﻿1
00:00:00,676 --> 00:00:02,176
سابقاً في الآلام الملكية

2
00:00:02,178 --> 00:00:05,666
قمت بتجربة جهازٍ جديد على أحد المرضى
دون مشاورتي

3
00:00:05,668 --> 00:00:07,001
إذا استشرتك
سترفض الفكرة بالتأكيد

4
00:00:07,003 --> 00:00:09,265
آسف لتذكيرك 
لكني حاصل على ماجستير بالطب

5
00:00:09,267 --> 00:00:10,907
لذا أنا المسؤول !

6
00:00:10,909 --> 00:00:12,843
ديفيا كانت بحاجةٍ إلى المال

7
00:00:12,845 --> 00:00:15,746
لذا قمت بشراء حصتها في هانك ميد

8
00:00:15,748 --> 00:00:18,045
مما يعني أني أحصل الآن على ثلثي 
نسبة الأسهم في الشركة

9
00:00:18,047 --> 00:00:20,714
ماذا ؟
نعم

10
00:00:20,716 --> 00:00:23,382
حتى الآن بعد أن أفكر في ذلك

11
00:00:23,384 --> 00:00:24,916
أنا المسؤول الآن

12
00:00:24,918 --> 00:00:27,584
قد ترغب في تغيير
اسم الشركة

13
00:00:27,586 --> 00:00:29,053
أقدم استقالتي

14
00:00:31,095 --> 00:00:34,096


15
00:00:34,098 --> 00:00:35,598


16
00:00:35,600 --> 00:00:37,132
شكراً

17
00:00:43,109 --> 00:00:46,077
أمي ؟

18
00:00:46,079 --> 00:00:47,278
ديفيا

19
00:00:49,781 --> 00:00:51,482
تبدين بصحةٍ جيدة

20
00:00:51,484 --> 00:00:53,316


21
00:00:53,318 --> 00:00:54,851
وأنتِ كذلك

22
00:00:54,853 --> 00:00:56,953
كيف حالكِ أمي ؟

23
00:00:56,955 --> 00:00:58,854
لماذا كل هذا التأخير ، روبينا ؟

24
00:00:58,856 --> 00:01:01,490
لقد انتظرت أكثر من  ..

25
00:01:03,059 --> 00:01:05,927
مرحبا ، أبي

26
00:01:08,997 --> 00:01:10,499
سعيدةٌ لمعرفتي بأن مهرجان هاربور فيست

27
00:01:10,501 --> 00:01:13,265
لا يزال أحد تقاليد عائلة كاتداري

28
00:01:14,066 --> 00:01:15,066
لنذهب

29
00:01:15,266 --> 00:01:18,166
" مهرجان هاربورفيست هو مسابقة للأكل "

30
00:01:37,066 --> 00:01:38,466
أعجبني ترتيبك للمكان

31
00:01:38,967 --> 00:01:40,400
أحاول فقط أن أكون منظماً

32
00:01:40,402 --> 00:01:44,037
أتسمي هذا تنظيماً ؟

33
00:01:44,039 --> 00:01:48,274
هذا .. ما جلبته أنت يا هانك
إلى الهامبتون

34
00:01:48,276 --> 00:01:51,745
وهذا ما تم إصداره من قِبل 
شركة هانك ميد

35
00:01:51,747 --> 00:01:53,247
والتي استقلت منها بالأمس

36
00:01:53,249 --> 00:01:55,349
تقريباً أثرت في الوضع

37
00:01:55,351 --> 00:01:56,550
تقريباً ؟

38
00:01:56,552 --> 00:01:58,919
مهرجان هاربور فيست

39
00:01:58,921 --> 00:02:00,488
نحن ملتزمون بالحضور

40
00:02:00,490 --> 00:02:01,822
أوه، حتى الآن  هناك  .. نحن

41
00:02:01,824 --> 00:02:03,191
فهمت

42
00:02:03,193 --> 00:02:05,527
حسنا، اشترينا قسماً ترويجياً

43
00:02:05,529 --> 00:02:07,730
وقد تبنّينا ما بعد انتهاء المسابقة

44
00:02:07,732 --> 00:02:08,831
ونحن من الطب المنزلي

45
00:02:08,833 --> 00:02:11,735
أنت فقط من الطب المنزلي

46
00:02:11,737 --> 00:02:13,070
إذن أنت خارج الموضوع

47
00:02:13,072 --> 00:02:14,405
لم أكن بداخلهِ أساساً

48
00:02:14,407 --> 00:02:16,041
حذرتك ، ولكنك قمت بتجاهلي

49
00:02:16,043 --> 00:02:17,375
مثلما فعلت مع القمصان الذكية

50
00:02:17,377 --> 00:02:19,578
أوه، ها نحن مرة أخرى
مع القمصان ، جيد

51
00:02:19,580 --> 00:02:20,812
إيفان، لماذا متدرب طبي

52
00:02:20,814 --> 00:02:22,881
يوافق على حضور مسابقة إفراطٍ 
في الطعام ؟

53
00:02:22,883 --> 00:02:25,851
حسنا، أولاً وقبل كل شيء
رياضة تنافسية مشروعة

54
00:02:25,853 --> 00:02:29,355
وثانيا، أنها فرصةٌ
رائعة لتعزيز مكانةِ هانك ميد

55
00:02:29,357 --> 00:02:31,624
في هذا المجتمع الراقي

56
00:02:31,626 --> 00:02:34,327
وإبلاغ الناس بطريقة عملنا ومساعدتنا لهم

57
00:02:34,329 --> 00:02:38,164
أعتقد أن هذا يثبت فقط
بطريقة مختلفة كيف نرى الأمور

58
00:02:38,166 --> 00:02:40,132
فعلاً هو كذلك

59
00:02:40,134 --> 00:02:41,267
لقد كنتُ بجوار هاربور فيست

60
00:02:41,269 --> 00:02:43,569
و لقد بدأ للتو صباح هذا اليوم

61
00:02:43,571 --> 00:02:45,871
أمين لذلك

62
00:02:47,640 --> 00:02:50,977
ماذا يحصل معكما ؟

63
00:02:50,979 --> 00:02:52,979
وماذا حدث للمكتب؟

64
00:02:52,981 --> 00:02:55,449
ديفيا؟

65
00:02:55,451 --> 00:02:56,950
أنا وإيفان وصلنا  إلى طريق مسدود

66
00:02:56,952 --> 00:02:59,186
في خلافاتنا على هانك ميد

67
00:02:59,188 --> 00:03:02,923
لذا لقد قررنا

68
00:03:02,925 --> 00:03:05,059
أن نعلّق  شراكتنا

69
00:03:05,061 --> 00:03:06,561
هانك استقال

70
00:03:06,563 --> 00:03:08,396
لا،  ليس بهذه البساطة

71
00:03:08,398 --> 00:03:09,463
ولكن لا داعي للقلق

72
00:03:09,465 --> 00:03:10,798
سأحافظ على سريان العمل في هانك ميد

73
00:03:10,800 --> 00:03:13,768
مع مساعدة طبيبي الجديد

74
00:03:13,770 --> 00:03:16,538
استطعت إيجاد من يحل مكاني 
في أقل من 12 ساعة ؟

75
00:03:16,540 --> 00:03:18,540
لا بد أن يكون بحثاً جيداً

76
00:03:18,542 --> 00:03:20,909
هيا ، هانك ،  أنه لا يستبدلك

77
00:03:20,911 --> 00:03:22,910
في الواقع، أتعلمين أمراً ؟
ربما ينبغي عليه

78
00:03:22,912 --> 00:03:26,314
اتفقت مع جيل الليلة الماضية

79
00:03:26,316 --> 00:03:28,082
ماذا ؟ هل ستذهب للعمل معها في المستشفى ؟

80
00:03:28,084 --> 00:03:30,251
لا ، بالأمس كان آخر يومٍ تعمل فيه 
مما يعني

81
00:03:30,253 --> 00:03:32,087
أن بإمكانها مساعدتي في إدارة

82
00:03:32,089 --> 00:03:34,923
ومسك الدفاتر، حتى أعمل 
ما أحب حقاً عمله

83
00:03:34,925 --> 00:03:38,294
رعاية المرضى  ، في أي وقت يريدونه 
وفي أي مكان يريدونه

84
00:03:38,296 --> 00:03:40,129
أوه .. ستفعل ذلك هنا في الهامبتون ؟

85
00:03:40,131 --> 00:03:41,130
نعم

86
00:03:41,132 --> 00:03:44,100
أوه، واو، مفهومٌ جديد

87
00:03:44,102 --> 00:03:45,668
وماذا عن هاربورفيست؟

88
00:03:45,670 --> 00:03:49,239
إيفان لديه طاقم طبي 
وطبيبه الجديد سيقوم باللازم

89
00:03:49,241 --> 00:03:51,108
لم أعقد معه الصفقة إلى الآن

90
00:03:53,979 --> 00:03:56,047
سوف أساعد هانك ميد
حتى يوم الأحد، طبياً

91
00:03:56,049 --> 00:03:57,715


92
00:03:57,717 --> 00:04:01,253
وماذا سيحدث يوم الإثنين ؟

93
00:04:01,255 --> 00:04:04,290
سنفترق

94
00:04:04,292 --> 00:04:06,159
نعم

95
00:04:06,161 --> 00:04:08,261
هيا ، هانك

96
00:04:08,263 --> 00:04:09,462
أعتقد أن لدينا الكثير مما يجب القيام به قبل ذلك الحين

97
00:04:09,464 --> 00:04:12,733
إيفان
نعم، أعتقد ذلك

98
00:04:12,735 --> 00:04:14,634


99
00:04:14,636 --> 00:04:16,970


100
00:04:18,974 --> 00:04:21,976


101
00:04:21,978 --> 00:04:25,280


102
00:04:25,282 --> 00:04:27,282
هيا انقسمي ايتها المحارة الغبية

103
00:04:27,284 --> 00:04:28,483
مرحبا ، أرني

104
00:04:28,485 --> 00:04:30,451
تحتاج إلى مساعدة ؟

105
00:04:30,453 --> 00:04:33,388
أعتقد أنها صدئةٌ قليلاً

106
00:04:33,390 --> 00:04:34,856
سيارتي الكامارو صدئة قليلاً

107
00:04:34,858 --> 00:04:36,391
هذا إحراج بالنسبة 
لتقشير المحار

108
00:04:36,393 --> 00:04:37,525
أهلا أيتها الصغيرة

109
00:04:37,527 --> 00:04:40,128
تعالي هنا وساعدي أخاكِ الكبير

110
00:04:40,130 --> 00:04:43,297
الصغيرة استلمت نصف الكمية 
وقطعت جميع ما فيها

111
00:04:43,299 --> 00:04:44,865
نعم ، عمتي جيل لديها أسلوب رائع

112
00:04:44,867 --> 00:04:45,899
شكرا لووك

113
00:04:45,901 --> 00:04:47,368
أنا أحميكِ هنا

114
00:04:47,370 --> 00:04:48,703
اراهن أنك لا تستطيع الانتظار لتذهب إلى معسكر الشطرنج

115
00:04:48,705 --> 00:04:49,904
تعرفين ذلك

116
00:04:49,906 --> 00:04:51,873
لا تبدأ بالنقاش حول معسكر الشطرنج

117
00:04:51,875 --> 00:04:53,375
والدك و أعمامك

118
00:04:53,377 --> 00:04:55,144
تلك هي طريقتهم حول هاربورفيست

119
00:04:55,146 --> 00:04:56,746
هاربورفيست الجديدة و المحسنة

120
00:04:56,748 --> 00:04:58,448
لا تبدأ النقاش معي حول هاربورفيست

121
00:04:58,450 --> 00:04:59,849
لا تجعله يبدأ

122
00:04:59,851 --> 00:05:01,051
الأمر هو ..

123
00:05:01,053 --> 00:05:02,119
تأخرت 
آسف

124
00:05:02,121 --> 00:05:03,320
تجمعوا حول المنبر جميعاً

125
00:05:03,322 --> 00:05:05,523
أنا فقط أقول ، حسنا؟

126
00:05:05,525 --> 00:05:09,126
آه.. آه.. سلسلة مطاعم
مع أماكن لتذوق الطعام ؟

127
00:05:09,128 --> 00:05:11,362
منافسة محترمة في مسابقة الاكل ؟

128
00:05:11,364 --> 00:05:13,831
هذا ما اعتاد فعله الصيادون المحلييون

129
00:05:13,833 --> 00:05:16,299
والتوجه كان للمجتمع 
ولا يزال

130
00:05:16,301 --> 00:05:17,634
أنه أمر جيد للمجتمع

131
00:05:17,636 --> 00:05:20,169
وهو يجمع الكثير من الناس
والكثير من المال

132
00:05:20,171 --> 00:05:21,971
مرحبا، آل جيليكوديس

133
00:05:21,973 --> 00:05:23,739
مرحبا

134
00:05:23,741 --> 00:05:26,876
حسناً ، سآخذ راحة

135
00:05:26,878 --> 00:05:30,045
لا يبدو بأنها منافسة 
بين أشقاء

136
00:05:30,047 --> 00:05:32,882
نحن بحاجة لأن نصلح ذلك ، وبسرعة
أنا لا أعرف

137
00:05:32,884 --> 00:05:36,220
لا أريد التورط بذلك
إنها مشكلةٌ عائلية

138
00:05:36,222 --> 00:05:38,789
أولاً وقبل كل شيء ، هم بالنسبة لي أسرتي

139
00:05:38,791 --> 00:05:42,127
وثانيا، لقد تورطتي بهذا

140
00:05:42,129 --> 00:05:45,363
أنت وافقت على مساعدة هانك
في التنافس ضد أخيه

141
00:05:45,365 --> 00:05:47,566
حسنا ، أحاول مساعدة 
 هانك كصديقة له

142
00:05:47,568 --> 00:05:48,801
و ترتيب وإعداد أعماله

143
00:05:48,803 --> 00:05:51,670
فقط حتى أغادر

144
00:05:51,672 --> 00:05:55,975
ديفيا، لا أعتقد أن هذا 
هو الموضوع الذي يحتاج للإصلاح

145
00:05:55,977 --> 00:06:00,079
أيضاً ، هل تعلمين بشأن الأسهم
التي قمتِ ببيعها لإيفان ؟

146
00:06:00,081 --> 00:06:02,082
لقد استخدمها كوسيلة ضغط

147
00:06:02,084 --> 00:06:05,218
فعل ماذا ؟

148
00:06:05,220 --> 00:06:07,987
سيطر إيفان على هانك ميد

149
00:06:11,091 --> 00:06:12,391


150
00:06:12,393 --> 00:06:15,061
حسنا، بإمكانك العودة
إلى تقشير المحار

151
00:06:15,063 --> 00:06:18,664
أنا ذاهبةٌ لتقشير إيفان

152
00:06:20,534 --> 00:06:22,803
أنها ليست فقط حول هاربورفيست

153
00:06:22,805 --> 00:06:24,538
حقاً؟ ألا تزال تتحدث عن نفس الموضوع ؟

154
00:06:24,540 --> 00:06:27,006
نفس الشيء يحدث في كل مكان

155
00:06:27,008 --> 00:06:28,475
أوه، ما الذي يحدث في كل مكان؟

156
00:06:28,477 --> 00:06:30,310
سؤال جيد  ، أنا سعيد لطرحك السؤال

157
00:06:30,312 --> 00:06:32,145
شركات كبرى تحاول الوصول للمحار

158
00:06:32,147 --> 00:06:34,481
لماذا بحق الجحيم لا نستطيع إبقاء

159
00:06:34,483 --> 00:06:36,216
تجارتنا في الهامبتون لأنفسنا فقط؟

160
00:06:36,218 --> 00:06:37,350
آه!

161
00:06:37,352 --> 00:06:38,852


162
00:06:38,854 --> 00:06:41,688
وقت ممتع  على آل جيليكودي

163
00:06:41,690 --> 00:06:43,590
حسنا، حسنا دعني أرى

164
00:06:43,592 --> 00:06:45,058
أوه ...

165
00:06:47,962 --> 00:06:49,362
حاول إبقائها ثابتة ، حسنا؟

166
00:06:49,364 --> 00:06:51,665
أعتقد أنني أنا الصدئ

167
00:06:51,667 --> 00:06:53,567
أوه

168
00:06:53,569 --> 00:06:56,604


169
00:06:56,606 --> 00:06:58,172


170
00:06:58,174 --> 00:07:03,111


171
00:07:03,113 --> 00:07:07,683


172
00:07:07,685 --> 00:07:10,085


173
00:07:10,087 --> 00:07:12,388


174
00:07:12,390 --> 00:07:15,629


175
00:07:15,654 --> 00:07:20,654
الآلام الملكية .. الموسم الرابع .. الحلقة 1
بعنوان : بعد الألعاب النارية

176
00:07:20,679 --> 00:07:25,679
- الترجمــــة من إعداد - أبو لمى

177
00:07:27,577 --> 00:07:28,777
السيد بيرمان
إيفان

178
00:07:28,779 --> 00:07:30,745
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

179
00:07:30,747 --> 00:07:32,380
آسف لمروري عليك

180
00:07:32,382 --> 00:07:34,983
لدي موعدٌ غداً 
لإزالة الغرز

181
00:07:34,985 --> 00:07:39,421
لكني مررت بالحي 
إذن ... أين هو هانك ؟

182
00:07:39,423 --> 00:07:42,891
هانك لم يعد يعمل هنا بعد الآن

183
00:07:42,893 --> 00:07:44,158
هذه ليست هانك ميد بعد الآن؟

184
00:07:44,160 --> 00:07:45,327
لا  لا ، هذا .. هذا

185
00:07:45,329 --> 00:07:47,495
وهذه هانك ميد الجديدة والمحسنة

186
00:07:47,497 --> 00:07:49,897
مع الدكتور فان دايك، الذي سوف تحبه

187
00:07:49,899 --> 00:07:52,132
حسنا، يمكنه أن يتابعني الآن ؟

188
00:07:52,134 --> 00:07:55,836
إنه .. إنه غير موجود الآن

189
00:07:55,838 --> 00:07:58,438
متى سيكون موجوداً ؟

190
00:07:58,440 --> 00:08:01,041
أنا لست متأكداً

191
00:08:01,043 --> 00:08:03,643
يمكن أن تكون فترة من الوقت

192
00:08:03,645 --> 00:08:04,811
إذن ، باختصار

193
00:08:04,813 --> 00:08:06,279
هانك ميد بدون هانك

194
00:08:06,281 --> 00:08:08,648
لديك طبيبٌ جديد
إلا أنه لا يمكنه رؤيتي الآن

195
00:08:08,650 --> 00:08:10,984
أو في أي وقت قريب

196
00:08:10,986 --> 00:08:13,453
سيد بيرمان ، استرح قليلاً

197
00:08:13,455 --> 00:08:18,257
يمكن أن نناقش الخصم الخاص بخدماتك

198
00:08:18,259 --> 00:08:20,325
خصمٌ كبير

199
00:08:20,327 --> 00:08:24,262
وسأقدم لك خدماتٍ إضافية

200
00:08:24,264 --> 00:08:28,367
ولدي .. تشكيلة

201
00:08:28,369 --> 00:08:30,203
من هدايا  هانك ميد لك

202
00:08:30,205 --> 00:08:32,205
وهذا طقم الإسعافات الأولية

203
00:08:32,207 --> 00:08:34,007
آه، بنكهة الحامض والعنب والكرز

204
00:08:34,009 --> 00:08:36,010
طعمها  مثل الطفولة، حقاً

205
00:08:36,012 --> 00:08:39,047
و، آه، أوه، يا إلهي
لدى ما يكفي من مطهر الأيادي

206
00:08:39,049 --> 00:08:41,149
لتستحم به فعلياً

207
00:08:41,151 --> 00:08:43,952
مطهر اليد

208
00:08:43,954 --> 00:08:45,553
جميل جداً

209
00:08:45,555 --> 00:08:48,523
لماذا لا تستخدم المطهر لتطهر 
يدك من خدماتي ؟

210
00:08:57,266 --> 00:08:58,467


211
00:09:12,114 --> 00:09:14,749
كان محظوظاً لأن السكين
أصابت الجزء الخارجي من اليد

212
00:09:14,751 --> 00:09:17,052
أوتار يديه بحاجة للاستشارة لدى 
طبيبٍ في المستشفى

213
00:09:17,054 --> 00:09:18,553
فقدنا هيبتنا مع هذا المكان

214
00:09:18,555 --> 00:09:20,055


215
00:09:20,057 --> 00:09:21,556
ربما ينبغي عليّ إلغاء معسكر الشطرنج

216
00:09:21,558 --> 00:09:23,225
أوه ، لا ، الباص سيغادر هناك
خلال ساعتين

217
00:09:23,227 --> 00:09:24,693
والدي يحتاج إليّ

218
00:09:24,695 --> 00:09:26,061
لا، سأكون على ما يرام

219
00:09:26,063 --> 00:09:27,863
انظر ،  تعرف كيف
أشعر حيال معسكر الشطرنج

220
00:09:27,865 --> 00:09:29,731
لذا، أنا لا أقول اذهب

221
00:09:29,733 --> 00:09:31,400
ولكن أقول لك 
لا تفوّته بسببي

222
00:09:31,402 --> 00:09:33,102
أنا أقول على حد سواء

223
00:09:33,104 --> 00:09:35,037
لووك ، هذه فرصة عظيمة لك

224
00:09:35,039 --> 00:09:36,872
نعم، لكني سأفوّت مهرجان هاربورفيست

225
00:09:36,874 --> 00:09:38,040


226
00:09:38,042 --> 00:09:39,407
حسنا ، لقد أخذت جرعتك من الروسيفين

227
00:09:39,409 --> 00:09:40,842
لم يعد لديك مرض التيتانوس

228
00:09:40,844 --> 00:09:42,811
بعض المضادات الحيوية وستكون بخير

229
00:09:42,813 --> 00:09:45,480
حسنا، سوف يكون هناك مهرجان آخر

230
00:09:45,482 --> 00:09:47,615
إلى جانب ذلك، عمتك جيل
ستفوّت

231
00:09:47,617 --> 00:09:49,851
واحداً أو اثنين

232
00:09:49,853 --> 00:09:52,253
شكراً لدعمك أيها الصغير 
أنت رجل جيد

233
00:09:52,255 --> 00:09:53,454
وأنت أيضاً ، هانك

234
00:09:53,456 --> 00:09:56,057
أريدك أن تساعدني ، تعال

235
00:10:00,496 --> 00:10:01,930
إيفان ، مرحبا

236
00:10:01,932 --> 00:10:03,297
آه، يمكننا أن نتحدث لدقيقة؟

237
00:10:03,299 --> 00:10:06,367
آه، تحدث بسرعة ،، وقتي قصير ومشغول

238
00:10:06,369 --> 00:10:07,634
كل ما ناقشناه الليلة الماضية

239
00:10:07,636 --> 00:10:09,269
هل قطعت خدمات من تعاملتُ معهم ؟

240
00:10:09,271 --> 00:10:11,104
كله هنا ،،، 5%0

241
00:10:11,106 --> 00:10:13,339
كنت آمل بأن تكون 15%0

242
00:10:13,341 --> 00:10:15,541
آه، كنت أمل مثل فيلم 
JERSEY SHORE

243
00:10:15,543 --> 00:10:17,143
الحياة مليئةٌ بخيباتِ الأمل

244
00:10:17,145 --> 00:10:18,610
حسن ٌ ، لتكن 10%0

245
00:10:18,612 --> 00:10:21,313
وستحصل  على 
طبيبك المنزلي

246
00:10:27,220 --> 00:10:28,421
ليتني استقريت  على 5

247
00:10:28,423 --> 00:10:30,156
كنت قد دفعت 15

248
00:10:30,158 --> 00:10:33,126


249
00:10:33,128 --> 00:10:34,628
لذا، يمكن أن أعطيك عشر ساعات في الأسبوع

250
00:10:34,630 --> 00:10:36,297
واو ،، ماذا ؟

251
00:10:36,299 --> 00:10:37,732
صديقي ، نحتاجك طوال الأسبوع

252
00:10:37,734 --> 00:10:39,700
أه ،، آسف صديقي

253
00:10:39,702 --> 00:10:42,804
لا يمكنك الحصول على طبيب متفرغ
براتب عملٍ جزئي

254
00:10:42,806 --> 00:10:45,240
الحياة مليئة بخيباتِ الأمل ، صحيح ؟

255
00:10:49,478 --> 00:10:52,380
إنها أنا ، ثانيةً

256
00:10:52,382 --> 00:10:54,482
وأنا أعلم أنك مشغول

257
00:10:54,484 --> 00:10:57,184
ولكن أرجوك اتصل بي

258
00:11:04,792 --> 00:11:05,792
السيدة نوفاك؟

259
00:11:05,794 --> 00:11:08,763


260
00:11:08,765 --> 00:11:10,965
عذراً لمقاطعة  .. غدائك؟

261
00:11:10,967 --> 00:11:12,434
ثلاث ساعات ، لأكل طن من الطعام

262
00:11:12,436 --> 00:11:14,069
هو تدريبي من أجل المنافسة

263
00:11:14,071 --> 00:11:15,237
طبعًا

264
00:11:15,239 --> 00:11:16,672
حسنا، كيف يسير الأمر ؟

265
00:11:16,674 --> 00:11:20,043
جيد ، باستثناء الغثيان
والقيء اللذين جعلاني أدعوكِ

266
00:11:20,045 --> 00:11:21,811
أنا لا أستطيع أن أتخيل ما يسبب ذلك

267
00:11:21,813 --> 00:11:23,880
أنا لم أتعرض للمرض  عندما
أتدرب أو أنافس

268
00:11:23,882 --> 00:11:25,215
إنه غريبٌ حقاً

269
00:11:25,217 --> 00:11:27,784
أصبحتِ الآن مشهورة 
مع شخصية صغيرة

270
00:11:27,786 --> 00:11:30,153
ومعدةٍ جيدة

271
00:11:30,155 --> 00:11:33,122
كم لفيفة من الكركند بإمكانك
التهامها في عشر دقائق؟

272
00:11:33,124 --> 00:11:35,191
47
لا تبالغي

273
00:11:35,193 --> 00:11:36,391
ولكن ذلك سوف ينخفض

274
00:11:36,393 --> 00:11:38,226
إذا استطعت الحفاظ على خسارتها خلال التدريب

275
00:11:38,228 --> 00:11:40,061
قد أتنافس أما هواة

276
00:11:40,063 --> 00:11:42,096
ولا أستحق شيئاً لأمنحه

277
00:11:42,098 --> 00:11:43,831
بالإضافة إلى ذلك، لا أريد أن أخذل الراعي الخاص بي

278
00:11:43,833 --> 00:11:45,366
الذي استأجر لي هذا البيت

279
00:11:45,368 --> 00:11:46,434
ولكني قلقةٌ أكثر بخصوص

280
00:11:46,436 --> 00:11:48,403
ما تعانيه من تلك الأعراض

281
00:11:48,405 --> 00:11:50,138
نعم، وهذا أيضاً

282
00:11:52,174 --> 00:11:55,810
المرارة والزائدة الدودية بخير

283
00:11:55,812 --> 00:11:57,779
إذن ، ماذا يعني ذلك؟

284
00:11:57,781 --> 00:12:01,384
هذا يعني أن علينا عمل تحليل شامل
لوظائف الأمعاء

285
00:12:01,386 --> 00:12:03,653
ألا يمكننا أن نفعل ذلك بعد وجبتي القادمة ؟

286
00:12:03,655 --> 00:12:05,988
على العكس ، تحتاجين إلى الصيامِ لبعض الوقت

287
00:12:05,990 --> 00:12:07,524
والنظر في أجزاء الغداء الخاص بك

288
00:12:07,526 --> 00:12:09,325
ثم نذهب فوراً للمستشفى

289
00:12:09,327 --> 00:12:10,294
ذلك سوف يقاطع تدريبي

290
00:12:10,296 --> 00:12:11,829
لا يمكن أن أقطع تدريبي

291
00:12:11,831 --> 00:12:16,134
روزي، الطريقة التي تأكلين بها 
قد تؤدي للإصابة بـ خزل المعدة

292
00:12:16,136 --> 00:12:17,568
ما هذا؟

293
00:12:17,570 --> 00:12:20,338
شكل من أشكال شلل المعدة

294
00:12:20,340 --> 00:12:21,974
ذلك لن يكون جيدة بالنسبة لي

295
00:12:21,976 --> 00:12:25,010
تراكم المواد الغذائية
تتسبب في عرقلة الهضم

296
00:12:25,012 --> 00:12:26,778
ويقلل من أداء الأمعاء والمعدة

297
00:12:26,780 --> 00:12:27,913
وذلك سوف يقطعك عن التدريب

298
00:12:27,915 --> 00:12:29,915
وما هو أكثر بكثير ، لفترةٍ من الوقت

299
00:13:08,119 --> 00:13:10,020
ممتاز ، سأرسل لك العنوان برسالة

300
00:13:10,022 --> 00:13:12,055
رائع ، أراك لاحقاً

301
00:13:12,057 --> 00:13:15,926
هل قمت بشراء أسهمي 
لاستخدامها ضد هانك؟

302
00:13:15,928 --> 00:13:17,428
ماذا؟

303
00:13:17,430 --> 00:13:18,796
كيف تفكرين بهذه الطريقة ؟

304
00:13:18,798 --> 00:13:20,365
أولاً : قمتَ بشراء أسهمي

305
00:13:20,367 --> 00:13:22,867
ثانياً : قمتَ باستخدامها ضد هانك

306
00:13:22,869 --> 00:13:24,469
أرى الآن كيف تنظرين للأمر

307
00:13:24,471 --> 00:13:26,270
لماذا اشتريت أسهمي ؟

308
00:13:26,272 --> 00:13:28,472
لمساعدتك ديفيا، أقسم لك

309
00:13:28,474 --> 00:13:29,974
لم يكن ذلك عمداً

310
00:13:29,976 --> 00:13:34,210
كنّا .. أنا و هانك نتشاجر

311
00:13:34,212 --> 00:13:37,780
أردته فقط أن يأخذ تصرفاتي 
على محمل الجد ولو لمرة واحدة

312
00:13:37,782 --> 00:13:42,484
لذلك، لقد استخدمت أيا كان تصرفي

313
00:13:42,486 --> 00:13:45,353
هل لك أن تتخيل كيف تقبّل الأمر ؟

314
00:13:45,355 --> 00:13:48,123
ربما لم يكن على أفضل حال

315
00:13:48,125 --> 00:13:50,692
أوه، إيفان

316
00:13:50,694 --> 00:13:54,129
كنت أظن أنك تثقين بي

317
00:13:54,131 --> 00:13:58,065
كان انتقاماً ولكن لا أعتقد 
بأنك قصدت ذلك

318
00:13:58,067 --> 00:14:01,969
تعمل بتهور  ، تثق بنفسك

319
00:14:01,971 --> 00:14:05,073
بالتأكيد أثق بك

320
00:14:05,075 --> 00:14:07,108
وهانك سيثق بك أيضاً

321
00:14:10,480 --> 00:14:12,448
مرحبا .. شكراً لعودتك مرةً أخرى

322
00:14:12,450 --> 00:14:13,950
نعم بالطبع. ما الجديد مع أرني؟

323
00:14:13,952 --> 00:14:15,118
كما تعلم ، ... أنا

324
00:14:15,120 --> 00:14:16,653
أنا متأكدة بأنه لا يعاني من شيء

325
00:14:16,655 --> 00:14:18,756
ولكن مجرد أنه يبدو قليلاً مستاء

326
00:14:18,758 --> 00:14:20,458
وقد عانى من صداعٍ رهيب ، وطبعاً

327
00:14:20,460 --> 00:14:22,627
يرفض أن يسمح لي بقياس حرارته

328
00:14:22,629 --> 00:14:24,762
أرني، هيا، دعني أساعدك 
بحمله ، لو سمحت ؟

329
00:14:24,764 --> 00:14:26,163
أنا بخير ، جيل

330
00:14:26,165 --> 00:14:28,933
ولست بحاجة مساعد
ولا أحتاج إلى طبيب

331
00:14:28,935 --> 00:14:32,135
آه، نعم، آه، في الواقع، أرني
جئت للاطمئنان على جرحك

332
00:14:32,137 --> 00:14:34,237
وتأكد من أن لم يكن لديك
أي مشكلة في يدك

333
00:14:34,239 --> 00:14:37,173
يدي بخير ، كل الجرح بخير

334
00:14:37,175 --> 00:14:39,308
كل شيءٍ بخير 
آه ، حسنٌ

335
00:14:39,310 --> 00:14:40,709
أي مشاكل أخرى ؟

336
00:14:40,711 --> 00:14:43,479
حسنا، لدى ثلاثة أخوة أصغر سناً

337
00:14:43,481 --> 00:14:46,316
زوجتي السابقة ،  وابنتي في سن مراهقة

338
00:14:46,318 --> 00:14:47,584
هل يمكنك تضييق الاحتمالات ؟

339
00:14:47,586 --> 00:14:49,552
ضمور أو حمى أو صداع؟

340
00:14:49,554 --> 00:14:50,954
قليلاً من الصداع

341
00:14:50,956 --> 00:14:52,423
ماذا في ذلك؟

342
00:14:52,425 --> 00:14:54,525
أنا فقط بحاجة للتأكد
بأن المشكلة ليس لها علاقة بيدك

343
00:14:54,527 --> 00:14:57,528
لا، أعتقد أن له، آه، بأن
المحادثة ليست لها علاقة به

344
00:14:57,530 --> 00:14:59,197
إذن ، سأذهب وأشتري
عبوة من دواء أدفيل

345
00:14:59,199 --> 00:15:02,300
اعذرني
آه، حسنا

346
00:15:02,302 --> 00:15:04,402
مهلا، إذا رأيت لووك هنا أو هناك
فضلاً أرسله إلى المطبخ

347
00:15:04,404 --> 00:15:06,203
يحتاجون إلى المساعدة

348
00:15:06,205 --> 00:15:08,706
اعتقدت بأن لووك غادر إلى معسكر الشطرنج

349
00:15:08,708 --> 00:15:09,940
نعم

350
00:15:09,942 --> 00:15:14,911
لقد أوصله بنفسه إلى الباص قبل ساعة

351
00:15:16,582 --> 00:15:19,218
هل كل هذا ضروري حقاً؟

352
00:15:19,220 --> 00:15:21,387
عندما راجعت عينيك
وجدت التورم الذي يشير إلى

353
00:15:21,389 --> 00:15:23,656
زيادة الضغط داخل الجمجمة

354
00:15:23,658 --> 00:15:26,359
بالإضافة إلى ذلك، لقد نسيت أمر لووك

355
00:15:26,361 --> 00:15:28,161
لذا ، نعم هذا ضروري

356
00:15:28,163 --> 00:15:30,464
أنا مرهق قليلاً ، هذا كل ما في الأمر

357
00:15:30,466 --> 00:15:31,732
حسنا، الأشعة المقطعية سليمة

358
00:15:31,734 --> 00:15:33,600
إذن ، هل أستطيع العودة مرة أخرى إلى الرصيف؟

359
00:15:33,602 --> 00:15:36,670
لأن مهرجان هاربورفيست لن ينتظر 
نتائج ضغط الجمجمة

360
00:15:36,672 --> 00:15:37,904
بالتأكيد ، بعد قيامنا بالتخدير الشوكي

361
00:15:37,906 --> 00:15:38,939
هل أنت جاد؟

362
00:15:38,941 --> 00:15:40,240
أنا بحاجة لاستبعاد إلتهاب الدماغ

363
00:15:40,242 --> 00:15:41,975
كم من الوقت سوف تأخذ؟

364
00:15:41,977 --> 00:15:44,143
أرني، سيضع إبرة في
 العمود الفقري الخاص بك

365
00:15:44,145 --> 00:15:47,246
لذا دعنا نركز على الدقة وعدم السرعة

366
00:15:47,248 --> 00:15:48,680
هل تعرفت من قبل على أختي جيل ؟

367
00:15:48,682 --> 00:15:50,649
إنها التي تهتم دائماً بالجميع

368
00:15:50,651 --> 00:15:51,716
وتهتم بكل شيء

369
00:15:51,718 --> 00:15:53,985
وإرني محظوظٌ بها

370
00:15:53,987 --> 00:15:55,187
والشيء التالي الذي يعرفه أرني

371
00:15:55,189 --> 00:15:56,555
أنها سوف تسمح له بالذهاب إلى معسكر الشطرنج

372
00:15:56,557 --> 00:15:58,757
لووك عبقري ، كان يريد الذهاب

373
00:15:58,759 --> 00:16:00,693
إنه يقتدي بكِ ، دائماً

374
00:16:00,695 --> 00:16:02,462
لذا، إذا العمة جيل ذاهبةٌ  في إجازة

375
00:16:02,464 --> 00:16:04,997
بالطبع ، لووك يود ذلك أيضاً

376
00:16:04,999 --> 00:16:06,566
هانك سينتظركم يا أصدقاء 
حتى تنتهوا من حديثكم

377
00:16:06,568 --> 00:16:08,769
قبل أن أغرز الإبرة 
 في عمود أرني الفقري

378
00:16:08,771 --> 00:16:11,505
سابدأ بتحضير المُخدر

379
00:16:11,507 --> 00:16:12,506
حسنا

380
00:16:12,508 --> 00:16:16,677
ستشعر بقرصة طفيفة

381
00:16:16,679 --> 00:16:20,580
أرني، أنا لست ذاهبةً في عطلة

382
00:16:20,582 --> 00:16:23,582
أنا أنتقل لفصلٍ جديدٍ في حياتي

383
00:16:23,584 --> 00:16:27,052
ولا أعرف كم عدد مهرجانات
هاربورفيست التي سأفــوتها

384
00:16:27,054 --> 00:16:29,454
ولكن ستكون أكثر من واحد أو اثنين

385
00:16:29,456 --> 00:16:30,722
أنا أعرف ذلك بالتأكيد

386
00:16:30,724 --> 00:16:32,791
أراهن على منزلك قبل عيد الميلاد

387
00:16:32,793 --> 00:16:35,460
حسنا، ذلك سيطرح مشكلة

388
00:16:35,462 --> 00:16:37,563
حسنا، أرني ، سنبدأ الآن

389
00:16:37,565 --> 00:16:43,502
لقد قبلت عرضاً
في بيتي هذا الصباح

390
00:16:43,504 --> 00:16:46,906
ستشعر بالضغط

391
00:16:46,908 --> 00:16:48,908
انظر ، أرني،  سيكون على ما يرام

392
00:16:48,910 --> 00:16:50,109
أعدك

393
00:16:50,111 --> 00:16:52,345
كل شيء جيد

394
00:17:00,756 --> 00:17:02,925
حسنا

395
00:17:04,995 --> 00:17:07,063
عينة شمبانيا

396
00:17:07,065 --> 00:17:08,264
يوجد هناك شمبانيا ؟

397
00:17:08,266 --> 00:17:09,933
لأني أحتسي أكثر من بائع البيرة نفسه

398
00:17:09,935 --> 00:17:11,635
آه، لا، ذلك معناه بأنك سليم

399
00:17:11,637 --> 00:17:13,804
ولكن ما زلت لا أعرف ما الذي
يسبب التورم

400
00:17:13,806 --> 00:17:15,538
إذن ، ماذا نفعل الآن؟

401
00:17:15,540 --> 00:17:18,408
سنرسل  السائل إلى مستشفى هامبتون
لنفحصه ونلقي نظرة عليه

402
00:17:18,410 --> 00:17:19,610
حسنا، سأضغط عليهم لتسريع النتائج

403
00:17:19,612 --> 00:17:21,345


404
00:17:21,347 --> 00:17:22,979
ماذا ؟ قليلً من الصبر رجاءاً

405
00:17:22,981 --> 00:17:24,914
لا يزال يمكنني سحب
سلسلة أو اثنين أكثر من هناك

406
00:17:24,916 --> 00:17:26,483
حسناً

407
00:17:26,485 --> 00:17:28,351
أخبرني عن نفسك، دكتور لويس

408
00:17:28,353 --> 00:17:30,186
أخبرني عن نفسك، دكتور راينر

409
00:17:30,188 --> 00:17:32,455
إذن ، دكتور ريكيستين

410
00:17:32,457 --> 00:17:33,957
هل لديك أي خبرة في قسم الطوارىء؟

411
00:17:33,959 --> 00:17:37,026
لا أريد أن أقول تجربة في الطوارئ في حد ذاتها

412
00:17:37,028 --> 00:17:41,631
لكن خبرتي بعمليات المنظار 
مذهلة للغاية

413
00:17:41,633 --> 00:17:43,332
هل أنت رجل مستعدٌ دائماً ؟

414
00:17:43,334 --> 00:17:48,604
حسنا، أنا أحمل دائماً معي 
المعدات الأولية لعلبة الاسعافات في سيارتي

415
00:17:48,606 --> 00:17:51,340
فقط بدافع الفضول، كم 
من الوقت ستأخذ هذه المقابلة؟

416
00:17:51,342 --> 00:17:52,775
لدي حجز الساعة 07:00 ص

417
00:17:52,777 --> 00:17:54,977
لدى نيك و طوني 
وقد اتصلت زوجتي للتو

418
00:17:54,979 --> 00:17:57,012
أنا بحاجةٍ لأوصلها إلى المنتجع الصحي

419
00:17:57,014 --> 00:17:59,781
ستندهش لما ستجده

420
00:17:59,783 --> 00:18:02,084
في أعماق الأمعاء

421
00:18:02,086 --> 00:18:06,689
 لذا، آه، شكرا على حضورك

422
00:18:06,691 --> 00:18:08,824
دكتور ساكاني

423
00:18:11,662 --> 00:18:12,662


424
00:18:12,664 --> 00:18:14,764
مذهل ،  إذاً أنت تعرف

425
00:18:14,766 --> 00:18:17,033
بأن هذا ليس مجرد مثل متنفس صيفي

426
00:18:17,035 --> 00:18:19,635
هذا يشبه ... وسيكون...

427
00:18:19,637 --> 00:18:21,537
الحياة الخاصة بك

428
00:18:21,539 --> 00:18:23,473
أ تعلم، اثنين من
كل مائة أمريكي

429
00:18:23,475 --> 00:18:24,774
لديهم حساسية للمحار، ولا سيما

430
00:18:24,776 --> 00:18:28,344
الجزيئات المتفاعلة المتقاطعة 
والتي تكون مسؤولة

431
00:18:28,346 --> 00:18:30,046
عن الحساسية في القشريات

432
00:18:30,048 --> 00:18:32,982
وهي أيضا مسؤولة
للحساسية من الصراصير

433
00:18:32,984 --> 00:18:35,217
لم ،، لم أكن أعرف ذلك 
إنه ،، إنه

434
00:18:35,219 --> 00:18:39,922
أنا آسف، آه
لقد سألتني شيئاً

435
00:18:39,924 --> 00:18:42,825
كان أقول بأن 
هذه أكثر من مجرد وظيفة

436
00:18:42,827 --> 00:18:44,627
ستكون بالأساس هي كل حياتك

437
00:18:44,629 --> 00:18:46,062
ليس لدى الكثير من الحياة

438
00:18:46,064 --> 00:18:48,497
يعتقد طبيبي النفساني
بأن الطب المنزلي

439
00:18:48,499 --> 00:18:53,669
مساعدتي على مواجهة
بعض من  العجز الاجتماعي

440
00:18:53,671 --> 00:18:57,439
أشكرك على حضورك ،، دكتور ساكاني

441
00:18:57,441 --> 00:18:59,807
سنكون على اتصال ؟

442
00:19:01,844 --> 00:19:04,679
كما تعلم ، لأكون صادقاً معك

443
00:19:04,681 --> 00:19:07,349
لم تكن أنت الشخص الذي أبحث عنه

444
00:19:07,351 --> 00:19:09,618
لذا ، ولكن

445
00:19:23,732 --> 00:19:26,099
مرحبا

446
00:19:26,101 --> 00:19:27,434
أقدر لك حضورك  هنا

447
00:19:27,436 --> 00:19:29,870
نعم بالطبع

448
00:19:29,872 --> 00:19:31,504
آه، حصلت على إيميلك الخاص بروزي

449
00:19:31,506 --> 00:19:33,506
المسح الطبي كان جيداً

450
00:19:33,508 --> 00:19:36,109
نعم ، يعتريني بعض الفضول 
لأرى ما وجوده هناك

451
00:19:36,111 --> 00:19:38,478
لن تصدق ما تفعله بتمارينها

452
00:19:38,480 --> 00:19:41,181
اثنا عشر من أجنحة الدجاج 
تشرب الماء بالجالون

453
00:19:41,183 --> 00:19:43,951
لقد اكتسبت خمسة جنيهات فقط لمشاهدتي لها

454
00:19:43,953 --> 00:19:45,653
إذن هي  تشرب الكثير من الماء

455
00:19:45,655 --> 00:19:47,088
لغسل المعدة من كل الطعام ؟

456
00:19:47,090 --> 00:19:48,156
نعم ، ولتقوم  بتمدد بطنها

457
00:19:48,158 --> 00:19:49,657
صحيح

458
00:19:52,595 --> 00:19:55,096
آه، ما هذا؟

459
00:19:55,098 --> 00:19:58,133
إنها طلب قرض ، من البنك

460
00:19:58,135 --> 00:20:03,738
كان شراء إيفان لأسهمي 
ليس له علاقة بنفوذه على الشركة

461
00:20:03,740 --> 00:20:05,673
ليس له علاقة بك

462
00:20:05,675 --> 00:20:07,474
لقد فعل ذلك لمساعدتي

463
00:20:07,476 --> 00:20:11,244
لذا ، أود شراء أسهمي 
وأخرجها من ما يحدث بينكم

464
00:20:11,246 --> 00:20:15,249
ديفيا، أنها أكبر من الأسهم

465
00:20:15,251 --> 00:20:17,184
أنا وهو لدينا فلسفةٌ مختلفة

466
00:20:17,186 --> 00:20:20,154
حول ما ينبغي لهانك ميد أن تكون

467
00:20:20,156 --> 00:20:22,690
تحت تلك الاختلافات

468
00:20:22,692 --> 00:20:25,126
هي اثنين من الأخوة الذين يحبان بعضهم بعضاً

469
00:20:25,128 --> 00:20:27,529
ستُجن لرؤية ذلك

470
00:20:27,531 --> 00:20:28,964
تحدث معه، هانك

471
00:20:28,966 --> 00:20:31,967


472
00:20:31,969 --> 00:20:35,370


473
00:20:35,372 --> 00:20:36,838
منظر جميل

474
00:20:36,840 --> 00:20:38,807
ماذا تفعل هنا؟

475
00:20:38,809 --> 00:20:40,709
كان لدى حدس بأنه ينبغي عليّ الاطمئنان عليك

476
00:20:40,711 --> 00:20:42,176
لأرى كيف تشعر

477
00:20:42,178 --> 00:20:44,312
أنا بخير ،  فقط آلأم بالمعدة

478
00:20:44,314 --> 00:20:45,513
وذهب الصداع، على الرغم

479
00:20:45,515 --> 00:20:47,014
ما الذي تشربه يا أرني ؟

480
00:20:47,016 --> 00:20:48,815
لا تقلق، بعض الماء فقط

481
00:20:48,817 --> 00:20:50,650
هذا بالضبط لماذا أنا قلق

482
00:20:50,652 --> 00:20:55,020
تشنّج ، مرتبكٌ دوماً ، كثير القلق

483
00:20:55,022 --> 00:20:57,523
أنت تنافس في مسابقة الطعام ، أليس كذلك؟

484
00:20:57,525 --> 00:20:59,191
نعم

485
00:20:59,193 --> 00:21:00,793
يكفي لما فيه الكفاية

486
00:21:00,795 --> 00:21:03,028
لن أسمح لمحترفٍ بأخذ هذا الكأس

487
00:21:03,030 --> 00:21:05,496
لذلك أنا ذاهب لأكل 1 أو ربما 40

488
00:21:05,498 --> 00:21:07,198
لأجل ابني لووك

489
00:21:07,200 --> 00:21:09,367
وما هي كمية المياه
التي شربتها لأجله أيضاً ؟

490
00:21:09,369 --> 00:21:11,369
عدد من الجالونات هنا ، وهناك

491
00:21:11,371 --> 00:21:12,737
عطاش

492
00:21:12,739 --> 00:21:15,273
كليتيك كانت غارقة 
لدرجة عالية من السمّية

493
00:21:15,275 --> 00:21:17,608
إذا أبقيت هذا المعدل في ارتفاع 
سيزيد الضغط في جمجمتك

494
00:21:17,610 --> 00:21:19,109
يمكن أن تتسبب في فَتق الدماغ

495
00:21:19,111 --> 00:21:21,211
التي قد تؤدي في نهاية المطاف بأن تكون قاتلة
من المياه؟

496
00:21:21,213 --> 00:21:22,679
الكثير من أي شيء يمكن أن يضر بك

497
00:21:22,681 --> 00:21:24,047
المشكلة لم تبدأ
في راسك، أرني

498
00:21:24,049 --> 00:21:26,082
أنها بدأت في معدتك

499
00:21:26,084 --> 00:21:28,685
استهلك الماء حسب الوضع الطبيعي 
وستصبح بعدها بخير

500
00:21:28,687 --> 00:21:32,956
وأنا متأكد بأنك ستفوز في 
المنافسة الصيف المقبل

501
00:21:35,492 --> 00:21:36,726
أخبار جيدة

502
00:21:36,728 --> 00:21:40,698
لا وجود لخزل المعدة ، ولا تقرّح

503
00:21:40,700 --> 00:21:42,599
ولا عرقلة في الأمعاء

504
00:21:42,601 --> 00:21:43,601


505
00:21:43,603 --> 00:21:46,103
روزي؟

506
00:21:46,105 --> 00:21:47,772
روزي، ماذا حدث؟

507
00:21:47,774 --> 00:21:49,306
ليس لدى أي فكرة

508
00:21:49,308 --> 00:21:50,975
حسنا، استلقي

509
00:21:53,746 --> 00:21:57,515


510
00:21:57,517 --> 00:21:59,684
لقد قمت ببعض الاختبارات
على مسابقة الأكل

511
00:21:59,686 --> 00:22:02,019
يمكن أن يؤدي إلى تقلبات الغلوكوز

512
00:22:02,021 --> 00:22:03,287
وأعتقد أن هذا منطقي

513
00:22:03,289 --> 00:22:07,524
سأحتاج لمتابعة مستوياتك ، لا بأس ؟

514
00:22:07,526 --> 00:22:10,193
مهلا، روزي، ما الذي جعلك تقررين بأن تصبحي

515
00:22:10,195 --> 00:22:12,262
تتنافسين على مسابقة الطعام ؟

516
00:22:12,264 --> 00:22:16,433
أنا... اسأل فقط لأنه يجذب

517
00:22:16,435 --> 00:22:18,768
العديد من أنواع مختلفة من الناس

518
00:22:18,770 --> 00:22:22,772
كنت قد قرأت بأن أحد الفائزين كان شرطياً

519
00:22:22,774 --> 00:22:26,843
وآخر يعمل في العقارات

520
00:22:26,845 --> 00:22:28,212
أأنتِ بخير ؟

521
00:22:28,214 --> 00:22:30,947
نعم، أشعر بتحسنٍ كبير  الآن

522
00:22:30,949 --> 00:22:32,582
أوه، جيد

523
00:22:32,584 --> 00:22:35,652
أعتذر ، ماذا كانت تقولين؟

524
00:22:35,654 --> 00:22:37,788
سألتكِ عن السبب الذي جعلك

525
00:22:37,790 --> 00:22:39,656
تتخذين منافسة الأكل كوظيفة

526
00:22:39,658 --> 00:22:43,327
أوه، أممم ،  المطعم

527
00:22:43,329 --> 00:22:46,363
لقد كرهت انتظار الطاولات في كل مرة أذهب لهناك

528
00:22:46,365 --> 00:22:48,865
ستكون هناك قرصة طفيفة

529
00:22:48,867 --> 00:22:53,403
كنت النادلة المرعبة ،، والمشرفة الغريبة

530
00:22:53,405 --> 00:22:57,073
ولكن بعد ذلك اكتشفت هذه الموهبة

531
00:22:57,075 --> 00:22:59,743
أنه شيء مجنون أن نسميها
وأنا أعلم، ولكن

532
00:22:59,745 --> 00:23:02,546
عندما تعلقين بشيءٍ تقومين به على الدوام

533
00:23:02,548 --> 00:23:05,181
وبعد ذلك تعثرينَ  على شيء
أنتِ جيدةٌ فيه

534
00:23:05,183 --> 00:23:08,151
حقاً جيدة فيه ، قد يغيّر كل شيء

535
00:23:08,153 --> 00:23:10,353
القوة السحرية للطعام

536
00:23:10,355 --> 00:23:14,357
لا مجال للهرب مثل وجبة كبيرة

537
00:23:14,359 --> 00:23:17,995
 قد تكونين على حق حول ذلك

538
00:23:17,997 --> 00:23:20,297
مستوى الجلوكوز الخاص بك جيد

539
00:23:20,299 --> 00:23:22,500
إذن ،  يمكنني أن أكمل المنافسة

540
00:23:22,502 --> 00:23:24,035
ليس لدى أي أسباب طبية

541
00:23:24,037 --> 00:23:27,206
لأجبرك على الخروج من المنافسة

542
00:23:27,208 --> 00:23:30,243
وساكون هناك
إذا كنت بحاجتي لأي شيء

543
00:23:36,484 --> 00:23:38,785
تفضلوا

544
00:23:38,787 --> 00:23:40,921
مهرجان هاربورفيست في المنزل

545
00:23:40,923 --> 00:23:41,922
رائع

546
00:23:41,924 --> 00:23:43,824
أنتِ حقاً محتفلةٌ بهاربور

547
00:23:43,826 --> 00:23:45,959
لا مجال للهرب مثل وجبة جيدة

548
00:23:45,961 --> 00:23:48,929
بإمكاني الاعتماد على ذلك

549
00:23:48,931 --> 00:23:50,398
أعتقد أن هذه فكرة عظيمة، إيفان

550
00:23:50,400 --> 00:23:54,401
وينبغي أن نجعل عشاء الأسرة
كل أسبوع

551
00:23:54,403 --> 00:23:56,236
من أجل هاربورفيست

552
00:23:56,238 --> 00:23:58,905
والأسرة

553
00:24:05,981 --> 00:24:07,849
حسنا، ديفيا، هذا كرمٌ منكِ

554
00:24:07,851 --> 00:24:10,252
هانك، أنت تعرف أن إيفان استاء

555
00:24:10,254 --> 00:24:11,854
عندما قمت باستبعاد أفكاره

556
00:24:11,856 --> 00:24:15,224
إيفان، كنت تعرف أن هانك استاء

557
00:24:15,226 --> 00:24:18,494
عندما تضع أفكارك 
ثم تسأله عن مشاعره

558
00:24:18,496 --> 00:24:22,198
ثم تتجاهل شعوره حيال ذلك

559
00:24:22,200 --> 00:24:23,566
أنتم أسرةٌ يا رفاق

560
00:24:23,568 --> 00:24:26,769
لبعضكما البعض ، و لي أيضاً

561
00:24:26,771 --> 00:24:29,939
لذا أتوسل إليكما ، رجاءاً

562
00:24:29,941 --> 00:24:32,308
دعوا الغضب جانباً وتحدثا بحرية

563
00:24:32,310 --> 00:24:35,179
مثل الكبار

564
00:24:35,181 --> 00:24:37,948
حسناً ، هل بإمكاني البدء ؟

565
00:24:37,950 --> 00:24:40,350
نعم، تفضل

566
00:24:40,352 --> 00:24:42,485
هنري
إيفان

567
00:24:42,487 --> 00:24:47,023
قمت باستبعاد فكرتي
حول تبني تلك التكنولوجيا

568
00:24:47,025 --> 00:24:49,392
و لقد سائني ذلك فعلاً

569
00:24:52,029 --> 00:24:54,765
ولكي نكون منصفين، لا أستطيع أن أقول لك
بأن الفكرة قد تم رفضها

570
00:24:54,767 --> 00:24:57,634
منذ أن استخدمتها وجربتها على أية حال

571
00:24:57,636 --> 00:24:58,769
حسنا، جيد، عظيم

572
00:24:58,771 --> 00:25:00,804
إذن ، والآن يمكننا أن 
أنا آسف

573
00:25:00,806 --> 00:25:03,073
ما هو البديل بالنسبة لي ؟
أأنتظر بضع سنواتٍ

574
00:25:03,075 --> 00:25:04,642
حتى تتكرم وتبارك لي به ؟

575
00:25:04,644 --> 00:25:07,111
أنا طموحٌ جداً ، هانك 
كان بإمكاننا الاستفادة منه في ذلك الوقت

576
00:25:07,113 --> 00:25:08,513
انا حَذِر

577
00:25:08,515 --> 00:25:10,915
يمكن أن يكون ذلك الشيء مفيداً
في ممارسة الطب

578
00:25:10,917 --> 00:25:12,083
واو ، لماذا تقول ذلك وكأنك

579
00:25:12,085 --> 00:25:13,351
تشغل جهاز الأبواق ؟

580
00:25:13,353 --> 00:25:14,852
حسنا، إذا كان يناسب الحذاء...
حسنا، رفاق من فضلكم

581
00:25:14,854 --> 00:25:17,689
بصراحة، أنا... إيفان، حقاً
لا أعتقد أنه يقصد ذلك

582
00:25:17,691 --> 00:25:19,691
نعم، ديفيا، أقصد ذلك

583
00:25:19,693 --> 00:25:21,359
نحن نركز على الناس أولاً والربحية ثانياً

584
00:25:21,361 --> 00:25:23,195
وهذا هو أساس هانك ميد الذي يهمنّي

585
00:25:23,197 --> 00:25:24,429
حسنا، أعتقد أننا
عدنا من حيث بدأنا

586
00:25:24,431 --> 00:25:26,465
يا رفاق من فضلكم
تقصد من حيث انتهينا

587
00:25:26,467 --> 00:25:28,066
لا، لا، لا... انتظر
ها هو يعود مرةً أخرى

588
00:25:28,068 --> 00:25:29,468
أنه يحتاج دائماً لكلمةٍ أخيرة

589
00:25:29,470 --> 00:25:31,436
حسنا، خمّن ماذا ،  هنري؟
هذا الوقت، يمكن أن يكون لك

590
00:25:31,438 --> 00:25:33,471
أنت يمكنك الحصول عليه 
فنيّاً ، لقد فعلتَ ذلك

591
00:25:33,473 --> 00:25:35,306
منذ كنت تتحدث فقط، عن التغيير

592
00:25:35,308 --> 00:25:36,675
والآن نتحدث
أنت

593
00:25:36,677 --> 00:25:38,010
كنت تتحدث
استمع ، إنه صوتك

594
00:25:38,012 --> 00:25:39,277
أوه، يا إلهي
هذا كل ما أسمعه

595
00:25:39,279 --> 00:25:40,745
إنه صوتك
أوه، يا إلهي

596
00:25:40,747 --> 00:25:42,314
استمع ما هذا الصوت ؟
إيفان يتحدث

597
00:25:42,316 --> 00:25:43,749
لم يعد يهمني بشيء

598
00:25:55,096 --> 00:25:57,196
هل أتى السيد بيرمان بالأمس ؟

599
00:25:57,198 --> 00:25:58,530
نعم

600
00:25:58,532 --> 00:26:01,366
لماذا لم تخبرني؟
متى؟

601
00:26:01,368 --> 00:26:03,936
الليلة الماضية، على شرف 
عشاء العائلة الهادئ؟

602
00:26:03,938 --> 00:26:05,271
إذا تجادلنا أو لا

603
00:26:05,273 --> 00:26:07,307
يجب عليك أن تبلّغني 
بحضور مرضاي

604
00:26:07,309 --> 00:26:09,175
تعني المريض الذي أسقطتُ ملفه؟

605
00:26:09,177 --> 00:26:12,546
عندما تجلب زوجته الزنبق وزهرة الأوركيدا كل يوم 
لمدة ستة أسابيع

606
00:26:12,548 --> 00:26:14,982
فقط لتأمين عمله؟

607
00:26:14,984 --> 00:26:17,985
أعتقد بأنه كان أحد المهرجين ال...0

608
00:26:17,987 --> 00:26:20,154
أليس كذلك؟
أين  ملفه؟

609
00:26:22,357 --> 00:26:25,860
أنه على الطاولة
شكرا لك

610
00:26:30,699 --> 00:26:33,434
هي ،،  ماذا تفعل؟

611
00:26:33,436 --> 00:26:36,036
ما هذا؟

612
00:26:36,038 --> 00:26:38,338
اتصالات خاصة بيني
وبين خطيبتي

613
00:26:38,340 --> 00:26:39,572
نعم، حولي

614
00:26:39,574 --> 00:26:41,040
إذن ؟

615
00:26:41,042 --> 00:26:43,509
تريد دفع الإتاوات؟

616
00:26:43,511 --> 00:26:45,879
كيف يمكن أن تدعوني بالمُنهزم ؟

617
00:26:45,881 --> 00:26:47,414
كيف يمكن أن أدعوك.. دعني نرى

618
00:26:47,416 --> 00:26:49,450
لأنك استقلت

619
00:26:49,452 --> 00:26:53,722
حصلت أشياء صعبة، وأنت ابتعدت

620
00:26:53,724 --> 00:26:57,960
أعتقد أنك حصلت على تلك الخطوة من أبي

621
00:26:57,962 --> 00:27:00,763
إذا كان هذا هو شعورك

622
00:27:00,765 --> 00:27:03,466
ربما إنهاء شراكتنا لا يكفي

623
00:27:03,468 --> 00:27:06,002
أليس كذلك؟ أعني

624
00:27:06,004 --> 00:27:11,073
لا يمكن أن أتصور أنك تريد
العيش مع الانهزامي

625
00:27:11,075 --> 00:27:13,475
أعتقد بأن هناك الكثير 
لعمله قبل يوم الإثنين

626
00:27:13,477 --> 00:27:17,246
نعم. أعتقد أننا سنفعل

627
00:27:29,826 --> 00:27:31,059


628
00:27:31,061 --> 00:27:32,560
مساء الخير، سيداتي آنساتي سادتي

629
00:27:32,562 --> 00:27:35,096
اسمي إيفان ر.لوسون

630
00:27:35,098 --> 00:27:36,298
وسوف أكون معلق اللون

631
00:27:36,300 --> 00:27:38,266
لهذه السنة من مهرجان هامتون هاربورفيست

632
00:27:38,268 --> 00:27:40,034


633
00:27:40,036 --> 00:27:41,235
هذا جيد

634
00:27:41,237 --> 00:27:43,705
هل أنتم جاهزون لرؤية المتسابقين ؟

635
00:27:43,707 --> 00:27:45,974


636
00:27:45,976 --> 00:27:47,142
أنا آسف، أنا لا أستطيع سماعكم

637
00:27:47,144 --> 00:27:48,343
هل أنتم جاهزون لرؤية المتسابقين ؟

638
00:27:48,345 --> 00:27:50,613
أيها المتنافسون ، انطلقوا

639
00:27:50,615 --> 00:27:52,782
مرحباً ديفيا. هل رأيت مؤخراً أرني ؟

640
00:27:52,784 --> 00:27:55,084
لا أحد في المطعم
يعرف أين هو

641
00:27:58,155 --> 00:28:00,090
ألم ينسحب من المسابقة ؟

642
00:28:00,092 --> 00:28:02,892
حسنا، إذا فعل ذلك ، فلديه مقاعد جيدة

643
00:28:02,894 --> 00:28:04,661
أرني. أرني

644
00:28:04,663 --> 00:28:06,763
هل أستطيع التحدث إليك لبضع ثوانٍ ؟

645
00:28:10,234 --> 00:28:11,534
أنا بحاجةٍ للقيام بذلك ، هانك

646
00:28:11,536 --> 00:28:13,769
وأعتقد وعلى وجه التحديد 
قد قلت لك بأن تتجاهل الاحتفال

647
00:28:13,771 --> 00:28:14,970
انظر، كل شيء يتغير

648
00:28:14,972 --> 00:28:16,505
ذهب ابني، وغادرت أختي

649
00:28:16,507 --> 00:28:18,406
وظيفتي تشابه هذه المسابقة

650
00:28:18,408 --> 00:28:21,809
لقد اشتركت في كل مهرجانات هاربورفيست
كل سنة منذ ولادتي

651
00:28:21,811 --> 00:28:23,077
وهم سيغيرون ذلك أيضاً

652
00:28:23,079 --> 00:28:24,946
أنا بحاجة إلى ذلك ، هانك

653
00:28:24,948 --> 00:28:27,983
لصالح مجتمعي ، ولي بشكل أكبر

654
00:28:27,985 --> 00:28:31,320
والفائزون دوماً بهذه المسابقة 
هم من السكان المحليّون

655
00:28:31,322 --> 00:28:33,422
وشيء خاص بهذا المهرجان 
لا بد أن تستمر

656
00:28:33,424 --> 00:28:35,959
في نفس النهج المفروض

657
00:28:35,961 --> 00:28:37,227


658
00:28:37,229 --> 00:28:38,495
ما مقدار الماء الذي شربته اليوم؟

659
00:28:38,497 --> 00:28:40,964
زجاجة واحدة مع الإفطار

660
00:28:43,668 --> 00:28:45,502
افتح عينيك، انظر فوق كتفي

661
00:28:47,805 --> 00:28:50,040
حسنا، الآن انظر أعلى هذا الكتف

662
00:28:50,042 --> 00:28:52,408
حسنا

663
00:28:52,410 --> 00:28:54,844
نفسا عميقا، شهيق ، زفير

664
00:28:57,380 --> 00:28:59,514
إذن

665
00:28:59,516 --> 00:29:01,516
الشكر لإبرة الظهر 
والحقيقة التي أظهرت أخيراً

666
00:29:01,518 --> 00:29:03,084
الراحة لكليتيك

667
00:29:03,086 --> 00:29:04,419
لقد اجتزت الاختبار يا صديقي

668
00:29:04,421 --> 00:29:06,789
حسناً ، إذن ؟

669
00:29:06,791 --> 00:29:07,957
كل ما تستطيع ، ماك جيليكودي

670
00:29:07,959 --> 00:29:10,125
شكرا، دكتور

671
00:29:10,127 --> 00:29:12,528
حسنا، يا رفاق 
أيها السيدات والسادة

672
00:29:12,530 --> 00:29:14,229
ها هم الآكلون يأخذون أماكنهم

673
00:29:14,231 --> 00:29:16,031
هل أنتم جاهزون؟ أشروا لي رجاءاً

674
00:29:16,033 --> 00:29:18,000
السيدات والسادة في العد من

675
00:29:18,002 --> 00:29:20,402
خمسة ،، أربعة

676
00:29:20,404 --> 00:29:22,772
ثلاثة.. اثنين

677
00:29:22,774 --> 00:29:23,839
واحد

678
00:29:23,841 --> 00:29:25,674
ابدأ

679
00:29:25,676 --> 00:29:28,042
قد بدأوا ، أيها السيدات والسادة.

680
00:29:28,044 --> 00:29:29,577
انظروا إليهم

681
00:29:29,579 --> 00:29:31,879
في وقت مبكر، روزي المفترسة 
تفترس أول قضمة

682
00:29:31,881 --> 00:29:35,349
الماضغ مكجيليكودي
وبيده قطعتان يلتهمها

683
00:29:35,351 --> 00:29:37,485
أستشعر شيئاً خاصة للغاية 
هنا يا رفاق

684
00:29:37,487 --> 00:29:39,553
إنها تبتلعهم جميعاً

685
00:29:39,555 --> 00:29:41,555
روزي المفترسة تبدو بأحسن حالاتها

686
00:29:41,557 --> 00:29:43,156
عند هذه النقطة في منتصف الطريق

687
00:29:43,158 --> 00:29:44,458
و، أوه، يا إلهي

688
00:29:44,460 --> 00:29:47,661
جيف دارلاند المكنسة
يتباطأ جداً

689
00:29:47,663 --> 00:29:50,231
انظروا إلى  روزي المفترسة 
وهي تبتلع القطعة 37

690
00:29:50,233 --> 00:29:53,267
ماكجيليكودي الماضغ 
يتبعها

691
00:29:53,269 --> 00:29:54,803
هذا هو الجنون

692
00:29:54,805 --> 00:29:56,205
إنه الجنون

693
00:29:56,207 --> 00:29:59,408
هنا نجد المقلز و تي بون

694
00:29:59,410 --> 00:30:02,845
نوفاك ومكجيليكودي، يقتربان من بعضهما

695
00:30:02,847 --> 00:30:04,247
انهم ينظرون لبعضهم

696
00:30:04,249 --> 00:30:05,848
إنها نوفاك

697
00:30:05,850 --> 00:30:06,983
أو إنه ماكجيليكيودي

698
00:30:06,985 --> 00:30:08,951
أنها نوفاك مرة أخرى

699
00:30:08,953 --> 00:30:10,252
ومع انتهاء الوقت

700
00:30:10,254 --> 00:30:12,588
انه تعادل

701
00:30:12,590 --> 00:30:13,722
ماذا؟

702
00:30:13,724 --> 00:30:15,357
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك

703
00:30:15,359 --> 00:30:17,259
لذا سأذهب واسال الحُكام

704
00:30:17,261 --> 00:30:19,094
لأنه ليس لدى أي فكرة
عما ينبغي القيام به الآن

705
00:30:21,864 --> 00:30:25,433
حسنا... لقد أُبلغتُ للتو

706
00:30:25,435 --> 00:30:26,768
وبعد استراحة قصيرة

707
00:30:26,770 --> 00:30:31,206
نوفاك ومكجيليكودي
سوف يذهبون  إلى مسابقة الموت المفاجئ

708
00:30:31,208 --> 00:30:32,341


709
00:30:32,343 --> 00:30:35,644
وهو ما يعني كل من يأكل خمس لفائف 
من الكركند

710
00:30:35,646 --> 00:30:38,647
فالأسرع سوف يتوّج بطلاً لمسابقة هاربورفيست

711
00:30:38,649 --> 00:30:41,250
دعونا نمنحهم استراحة الآن

712
00:30:41,252 --> 00:30:42,651
أيها السيدات والسادة
أنا فقط اتساءل

713
00:30:42,653 --> 00:30:43,819
من برأيكم سيفوز ؟

714
00:30:43,821 --> 00:30:47,823
هل هي هذه الفتاة من جراند رابيدز  ؟

715
00:30:47,825 --> 00:30:49,925


716
00:30:49,927 --> 00:30:52,828
أم الصبي من بريدج هامبتون؟

717
00:30:52,830 --> 00:30:57,065


718
00:30:57,067 --> 00:30:58,132
لست متأكداً، ذلك غير واضحٍ بعض الشيء

719
00:30:58,134 --> 00:30:59,834
دعونا فقط نفعل ذلك مرة أخرى
إيفان

720
00:30:59,836 --> 00:31:01,336


721
00:31:01,338 --> 00:31:02,737


722
00:31:02,739 --> 00:31:04,004
آه، لحظة واحدة

723
00:31:04,006 --> 00:31:05,039
أنت تمزح معي؟ ماذا تفعل؟

724
00:31:05,041 --> 00:31:06,073
هل يمكنك أن تفعلي هذا في دار الأوبرا؟

725
00:31:06,075 --> 00:31:07,241
انا على الهواء الآن

726
00:31:07,243 --> 00:31:09,410
حسنا، وأنا  أسعى إلى مساعدة مريض

727
00:31:09,412 --> 00:31:12,379
لماذا قلت بأن روزي
كانت من ميتشيغان ؟

728
00:31:12,381 --> 00:31:13,647
لا أعرف. لأنها من ولاية ميشيغان

729
00:31:13,649 --> 00:31:15,249
لا، لا، لا.  أنها أوروبية

730
00:31:15,251 --> 00:31:17,251
أكلة تنافسية
وكثيراً ما تعتمد شخصية غريبة

731
00:31:17,253 --> 00:31:18,452
مثل المصارعين المحترفين

732
00:31:18,454 --> 00:31:19,720
كل ذلك تسويقٌ و تخويف

733
00:31:19,722 --> 00:31:21,155
ذلك لا يعني شيئاً

734
00:31:21,157 --> 00:31:23,124
رأيت مقابلات معها
وخلال بحثي على الانترنت

735
00:31:23,126 --> 00:31:24,926
تحدثت عن طفولتها في ميتشيغان

736
00:31:24,928 --> 00:31:26,327
و بلكنةٍ أمريكية

737
00:31:26,329 --> 00:31:27,829
وأنا أقول لك، إنها فقط 
للعرض ، إنها كذلك

738
00:31:27,831 --> 00:31:29,197
حسناً، لماذا استخدمت لهجتها

739
00:31:29,199 --> 00:31:30,298
معي على انفراد ؟

740
00:31:30,300 --> 00:31:32,267
ربما لا زالت مع الشخصية

741
00:31:32,269 --> 00:31:33,568
ربما أنها سمعتك وأنت تتحدثين وفكرت

742
00:31:33,570 --> 00:31:34,703
بانكِ قد تتحديها

743
00:31:34,705 --> 00:31:36,638
إنها قادرةٌ على المنافسة

744
00:31:36,640 --> 00:31:38,240
أنها ليست المعدة

745
00:31:38,242 --> 00:31:39,541
أنها الأعصاب

746
00:31:39,543 --> 00:31:40,842
ماذا؟

747
00:31:40,844 --> 00:31:42,510
ديفيا، هل يمكنني العودة للجمهور

748
00:31:42,512 --> 00:31:43,811
و العملاء الجدد ، رجاءاً ؟

749
00:31:43,813 --> 00:31:48,115
لا ، اذهب وأحضر هانك ، بسرعة

750
00:31:48,117 --> 00:31:51,151


751
00:32:07,902 --> 00:32:09,536
مرحباً روزي

752
00:32:09,538 --> 00:32:10,604
أهلا

753
00:32:10,606 --> 00:32:11,638
هل تشعرين بتحسّن ؟

754
00:32:11,640 --> 00:32:13,941
أشعر بخير، لكني ممتلئةٌ قليلاً

755
00:32:13,943 --> 00:32:16,810
روزي، أخبريني عن لهجتكِ

756
00:32:16,812 --> 00:32:21,081
لهجة ماذا ؟ أنا آسفة، أنا بحاجة إلى التركيز

757
00:32:21,083 --> 00:32:23,317
مرحبا  ما الذي يحدث مع روزي ؟

758
00:32:23,319 --> 00:32:24,718
قد يكون لديها تشوه في لهجتها

759
00:32:24,720 --> 00:32:26,786
وأعتقد المشكلة ليست في معدتها

760
00:32:26,788 --> 00:32:29,189
أعتقد أنها في رأسها

761
00:32:29,191 --> 00:32:31,992
حسنا، لنعمل لها اختبار

762
00:32:33,495 --> 00:32:34,762
نعم، أسمع الضجيج

763
00:32:34,764 --> 00:32:35,963
ملاحظةٌ رائعة

764
00:32:35,965 --> 00:32:37,865
ما هو الضجيج؟ ما هي الملاحظة ؟

765
00:32:37,867 --> 00:32:40,368
قد يكون لديك أيضا تشريح
الشريان السباتي

766
00:32:40,370 --> 00:32:42,503
التي يمكن أن تؤدي إلى أعراض شبيهة بالسكتة الدماغية

767
00:32:42,505 --> 00:32:44,038
بما في ذلك أنماط تغير اللهجة

768
00:32:44,040 --> 00:32:47,176
لماذا الجميع يتحدثون
عن الطريقة التي أتحدث بها ؟

769
00:32:47,178 --> 00:32:48,911
لحظة ، إذن إنه ليس من 
أجل التسويق والتخويف ؟

770
00:32:48,913 --> 00:32:50,946
أنتِ تتحدثين بلهجةٍ مختلفة

771
00:32:50,948 --> 00:32:52,548
أنا لا أتكلم بلهجةٍ مختلفة

772
00:32:52,550 --> 00:32:54,717
ليس لدى حتى لهجة ولاية ميشيغان

773
00:32:54,719 --> 00:32:56,452
إذا أدخلت الحرف أ

774
00:32:56,454 --> 00:32:58,221
أنا لا أتكلم بلهجةٍ غريبة

775
00:32:58,223 --> 00:33:00,390
ليس لدى حتى لهجة ولاية ميشيغان.

776
00:33:00,392 --> 00:33:02,559
لأجل ما يستحق 
ما زلت أجده مرعباً جداً

777
00:33:02,561 --> 00:33:03,693
ولكن بطريقةٍ جيدة

778
00:33:03,695 --> 00:33:05,894
يا إلهي. ماذا يحصل معي ؟

779
00:33:05,896 --> 00:33:08,263
الشريان السباتي قد يصيب بجلطات دموية صغيرة

780
00:33:08,265 --> 00:33:10,365
الذي يمكن أن يسبب الغثيان والقيء وهذه

781
00:33:10,367 --> 00:33:12,433
أحد أعراض تغيير اللهجة ، والتي تعود إلى

782
00:33:12,435 --> 00:33:14,201
متلازمة اللكنة الأجنبية

783
00:33:14,203 --> 00:33:16,337
لماذا لا أستطيع سماع هذه اللهجة ؟

784
00:33:16,339 --> 00:33:18,039
في بعض الأحيان ، يعتبر هذا في الواقع جزءاً  من المتلازمة

785
00:33:18,041 --> 00:33:19,641
هل سأكون بخير ؟

786
00:33:19,643 --> 00:33:22,076
هناك وعاء مغناطيسي سيؤكد وضع الشريان السباتي

787
00:33:22,078 --> 00:33:24,612
والكومارين سوف يعالج تلك الأعراض

788
00:33:24,614 --> 00:33:26,213
ويمنع المزيد من الأضرار

789
00:33:26,215 --> 00:33:28,549
ولكن علينا إحضارك إلى المستشفى

790
00:33:28,551 --> 00:33:30,384
ألا يمكنني التنازل عن المسابقة

791
00:33:30,386 --> 00:33:34,221
أنا... لقد قلت لكِ سابقاً عن 
الصعوبات التي واجهتني لأصل إلى هنا

792
00:33:34,223 --> 00:33:36,156
ربما ليس من حيث الفكرة، ولكن ثق بي

793
00:33:36,158 --> 00:33:37,591
لقد كان طريقا شاقاً

794
00:33:37,593 --> 00:33:40,827
هذا هو  أملي  وهو كل ما لدى

795
00:33:40,829 --> 00:33:42,729
لا أستطيع التخلّي عنه الآن

796
00:33:42,731 --> 00:33:46,032
أنا لا يمكن أن تنتظر حتى تنتهي المسابقة؟

797
00:33:46,034 --> 00:33:47,200
أسف ، روزي

798
00:33:47,202 --> 00:33:50,603
لا يمكن أن ننتظر

799
00:33:50,605 --> 00:33:53,905
عليّ الذهاب الآن 
لأعلن ذلك رسمياً

800
00:33:53,907 --> 00:33:55,340
آسفٌ لذلك

801
00:33:55,342 --> 00:33:57,142
لحظة ، لحظة ، لحظة

802
00:33:59,445 --> 00:34:02,045
هل بأن أهديه الكأس ؟

803
00:34:02,845 --> 00:34:04,645
بالتأكيد

804
00:34:10,425 --> 00:34:13,093
حسناً ، يا لها من أحداثٍ مشوقة

805
00:34:13,095 --> 00:34:14,294
كيف ذلك؟

806
00:34:14,296 --> 00:34:15,962
حسنا، لو لم أكن قد فعلت واجبي

807
00:34:15,964 --> 00:34:17,497
لم أستطع حينها الاستماع لصوت
روزي الحقيقي

808
00:34:17,499 --> 00:34:19,399
وبالنسبة لكم ، لم تستطيعوا تشخيص حالتها

809
00:34:19,401 --> 00:34:20,800
وعلى سبيل المكافأة

810
00:34:20,802 --> 00:34:23,302
ورقة تسجيل العملاء الجدد ، مليئة تماماً

811
00:34:23,304 --> 00:34:26,105
لذا ، أنا سعيدٌ لأني اتبعت 
حدسي المالي أيضاً

812
00:34:26,107 --> 00:34:28,273
إني أسلم زمام الأمور إليك ، إيفان

813
00:34:28,275 --> 00:34:29,541
أنتَ موهوب حقاً

814
00:34:29,543 --> 00:34:34,212
لديك  القدرة على بيع أي شيء

815
00:34:34,214 --> 00:34:36,681
أنا سعيدٌ لأجلك

816
00:34:36,683 --> 00:34:38,350
ودون أن ترتبط بي

817
00:34:38,352 --> 00:34:40,285
وأخيراً يمكنك  أن تزدهر

818
00:34:40,287 --> 00:34:42,354
أينما يأخذك حدسك

819
00:34:42,356 --> 00:34:46,159
أيا كان اختيارك لتنعم به

820
00:34:46,161 --> 00:34:49,162


821
00:34:49,164 --> 00:34:50,764


822
00:35:07,180 --> 00:35:08,347
شكرا على حضورك

823
00:35:08,349 --> 00:35:09,682
بالتأكيد

824
00:35:09,684 --> 00:35:11,117
كيف حالك يا رجل ؟ بول فان دايك

825
00:35:11,119 --> 00:35:12,818


826
00:35:12,820 --> 00:35:14,687
حسنا

827
00:35:14,689 --> 00:35:16,522
إيفان، لم أدرك سابقاً بأنك

828
00:35:16,524 --> 00:35:20,058
تقدمت وطلبت مساعداً لي

829
00:35:20,060 --> 00:35:23,161
يجب أن تكون قد بحثت بشكل شامل

830
00:35:23,163 --> 00:35:24,663
حسنا، آه، سوف أعوض الوقت

831
00:35:24,665 --> 00:35:27,599
الجزئي من العمل مع الدكتور ساكاني

832
00:35:27,601 --> 00:35:29,234
أوه، أرى أنك تستخدم الدراجة النارية

833
00:35:29,236 --> 00:35:31,369
لعملية النقل

834
00:35:31,371 --> 00:35:32,837
مهندس نينتندو

835
00:35:32,839 --> 00:35:34,872
درس منتصف العمر للرجل الياباني،واكتشف أن

836
00:35:34,874 --> 00:35:36,474
الشخص الذي يسافر بالدراجة النارية

837
00:35:36,476 --> 00:35:38,709
لديه أداء معرفي أكبر

838
00:35:38,711 --> 00:35:41,412
وسوف يتم تعويض افتقاره لجمال طلّته

839
00:35:41,414 --> 00:35:44,649
بطريقتي الخاصة ، يمكننا أن نجعل هذا العمل ينمو

840
00:35:44,651 --> 00:35:46,752
أي أسئلة حتى الآن؟

841
00:35:50,356 --> 00:35:51,656
نعم، دكتور ساكاني؟

842
00:35:51,658 --> 00:35:55,727
ظننت أنني لم أكن ما كنت تبحث عنه

843
00:35:55,729 --> 00:35:59,631
في الحقيقة ، كنت أبحث عن الشيء الخاطيء

844
00:35:59,633 --> 00:36:04,670
كنتُ متمسكاً  بالماضي، بدلاً من بناء المستقبل

845
00:36:04,672 --> 00:36:06,005


846
00:36:06,007 --> 00:36:07,173
حسنا

847
00:36:13,146 --> 00:36:14,780
ليلة سعيدة

848
00:36:19,153 --> 00:36:20,354
راج؟

849
00:36:20,356 --> 00:36:22,221
ديفيا

850
00:36:22,223 --> 00:36:23,656
تفاجأت لأنك لم تأتِ لهاربورفيست

851
00:36:23,658 --> 00:36:24,858
أوه، أنا في طريقي إلى هناك الآن

852
00:36:24,860 --> 00:36:26,059
أنهيت عملي مع أحد المرضى

853
00:36:26,061 --> 00:36:27,394
طبعًا

854
00:36:27,396 --> 00:36:28,528
حسنا، ماذا تفعل هنا؟

855
00:36:28,530 --> 00:36:29,629
هل كل شيء بخير؟

856
00:36:29,631 --> 00:36:31,465
نعم، كل شيء بخير

857
00:36:31,467 --> 00:36:32,866
كيف حالك؟ كيف حال والديكِ؟

858
00:36:32,868 --> 00:36:34,635
كل شيء على أحسن حال

859
00:36:34,637 --> 00:36:35,969
نحن جميعاً بخير

860
00:36:35,971 --> 00:36:38,305
وأنت ؟

861
00:36:38,307 --> 00:36:40,174


862
00:36:40,176 --> 00:36:41,642
ديفيا، تتذكرين  كارين؟

863
00:36:41,644 --> 00:36:43,277
نعم بالطبع. كيف حالكِ؟

864
00:36:43,279 --> 00:36:45,412
حسنا

865
00:36:45,414 --> 00:36:47,547
أعاني من بعض .... تعلمين

866
00:36:49,885 --> 00:36:51,452
راج ، أنتَ لم تخبرها إلى الآن

867
00:36:51,454 --> 00:36:52,954
أنا على وشك أن

868
00:36:52,956 --> 00:36:56,424
سيدلي طبيب كارين بالتصريح

869
00:36:58,026 --> 00:36:59,594
تهانينا

870
00:36:59,596 --> 00:37:00,895
لكلاكمــــا

871
00:37:00,897 --> 00:37:03,464
شكرا

872
00:37:03,466 --> 00:37:06,501
اسمحا لي ، سأذهب لأتصل بوالداي

873
00:37:06,503 --> 00:37:07,736
حسنا

874
00:37:10,841 --> 00:37:12,141
واو

875
00:37:12,143 --> 00:37:13,776
ستصبح أنت ... الآن

876
00:37:13,778 --> 00:37:15,412
بحلول الصيف القادم، نعم

877
00:37:15,414 --> 00:37:18,114
سوف نكوّن أسرة

878
00:37:18,116 --> 00:37:20,583
أشعر بسعادة غامرة بالنسبة لك، راج

879
00:37:20,585 --> 00:37:23,653
ولكن آمل أن يتقبل والداك الأمر

880
00:37:23,655 --> 00:37:24,654
بشكل جيد كما تقبل أهلها

881
00:37:24,656 --> 00:37:25,989
سبق أن قلت لهم

882
00:37:25,991 --> 00:37:27,524
كانت صدمةً في البداية

883
00:37:27,526 --> 00:37:30,793
ولكن نحن نتحدث في طريقنا من خلال ذلك، والآن

884
00:37:30,795 --> 00:37:35,297
إنهم مبهورون لمجرد اعتناق فكرة الحفيد

885
00:37:35,299 --> 00:37:40,970
كذلك، كان من الرائع حقاً أن أراكِ

886
00:37:40,972 --> 00:37:43,405
وداعا، ديفيا

887
00:37:43,407 --> 00:37:45,040
وداعا، راج

888
00:37:48,078 --> 00:37:49,746
حظاً سعيداً

889
00:37:49,748 --> 00:37:50,881
حظ سعيد

890
00:38:06,059 --> 00:38:07,426


891
00:38:07,428 --> 00:38:09,461
مرحبا روزي 
أهلا بك

892
00:38:09,463 --> 00:38:11,997
أكدت أشعة الرنين المغناطيسي حالة الشريان السباتي

893
00:38:11,999 --> 00:38:14,065
سأصف لكِ الكومارين الذي 
سيقلل من الأعراض

894
00:38:14,067 --> 00:38:15,199
وسيساعدكِ على الشفاء

895
00:38:15,201 --> 00:38:16,467
إذن أنا بخير

896
00:38:16,469 --> 00:38:19,103
نعم ، أنتِ بخير

897
00:38:19,105 --> 00:38:22,073
ولكن ماذا عن صوتي، وماذا عن وظيفتي ؟

898
00:38:22,075 --> 00:38:23,375
حسنا، يبدو وكأن صوتك بالفعل

899
00:38:23,377 --> 00:38:24,576
عاد  إلى وضعه الطبيعي

900
00:38:24,578 --> 00:38:26,678
فيما يتعلق بحياتك المهنية

901
00:38:26,680 --> 00:38:28,613
لدى نظرية حول ما تسبب في كل هذا

902
00:38:28,615 --> 00:38:31,350
وأود أن اتأكد منه ، إذا لم تمانعي ؟

903
00:38:35,455 --> 00:38:37,890
حسنا، إنه يؤكد ذلك

904
00:38:37,892 --> 00:38:39,791
يؤكد ماذا ؟
 
كان جلدي دائماً  بهذه الشكل

905
00:38:39,793 --> 00:38:41,693
بسبب تكيّف الجينات

906
00:38:41,695 --> 00:38:43,762
الذي يحول دون إنتاج الكولاجين

907
00:38:43,764 --> 00:38:47,232
يبقى الكولاجين أعضاء الجسم من أن تصبح مرنة جداً

908
00:38:47,234 --> 00:38:49,134
الأعضاء ، بما في ذلك المعدة

909
00:38:49,136 --> 00:38:50,769
لهذا السبب يمكنني تناول الكثير من الطعام

910
00:38:50,771 --> 00:38:53,305
لم يكن لدي معدة حديدية 
بل لدي معدة مرنة

911
00:38:53,307 --> 00:38:54,806
على وجه التحديد

912
00:38:54,808 --> 00:38:56,508
ولكن، الأكل لم يجعلني مريضة

913
00:38:56,510 --> 00:38:58,076
لا على الإطلاق، في الواقع، الشيء الذي جعلك تمرضين

914
00:38:58,078 --> 00:38:59,911
كان نفس الشيء الذي جعلك بطلة

915
00:38:59,913 --> 00:39:01,413
لحسن الحظ، مع المتابعة الدقيقة

916
00:39:01,415 --> 00:39:05,216
سوف نحافظ على لياقتك 
لتستطيعين المنافسة في نفس الوقت

917
00:39:05,218 --> 00:39:06,551
مرحبا

918
00:39:06,553 --> 00:39:08,486
هل قمنا بالوقوف أمامك 
أثناء الاستعراض ؟

919
00:39:08,488 --> 00:39:10,721


920
00:39:10,723 --> 00:39:12,790
لم تذكري بأن سبب انسحابكِ كان طبياً

921
00:39:12,792 --> 00:39:16,027
لا أحد يحب الأعذار

922
00:39:18,898 --> 00:39:20,732
لفات الكركند

923
00:39:20,734 --> 00:39:22,234
حسنا، حسبت أنكِ تريدين البدء

924
00:39:22,236 --> 00:39:24,136
في التدريب الخاص بك لإعادة مباراتنا

925
00:39:24,138 --> 00:39:25,571
من فضلك، هذه ليست حتى ضخمة

926
00:39:25,573 --> 00:39:28,507
سوف أنتهي من هذا الصندوق 
قبل أن تطوي منشفتك

927
00:39:28,509 --> 00:39:29,642
ومكنني أن آكل على شكل دوائر

928
00:39:29,644 --> 00:39:31,644
مع لساني المقيد خلف ظهري

929
00:39:31,646 --> 00:39:33,913
حسنا ، سأترككما أيها الطاحونتين 
لتتحدثوا على انفراد

930
00:39:36,950 --> 00:39:38,550
لنبدأ

931
00:39:38,552 --> 00:39:39,851
ما هذا؟

932
00:39:39,853 --> 00:39:41,052
هذه هي مجموعة أدواتك الأولية

933
00:39:41,054 --> 00:39:43,188
بداخلها وبين الأغراض 
ستجد

934
00:39:43,190 --> 00:39:46,024
معطف مختبر مونوغرم، بطاقة شراء

935
00:39:46,026 --> 00:39:49,694
وجهاز لتحديد المواقع، لكي تعرف أين أنت في جميع الأوقات

936
00:39:49,696 --> 00:39:51,363
وانا أيضاً

937
00:39:51,365 --> 00:39:52,964
حسنا

938
00:39:52,966 --> 00:39:54,967
نعم، دكتور ساكاني؟

939
00:39:54,969 --> 00:39:56,268
شكرا

940
00:39:56,270 --> 00:40:02,041
أنا سعيد جداً أن أكون جزءاً
 من هذه المنظمة

941
00:40:02,043 --> 00:40:04,510
أنا سعيد جداً لسماع ذلك

942
00:40:04,512 --> 00:40:06,179
حسنٌ إذن ،هذا كل شيء

943
00:40:08,549 --> 00:40:11,618
دكتور ؟

944
00:40:11,620 --> 00:40:13,019
شكرا لك

945
00:40:15,422 --> 00:40:19,359
أيها السادة، مرحبا بكم هانكميد... 2.0.

946
00:40:19,361 --> 00:40:21,461


947
00:40:21,463 --> 00:40:24,431


948
00:40:24,433 --> 00:40:27,701


949
00:40:32,774 --> 00:40:34,140
تحتاجين إلى مساعدة ؟

950
00:40:34,142 --> 00:40:35,942
لا

951
00:40:35,944 --> 00:40:39,045
آخر صندوق

952
00:40:39,047 --> 00:40:40,380
تم

953
00:40:40,382 --> 00:40:43,583
نهاية حقبة 
بداية عصرٍ جديد

954
00:40:43,585 --> 00:40:45,485
هل أنتِ مستعدة للنهوض بوظيفتك ؟

955
00:40:45,487 --> 00:40:48,755
مستعدة للنهوض

956
00:40:48,757 --> 00:40:50,356
لنصعد إلى السطح

957
00:40:50,358 --> 00:40:51,925
لمشاهدة الألعاب الختامية ؟

958
00:40:51,927 --> 00:40:52,959
هل ستأتي ؟

959
00:40:52,961 --> 00:40:54,594
كنت أريد أخذكِ لتناول العشاء

960
00:40:54,596 --> 00:40:56,563
أظن بأني سهلة المنال

961
00:40:56,565 --> 00:40:57,864
لم أقل بأني اشتريت شراباً

962
00:40:57,866 --> 00:40:59,666
أين ديفيا؟

963
00:40:59,668 --> 00:41:01,067
أنا لست متأكداً

964
00:41:01,069 --> 00:41:02,969
قالت بأنها ستذهب لفحص  شخص ما

965
00:41:02,971 --> 00:41:04,837


966
00:41:06,373 --> 00:41:09,375


967
00:41:09,377 --> 00:41:10,977


968
00:41:36,336 --> 00:41:39,771
مرحبا، أمي

969
00:41:39,773 --> 00:41:42,240
يجب ألا تكوني هنا

970
00:41:42,242 --> 00:41:43,374
هل أستطيع الدخول ؟

971
00:41:50,783 --> 00:41:55,720


972
00:41:55,722 --> 00:41:57,788


973
00:41:59,959 --> 00:42:03,629
لدينا منظرٌ رائع من هُنا

974
00:42:03,631 --> 00:42:05,198
نعم

975
00:42:05,200 --> 00:42:06,733
إنه رائع

976
00:42:09,570 --> 00:42:12,339
يا إلهي

977
00:42:12,341 --> 00:42:14,406
هانك، الحديقة مليء بالناس

978
00:42:14,431 --> 00:42:15,631
إيفان

979
00:42:15,656 --> 00:42:18,856
*** أتمنى تعجبكم الترجمة ... أخوكم أبو لمى ****