31:07,389 --> 00:31:08,956
ـ هل أنت قلق يا رجل ؟
ـ أجل

555
00:31:09,058 --> 00:31:10,791
تباً يا رجل ! ، لقد كُنت مدفوناً في أعماق الخريطة لسنوات

556
00:31:10,893 --> 00:31:12,659
تلقى فتاك مُكالمة في مُنتصف الليل

557
00:31:12,761 --> 00:31:14,595
" يقول فيها (برادي) ، " فوكسبورو ، بعد 30 دقيقة

558
00:31:14,697 --> 00:31:16,663
فلتستعد ، إن تدريب الفقاقيع يبدأ في مارس

559
00:31:16,765 --> 00:31:18,632
ـ أحقاً ؟
ـ هذه هي طريقة تدربنا يا رجل

560
00:31:18,734 --> 00:31:20,634
ـ ما رأيك في الإنضمام إلينا ؟
سوف أضرب الفتحة

561
00:31:20,736 --> 00:31:23,003
ـ ماذا تعني ؟ كـ ... ماذا ؟
ـ دعنا نذهب لللعب

562
00:31:23,105 --> 00:31:25,105
ـ الآن ؟
ـ الآن ، لقد أحضرنا القفازات معنا

563
00:31:25,207 --> 00:31:26,740
ـ نحنُ مُستعدين لكل شيء يا رجل
... ـ أجل ، لكن أنا

564
00:31:26,842 --> 00:31:29,610
! مرحباً بك في (نيو إينجلاند) يا زعيم ، هيا بنا

565
00:31:31,580 --> 00:31:33,413
ـ علينا العمل
ـ هيا بنا ، هيا بنا

566
00:31:33,516 --> 00:31:35,949
دعونا نحصل على بقعة  ، 80 عقبة مفتوحة

567
00:31:36,051 --> 00:31:37,651
ـ أى غطاء ؟
ـ غطاء رقم 2

568
00:31:37,753 --> 00:31:39,153
ـ سوف أعلمك على ذلك الأمر
ـ حسناً

569
00:31:39,255 --> 00:31:41,255
... تخدعه وتتقدم للأمام ، وتعود لركلها مُجدداً ، لذا

570
00:31:43,926 --> 00:31:46,193
سوف أجرب ذلك الآن

571
00:31:46,295 --> 00:31:48,562
هيا

572
00:31:51,333 --> 00:31:52,799
عمل جيد

573
00:31:54,370 --> 00:31:56,803
ـ الأقدام ، الأقدام
ـ أجل ، اضربها

574
00:31:56,906 --> 00:31:58,105
ـ هذا لطيف
ـ ها قد بدأنا

575
00:31:58,207 --> 00:31:59,940
! هيا بنا

576
00:32:00,042 --> 00:32:01,108
... فلتُبقِ يداك

577
00:32:01,210 --> 00:32:03,577
(ـ هذا لطيف يا (ريكي

578
00:32:03,679 --> 00:32:05,379
! ها أنت هُناك

579
00:32:05,481 --> 00:32:07,748
! كان يتوجب عليك إلتقاطها ! كان ينبغي عليك إلتقاطها

580
00:32:07,850 --> 00:32:10,083
إما أنك تُريد ذلك أو لا تُريده

581
00:32:23,866 --> 00:32:26,700
مهلاً ، بالمُناسبة ، ما العرض الذي قدمه (بيلتشيك) على أى حال ؟

582
00:32:26,802 --> 00:32:28,468
مليون ونصف دولار

583
00:32:31,407 --> 00:32:33,307
فلتنتبه لما تتمناه

584
00:32:44,353 --> 00:32:47,221
(حسناً يا سيد (ستراسمور

585
00:32:47,323 --> 00:32:50,123
ـ أنت هُنا من أجل عملية إستبدال وركك
ـ هذا صحيح

586
00:32:50,226 --> 00:32:53,227
ـ هل يتواجد برفقتك أى شخص ؟
ـ لا ، أنا فقط

587
00:32:53,329 --> 00:32:56,496
سوف تحتاج إلى شخص ما هُنا لتفقدك بعد العملية الجراحية

588
00:32:56,599 --> 00:32:58,365
ـ لم هذا ؟
ـ ليقود بك إلى المنزل

589
00:32:58,467 --> 00:33:00,767
(لابأس ، سوف أطلب (أوبر

590
00:33:00,869 --> 00:33:02,669
حسناً

591
00:33:02,771 --> 00:33:05,272
وسوف يُريك (تومي) الطريق

592
00:33:05,297 --> 00:33:13,297
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

593
00:33:13,322 --> 00:33:25,322
<i>أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم إعجابكم
على أن ألتقي بكم بأعمال أخرى قادمة بإذن الله</i>